All language subtitles for Heart Like A Wheel 1-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,589 --> 00:00:26,009 [Kvinna] När jag var liten, Pop skrämde mig när han körde. 2 00:00:26,009 --> 00:00:29,596 Jag ville att han skulle sakta ner, han körde så fort. 3 00:00:29,596 --> 00:00:31,598 4 00:01:20,396 --> 00:01:22,432 Kom igen. 5 00:01:32,492 --> 00:01:35,912 Sätt handen på ratten. 6 00:01:41,000 --> 00:01:43,036 Nu kör vi. 7 00:01:53,713 --> 00:01:56,466 Yeehah! 8 00:01:56,966 --> 00:01:59,352 Yeehah! 9 00:02:38,892 --> 00:02:40,927 [horn hinkar] 10 00:02:51,154 --> 00:02:52,105 Vi ses i morgon, Libby. 11 00:02:52,105 --> 00:02:53,656 [Libby] Hej, Shirl. 12 00:03:08,922 --> 00:03:10,506 [motor revving] 13 00:03:25,805 --> 00:03:27,390 [glädjande] 14 00:03:33,279 --> 00:03:35,865 Är det den berömda Muldowney arbete? 15 00:03:35,865 --> 00:03:38,368 Ja, det är bättre än skiten du kör. 16 00:03:38,368 --> 00:03:41,871 Ooo, du önskar. 17 00:03:41,871 --> 00:03:44,374 Så det här är det berömda Sonny Rigotti? 18 00:03:44,374 --> 00:03:45,325 Hej, ingen lögn. 19 00:03:45,658 --> 00:03:48,244 Jag tror att Jack kan ta dig. 20 00:03:48,244 --> 00:03:49,746 Lätt. 21 00:03:49,746 --> 00:03:51,247 Kommer du en massa av detta? 22 00:03:51,748 --> 00:03:52,548 Jag vet att han kan. 23 00:03:52,799 --> 00:03:55,168 Hur mycket vet du? 24 00:03:55,418 --> 00:03:56,920 25. 25 00:03:59,422 --> 00:04:01,925 Mickey kommer att hålla pengarna. 26 00:04:01,925 --> 00:04:04,427 Förstår. 27 00:04:05,428 --> 00:04:07,430 [motorer revving] 28 00:05:00,867 --> 00:05:02,368 Jack, när är det ska du fråga honom? 29 00:05:02,869 --> 00:05:03,870 I morgon. I morgon, älskling. 30 00:05:03,870 --> 00:05:05,371 Du sa det igår. 31 00:05:05,371 --> 00:05:08,825 Jag vet jag vet, men det är för sent. 32 00:05:32,899 --> 00:05:34,851 Godnatt. 33 00:05:44,944 --> 00:05:46,112 Hej Shirl! 34 00:05:46,662 --> 00:05:47,914 Jag ska fråga honom ikväll. 35 00:05:47,914 --> 00:05:49,365 I kväll, Gud jävla det! 36 00:05:49,365 --> 00:05:51,284 37 00:06:13,806 --> 00:06:15,892 byggd så här 38 00:06:15,892 --> 00:06:18,394 byggd så 39 00:06:18,394 --> 00:06:20,396 40 00:06:20,396 --> 00:06:22,899 41 00:06:22,899 --> 00:06:25,401 42 00:06:25,902 --> 00:06:30,907 43 00:06:30,907 --> 00:06:33,576 44 00:06:33,576 --> 00:06:38,998 45 00:06:39,382 --> 00:06:41,467 46 00:06:41,467 --> 00:06:43,970 47 00:06:43,970 --> 00:06:45,972 48 00:06:45,972 --> 00:06:47,390 49 00:06:47,723 --> 00:06:50,810 50 00:06:51,310 --> 00:06:56,099 51 00:06:56,265 --> 00:06:58,851 52 00:06:58,851 --> 00:07:04,740 53 00:07:04,740 --> 00:07:07,276 54 00:07:07,276 --> 00:07:10,780 55 00:07:14,367 --> 00:07:15,952 [glädjande] 56 00:07:32,218 --> 00:07:34,220 Hej, Pop. 57 00:07:34,220 --> 00:07:36,722 Shirley Ann, vad gör du? Vet din mamma att du är här? 58 00:07:36,722 --> 00:07:38,224 Jack har något han vill fråga dig. 59 00:07:38,224 --> 00:07:39,725 Jag vill att du ska träffa någon. 60 00:07:39,725 --> 00:07:41,227 Roque ... Roque? Tex. 61 00:07:41,227 --> 00:07:44,730 Tja, sir, Tex ... Jag vill att du ska möta dessa folk, det här är mina vänner. 62 00:07:44,730 --> 00:07:48,734 Tex, Tex. Göm dina pengar, Mästaren är tillbaka! 63 00:07:50,953 --> 00:07:53,456 Se upp, Fred. 64 00:07:53,456 --> 00:07:55,958 Hej, jag vill ha dig för att träffa min lilla filly. 65 00:07:55,958 --> 00:07:57,460 Hej älskling. 66 00:07:57,460 --> 00:07:59,962 Vill du spela, Jack? Nej, sir. 67 00:07:59,962 --> 00:08:01,964 Fellas, Jack Muldowney, han är en fin kille. 68 00:08:01,964 --> 00:08:03,466 Bra stadig barn. 69 00:08:03,466 --> 00:08:05,751 Han är inte så usel bum av en son du fick, Matt. 70 00:08:06,002 --> 00:08:08,588 Är det inte sant. 71 00:08:08,588 --> 00:08:11,390 Hej, Charlie, ta med en stol över för Jack, va? 72 00:08:11,591 --> 00:08:13,176 Nej, nej tack, sir. 73 00:08:13,176 --> 00:08:15,178 Det är inte det anledningen till att jag kom hit. 74 00:08:15,178 --> 00:08:16,562 Den främsta anledningen Jag kom hit-- 75 00:08:17,063 --> 00:08:20,433 Låt bara inte din mamma vet var du har det. Roque. 76 00:08:20,766 --> 00:08:25,354 Roque, Shirley och Jag vill gifta mig. 77 00:08:25,354 --> 00:08:27,356 Är det rätt? 78 00:08:27,356 --> 00:08:29,492 Sprid dem runt. Åh, ja, sir, Det är rätt. 79 00:08:29,492 --> 00:08:33,362 Vi pratade mycket om det och det är så det är. 80 00:08:33,663 --> 00:08:37,283 Jag skulle inte vilja att göra det utan din tillåtelse, sir. 81 00:08:37,283 --> 00:08:38,201 Men du skulle, skulle du inte? 82 00:08:38,584 --> 00:08:41,671 Du skulle göra det ändå. 83 00:08:41,671 --> 00:08:42,672 Ja, jag skulle göra det ändå. 84 00:08:43,172 --> 00:08:48,044 Men jag skulle hata att se det kom till det. 85 00:08:48,044 --> 00:08:50,546 Du och jag ska prata lite. 86 00:08:50,546 --> 00:08:54,050 Dela mig ut, fellas. 87 00:09:05,311 --> 00:09:07,313 Gå vidare, spela. 88 00:09:07,697 --> 00:09:08,781 Ge mig inte den blicken. 89 00:09:08,781 --> 00:09:11,284 Jag försökte bara se om barnet hade tarmar. 90 00:09:11,284 --> 00:09:14,287 Han frågade dig, eller hur? Jag vill gifta mig med honom, Pop. 91 00:09:14,287 --> 00:09:17,290 Titta, han är ett bra barn, men han är fortfarande ett barn. 92 00:09:17,290 --> 00:09:18,291 Aw, Pop. 93 00:09:18,291 --> 00:09:20,293 Nu är din syster fick en bra utbildning, 94 00:09:20,293 --> 00:09:22,295 hon har bra betyg, hon kommer att vara okej. 95 00:09:22,795 --> 00:09:23,796 jag kommer att vara okej också. 96 00:09:24,297 --> 00:09:25,748 Jack har ett bra jobb. 97 00:09:25,748 --> 00:09:27,250 Han kommer att ta hand om mig. 98 00:09:27,250 --> 00:09:28,751 Shirley Ann, gör mig inte fel. 99 00:09:28,751 --> 00:09:30,753 Jag gillar Jack. 100 00:09:30,753 --> 00:09:34,390 Jag menar, om han var en usel bum, Jag skulle inte släppa honom in i mitt hus. 101 00:09:34,390 --> 00:09:36,225 Men damen, det finns en sak du måste komma ihåg. 102 00:09:36,509 --> 00:09:40,096 Det finns ingen man någonstans vem är värt att ge upp 103 00:09:40,096 --> 00:09:42,398 din förmåga att ta hand om dig själv. 104 00:09:42,598 --> 00:09:46,018 Jag vet det. jag kan ta hand om mig själv, Jag har alltid. 105 00:09:46,235 --> 00:09:47,820 Titta, det gör det inte ändra någonting. 106 00:09:47,820 --> 00:09:51,324 Jag vill fortfarande se ett gymnasiet 107 00:09:51,824 --> 00:09:56,445 med namnet Shirley Ann Muldowney på det. 108 00:09:58,447 --> 00:10:02,168 Åh, Pop. Jag älskar dig, Pop. 109 00:10:16,349 --> 00:10:19,352 Nyckeln till mitt hjärta! 110 00:10:19,352 --> 00:10:22,855 Sucka! 111 00:10:22,855 --> 00:10:25,891 Jag älskar dig, Pop. 112 00:10:25,891 --> 00:10:28,894 Du har ingenting att oroa dig för. Jag tar väl hand om henne. 113 00:10:28,894 --> 00:10:32,898 Vi kommer och besöker hela tiden, fru Roque. 114 00:10:32,898 --> 00:10:34,400 Vi ses senare, alligator. 115 00:10:34,400 --> 00:10:35,951 Wooo! 116 00:10:51,083 --> 00:10:54,637 [skrattande] Lyssna nu. 117 00:10:54,637 --> 00:10:56,639 Okej, här ... 118 00:10:56,639 --> 00:10:58,641 jag kommer att ha två servicelager, eller hur? 119 00:10:59,141 --> 00:11:00,142 Förläng det så. 120 00:11:00,142 --> 00:11:01,644 Skaffa en bred deluxe-sodamaskin. 121 00:11:02,144 --> 00:11:03,145 Ooo, gräva den här idén. 122 00:11:03,646 --> 00:11:04,647 Vet du de paraplysakerna? 123 00:11:04,647 --> 00:11:06,649 De, som de förlänger ut lite. 124 00:11:06,649 --> 00:11:09,652 Och jag skulle vilja tänds över varje pump. 125 00:11:09,652 --> 00:11:11,153 Det tecknet är borta. 126 00:11:11,654 --> 00:11:16,158 Och här, på mitt kontor, bakom mitt skrivbord, 127 00:11:16,158 --> 00:11:17,159 en bild av dig. 128 00:11:17,660 --> 00:11:18,661 Åh, Jack. 129 00:11:18,661 --> 00:11:20,663 Japp. Det kommer att bli bra. 130 00:11:20,663 --> 00:11:22,665 Så snart jag kommer tillbaka till stan, 131 00:11:22,665 --> 00:11:25,618 Jag måste gå till banken, lägg ner betalningen. 132 00:11:25,618 --> 00:11:27,670 Det ska bli en jävla guldgruva. 133 00:11:27,670 --> 00:11:29,622 Tror att vi kan köpa ett hus? 134 00:11:29,622 --> 00:11:31,173 Jag har tänkt om det redan. 135 00:11:31,173 --> 00:11:33,592 Åh, Jack. 136 00:11:41,183 --> 00:11:44,687 en slags blind kärlek 137 00:11:48,691 --> 00:11:52,194 någon utom dig 138 00:11:55,648 --> 00:11:59,201 139 00:11:59,201 --> 00:12:04,206 140 00:12:04,206 --> 00:12:08,210 ute ikväll? 141 00:12:12,715 --> 00:12:18,220 det är molnigt eller ljust 142 00:12:18,220 --> 00:12:23,726 143 00:12:24,727 --> 00:12:27,229 144 00:12:32,268 --> 00:12:36,322 Hej, hur gör du det, Muldowney. 145 00:12:36,822 --> 00:12:38,824 Fru Muldowney. 146 00:12:39,325 --> 00:12:41,327 Lyssna, killarna och jag pratade 147 00:12:41,327 --> 00:12:45,114 och vi beslutade, hej, varför kommer vi inte hit hit 148 00:12:45,364 --> 00:12:48,367 och ge kycklingen en ny chans. 149 00:12:48,667 --> 00:12:52,254 Tja, vad gör säger du, Jack? 150 00:12:52,421 --> 00:12:55,207 Nej? 151 00:12:55,458 --> 00:12:57,042 Okej. 152 00:12:59,545 --> 00:13:01,046 Jack, kom igen. Du kan göra det. 153 00:13:01,046 --> 00:13:03,048 Du har det över honom. 154 00:13:03,048 --> 00:13:04,550 Vi kanske gör det, Shirl. 155 00:13:04,550 --> 00:13:06,685 Kom igen! 156 00:13:06,685 --> 00:13:09,638 Nej, det gör jag inte tänk så, Shirl. 157 00:13:09,638 --> 00:13:12,358 Vi kan använda pengarna. 158 00:13:12,358 --> 00:13:14,643 Jag säger dig, det gör jag inte vill kvävas igen. 159 00:13:15,144 --> 00:13:16,529 [motor revving] 160 00:13:21,817 --> 00:13:23,736 Jack, låt mig. 161 00:13:24,236 --> 00:13:24,954 Huh? 162 00:13:24,954 --> 00:13:26,489 Jag kan ta honom. 163 00:13:26,489 --> 00:13:28,574 Jag vet att jag kan. 164 00:13:28,574 --> 00:13:30,576 [skrattande] 165 00:13:35,047 --> 00:13:36,916 Hej, Rigotti! 166 00:13:37,216 --> 00:13:39,802 Hej, du är på, för hundra dollar, vacker pojke. 167 00:13:39,802 --> 00:13:41,303 Ja, du har det! 168 00:13:46,342 --> 00:13:47,927 [motor revving] 169 00:14:05,578 --> 00:14:08,781 Om jag slog henne, får jag behålla henne? 170 00:14:14,420 --> 00:14:16,121 Låt mig ha det. 171 00:14:16,622 --> 00:14:18,123 Du har det. 172 00:14:22,177 --> 00:14:25,464 Är du redo? 173 00:14:25,714 --> 00:14:27,933 Är du redo, älskling? 174 00:14:37,560 --> 00:14:39,528 [Kvinna] Kom igen, Shirley. 175 00:15:07,890 --> 00:15:08,390 Helvete! 176 00:15:08,807 --> 00:15:11,093 Yahoo! 177 00:16:10,736 --> 00:16:11,987 [horn hinkar] 178 00:16:17,576 --> 00:16:18,494 Så länge, Joe. 179 00:16:18,494 --> 00:16:20,079 Var försiktig, Shirley. 180 00:16:24,633 --> 00:16:28,087 Hej mamma, [imiterar trumptet fanfare]. 181 00:16:28,087 --> 00:16:30,089 Jag och Angela gifter sig. 182 00:16:30,089 --> 00:16:31,090 Åh, är det så, Angela? 183 00:16:31,590 --> 00:16:32,841 Nej! 184 00:16:32,841 --> 00:16:35,177 Vi ses i morgon, Rosa. Okej. 185 00:16:35,427 --> 00:16:37,513 Hej hej, kom igen. 186 00:16:38,013 --> 00:16:39,014 Hej, pappa, ja! 187 00:16:39,014 --> 00:16:41,016 Åh, kom igen, gör inte det! 188 00:16:41,016 --> 00:16:43,018 Här har du. 189 00:16:43,018 --> 00:16:44,019 Hej, hon. 190 00:16:44,019 --> 00:16:45,604 Hallå. 191 00:17:36,071 --> 00:17:38,574 [Man] Nu, ni här uppe är bakom tiderna. 192 00:17:38,574 --> 00:17:41,076 Ner i Florida, där jag kommer från och ut i Kalifornien, 193 00:17:41,577 --> 00:17:45,247 vi ska bli det en storidrottsport och ett stort företag. 194 00:17:45,247 --> 00:17:48,751 Och tror du inte de vet inte det i Detroit. 195 00:17:48,751 --> 00:17:52,254 Helvete, de ger till och med bort delar, motorer, till och med hela den jävla bilen. 196 00:17:52,254 --> 00:17:54,757 Om folk går ut till spåret och se dem, 197 00:17:54,757 --> 00:17:57,259 de vill gå och köpa en för sig själva. Hej, pappa? 198 00:17:57,259 --> 00:18:00,646 Varför frågar du inte dem människor i Detroit att ge mig en av dessa skönheter? 199 00:18:00,896 --> 00:18:03,982 Jag skulle gärna, Kompis, om du var en tillräckligt bra förare. 200 00:18:03,982 --> 00:18:05,934 Hade tillräckligt med vinster under ditt bälte. 201 00:18:05,934 --> 00:18:09,988 Hur många vinster skulle det tar, tror du? 202 00:18:10,489 --> 00:18:11,824 Vill du ha Big Daddy's autograf, darlin '? 203 00:18:12,107 --> 00:18:16,578 Tja, tack, men vad Jag skulle verkligen vilja att du ska sitta där. 204 00:18:19,448 --> 00:18:25,454 Ah, varför i helvete inte? 205 00:18:25,454 --> 00:18:27,456 Kom igen, jag måste hjälper dig här. 206 00:18:27,456 --> 00:18:29,458 Hoppsan! 207 00:18:29,958 --> 00:18:31,960 Här går vi, rätt här borta, så här. 208 00:18:32,461 --> 00:18:34,463 Sätt dina fötter där. 209 00:18:34,463 --> 00:18:35,464 Sätt dig nu försiktigt. 210 00:18:35,964 --> 00:18:37,966 Här, låt mig få det här bälte bakom dig 211 00:18:37,966 --> 00:18:40,219 så vi kan sätta det över dig, det är en tjej. 212 00:18:40,435 --> 00:18:41,970 Det är allt, du ser bra ut. 213 00:18:42,354 --> 00:18:44,723 Ja, du ser ut som en verklig sprintbilförare. 214 00:18:44,940 --> 00:18:46,525 Ja, sir. 215 00:18:46,525 --> 00:18:48,026 En dragster. 216 00:18:48,026 --> 00:18:49,528 Se så stort motor där uppe? 217 00:18:49,528 --> 00:18:51,029 Hur ville du att ha det? 218 00:18:51,530 --> 00:18:54,533 Vinden blåser igenom ditt ansikte vid 180, 190 mil i timmen. 219 00:18:54,533 --> 00:18:57,536 Få läppstiftet att komma precis utanför det vackra, lilla ansikte, darlin '. 220 00:19:26,899 --> 00:19:28,183 Jack? 221 00:19:30,853 --> 00:19:34,940 Honung? Jag tänkte, varför kunde vi inte få, um, 222 00:19:35,440 --> 00:19:37,492 något som är tungt som en hemi? 223 00:19:37,993 --> 00:19:40,112 Skatt, för vi har inte ens betalade för 'Vette ännu. 224 00:19:40,696 --> 00:19:42,698 De kan ge oss en. 225 00:19:42,698 --> 00:19:43,999 Vi har gjort riktigt bra. 226 00:19:44,199 --> 00:19:46,785 De kanske vill ha oss för att visa dem. De? 227 00:19:47,202 --> 00:19:50,672 Detroit. De betalar Big Daddy att använda alla sina saker. 228 00:19:50,956 --> 00:19:52,040 Älskling, se upp! 229 00:19:52,040 --> 00:19:53,959 Mickey, du stjäl inte! 230 00:19:54,343 --> 00:19:55,928 Du förstår, de tog bort killen. 231 00:19:55,928 --> 00:19:57,846 Det är synd, det kan han inte till och med springa längre. 232 00:19:58,180 --> 00:19:59,131 Jack. 233 00:19:59,431 --> 00:20:00,515 Okej, titta. 234 00:20:01,016 --> 00:20:03,018 Vi har kul. Vi har det bra. 235 00:20:03,018 --> 00:20:06,054 Förstör inte det av goin 'and makin' en narre av dig själv. 236 00:20:06,054 --> 00:20:09,942 Jag menar, dessa killar, de gör det för en livin. 237 00:20:09,942 --> 00:20:12,227 Vad fan, du tror du att du är Big Daddy? 238 00:20:17,232 --> 00:20:21,153 Upp till dig, älg. På dig, älg. 239 00:20:21,153 --> 00:20:22,070 Älg. 240 00:20:24,539 --> 00:20:27,159 Jack, låt oss köra till Detroit. 241 00:20:27,492 --> 00:20:30,078 Prata med Chrysler, prata med GM. 242 00:20:30,078 --> 00:20:34,666 När de ser hur bra vi gör det, de måste ge oss en bil. 243 00:20:35,000 --> 00:20:39,087 Sweetie, det är viktigt att mig att vi pratar om detta. 244 00:20:39,087 --> 00:20:40,589 Vill du prata? 245 00:20:40,589 --> 00:20:42,975 Okej, vi pratar. 246 00:20:42,975 --> 00:20:45,761 Okej? Nu ska vi prata. 247 00:20:45,761 --> 00:20:47,062 Vi är ska åka till Detroit, 248 00:20:47,062 --> 00:20:49,982 och om de ser oss alls är det till skratta i mitt ansikte! 249 00:20:50,232 --> 00:20:52,401 Hur vet vi det om vi inte försöker? 250 00:20:52,901 --> 00:20:55,904 Älskling, det sista de är letar efter är en förare 251 00:20:55,904 --> 00:20:57,773 vem är en hemmafru från Schenectady med ett barn. 252 00:20:58,073 --> 00:21:00,158 De kanske inte gör det bryr dig vem jag är. 253 00:21:00,158 --> 00:21:01,660 Kanske de bara vill ha någon som vinner. 254 00:21:02,077 --> 00:21:03,662 De letar för en kille, okej? 255 00:21:03,662 --> 00:21:05,664 Någon som kan klibba händerna i en motor, 256 00:21:05,664 --> 00:21:07,165 sälja några tändstift, tryck på sin produkt, 257 00:21:07,699 --> 00:21:09,668 som det är det inte du, okej? 258 00:21:10,002 --> 00:21:11,670 Okej? 259 00:21:18,093 --> 00:21:19,628 Där och inning är över, bra. 260 00:21:19,628 --> 00:21:22,965 Nöjd? Skit. 261 00:21:33,942 --> 00:21:36,945 [Shirley] Lyssna, älskling, mamma måste försvinna för ett par dagar. 262 00:21:36,945 --> 00:21:39,448 Okej? Kan du ta hand av pappa medan jag är borta? 263 00:21:39,448 --> 00:21:42,951 Ja. Ska vi gå till morfar på söndagen? 264 00:21:42,951 --> 00:21:45,954 Säker. morfar gör spaghetti. 265 00:21:45,954 --> 00:21:48,373 Ge mig en kyss. 266 00:21:48,373 --> 00:21:52,961 Kom igen, stor kyss. 267 00:21:52,961 --> 00:21:54,463 Okej, du går somna om. 268 00:21:54,463 --> 00:21:56,965 Det är väldigt tidigt. 269 00:21:58,967 --> 00:22:01,470 Hejdå. Hejdå sötnos. 270 00:22:06,808 --> 00:22:08,310 [ringklockor] 271 00:22:16,818 --> 00:22:18,820 Mamma! 272 00:22:18,820 --> 00:22:21,323 Hej älskling, missade du mig? 273 00:22:21,323 --> 00:22:24,326 Ja. Vad gjorde du medan jag var borta? 274 00:22:24,326 --> 00:22:25,277 Jag fixade Mr. Phillips förrätt. 275 00:22:25,827 --> 00:22:26,828 Pappa sa att det var perfekt! 276 00:22:27,329 --> 00:22:28,497 Wow! 277 00:22:28,497 --> 00:22:29,498 Hej kompis. 278 00:22:29,498 --> 00:22:30,449 Hej, Shirley. 279 00:22:30,449 --> 00:22:33,001 Se, älskling, jag måste prata med pappa, okej? 280 00:22:33,001 --> 00:22:37,005 Du slutar arbeta och sedan, vi ska spela, okej? 281 00:22:45,514 --> 00:22:50,135 Jack? 282 00:22:50,135 --> 00:22:53,638 Kom inte, kom igen, du blir fet. 283 00:23:01,646 --> 00:23:04,649 Jag trodde att de skulle ge mig en bil, Det gjorde jag verkligen. 284 00:23:05,067 --> 00:23:08,653 Den enda som gjorde det ens se mig var Chrysler. 285 00:23:08,653 --> 00:23:11,289 Och det var efter väntar i timmar. 286 00:23:11,790 --> 00:23:15,627 De var riktigt trevliga också. 287 00:23:15,627 --> 00:23:19,464 De sa att de skulle ge mig en bil om jag betalade för det. 288 00:23:36,648 --> 00:23:39,651 Jag hoppas att du lärde dig något, Shirl. 289 00:23:45,157 --> 00:23:48,660 Medan du var ute din glädje rida, jag och kompisen var att prata saker. 290 00:23:48,660 --> 00:23:51,663 Och jag tänker, vad fan, Jag kan bygga en dragster. 291 00:23:51,663 --> 00:23:54,166 Klass A, kör på valfri kvart mil spår runt. 292 00:23:54,166 --> 00:23:57,035 N.H.R.A., hela affären. 293 00:23:57,035 --> 00:23:59,204 Verkligen? Ja verkligen. 294 00:23:59,454 --> 00:24:01,540 Och jag ska säga dig något annars med underhållet 295 00:24:02,040 --> 00:24:03,542 och modifieringar på 'Vette, 296 00:24:03,542 --> 00:24:06,128 det skulle vara billigare att köra en jävla dragster. 297 00:24:06,128 --> 00:24:09,131 Och se, jag vill inte ha dig oroa dig för pengar, 298 00:24:09,131 --> 00:24:10,098 inträdesavgifter, något liknande. 299 00:24:10,465 --> 00:24:12,551 Jag ska hantera allt det där. 300 00:24:12,551 --> 00:24:18,056 Allt du måste göra är ta hand om barnet ... och kör. 301 00:24:18,056 --> 00:24:20,559 Åh, älskling, jag saknade dig så mycket. 302 00:24:20,942 --> 00:24:22,027 Jag har saknat dig också. 303 00:24:24,729 --> 00:24:28,150 [Announcer] Förfluten tid 11:53 kl en hastighet på 122 mil i timmen, 304 00:24:28,150 --> 00:24:30,735 mina damer och herrar, här kl E town Summer Challenge. 305 00:24:30,735 --> 00:24:32,237 306 00:24:32,237 --> 00:24:35,240 307 00:24:35,240 --> 00:24:37,242 dag och natt 308 00:24:37,742 --> 00:24:38,743 309 00:24:39,244 --> 00:24:41,246 flickan du älskar 310 00:24:41,246 --> 00:24:42,747 311 00:24:42,747 --> 00:24:46,251 312 00:24:46,251 --> 00:24:49,754 Signera min arm! 313 00:24:49,754 --> 00:24:51,256 Signera din arm? 314 00:24:51,256 --> 00:24:53,258 Du kommer inte tvätta bort det, är du? 315 00:24:53,258 --> 00:24:55,260 Du bör inte. 316 00:24:58,763 --> 00:25:03,768 317 00:25:03,768 --> 00:25:08,273 Ingen förutom dig 318 00:25:08,773 --> 00:25:11,776 319 00:25:11,776 --> 00:25:13,695 320 00:25:13,695 --> 00:25:16,281 blir blå 321 00:25:16,281 --> 00:25:19,201 322 00:25:19,534 --> 00:25:20,619 323 00:25:20,619 --> 00:25:22,120 324 00:25:22,621 --> 00:25:24,539 kasta tärningen 325 00:25:24,539 --> 00:25:26,424 326 00:25:26,424 --> 00:25:28,426 för mig är du 327 00:25:28,426 --> 00:25:29,928 328 00:25:30,345 --> 00:25:33,431 Sir, om du går till tri-städerna och du vill kolla Lebanon Valley, 329 00:25:33,431 --> 00:25:36,051 du ska ta reda på det om Shirley Muldowney och Jack Muldowney. 330 00:25:36,051 --> 00:25:40,555 Ingen förutom dig 331 00:25:40,555 --> 00:25:43,058 332 00:25:43,558 --> 00:25:45,560 333 00:25:45,560 --> 00:25:48,063 blir blå 334 00:25:48,063 --> 00:25:51,066 335 00:25:51,566 --> 00:25:52,567 336 00:25:52,567 --> 00:25:55,070 337 00:25:55,070 --> 00:25:56,571 Ser du mig springa? 338 00:25:56,571 --> 00:25:58,406 Nej. 339 00:25:58,707 --> 00:26:01,626 Du har kommit hela vägen hit och du missade huvudattraktionen? 340 00:26:01,876 --> 00:26:03,461 Tja, vad fan, 341 00:26:03,461 --> 00:26:06,831 Jag måste bara springa det en gång till bara för dig. 342 00:26:07,082 --> 00:26:09,718 Connie Kalitta. 343 00:26:09,718 --> 00:26:12,220 Hej. Jag försöker få redo för ett lopp här, okej? 344 00:26:12,721 --> 00:26:15,724 Tja, ge mig inte det där. Ge ditt namn. 345 00:26:15,724 --> 00:26:16,641 Shirley Muldowney. 346 00:26:17,008 --> 00:26:18,093 Snälla, om du inte har något emot det. 347 00:26:18,593 --> 00:26:21,846 Detta är en skönhet. 348 00:26:22,347 --> 00:26:25,850 Detta är en av de trevligaste Jag har någonsin sett, i allt mina år med körning. 349 00:26:25,850 --> 00:26:26,851 Jag menar det. 350 00:26:26,851 --> 00:26:31,356 Bra chassi. Bekväm plats. 351 00:26:31,856 --> 00:26:33,358 Trevliga stora strålkastare. 352 00:26:33,858 --> 00:26:34,693 Dragsters inte har strålkastare. 353 00:26:34,909 --> 00:26:37,912 Det gör de inte? 354 00:26:41,366 --> 00:26:45,370 Jag säger dig vad, fröken, öh, Shirley, eh ... Muldowney. 355 00:26:45,370 --> 00:26:49,591 Muldowney. Varför kommer du inte kolla in Bounty Hunter. 356 00:26:50,008 --> 00:26:54,462 Kom igen! Det är det snabbaste och den enda roliga bilen på det här spåret. 357 00:26:54,462 --> 00:26:55,964 Kom igen, jag kommer inte bita dig. 358 00:26:55,964 --> 00:26:57,932 [Man] jag behöver veta personen som kör det 359 00:26:58,350 --> 00:26:59,934 kommer att komma ner på det spåret utan att döda sig själva 360 00:26:59,934 --> 00:27:02,437 eller ett gäng-- Om du ger oss ett test-- 361 00:27:02,437 --> 00:27:07,359 Varför kör du inte? Jag är inte en förare. Jag är mekaniker. 362 00:27:07,359 --> 00:27:09,361 Okej. 363 00:27:09,361 --> 00:27:11,313 Jag måste bara få något från lastbilen, okej? 364 00:27:11,696 --> 00:27:14,649 Kommer snart. 365 00:27:17,035 --> 00:27:19,788 Hallå. Kom igen. 366 00:27:24,409 --> 00:27:25,243 Connie Kalitta, eller hur? 367 00:27:25,460 --> 00:27:26,461 Ja. 368 00:27:26,795 --> 00:27:28,380 Det här är min son, John. 369 00:27:28,380 --> 00:27:30,799 Herr Kalitta är en av dessa kryp din pappa pratar alltid om. 370 00:27:31,166 --> 00:27:33,251 Åh hej. 371 00:27:33,251 --> 00:27:35,553 Hur mår du, stora kille? Trevligt att träffas. 372 00:27:35,720 --> 00:27:37,088 Åh hej! 373 00:27:37,305 --> 00:27:39,808 Det är ett grepp du har där, John Muldowney. 374 00:27:40,175 --> 00:27:45,730 Whoa, du är en stor, stark kille att ha sådan en ung, vacker mamma som du gör. 375 00:27:46,231 --> 00:27:49,184 Han är tillräckligt stor för att titta på din gamla man bil medan du checkar min. 376 00:27:49,184 --> 00:27:50,602 Det är inte mitt gammal mans bil. 377 00:27:51,186 --> 00:27:52,103 Det är vår bil. 378 00:27:52,487 --> 00:27:54,906 Min make är mekanikern. Jag är föraren. 379 00:27:55,156 --> 00:27:57,609 Förlåt mig, Fru Muldowney. 380 00:27:57,859 --> 00:28:00,445 Jag menade inget brott. 381 00:28:00,862 --> 00:28:02,447 Pojke, jag hoppas säkert du kan köra bil 382 00:28:02,914 --> 00:28:03,948 bättre än du kan få komplimanger. 383 00:28:04,366 --> 00:28:09,254 Jag hoppas att du kan köra bättre än du ger dem. 384 00:28:09,454 --> 00:28:12,040 Är du galen, du vill mig att bryta min hand? 385 00:28:12,040 --> 00:28:13,541 Kan jag hjälpa dig med något? 386 00:28:13,541 --> 00:28:17,045 Tja, bara om du har några påverkan med den här damen här. 387 00:28:17,045 --> 00:28:21,800 Ja, den här damen är min fru. 388 00:28:21,800 --> 00:28:24,302 Hej, det här är pinsamt, man. 389 00:28:24,302 --> 00:28:28,690 Jag, eh ... Jag är Connie. 390 00:28:29,057 --> 00:28:31,142 Kalitta. 391 00:28:31,142 --> 00:28:35,146 Hej, det här är en bra maskin ni kom hit. 392 00:28:35,146 --> 00:28:36,948 Jag ska säga dig. Låt oss äta middag någon gång. 393 00:28:37,198 --> 00:28:40,285 Jag får min fru, gör det är en fyrsig, säg, eh, 394 00:28:40,785 --> 00:28:43,405 Söndag, efter att jag satt denna plats på röven, vad säger du? 395 00:28:43,405 --> 00:28:45,824 Vi meddelar dig. 396 00:28:52,831 --> 00:28:53,832 Du skadade mig, pojke. 397 00:28:58,420 --> 00:29:01,339 Carlos, du sucker. 398 00:29:01,673 --> 00:29:03,258 Kom igen, gå på jobbet på förgasaren. 399 00:29:03,258 --> 00:29:04,259 Åh kom igen! 400 00:29:04,259 --> 00:29:06,261 Kom igen. Så, vad är affären? 401 00:29:06,261 --> 00:29:08,263 När är vi uppe, vad är vårt nummer? 402 00:29:08,263 --> 00:29:10,265 Jag ska säga dig. Det är vår första gång här. 403 00:29:10,265 --> 00:29:11,766 Vi har aldrig arbetat på det här spåret tidigare. 404 00:29:11,766 --> 00:29:14,269 Så jag tänker vi borde bara titta på idag, se hur det går. 405 00:29:14,269 --> 00:29:16,271 Vad är du pratar om? 406 00:29:16,271 --> 00:29:17,772 Jag vill inte ha någonting att hända dig. 407 00:29:18,273 --> 00:29:20,275 Det är vad Jag pratar om. Eller bilen. 408 00:29:20,275 --> 00:29:23,278 Shirl, jag vill göra jävla säker på att du inte är det över huvudet. 409 00:29:23,778 --> 00:29:28,283 Vad gjorde vi komma hit för? 410 00:29:28,283 --> 00:29:30,285 Okej, titta. 411 00:29:30,285 --> 00:29:32,670 Det ser inte ut de låter dig springa. Varför? 412 00:29:32,670 --> 00:29:34,672 Det gör de inte tror att det är säkert för dig. 413 00:29:34,672 --> 00:29:36,674 Och jag är inte så säker på att jag inte gör det håller med dem. 414 00:29:37,175 --> 00:29:38,793 Tja, vad är jag prata med dig för? 415 00:29:38,793 --> 00:29:41,296 Du ska fly och göra en lura dig själv igen. 416 00:29:41,296 --> 00:29:43,882 Jag säger det! För att du är grisad! 417 00:29:43,882 --> 00:29:46,718 Jävla till helvete. 418 00:29:49,721 --> 00:29:50,722 Ursäkta mig. 419 00:29:51,222 --> 00:29:52,223 Du kan inte komma här inne, älskling. 420 00:29:52,223 --> 00:29:53,725 Jag vill bara prata till en tjänsteman. 421 00:29:54,225 --> 00:29:57,145 Du har inget pass. Detta är en privat affär. Lou snälla. 422 00:29:57,729 --> 00:30:02,283 Herr, ursäkta mig. Jag heter Shirley Muldowney. 423 00:30:02,534 --> 00:30:05,119 Jag kom precis hundra mil att tävla, och, 424 00:30:05,119 --> 00:30:06,371 någon säger att jag inte kan. 425 00:30:06,371 --> 00:30:09,457 Jag skulle vilja veta varför. 426 00:30:09,457 --> 00:30:12,460 Ung dam. Bara för att någon gav dig en bil 427 00:30:12,961 --> 00:30:14,963 ger dig inte rätten att tävla om det. 428 00:30:14,963 --> 00:30:16,464 Du är det ansvarig man, eller hur? 429 00:30:16,464 --> 00:30:19,467 Ja, det är jag, och det är mitt jobb för att säkerställa säkerheten 430 00:30:19,467 --> 00:30:20,919 av åskådarna och de andra förarna. 431 00:30:20,919 --> 00:30:24,422 Jag förstår det, men det är jag inte några barn ute på en glädje åktur, 432 00:30:24,923 --> 00:30:25,924 Jag är en erfaren förare. 433 00:30:25,924 --> 00:30:27,759 Så din man nämnde fru Muldowney. 434 00:30:27,759 --> 00:30:30,261 Men din erfarenhet är inom amatör händelser i gatumaskiner. 435 00:30:30,261 --> 00:30:32,096 Vi har regler, nu, Lou, snälla. 436 00:30:35,934 --> 00:30:37,318 Du har regler mot en kvinna som kör? 437 00:30:37,602 --> 00:30:40,188 Nej, inte exakt. 438 00:30:40,188 --> 00:30:42,190 Okej då, ja, antar att jag är en man, 439 00:30:42,190 --> 00:30:45,193 och allt jag har gjort är ras amatör lokala evenemang i gatumaskiner. 440 00:30:45,693 --> 00:30:49,697 Vad ska jag göra nu? Det finns förfaranden. 441 00:30:49,697 --> 00:30:51,499 Var är dessa procedurer? I ditt huvud? 442 00:30:51,699 --> 00:30:53,284 Nej, det är de inte. 443 00:30:53,284 --> 00:30:54,786 Kan jag se dem snälla? 444 00:30:59,290 --> 00:31:02,176 Tack. 445 00:31:02,510 --> 00:31:08,099 Säg att jag måste ha en kvalificerad bil, en dragster, 130 miles per timme. 446 00:31:11,352 --> 00:31:13,855 Tre ackrediterade förare har att underteckna för min licens. 447 00:31:14,355 --> 00:31:17,942 Så säger ingenting här om att inte vara en kvinna. 448 00:31:18,142 --> 00:31:21,613 Eller ska du stoppa mig från att få signaturerna? 449 00:31:21,896 --> 00:31:23,448 [skrattande] 450 00:31:23,815 --> 00:31:28,403 Jag ansöker om min tävlingsförare licens och jag behöver tre underskrifter. 451 00:31:28,903 --> 00:31:31,906 Aldrig. 452 00:31:31,906 --> 00:31:33,875 Det är inte för en kvinna. 453 00:31:33,875 --> 00:31:35,910 Tack. 454 00:31:44,919 --> 00:31:45,837 Ursäkta mig. 455 00:31:46,220 --> 00:31:48,306 Är du en licensierad N.H.R.A. förare? 456 00:31:48,306 --> 00:31:49,307 Säker. 457 00:31:49,307 --> 00:31:51,309 Jag behöver några signaturer. 458 00:31:51,309 --> 00:31:55,813 Jag tror inte på att underteckna ingenting, älskling. 459 00:31:55,813 --> 00:32:01,019 Hej, varför fixar du inte mig lite bacon och ägg? 460 00:32:01,019 --> 00:32:05,023 Skulle du skriva under min ansökan för min N.H.R.A-tävling ... 461 00:32:05,023 --> 00:32:07,025 Rätt. Tack. 462 00:32:12,530 --> 00:32:18,036 Skulle du skriva under min ansökan för mitt tävlingsförarlicens? 463 00:32:26,044 --> 00:32:27,045 Jack? 464 00:32:27,045 --> 00:32:29,547 Se. Allt vi måste get är tre signaturer. 465 00:32:29,547 --> 00:32:31,049 Då måste de låt oss tävla. 466 00:32:31,049 --> 00:32:33,551 Det är reglerna, vare sig Jag är en man, en kvinna, eller en känguru. 467 00:32:33,551 --> 00:32:35,553 Titta, gå inte till krig med dessa människor. 468 00:32:36,020 --> 00:32:39,057 Jack, jag kämpar inte. Jag vill bara tävla. 469 00:32:39,057 --> 00:32:43,061 Jag kan inte få något av dessa klovner för att underteckna den här jävla saken. 470 00:32:43,561 --> 00:32:44,562 Älskling, det var det jag stötte på. 471 00:32:45,063 --> 00:32:47,565 Titta på det från N.H.R.A. synpunkt. 472 00:32:47,565 --> 00:32:49,567 Kanske om du går med mig kommer de att underteckna det. 473 00:32:49,567 --> 00:32:52,070 Lyssna, älskling, sa han om en kvinna fick en olycka 474 00:32:52,570 --> 00:32:54,572 det kan ställa hela sport tillbaka 10 år. 475 00:32:54,572 --> 00:32:56,074 Jack, är du kommer jag att hjälpa mig? 476 00:32:56,074 --> 00:32:59,243 Om jag hjälper dig eller inte det kommer inte att göra något. 477 00:33:06,250 --> 00:33:09,003 Ursäkta mig. Kom ihåg mig? 478 00:33:11,305 --> 00:33:15,309 Jag vill ha din autograf nu. 479 00:33:15,309 --> 00:33:20,314 Klass A, va? 480 00:33:20,314 --> 00:33:22,433 Okej. 481 00:33:22,433 --> 00:33:26,437 Vad i helvete, kan lika gärna få lite av er gals ut ur köket 482 00:33:26,437 --> 00:33:28,439 och in på tribunen. 483 00:33:32,443 --> 00:33:36,447 Där går du, min kära. 484 00:33:36,447 --> 00:33:37,949 Tack. 485 00:33:54,966 --> 00:34:00,938 Eh, det här pappret är så skit. 486 00:34:00,938 --> 00:34:02,974 Du behöver bara en till och det är det, va? 487 00:34:02,974 --> 00:34:06,978 Ja det är rätt, tack så mycket. Inga problem. 488 00:34:06,978 --> 00:34:07,812 Hej, liten. 489 00:34:11,149 --> 00:34:13,484 Åh, nej, jag frågade honom redan. 490 00:34:13,484 --> 00:34:16,487 Hej, liten, kom hit. 491 00:34:16,487 --> 00:34:18,906 Hej kompis, varför säger du inte din John Hancock där. 492 00:34:18,906 --> 00:34:20,792 Hej, jag sa till henne att jag inte loggar in 'ingenting'. 493 00:34:21,042 --> 00:34:23,127 Titta på namnen på den listan. 494 00:34:23,544 --> 00:34:26,047 Big Daddy Garlits, Connie Kalitta, du går ner i historien, kom igen. 495 00:34:26,464 --> 00:34:28,049 Ja, ja, tack ändå. 496 00:34:28,049 --> 00:34:32,003 Liten, du letar fortfarande efter din momentnyckel, man? 497 00:34:32,503 --> 00:34:33,471 Hej, man, det är mitt. 498 00:34:33,838 --> 00:34:35,923 Det stämmer, jag lånade det från dig, gjorde jag inte? 499 00:34:35,923 --> 00:34:37,925 Gainesville, tror jag det var '64. 500 00:34:37,925 --> 00:34:40,928 Din tjej. Underteckna det. 501 00:34:47,268 --> 00:34:50,772 Tack. 502 00:34:50,772 --> 00:34:54,025 Försök bara att inte köra över någon, okej? 503 00:34:57,028 --> 00:35:01,249 Allt du måste göra är att vara bara trevligt för de andra förarna. 504 00:35:01,666 --> 00:35:04,202 Hur kommer det, killar? 505 00:35:04,585 --> 00:35:06,170 Okej, race fans. 506 00:35:06,170 --> 00:35:07,672 Du kommer inte tro vad som händer nu. 507 00:35:07,672 --> 00:35:09,173 För jag vet det Jag tror inte på det. 508 00:35:09,674 --> 00:35:11,175 Men här går. 509 00:35:11,175 --> 00:35:14,679 Vi har en sen post från Schedectady, New York. 510 00:35:14,679 --> 00:35:20,184 Välkommen den första damen till försök och kvalificera sig i en A-dragster 511 00:35:20,184 --> 00:35:21,886 för en N.H.R.A. konkurrens. 512 00:35:22,470 --> 00:35:26,974 Shirley Muldowney. 513 00:35:27,475 --> 00:35:31,979 Detta är en riktig överraskning här kl 1966 E town Summer Challenge. 514 00:35:31,979 --> 00:35:35,116 Det här är Shelley, Jag menar, Shirley Muldowney. 515 00:35:35,116 --> 00:35:38,452 Och hon försöker för sin N.H.R.A. tävlingens körkort 516 00:35:38,736 --> 00:35:43,825 Hon kör den A gasdragaren som drivs av en liten block Chevrolet. 517 00:35:44,325 --> 00:35:46,327 Du vet, den här bilen, ja, det borde springa 518 00:35:46,327 --> 00:35:48,162 cirka 145, kanske 150 mil i timmen. 519 00:35:48,496 --> 00:35:50,081 Kom igen, gå ut härifrån. 520 00:35:50,081 --> 00:35:53,634 Jag undrar om Shirley har fått det in henne för att hålla ner gaspedalen 521 00:35:53,634 --> 00:35:56,971 hela vägen genom den kvarta milen. Det är en tuff körning. 522 00:35:57,471 --> 00:35:59,757 Hon måste göra en enda kör av sig själv. 523 00:36:00,007 --> 00:36:01,592 Det finns ingen annan ute på det racerbana. 524 00:36:01,592 --> 00:36:04,228 [motor revving] 525 00:36:04,228 --> 00:36:09,233 Hennes gropbesättning ser ut som ett litet barn och det måste vara hennes man, Mr. Muldowney. 526 00:36:09,233 --> 00:36:11,736 Vad är det här, en kyss på startlinjen? 527 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 Vad är drag racing kommer till? 528 00:36:15,239 --> 00:36:17,191 [motor revving] 529 00:36:17,608 --> 00:36:21,412 Som Shirley Muldowney blir inställd på att få henne att springa. 530 00:36:21,412 --> 00:36:25,833 Glöm inte, hon måste gå över 130 mil i timmen på detta pass 531 00:36:25,833 --> 00:36:27,618 att tjäna henne tävlingslicens. 532 00:36:27,952 --> 00:36:29,537 [motor revving] 533 00:36:37,929 --> 00:36:40,214 Hon har bra dragkraft. 534 00:36:57,315 --> 00:37:01,819 Wahoo! 535 00:37:02,203 --> 00:37:06,791 Vi har en hastighet på 155 mil i timmen? 536 00:37:08,659 --> 00:37:13,130 Och en varvstid på ... är det rätt, Vern? 537 00:37:13,464 --> 00:37:17,335 A 9.2? Tja, helvete, det är en ny banrekord. 538 00:37:17,585 --> 00:37:21,172 Wahoo! 539 00:37:21,589 --> 00:37:22,556 Kom igen kom igen! 540 00:37:22,556 --> 00:37:23,557 Wahoo! 541 00:37:23,557 --> 00:37:26,560 Jag håller dig ansvarig, Kalitta. 542 00:37:26,560 --> 00:37:28,562 Hej, din mamma är det ett helvete av en förare! 543 00:37:28,562 --> 00:37:31,098 Och du byggde en hel bil, man. 544 00:37:44,829 --> 00:37:49,667 Shirley Muldowney har verkligen skapat en ny track record för A dragster-klassen. 545 00:38:06,934 --> 00:38:08,936 Spårrekord! 9,2! 546 00:38:08,936 --> 00:38:12,440 155 mil i timmen! 547 00:38:12,440 --> 00:38:13,941 N.H.R.A., ta det! 548 00:38:27,455 --> 00:38:29,540 Varje gång vi kommer till denna restaurang, 549 00:38:29,540 --> 00:38:32,543 gamla Mr. Ling gillar att bryta ut hans smutsiga förmögenskakor. 550 00:38:32,543 --> 00:38:34,545 Är det inte sant Åh, ja. 551 00:38:34,545 --> 00:38:38,049 Vänta ... vänta en stund, du menar att han blir smutsig förmögenheter i kakorna? 552 00:38:38,049 --> 00:38:40,334 Åh, ja. Kom igen, Jack, knäcka din öppen. 553 00:38:40,334 --> 00:38:42,003 Kanske han gav dig en het. 554 00:38:42,003 --> 00:38:45,506 Gamla herr Ling tittar på oss genom ett hål i väggen just nu. 555 00:38:45,506 --> 00:38:47,508 Människan är en total pervers. 556 00:38:47,508 --> 00:38:51,095 Framtiden håller bra saker för dig. 557 00:38:51,095 --> 00:38:53,347 Hör det, Shirl, det finns bra saker för oss. 558 00:38:53,347 --> 00:38:54,598 Smart cookie. 559 00:38:54,815 --> 00:38:56,817 Hej, det finns ingen förmögenhet. 560 00:38:57,151 --> 00:38:59,770 Ursäkta mig. 561 00:38:59,770 --> 00:39:02,273 Conn, min cookie är tom. 562 00:39:02,273 --> 00:39:05,276 Vad vill du att jag ska göra, älskling? Jag grejer inte �em. 563 00:39:05,276 --> 00:39:09,280 Å, älskling, jag ska få dig en annan. 564 00:39:13,284 --> 00:39:16,787 Så du och pojken går med Shirley varje gång hon springer, va? 565 00:39:16,787 --> 00:39:18,289 Ja frun. 566 00:39:18,289 --> 00:39:22,793 Du har tur. Jag har knappast någonsin få åka var som helst med Connie. 567 00:39:23,294 --> 00:39:25,796 Jag antar att om du vill ha en vanlig hem och en vanlig familj, 568 00:39:25,796 --> 00:39:29,550 någon måste stanna och tänka på det. 569 00:39:29,767 --> 00:39:33,187 [Connie] Hej, juni, hur mår du? Vad händer? 570 00:39:33,604 --> 00:39:34,688 Vad menar du, vem är det här? 571 00:39:35,189 --> 00:39:39,193 Det är jag, Conn. Vad händer? 572 00:39:39,610 --> 00:39:42,196 Jag kallar dig nu. 573 00:39:42,196 --> 00:39:45,199 Ja. 574 00:39:52,957 --> 00:39:54,492 Nu lyssnar du på mig, okej? 575 00:39:54,492 --> 00:39:57,411 Jag är säker på att det finns massor av pojkar där ute som tycker det här lilla, 576 00:39:57,411 --> 00:40:00,214 um, valp hund agera av dig är riktigt söt. 577 00:40:00,464 --> 00:40:02,049 Jag är inte en av dem. 578 00:40:02,049 --> 00:40:06,053 För mig är du bara en usel bum. 579 00:40:06,053 --> 00:40:08,973 Den enda saken Jag gör snabbt är att köra. 580 00:40:18,732 --> 00:40:20,484 Far cha cha. 581 00:40:25,773 --> 00:40:30,778 och skrattet 582 00:40:31,278 --> 00:40:36,200 avlägsen strand 583 00:40:36,500 --> 00:40:41,088 ville jag ha dig 584 00:40:43,591 --> 00:40:49,046 585 00:40:49,430 --> 00:40:54,768 lärde mig att älska dig 586 00:40:54,768 --> 00:41:00,774 lärde mig att gråta 587 00:41:00,774 --> 00:41:06,280 lärde mig att gråta 588 00:41:06,280 --> 00:41:10,367 Kom igen, Pop. Nu går vi. 589 00:41:10,367 --> 00:41:14,321 Okej. Det är den jävla bilen. 590 00:41:14,321 --> 00:41:17,741 Om det inte var för den jalopin Jag lämnade här vid midnatt. 591 00:41:17,741 --> 00:41:22,746 Nu berättar du din mamma det. 592 00:41:22,746 --> 00:41:24,915 Jag har något att visa dig. 593 00:41:35,259 --> 00:41:37,928 Har du gjort bra? 594 00:41:37,928 --> 00:41:38,846 Jag bröt banan. 595 00:41:42,766 --> 00:41:46,353 Jag är så stolt över dig, Shirley Ann. 596 00:41:53,327 --> 00:41:58,415 mina minnen ruslar 597 00:42:00,417 --> 00:42:05,923 hjärtat kan inte gå 598 00:42:05,923 --> 00:42:11,428 och skrattet 599 00:42:11,428 --> 00:42:16,433 avlägsen strand 600 00:42:16,433 --> 00:42:21,438 ville jag ha dig 601 00:42:22,856 --> 00:42:28,445 602 00:42:28,445 --> 00:42:33,701 lärde mig att älska dig 603 00:42:34,201 --> 00:42:37,705 lärde mig att gråta 604 00:42:37,705 --> 00:42:42,626 du lärde mig att gråta 605 00:42:44,995 --> 00:42:50,584 av en kvinna 606 00:42:50,584 --> 00:42:56,090 drömma om himlen 607 00:42:56,090 --> 00:43:01,428 mig att drömma tjej 608 00:43:01,428 --> 00:43:04,431 lärde mig att gråta 609 00:43:08,802 --> 00:43:11,322 [Announcer] Oregon primär fortsätter att rita 610 00:43:11,322 --> 00:43:13,324 flera presidentval hoppas idag. 611 00:43:13,324 --> 00:43:15,326 Vice President Hubert Humphrey säger att han har gjort det 612 00:43:15,326 --> 00:43:17,328 en helt ny kampanjteknik. 613 00:43:20,197 --> 00:43:24,835 Militära ledare i Vietnam har fått höra att vinna kriget inom de kommande tre månaderna. 614 00:43:24,835 --> 00:43:26,253 Jack, sakta ner. 615 00:43:26,670 --> 00:43:29,123 Jag trodde inte att jag skulle gå för snabbt för dig, Shirl. 616 00:43:29,540 --> 00:43:35,045 ... att slippa slåss i den nordöstra förorten av den huvudstaden. 617 00:43:35,045 --> 00:43:37,014 Jack, var försiktig. John kommer att bli skadad. 618 00:43:37,348 --> 00:43:41,602 Jag sa till dig, jag band honom in själv kommer ingenting att hända. 619 00:43:49,193 --> 00:43:50,978 Älskling, låt mig köra. 620 00:43:50,978 --> 00:43:52,563 Åh nej nej. 621 00:43:53,063 --> 00:43:55,566 Pojke, kör dig till dina lopp fixa den dragster, 622 00:43:55,566 --> 00:43:57,818 det är min viktigaste jobb, rätt, Shirl? 623 00:43:57,818 --> 00:43:58,702 Åh kom igen. 624 00:44:01,622 --> 00:44:03,991 Kom igen! 625 00:44:08,128 --> 00:44:10,414 Okej, Jack, vad vill du? 626 00:44:10,631 --> 00:44:12,499 Vill du åka hem? Vi går hem. 627 00:44:12,750 --> 00:44:14,335 Jag ska berätta för dig vad jag vill. 628 00:44:14,835 --> 00:44:17,338 Jag vill sluta springa runt varje helg galen. 629 00:44:17,338 --> 00:44:19,590 Och jag vill sluta slösa bort mina pengar. Dina pengar? 630 00:44:19,807 --> 00:44:24,311 Du kanske vill att jag ska jobba för Buddy the resten av mitt liv, men det är inte det jag vill ha. 631 00:44:24,311 --> 00:44:27,815 Vänta lite, Jack, du är inte den enda en som tar hem en lönecheck här. 632 00:44:27,815 --> 00:44:30,818 Jag vill att du börjar bli en vanlig fru. 633 00:44:30,818 --> 00:44:34,104 Vad? 634 00:44:34,104 --> 00:44:37,107 Jag byggde den där där så vi skulle ha kul med det. 635 00:44:37,608 --> 00:44:39,109 Och nu är det vårt jävla liv. 636 00:44:39,109 --> 00:44:40,611 Du vill inte att tävla längre? 637 00:44:40,611 --> 00:44:42,112 Jag säger inte det. 638 00:44:42,112 --> 00:44:45,416 Titta, det är en trevlig hobby. Men det är allt det någonsin kommer att bli. 639 00:44:45,582 --> 00:44:47,451 Ju tidigare du växer ur det, desto bättre. 640 00:44:47,618 --> 00:44:49,086 Det är inte en hobby. 641 00:44:52,423 --> 00:44:56,343 Åh, vad tänker du, du är en professionell racer? 642 00:44:56,710 --> 00:45:00,798 Stora mamma, Shirley Muldowney, woo. 643 00:45:00,798 --> 00:45:02,933 Låt oss se alla bilarna du byggde. 644 00:45:02,933 --> 00:45:05,436 Eller låt oss se alla pengarna du vann. 645 00:45:05,436 --> 00:45:07,137 Jag fick en bättre idé. 646 00:45:07,137 --> 00:45:09,139 Varför går du inte till Detroit med dina 2-bitars troféer 647 00:45:09,139 --> 00:45:11,141 och din het skit track record. 648 00:45:11,141 --> 00:45:16,196 Och låt oss se om de ge dig en sponsor nu, va? 649 00:45:16,447 --> 00:45:18,031 Ser du inte? 650 00:45:18,532 --> 00:45:20,534 Ditt jobb är att ta ta hand om mig och John. 651 00:45:21,034 --> 00:45:26,156 Och om du koncentrerar dig på det, du blir mycket gladare. 652 00:45:26,407 --> 00:45:28,659 Tro mig nu. 653 00:45:41,638 --> 00:45:42,556 Du kommer att vara okej? 654 00:45:42,923 --> 00:45:45,509 Ja, oroa dig inte för mig. 655 00:45:45,509 --> 00:45:49,513 Oroa dig inte för bilen heller, orsak Jag kunde ställa in det i sömnen. 656 00:45:49,930 --> 00:45:53,517 [Announcer] Frank Crank, det har han Webber's Body Shop 657 00:45:54,017 --> 00:45:57,020 nere på hörnet av Elm och 155. [motor revving] 658 00:45:57,020 --> 00:46:03,026 ... har bara blåsat ut asfalten på hela östkusten i sommar. 659 00:46:03,026 --> 00:46:07,831 Du ser inte många av dem runt. Det är en stålkropp av stål. 660 00:46:08,031 --> 00:46:09,616 [motor revving] 661 00:46:09,616 --> 00:46:11,785 John! Nu går vi! 662 00:46:16,757 --> 00:46:19,092 Det var bara ett par år sedan den Shirley 663 00:46:19,376 --> 00:46:21,962 fick sin licens just här på Englishtown. 664 00:46:21,962 --> 00:46:24,465 Men hon är inte ens kvalificerad för programmet ännu. 665 00:46:24,465 --> 00:46:28,018 Och om hon inte klarar det här, hon tävlar inte i morgon. 666 00:46:28,018 --> 00:46:30,521 Hej, kommer du ihåg din gamla kompis? 667 00:46:30,521 --> 00:46:32,022 Hej, ja! 668 00:46:32,523 --> 00:46:34,024 Hej, jag har en present. 669 00:46:34,024 --> 00:46:36,527 Starta din egen klippbok. Hej, tack så mycket. 670 00:46:36,527 --> 00:46:40,531 Ja, allt du måste göra är att peka på det i rätt riktning och bara dra i avtryckaren. 671 00:46:40,531 --> 00:46:42,032 Okej tack. 672 00:46:48,489 --> 00:46:50,707 Hej, kolla in det. Det är en dam. 673 00:47:43,510 --> 00:47:45,963 [Announcer] Vi hoppas att hon är okej. 674 00:47:46,430 --> 00:47:49,967 Men för Shirley Muldowney, vad en tuff paus. 675 00:47:50,467 --> 00:47:53,937 Det blir ingen tävling imorgon för lady dragster-föraren. 676 00:47:53,937 --> 00:47:55,973 Bara bli så förbannad att du måste slåss mot det, 677 00:47:56,356 --> 00:47:58,442 och jag måste ha alla dessa saker trasiga. 678 00:47:58,942 --> 00:48:02,229 Nothin 'skulle ha varit trasig om du hade inte försökt köra det så magert. 679 00:48:02,229 --> 00:48:04,731 Det är inte det. Shirley Muldowney kommer inte lyft av och tappa ett lopp. 680 00:48:04,731 --> 00:48:08,735 Det är vad det är. Jag fick en bränd motor och Jag vet inte vad fan 681 00:48:08,735 --> 00:48:10,988 det kommer att kosta mig, för du backar inte! Ja? 682 00:48:10,988 --> 00:48:12,489 Ja. Hur vet vi det, va? 683 00:48:12,489 --> 00:48:14,491 Hur vet vi att det var jag? 684 00:48:14,491 --> 00:48:16,493 Kanske var det du skruvade upp. 685 00:48:16,493 --> 00:48:18,996 Jag kastade inte tillbaka öl hela eftermiddagen. 686 00:48:19,496 --> 00:48:21,498 Jag är inte perfekt. 687 00:48:21,498 --> 00:48:23,500 Och bilar är inte perfekta. 688 00:48:23,500 --> 00:48:26,720 Men Shirley Muldowney, hon är perfekt. 689 00:48:26,970 --> 00:48:28,555 Varför går du inte på det, Shirl? 690 00:48:29,056 --> 00:48:30,474 Kom igen, ta en bild på bilen. 691 00:48:30,474 --> 00:48:34,978 Hej, nej, inget sätt, du kan ställa in henne i din sömn, eller hur? 692 00:48:34,978 --> 00:48:36,647 [Connie] Kasta en stav, va? 693 00:48:36,647 --> 00:48:37,431 Shitty tur. 694 00:48:37,431 --> 00:48:39,766 Ni hade ett riktigt ganska kör också. 695 00:48:40,150 --> 00:48:44,521 Vet du, jag skulle förstärka motorn bara lite så att det inte går så magert i slutändan. 696 00:48:47,991 --> 00:48:50,410 Kunde du inte känna är det slut? 697 00:48:50,410 --> 00:48:53,530 När det blir så, du måste gå av ... 698 00:48:53,530 --> 00:48:56,416 Jag glömmer aldrig, en gång var jag i Baton Rouge ... 699 00:48:56,416 --> 00:48:58,118 Verkligen? 700 00:48:58,118 --> 00:49:00,621 Det är intressant. Tack väldigt mycket, jag uppskattar det. 701 00:49:00,621 --> 00:49:03,340 Jag kommer ihåg det. 702 00:49:10,263 --> 00:49:15,185 Bara några fler visdomsord från din favorit eländiga bum. 703 00:49:20,140 --> 00:49:23,727 Hej, sport, du får någon bra bilder av mig ännu? 704 00:49:24,061 --> 00:49:27,397 Ja, tack så mycket. 705 00:49:29,399 --> 00:49:32,402 Förlåt. 706 00:49:40,210 --> 00:49:41,712 Hallå! 707 00:49:41,712 --> 00:49:45,716 Jag säger er, jag uppskattar inte du hittar min fru. 708 00:49:46,216 --> 00:49:48,218 Vad? 709 00:49:48,218 --> 00:49:51,722 Hej, vi går ut och äter middag a för några år sedan, 710 00:49:52,222 --> 00:49:57,177 Jag kommer förbi och säger hej igen och nu är du det sätta upp 2 och 2 tillsammans och får 10. 711 00:50:08,905 --> 00:50:14,494 Åh, hej, mina verktyg är dina, så om du känner för det 712 00:50:14,494 --> 00:50:16,997 kom igen, vi gnuggar genom några saker och, 713 00:50:16,997 --> 00:50:20,000 kanske kan du få en annan spricka vid kval. 714 00:50:20,000 --> 00:50:22,002 Tack mannen. Tack så mycket. 715 00:50:22,502 --> 00:50:24,504 Okej. 716 00:50:39,936 --> 00:50:45,025 vänd vänd vänd 717 00:50:45,025 --> 00:50:50,030 vänd vänd vänd 718 00:50:50,030 --> 00:50:54,451 syfte under himlen 719 00:50:57,454 --> 00:50:59,239 720 00:50:59,239 --> 00:51:01,241 721 00:51:01,241 --> 00:51:03,243 722 00:51:03,243 --> 00:51:05,245 723 00:51:05,245 --> 00:51:06,747 724 00:51:06,747 --> 00:51:08,749 725 00:51:08,749 --> 00:51:11,752 726 00:51:11,752 --> 00:51:16,339 727 00:51:16,339 --> 00:51:21,928 vänd vänd vänd 728 00:51:21,928 --> 00:51:26,933 vänd vänd vänd 729 00:51:26,933 --> 00:51:31,688 syfte under himlen 730 00:51:34,574 --> 00:51:35,992 731 00:51:36,576 --> 00:51:38,078 732 00:51:38,578 --> 00:51:40,080 733 00:51:40,080 --> 00:51:43,083 734 00:51:43,583 --> 00:51:46,086 kasta bort stenar 735 00:51:46,586 --> 00:51:52,092 stenar tillsammans 736 00:51:52,592 --> 00:51:56,096 Sommaren ... vad fan sommar är det ändå? 737 00:51:56,096 --> 00:51:57,597 Jag tappar spåret. 738 00:51:57,597 --> 00:52:03,520 Hur som helst, till mycket fler vinster, och mycket fler bra tider! 739 00:52:03,520 --> 00:52:06,556 Okej. Här har du. 740 00:52:06,556 --> 00:52:08,058 Åh, titta på det saker bubblar upp. 741 00:52:08,058 --> 00:52:09,476 Varsågod. 742 00:52:09,476 --> 00:52:10,894 Här är det, Jack. 743 00:52:11,394 --> 00:52:13,396 Jag fick en bättre rostat bröd. 744 00:52:13,396 --> 00:52:17,818 Till en lång vinter vila är min rostat bröd. 745 00:52:17,818 --> 00:52:19,653 Jack, kan jag se dig en minut? 746 00:52:19,870 --> 00:52:22,956 Jag har en kund som har ett problem, något är fel med hans bil. 747 00:52:22,956 --> 00:52:25,458 Så jag tänkte kanske du kunde ge honom en hand. 748 00:52:25,458 --> 00:52:29,713 Ja, inga problem. 749 00:52:39,089 --> 00:52:42,642 Jag antar att det skulle vara dags för dig att bryta ut den vinterutrustningen, hmm? 750 00:52:45,145 --> 00:52:47,147 Ja, men inte du, eller hur? 751 00:52:47,647 --> 00:52:51,651 Du har det, jag går dit vädret är varmt och spåren är heta. 752 00:52:53,153 --> 00:52:56,740 Kom igen, ett spår är ett spår. 753 00:52:56,740 --> 00:52:58,742 Det är en helt annan sak söderut. 754 00:52:58,742 --> 00:53:01,745 Out West, Gainesville, Orange County. 755 00:53:01,745 --> 00:53:04,364 Jämfört med det, detta är mindre liga. 756 00:53:04,865 --> 00:53:05,866 Du borde se det. 757 00:53:05,866 --> 00:53:07,367 Jag skulle vilja. 758 00:53:07,367 --> 00:53:08,869 Tja då borde du! 759 00:53:08,869 --> 00:53:10,871 Prispengarna de kom dit, sponsorerna. 760 00:53:10,871 --> 00:53:13,373 Ni skulle ha en proffs operation går på nolltid. 761 00:53:13,373 --> 00:53:16,877 Jack är mycket bättre mekaniker än till och med han vet. 762 00:53:17,377 --> 00:53:22,265 Och Shirley, du har mer jävla rå talang än jag någonsin sett. 763 00:53:22,549 --> 00:53:26,603 Allt du behöver för att gå större ligan är att bara vill. 764 00:53:29,105 --> 00:53:34,611 jag vet inte. Det är väldigt trevligt. 765 00:53:35,111 --> 00:53:38,114 Mycket trevligt och väldigt långt borta. 766 00:53:38,114 --> 00:53:40,567 Kalifornien, min gud. 767 00:53:40,567 --> 00:53:43,570 Ja, det finns mycket av beslut måste fattas. 768 00:53:43,570 --> 00:53:48,375 Från och med nu ska jag kör toppbränsle hela vägen. 769 00:53:48,375 --> 00:53:49,876 Du är den första som vet. 770 00:53:50,377 --> 00:53:54,881 Jag ska sparka upp Garlits rumpa och ner varje spår finns det, man. 771 00:53:54,881 --> 00:53:57,384 Vad tror du? 772 00:53:57,384 --> 00:53:59,386 Jag tycker det är fantastiskt. 773 00:54:03,390 --> 00:54:09,095 Jag tror också att du har en rolig bil du behöver inte längre, eller hur? 774 00:54:15,185 --> 00:54:17,187 Hej, Jack? 775 00:54:17,687 --> 00:54:20,690 Hur skulle du känna om att hålla rasar det hela året? 776 00:54:21,191 --> 00:54:25,195 Inte stoppa. 777 00:54:25,195 --> 00:54:28,198 Hej, John! John, kom ner, vi är leavin '. 778 00:54:28,198 --> 00:54:29,199 Jack, lyssna på mig. 779 00:54:29,199 --> 00:54:30,700 Vi kunde göra riktigt bra. 780 00:54:30,700 --> 00:54:32,202 Pappa. 781 00:54:32,202 --> 00:54:34,704 Kom igen, säg godnatt till Angela, jag sa att vi åker. 782 00:54:34,704 --> 00:54:36,206 Vi kunde göra bra i väst. 783 00:54:36,206 --> 00:54:37,207 Vi skulle få sponsorer. 784 00:54:37,707 --> 00:54:40,877 Vi skulle vara major league, det finns stora prispengar. 785 00:54:40,877 --> 00:54:43,380 Och jag pratar om är en rolig bil. 786 00:54:43,880 --> 00:54:48,385 Connies rör sig upp till toppbränsle, han sa att han skulle sälja oss sin roliga. 787 00:54:48,385 --> 00:54:50,353 Ja? Ja. 788 00:54:50,353 --> 00:54:52,973 Eftersom han vet att vi inte har råd. 789 00:54:52,973 --> 00:54:55,025 Vi behöver inte ge honom någonting nu. 57538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.