All language subtitles for Flowers.in.the.Attic.The.Origin.S01E02(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,729 --> 00:00:04,729
کنترل
2
00:00:06,674 --> 00:00:09,341
مثل جوونیه
3
00:00:09,568 --> 00:00:13,070
تا وقتی که هست قدرش رو نمیدونی
4
00:00:13,163 --> 00:00:16,757
من وقتی جوون بودم کنترل کامل روی زندگیم داشتم
5
00:00:16,909 --> 00:00:18,742
شغل داشتم
6
00:00:18,761 --> 00:00:20,668
اشتیاق داشتم
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,771
امید داشتم
8
00:00:30,256 --> 00:00:35,034
و بعدش با مردی آشنا شدم
9
00:00:35,645 --> 00:00:37,605
که معلوم شد یک هیولاست
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,373
و منو زندانی کرد
11
00:00:43,527 --> 00:00:46,879
توی خونه خودم گیر افتاده بودم
12
00:00:47,473 --> 00:00:50,833
وقتی که اون مادرخوندهاش رو مجبور کرد
13
00:00:53,029 --> 00:00:57,015
زندگی جدیدی برای اون شروع شد
14
00:00:57,040 --> 00:01:00,708
و از لحاظ ظاهر در من
15
00:01:01,306 --> 00:01:03,299
ولی حالا دوباره کنترل رو بدست گرفتم
16
00:01:03,324 --> 00:01:07,345
و دیگه هرگز نباید از دستش میدادم
17
00:01:07,960 --> 00:01:11,070
،اگه هنوز متوجه نشدید
18
00:01:11,297 --> 00:01:13,906
.باید بگم یه نفر جدید به خانوادمون اضافه خواهد شد
19
00:01:17,803 --> 00:01:20,079
.تبریک میگم، خانم
20
00:01:20,230 --> 00:01:21,869
.ممنون
21
00:01:22,566 --> 00:01:26,901
.ولی همونطور که یکی بهمون اضافه میشه یکی هم از پیشمون میره
22
00:01:26,921 --> 00:01:29,496
متاسفانه باید بگم که خانم گارلند فاکسورث
23
00:01:29,590 --> 00:01:33,834
.مارو ترک میکنن تا توی خونه جدیدشون در پیتزبورگ زندگی کنن
24
00:01:33,928 --> 00:01:37,337
پسر ایشون کریستوفر تا وقتی که به سن مناسب برای رفتن برسن
25
00:01:37,489 --> 00:01:38,913
.مهمون ما خواهد بود
26
00:01:38,933 --> 00:01:40,173
خواستم ازتون به خاطر خوشامد گوییتون
27
00:01:40,326 --> 00:01:42,993
...برای من و همسرم و
28
00:01:43,011 --> 00:01:45,562
.نمیخوایم از قطارتون جا بمونید
29
00:02:40,068 --> 00:02:42,995
.فکر کنم این اشتباه باشه
30
00:02:43,146 --> 00:02:46,072
.تو داری از اسم فاکسورث محافظت میکنی
31
00:02:46,167 --> 00:02:48,816
.میراث کریستوفر
32
00:02:48,911 --> 00:02:50,627
.به آیندش فکر کن
33
00:03:17,256 --> 00:03:18,864
همینه؟
34
00:03:22,852 --> 00:03:25,739
تو تمام اجزای ضروری یک خونه رو داری
35
00:03:25,764 --> 00:03:30,167
.و سرگرمی های کافی تا زمان رو زود بگذرونی
36
00:03:33,455 --> 00:03:35,214
.هیچوقت اهل خوندن نبودم
37
00:03:35,497 --> 00:03:37,751
خب پس... شاید این فرصت خوبی باشه که
38
00:03:37,776 --> 00:03:39,676
.یکم رشد کنی
39
00:03:43,449 --> 00:03:46,892
بهش فکر کن وقتی که بچه بدنیا بیاد
40
00:03:47,119 --> 00:03:49,970
.تو پول رو از خاندان گارلند میگیری
41
00:03:50,064 --> 00:03:55,628
.تو و کریستوفر برای همیشه از اینجا خلاص میشید
42
00:03:56,112 --> 00:03:57,596
مالکولم چی؟
43
00:03:58,239 --> 00:04:00,239
.اونم بسپر به من
44
00:04:07,564 --> 00:04:09,414
.من میترسم
45
00:04:10,751 --> 00:04:13,752
.ترس مثل درده
46
00:04:13,979 --> 00:04:17,147
.به اندازه کافی تحملش کن تا بی حس بشی
47
00:04:17,165 --> 00:04:20,175
.بهم اعتماد کن، درکت میکنم
48
00:04:23,338 --> 00:04:25,681
.صبح میبینمت
49
00:04:54,186 --> 00:04:55,772
اون توی اتاق چمبرمید قدیمی
50
00:04:55,796 --> 00:04:57,445
.توی ضلع شرقیه
51
00:04:57,539 --> 00:05:00,040
.همون که ازش پله هایی به اتاق زیرشیروانی هست
52
00:05:00,134 --> 00:05:02,217
.و من هم تنها کلید رو دارم
53
00:05:06,227 --> 00:05:10,343
خلق و خوی توانا و محکم خصلت ناپسندی
54
00:05:10,368 --> 00:05:12,202
.توی جنس مونثه
55
00:05:12,220 --> 00:05:16,039
.و تو به سختی میتونی یک زن محسوب بشی
56
00:05:16,058 --> 00:05:20,319
.پر غاز جایگزین ضعیفی برای یک رحم باروره( اشاره به اینکه بالشت میذاره توی شکمش)
57
00:05:20,546 --> 00:05:24,305
.و به تمسخر گرفتن جایگزین ضعیفی برای مردانگیه
58
00:05:24,399 --> 00:05:26,158
.تو آلیشیا رو تنها میذاری
59
00:05:33,241 --> 00:05:34,833
میخوای کنترل رو بدست بگیری؟
60
00:05:36,912 --> 00:05:39,245
.پس مال تو
61
00:05:39,340 --> 00:05:41,840
ولی اگه نقشه هات شکست بخورن
62
00:05:41,991 --> 00:05:43,878
...و اتفاقی برای دخترم بیوفته
63
00:05:43,902 --> 00:05:45,260
.نمیوفته
64
00:05:48,015 --> 00:05:49,681
.و اینکه ممکنه پسر باشه
65
00:05:51,167 --> 00:05:53,243
چی گفتی؟
66
00:05:53,261 --> 00:05:55,020
.بچه
67
00:05:55,247 --> 00:05:57,080
خیلی اطمینان داری که قراره دختر بشه
68
00:05:57,099 --> 00:05:59,151
.ولی اون چیزیه که تصمیمش با تو نیست
69
00:05:59,175 --> 00:06:00,653
عزیزم، کِی قراره بفهمی که
70
00:06:00,677 --> 00:06:06,698
من هر اتفاقی بیفته چیزی که میخوام رو بدست میارم؟
71
00:07:02,481 --> 00:07:04,756
!کریستوفر
72
00:07:04,826 --> 00:07:07,185
.دیر وقته، عزیزم
چرا بیداری؟
73
00:07:09,488 --> 00:07:11,655
،میدونم که دلت برای مادرت تنگ شده
74
00:07:11,748 --> 00:07:14,824
.ولی برمیگرده پیشت قول میدم
75
00:07:14,843 --> 00:07:16,250
.یه فکری دارم
76
00:07:16,270 --> 00:07:17,897
چطوره که امشب پیش من بخوابی؟
77
00:07:17,921 --> 00:07:19,896
خوشت میاد؟
78
00:07:53,048 --> 00:07:55,122
.دارم بهت میگم یه جای کار مشکل داره
79
00:07:55,142 --> 00:07:58,025
اون صداهایی که دیشب از ضلع شرقی میومد رو شنیدی؟
80
00:07:58,050 --> 00:08:00,479
.مثل صدای گریه کردن بود
81
00:08:06,320 --> 00:08:08,153
.خانم استینر
82
00:08:08,380 --> 00:08:09,971
.نلا
83
00:08:09,996 --> 00:08:13,218
اوه نلا، میتونی بعدا بیای پیشم تا درباره
84
00:08:13,243 --> 00:08:15,835
تغییر برنامه غذاها صحبت کنیم؟
85
00:08:15,860 --> 00:08:17,609
خب میدونید که من میتونم با آشپز
86
00:08:17,634 --> 00:08:19,389
.در مورد نارضایتی هایی که از غذا دارید حرف بزنم
87
00:08:19,482 --> 00:08:21,144
،ممکن نیست،خانم استینر
88
00:08:21,168 --> 00:08:24,894
.از اونجایی که دیگه به خدماتتون توی خونه نیاز ندارم
89
00:08:24,988 --> 00:08:26,079
ببخشید؟
90
00:08:26,104 --> 00:08:28,144
.کارتون اینجا به آخر رسیده
91
00:08:30,068 --> 00:08:33,086
.اما من تمام عمرم رو توی تالار فاکسورث زندگی کردم
92
00:08:33,180 --> 00:08:34,921
.و حالا دیگه زندگی نمیکنی
93
00:08:35,015 --> 00:08:37,073
متوجهی؟
94
00:08:37,092 --> 00:08:38,517
.بله
95
00:08:52,348 --> 00:08:54,836
اگه آقای گارلند فاکسورث هنوز زنده بود
96
00:08:54,861 --> 00:08:56,851
.اجازه این کار رو نمیداد
97
00:08:56,870 --> 00:08:58,278
،اگه این واقعیت داشته باشه
98
00:08:58,372 --> 00:09:01,522
.پس این تنها نتیجه شادی بخش مرگ ایشونه
99
00:09:01,542 --> 00:09:03,625
.خدانگهدار، خانم استینر
100
00:09:17,040 --> 00:09:20,875
دوست داری مدیر خدمتکارا بشی؟
101
00:09:20,969 --> 00:09:23,395
.بله خیلی
102
00:09:23,546 --> 00:09:24,729
.ممنونم
103
00:09:26,244 --> 00:09:28,698
.حقوق بعدیت مقام جدیدت رو نشون میده
104
00:09:28,794 --> 00:09:31,407
و ماموریت اولت اینه که مطمئن بشی بقیه کارکنان
105
00:09:31,432 --> 00:09:32,781
.از ضلع شرقی دور بمونن
106
00:09:32,806 --> 00:09:33,885
...ولی ما نباید
107
00:09:33,910 --> 00:09:35,069
.هیچکس نباید به ضلع شرقی بره
108
00:09:35,093 --> 00:09:37,944
.به هیچ دلیلی
متوجه شدی؟
109
00:09:37,969 --> 00:09:38,969
.بله، خانم
110
00:09:40,080 --> 00:09:41,913
.یه چیز دیگه قبل از اینکه برید
111
00:09:42,991 --> 00:09:44,808
الان توی کتابخونه بودم
112
00:09:44,901 --> 00:09:47,234
.که دیدم در منتهی به اتاق زیرشیروانی بازه
113
00:09:47,329 --> 00:09:49,070
چیزی میخواید که از اونجا براتون بیارم؟
114
00:09:49,089 --> 00:09:52,148
.نمیخوام که با این شرایطتون اونجا برید
115
00:09:52,167 --> 00:09:54,241
مگه ورودی دیگه ای هم به اتاق زیرشیروانی وجود داره؟
116
00:09:54,336 --> 00:09:56,222
.راه پله قدیمی خدمتکار هاست
117
00:09:56,338 --> 00:09:57,671
.منو ببر اونجا
118
00:10:14,942 --> 00:10:16,162
لطفا یکی از نجار هارو بیار تا سریعا
119
00:10:16,186 --> 00:10:18,116
.این در و مهر و موم کنه
120
00:10:18,343 --> 00:10:21,511
.دیگه به اینجا نیازی نداریم
121
00:10:21,529 --> 00:10:23,288
.چشم، خانم
122
00:10:42,406 --> 00:10:46,252
.تو گفتی بهش رسیدگی میکنی ولی اون دوباره اومد
123
00:10:46,371 --> 00:10:47,537
.میدونم
124
00:10:47,630 --> 00:10:52,058
.واقعا متاسفم. ناامیدت کردم
125
00:10:52,152 --> 00:10:53,992
.اما یه راه میشناسم که جلوش رو بگیرم
126
00:10:57,640 --> 00:10:59,157
.موهات
127
00:11:01,401 --> 00:11:02,401
چی؟
128
00:11:02,426 --> 00:11:04,521
.مالکولم چیز های زیبا رو دوست داره
129
00:11:05,724 --> 00:11:08,908
.نه، نه. نمیتونم
.نمیتونم
130
00:11:09,060 --> 00:11:12,711
.آسودگی خاطر مهم تر از تکبره
131
00:11:13,467 --> 00:11:14,890
.این تنها راهه
132
00:12:10,121 --> 00:12:11,804
.بهت میگم سلیا
133
00:12:11,898 --> 00:12:15,716
.یه اتفاق عجیب توی اون خونه داره میوفته
134
00:12:15,736 --> 00:12:17,310
.خیلی عجیب
135
00:12:17,404 --> 00:12:19,571
.پس خدا به دادمون برسه
136
00:12:19,714 --> 00:12:21,961
خانم فاکسورث همه رو از رفتن به
137
00:12:21,986 --> 00:12:23,466
.به ضلع شرقی منع کرده
138
00:12:23,485 --> 00:12:25,525
.خب، بهتره توام ازش دور بمونی مامان
139
00:12:25,561 --> 00:12:28,877
.چون هر چیزی باشه قطعا چیز خوبی نیست
140
00:12:29,474 --> 00:12:32,083
...اون مکان -
.میدونم -
141
00:12:32,310 --> 00:12:34,711
.هیچ چیز جز شرارت ازش نمیباره
142
00:12:36,815 --> 00:12:38,427
...اما خانم فاکسورث
143
00:12:40,093 --> 00:12:41,742
.اون متفواته
144
00:12:41,762 --> 00:12:45,597
.اون سفید پوسته
.تو نمیشناسیش
145
00:12:45,824 --> 00:12:47,081
.نه واقعا
146
00:12:47,100 --> 00:12:50,101
.به قدری میشناسمش که بدونم مثل اون نیست
147
00:12:50,328 --> 00:12:52,253
.شاید
148
00:12:52,347 --> 00:12:54,019
ولی اینکه اون شیطان نیست
149
00:12:54,044 --> 00:12:56,353
.دلیل نمیشه که بتونی بهش اعتماد کنی
150
00:13:03,341 --> 00:13:04,449
.اولیویا
151
00:13:08,346 --> 00:13:09,454
.یه لحظه
152
00:13:15,687 --> 00:13:16,610
بله؟
153
00:13:16,630 --> 00:13:18,936
.میخواستم یه چیزی رو نشونت بدم
154
00:13:20,116 --> 00:13:26,529
.یه نامه به آسایشگاه وستمورلند
155
00:13:26,622 --> 00:13:31,100
.درباره زن بیچاره، غمگین و متوهم من
156
00:13:34,372 --> 00:13:37,540
اولیویای دوست داشتنی من که بعد از فهمیدن
157
00:13:37,633 --> 00:13:40,560
.ناباروریاش، دیگه مثل سابق نشد
158
00:13:40,712 --> 00:13:46,382
.اون حتی به مدت چند ماهه که تظاهر میکنه بارداره
159
00:13:46,401 --> 00:13:49,310
مطمئنا یه نگه داری طولانی
160
00:13:49,329 --> 00:13:55,575
.میتونه اون رو از جنون رهایی بده
161
00:13:55,669 --> 00:13:57,818
.اونا حرفاتو باور نمیکنن
162
00:13:57,838 --> 00:14:02,248
واقعا؟ حرف یه زن در برابر حرف من؟
163
00:14:02,342 --> 00:14:07,904
.اون هدیه کوچیکی که روی میزم گذاشته بودی به مذاقم خوش نیومد
164
00:14:07,922 --> 00:14:12,408
.اگه این شیرین کاری هاتو تموم نکنی این نامه رو میفرستم
165
00:14:12,427 --> 00:14:14,911
.فقط یه مشکلی هست
166
00:14:14,929 --> 00:14:17,259
چطور شوهر عزیز من قراره
167
00:14:17,284 --> 00:14:20,560
توضیح بده که صاحب یه فرزند جدید شده؟
168
00:14:20,585 --> 00:14:23,010
.آلیشیا هرگز نمیذاره بچه رو تنهایی بزرگ کنی
169
00:14:23,029 --> 00:14:25,346
.آلیشیا نمیتونه چیزی بگه
170
00:14:25,365 --> 00:14:29,850
.همه میدونیم زایمان چقدر میتونه خطرناک باشه
171
00:14:29,870 --> 00:14:32,945
.احتمالا یه نکته خیلی کوچک رو فراموش کردی
172
00:14:33,098 --> 00:14:36,282
تو پدرت رو کشتی و به نامادریت تجاوز کردی
173
00:14:36,376 --> 00:14:39,377
.شاید وقتشه اینو با مقامات به اشتراک بذارم
174
00:14:43,699 --> 00:14:45,712
.من مسئول تو توی این خونهام
175
00:14:47,203 --> 00:14:49,962
.هر چقدر بخوای میتونی تظاهر کنی که کنترل دستته
176
00:14:50,115 --> 00:14:52,539
.و هیچکدوم اینا واقعی نیست
177
00:14:52,559 --> 00:14:56,549
.نه قانون هات
.نه تهدیداتت
178
00:14:56,574 --> 00:14:58,648
،و بارداری
179
00:14:59,065 --> 00:15:01,048
تو فقط یه زن غمگینی
180
00:15:01,142 --> 00:15:05,478
.با یه چهره زشت و رحم از کار افتاده
181
00:16:19,295 --> 00:16:21,653
،خیلی زن این اطراف بهمون سر نمیزنه
182
00:16:21,678 --> 00:16:24,074
ولی با پول مناسب میتونم
183
00:16:24,099 --> 00:16:25,319
.راضیت کنم، عزیزم
184
00:16:25,405 --> 00:16:27,497
.نه، واسه اون اینجا نیومدم
185
00:16:32,399 --> 00:16:35,234
.اوه. میخوای از شر اون خلاص بشی
186
00:16:35,495 --> 00:16:37,043
.بذار به هیزل خبر بدم
187
00:16:37,068 --> 00:16:40,147
.چی؟ نه! معلومه که نه
188
00:16:40,241 --> 00:16:41,958
.خیلی ممنون
189
00:16:50,235 --> 00:16:53,419
از اونجایی که مالکولم راه دیگه ای برای خالی کردن خودش پیدا کرده بود
190
00:16:53,571 --> 00:16:55,513
آلیشیا بالاخره در امان بود
191
00:16:55,740 --> 00:16:58,832
و میتونستم روی چیز های مهم تمرکز کنم
192
00:16:59,074 --> 00:17:00,291
بچه ها
193
00:17:02,088 --> 00:17:03,754
!بس کن، مامانی
194
00:17:05,433 --> 00:17:07,225
میتونم مامانی صدات کنم؟
195
00:17:11,105 --> 00:17:13,698
.البته که میتونی، عشق من
196
00:17:20,719 --> 00:17:21,719
.برو
197
00:17:21,744 --> 00:17:23,233
من چی؟
198
00:17:29,365 --> 00:17:31,107
اون صدای چیه؟
199
00:17:31,125 --> 00:17:33,534
.هیچی. بیاید بریم داخل
200
00:17:33,553 --> 00:17:35,869
!کریستوفر، کریستوفر
!لطفا نگام کن
201
00:17:39,571 --> 00:17:41,288
.من بهت اعتماد کردم
202
00:17:41,313 --> 00:17:43,390
.تو پسرمو ازم دور کردی
203
00:17:43,415 --> 00:17:46,472
.من دشمنت نیستم، مالکولم دشمنته
204
00:17:46,624 --> 00:17:48,523
.خودتو بی گناه جلوه نده
205
00:17:48,548 --> 00:17:50,476
.همه این داستانا ایده تو بود
206
00:17:50,570 --> 00:17:52,812
.بله. تا خانواده رو نجات بدم
207
00:17:52,837 --> 00:17:55,265
.تا از اسم فاکسورث برای پسر هامون محافظت کنم
208
00:17:55,290 --> 00:17:57,201
. باور نمیکنم
209
00:17:57,226 --> 00:18:00,060
.دیدم چطوری کریستوفر رو نگاه میکردی
210
00:18:00,080 --> 00:18:02,997
میدونم که دلت بچه های بیشتری میخواد و
.اینم میدونم که نمیتونی بچه دار شی
211
00:18:04,642 --> 00:18:08,144
.فکر کنم توام به اندازه اون، این بچه رو میخوای
212
00:18:08,237 --> 00:18:10,070
اینطوری راجع به من فکر میکنی؟
213
00:18:10,090 --> 00:18:13,135
.تو مثل زندانیا منو اینجا نگه داشتی
214
00:18:13,160 --> 00:18:15,346
.باید یادت بندازم که به زور اینجا نگهت نداشتم
215
00:18:15,371 --> 00:18:17,055
.خودت شرایط رو قبول کردی
216
00:18:18,172 --> 00:18:19,782
.خب، دیگه این شرایط رو قبول ندارم
217
00:18:23,972 --> 00:18:25,138
.نمیتونی بری
218
00:18:25,163 --> 00:18:26,604
اوه، واقعا؟
219
00:18:28,257 --> 00:18:31,517
.اگه بری، مالکولم بهت ارثیه نمیده
220
00:18:31,611 --> 00:18:33,949
.پول برام مهم نیست
221
00:18:33,974 --> 00:18:36,918
.کریستوفر رو میبرم و تنهایی از پسش برمیام
222
00:18:36,943 --> 00:18:38,075
چطوری؟
223
00:18:38,100 --> 00:18:40,629
.تو تا به حال یک روزم کار نکردی
224
00:18:40,654 --> 00:18:42,511
.نمیتونی پول دربیاری
225
00:18:42,605 --> 00:18:44,605
و چطوری حاملگیت رو مخفی میکنی؟
226
00:18:44,630 --> 00:18:47,959
.همه میفهمن که اون بچه گارلند نیست
227
00:18:48,077 --> 00:18:50,396
.اما حداقلش آزادیام رو دارم
228
00:18:51,189 --> 00:18:53,022
،میدونی اگه بری مالکولم چه بلایی
229
00:18:53,040 --> 00:18:56,287
هر دومون میاره؟
230
00:18:57,474 --> 00:18:58,863
هر کاری بکنه
231
00:18:58,888 --> 00:19:01,170
.نمیتونه بدتر از این باشه
232
00:19:01,975 --> 00:19:04,291
!اون بچه متعلق به اینجاست
233
00:19:04,385 --> 00:19:06,869
!بچه من به مادرش تعلق داره
234
00:19:06,962 --> 00:19:08,980
.این آخرین باره که میگم
235
00:19:10,489 --> 00:19:15,879
.بشین سرجات یا همه چیزو برات سخت میکنم
236
00:19:19,842 --> 00:19:21,754
.توام به اندازه اون بدی
237
00:19:23,554 --> 00:19:25,388
بذار برم. بذار
!برم! بذار برم
238
00:19:25,406 --> 00:19:26,490
!نه
239
00:19:28,059 --> 00:19:29,059
.آلیشیا
240
00:19:29,335 --> 00:19:30,501
.خیلی متاسفم
241
00:19:31,820 --> 00:19:33,171
حالت خوبه؟
242
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
!مالکولم
243
00:19:44,923 --> 00:19:45,923
!مالکولم
244
00:19:51,422 --> 00:19:53,717
!مالکولم کمک! جلوشو بگیر
245
00:20:00,683 --> 00:20:03,592
!ولم کن! ولم کن
!بذار برم
246
00:20:03,978 --> 00:20:04,978
!نه
247
00:20:17,618 --> 00:20:18,618
!آلیشیا
248
00:20:35,977 --> 00:20:36,977
.زندست
249
00:20:37,052 --> 00:20:38,454
بچه؟ حال بچه چطوره؟
250
00:20:38,479 --> 00:20:39,949
!نمیدونم، نمیدونم
251
00:20:39,974 --> 00:20:41,340
خدا میدونه اگه بچه طوریش بشه
252
00:20:41,365 --> 00:20:43,224
فردا اون نامه رو به وستمورلند پست میکنم
253
00:20:43,248 --> 00:20:45,164
.اونطوری بقیه عمرتو توی سلول میگذرونی
254
00:20:45,188 --> 00:20:46,612
.تو نامه رو نمیفرستی
255
00:20:46,637 --> 00:20:48,278
مگه اینکه بخوای اسم فاکسورث
256
00:20:48,302 --> 00:20:50,283
.بره صفحه اول روزنامه ها
257
00:20:50,308 --> 00:20:52,566
"تاجر مشهور مالکولم فاکسورث
258
00:20:52,591 --> 00:20:56,312
"به صورت مکرر در فاحشه خانه رویت شده" آره دنبالت کردم
259
00:20:56,405 --> 00:20:58,113
حالا اگه میخوای بچه رو نجات بدی
260
00:20:58,138 --> 00:21:00,902
.باید دست از تهدید کردن من برداری و بهم گوش بدی
261
00:21:00,927 --> 00:21:03,591
.وقتمون داره تموم میشه
.باید زنگ بزنیم دکتر
262
00:21:05,008 --> 00:21:06,394
چطور میخوای توضیحش بدی؟
263
00:21:06,419 --> 00:21:08,766
.من حلش میکنم. زنگ میزنم دکتر
264
00:21:33,442 --> 00:21:36,777
.من خودمو مرتب میکنم و منتظر دکتر میمونم
265
00:21:36,802 --> 00:21:39,196
در این باره مطمئنی؟
266
00:21:39,857 --> 00:21:41,257
.بله
267
00:21:47,249 --> 00:21:50,176
.ممنون که این وقت شب تشریف آوردید
268
00:21:50,201 --> 00:21:53,385
.برای فاکسورث ها هرکاری انجام میدم
269
00:21:53,538 --> 00:21:56,889
.میبینم که دوباره قراره مادر بشید. چه خارقالعاده
270
00:21:56,914 --> 00:21:58,413
.عذر میخوام
271
00:21:58,438 --> 00:22:03,022
.فکر کنم تشخیصم درباره ناباروریتون اشتباه بوده
272
00:22:03,047 --> 00:22:06,068
.ما مورد رحمت قرار گرفتیم
.درست مثل یک معجزه
273
00:22:06,093 --> 00:22:07,093
.همینطوره
274
00:22:07,118 --> 00:22:08,781
اما حالتون خوبه، درسته؟
275
00:22:08,806 --> 00:22:12,343
.بله. ولی به خاطر من شما رو خبر نکردیم
276
00:22:12,368 --> 00:22:14,723
میبینید، چیز حساس تری هست
277
00:22:14,742 --> 00:22:16,210
.میخواستیم باهاتون به اشتراک بذاریم
278
00:22:16,235 --> 00:22:20,509
،و ما البته
.از صلاحدیدتون متشکریم
279
00:22:22,675 --> 00:22:24,416
.البته
280
00:22:24,666 --> 00:22:25,954
.از این طرف
281
00:22:33,549 --> 00:22:35,427
.خانم فاکسورث حالشون خوب میشه
282
00:22:35,452 --> 00:22:36,951
و بچه؟
283
00:22:36,976 --> 00:22:38,556
.تپش قلبش زیاده
284
00:22:40,195 --> 00:22:42,315
.ممنون، دکتر
.خبر خوبی بود
285
00:22:44,123 --> 00:22:45,231
من کجام؟
286
00:22:45,256 --> 00:22:47,013
.شما توی تختتونید، خانم فاکسورث
287
00:22:47,033 --> 00:22:49,317
.شما خیلی بد زمین خوردید
288
00:22:50,261 --> 00:22:51,261
.شما
289
00:22:55,840 --> 00:22:57,339
.اون شیطانه
290
00:22:57,364 --> 00:23:01,376
.حالا آلیشیا، لطفا
.منم، اولیویا
291
00:23:01,401 --> 00:23:02,931
.ما اینجاییم تا بهت کمک کنیم
292
00:23:02,956 --> 00:23:05,274
...نه، نه، نه. اونا منو اینجا زندانی کردن، اونا
293
00:23:05,292 --> 00:23:06,717
.از اونی که گفتید که بدتره
294
00:23:06,742 --> 00:23:08,876
.از وقتی گارلند فوت شده داره آروم آروم عقلشو از دست میده
295
00:23:08,900 --> 00:23:10,232
.حتی به موهای خودشم رحم نکرده
296
00:23:10,257 --> 00:23:11,257
.نه، دروغ میگن
297
00:23:11,282 --> 00:23:12,517
.باید... باید حرفمو باور کنی
298
00:23:12,541 --> 00:23:14,283
.باور میکنم -
.باید باورم کنی -
299
00:23:14,301 --> 00:23:15,596
اون به قدری نمیتونست این فاجعه غم انگیز رو فراموش کنه
300
00:23:15,620 --> 00:23:17,039
.که باعث شد به آغوش یه خدمتکار پناه بیاره
301
00:23:17,063 --> 00:23:18,204
.نه، نه، نه، نه
302
00:23:18,229 --> 00:23:20,234
.کار اون بود. اون این بلا رو سرم آورد
303
00:23:20,259 --> 00:23:21,593
.اون منو مجبور کرد
304
00:23:21,618 --> 00:23:22,526
.خانم فاکسورث
305
00:23:22,551 --> 00:23:24,568
.این دیگه جدید بود
306
00:23:24,795 --> 00:23:26,365
باید یجور آرامبخش باشه که
307
00:23:26,390 --> 00:23:28,110
.بتونید بهش تزریق کنید تا آروم بشه
308
00:23:28,135 --> 00:23:29,442
.نه، نه، نه، نه، نه
309
00:23:29,467 --> 00:23:30,223
.آلیشیا
310
00:23:30,243 --> 00:23:31,127
!نذارید بلند شه، نذارید بلند شه
311
00:23:31,152 --> 00:23:33,819
!نه، لطفا نه
312
00:23:33,913 --> 00:23:34,913
. خیلی خب
313
00:23:35,063 --> 00:23:37,564
نه، نه، نه -
.خیلی خب خانم فاکسورث -
314
00:23:37,583 --> 00:23:39,623
!اونا دروغ میگن! باید حرفمو باور کنید
315
00:23:39,735 --> 00:23:41,397
!کمکم کن، کمکم کن! نه
!باید باور کنی
316
00:23:41,421 --> 00:23:42,541
.خیلی خب، فقط آروم باشید
317
00:23:42,571 --> 00:23:45,981
.باید باورم کنی، لطفا نه
318
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
.نه
319
00:23:58,271 --> 00:24:01,939
.زنگ زدن به دکتر ریسک بزرگی بود
320
00:24:02,446 --> 00:24:05,222
.ولی به نظر میاد کار درست رو انجام دادی
321
00:24:09,173 --> 00:24:14,118
.تنها چیزی که مهمه اینه که دخترم صحیح و سالمه
322
00:24:19,125 --> 00:24:20,674
.آفرین
323
00:24:25,441 --> 00:24:28,342
.بله. خداروشکر
324
00:24:33,030 --> 00:24:36,122
.بچه برای منم مهمه
325
00:24:36,142 --> 00:24:38,809
.من دیگه نمیتونم بچه دار بشم
326
00:24:43,465 --> 00:24:45,446
.همیشه یه دختر میخواستم
327
00:24:48,321 --> 00:24:53,949
بله، خب اون قرار نیست دختر واقعیت باشه، نه؟
328
00:25:00,833 --> 00:25:03,667
.با پای آسیب دیدت مراقبت از آلیشیا سخت تر میشه
329
00:25:08,657 --> 00:25:09,898
میخواستم بهت کمک کنم
330
00:25:09,917 --> 00:25:13,177
.ولی میدونم که دوست داری کنترل دستت باشه
331
00:25:24,524 --> 00:25:27,191
.من هیچ یک از اینارو نمیخوام
332
00:25:27,342 --> 00:25:30,361
.برام سوال شده بود که چرا انقدر عجیب رفتار میکنید
333
00:25:30,512 --> 00:25:32,029
.حالا، آرزو میکنم کاش نمیفهمیدم
334
00:25:32,180 --> 00:25:34,554
.میدونم بد به نظر میاد
335
00:25:34,579 --> 00:25:37,733
!شما یه زن حامله رو توی اتاق زیرشیروانی نگه میدارید
336
00:25:37,758 --> 00:25:39,071
.این به خاطر خودشه
337
00:25:39,096 --> 00:25:40,279
واقعا؟
338
00:25:42,600 --> 00:25:44,099
.خواهش میکنم
339
00:25:44,192 --> 00:25:46,210
.دیگه نمیدونم از کی کمک بخوام
340
00:26:07,567 --> 00:26:09,567
.پس، به توام گفتن
341
00:26:11,478 --> 00:26:13,471
من به خانم فاکسورث کمک میکنم
342
00:26:13,496 --> 00:26:16,746
.تا پیچ خوردگی قوزک پاشون خوب بشه
343
00:26:17,243 --> 00:26:20,135
.و پیشنهاد میدم که سعی نکنید با من دعوا کنید
344
00:26:20,154 --> 00:26:21,653
.چون منم میزنمتون
345
00:26:21,962 --> 00:26:22,962
.محکم
346
00:26:25,326 --> 00:26:29,660
.حالا... بخورید
347
00:26:30,981 --> 00:26:33,276
نه به خاطر اینکه خانم فاکسورث گفته
348
00:26:33,301 --> 00:26:35,150
.یا اینکه چون من گفتم
349
00:26:35,243 --> 00:26:37,669
بخورید چون اون بچه گرسنهاس
350
00:26:37,822 --> 00:26:41,637
.و هیچ مادر خوبی نمیخواد بچهاش آسیب ببینه
351
00:26:42,660 --> 00:26:45,102
،چون مهم نیست بقیه چی میگن
352
00:26:45,455 --> 00:26:47,431
.اون بچه شماست
353
00:26:52,761 --> 00:26:57,098
.ممنون که اینو تایید کردی
354
00:27:03,122 --> 00:27:04,707
.بازیشون رو انجام بدید
355
00:27:05,349 --> 00:27:08,378
اینطوری میتونید پسرتون و پول رو بردارید
356
00:27:08,403 --> 00:27:10,996
.و از این مکان طلسم شده فرار کنید
357
00:27:11,021 --> 00:27:13,113
.ولی این یه بازی نیست
358
00:27:13,258 --> 00:27:14,591
.زندگیمه
359
00:27:14,685 --> 00:27:16,110
.نه اگه غذا نخورید
360
00:27:16,135 --> 00:27:18,802
،و اتفاقی برای بچتون بیفته
361
00:27:18,954 --> 00:27:20,744
اگه زندگی ای داشته باشید خوش شانس هستید
362
00:27:20,769 --> 00:27:23,027
.چون آقای فاکسورث کارتونو تموم میکنه
363
00:27:25,085 --> 00:27:27,844
فکر میکنید نمیدونم چیکار میکنه؟
364
00:27:29,039 --> 00:27:30,791
تنها چیزی که جلوی من رو گرفته که از اینجا نرم
365
00:27:30,816 --> 00:27:33,684
.سلیاس
366
00:27:34,228 --> 00:27:36,465
.اون پول تحصیلش رو میده
367
00:27:37,214 --> 00:27:39,209
.و فکر نکنید که صدقهاس
368
00:27:39,233 --> 00:27:41,450
.اصلا همچین چیزی نیست
369
00:27:43,812 --> 00:27:48,499
.آقای فاکسورث پدر سلیاس
370
00:27:51,061 --> 00:27:54,171
.اون همون کاری که با شما کرده رو با من هم کرده
371
00:27:59,753 --> 00:28:01,679
.خیلی متاسفم
372
00:28:03,590 --> 00:28:06,016
.خیلی وقت پیش بود
373
00:28:08,595 --> 00:28:11,763
،اگه من تونستم تموم این سال ها با کار کردن براش دووم بیارم
374
00:28:11,857 --> 00:28:15,083
.پس شماهم میتونید چند ماه توی این اتاق دووم بیارید
375
00:28:15,102 --> 00:28:18,362
.حالا... بخورید
376
00:28:31,769 --> 00:28:33,479
در اون زمان نمیدونستم که
377
00:28:33,504 --> 00:28:36,246
نلا چه نقطه مشترک هایی با آلیشیا داره
378
00:28:48,635 --> 00:28:51,259
چقدر درد داره
379
00:28:54,320 --> 00:28:56,895
دردی که فقط یه مادر میدونست
380
00:28:59,980 --> 00:29:02,722
چون مادر بودن فقط یعنی درد
381
00:29:02,816 --> 00:29:04,953
شنیدی؟ -
.وقتشه -
382
00:29:05,320 --> 00:29:08,670
.کاری کن مشخص نباشه. باید فریاد هاشو تقلید کنی
383
00:29:35,274 --> 00:29:37,666
!بله، میبینمش! میبینمش
384
00:29:48,695 --> 00:29:50,173
!نمیتونم
385
00:29:50,219 --> 00:29:53,457
.میتونید. میتونید انجامش بدید
386
00:29:53,608 --> 00:29:55,350
!فشار بدید، حالا
387
00:30:25,825 --> 00:30:27,265
.نه
388
00:30:27,309 --> 00:30:29,351
.اما اون بچه شماست
389
00:30:31,163 --> 00:30:33,288
.الان دیگه متعلق به اوناست
390
00:30:38,820 --> 00:30:41,218
.هرگز فراموش نکن که چه کاری باهام کردن
391
00:30:42,082 --> 00:30:43,882
.همینطور با تو
392
00:30:44,585 --> 00:30:47,109
.کاری که هنوز میتونن انجامش بدن
393
00:30:48,199 --> 00:30:50,404
.فراموش نکن چه آدمایی هستن
394
00:30:50,748 --> 00:30:52,335
.میدونم چه آدمایی هستن
395
00:30:55,095 --> 00:30:57,521
پس چرا هنوز داری بهشون کمک میکنی؟
396
00:31:08,701 --> 00:31:10,221
.اوه
397
00:31:13,372 --> 00:31:14,854
.اون بی نقصه
398
00:31:18,268 --> 00:31:19,268
.یه دختر
399
00:31:23,957 --> 00:31:26,295
.همونطور که فکرش رو میکردم
400
00:31:27,277 --> 00:31:35,277
.اون اینجا پیش ماست چون نقشهات موفق شد
401
00:31:36,620 --> 00:31:41,565
.همونطور که میگفتی. ممنون، اولیویا
402
00:31:47,889 --> 00:31:52,910
،به دنیا خوش اومدی
.کورین شیرین من
403
00:31:53,137 --> 00:31:54,785
کورین؟
404
00:31:56,064 --> 00:31:58,270
.اسم مادرم
405
00:31:59,810 --> 00:32:02,324
.نباید با این اسم مشکلی داشته باشی
406
00:32:03,647 --> 00:32:04,922
.نه
407
00:32:04,953 --> 00:32:07,136
.ندارم
408
00:32:07,484 --> 00:32:10,594
.همه چیزش عالیه
409
00:32:16,677 --> 00:32:18,621
.میخوام ازت تشکر کنم
410
00:32:19,421 --> 00:32:24,274
.نه فقط به خاطر کمک درباره آلیشیا بلکه همه چیز
411
00:32:24,426 --> 00:32:27,778
.از وقتی به این خونه اومدم تو پیشم بودی
412
00:32:27,929 --> 00:32:32,432
.بیشتر از هر کارمند دیگهای بیشتر از هر دوست دیگهای
413
00:32:32,526 --> 00:32:35,012
.واقعا تنها دوستم
414
00:32:36,029 --> 00:32:38,621
فکر میکنید یه دوست کیه؟
415
00:32:39,366 --> 00:32:43,276
.خب کسی که میتونی باهاش حرف بزنی کسی که درکت میکنه
416
00:32:43,370 --> 00:32:45,778
و شما منو درک میکنید؟
417
00:32:45,872 --> 00:32:47,631
.دوست دارم اینطور فکر کنم
418
00:32:47,782 --> 00:32:50,634
شما اصلا چیزی درباره من میدونید؟
419
00:32:52,287 --> 00:32:54,546
اینکه اسم خانوادگیم چیه؟
420
00:32:54,640 --> 00:33:00,051
.خوب من... من نمیدونم چون تا حالا حرفش پیش نیومده
421
00:33:00,145 --> 00:33:01,311
داستان چیه؟
422
00:33:01,538 --> 00:33:05,315
.جنینگز، اسم من کرنلیا جنینگزه
423
00:33:05,690 --> 00:33:06,852
همه چی خوبه؟
424
00:33:06,877 --> 00:33:08,560
.نه
425
00:33:08,712 --> 00:33:10,368
،چون اگه منو میشناختید
426
00:33:10,393 --> 00:33:11,954
هیچ وقت ازم نمیخواستید که
427
00:33:11,979 --> 00:33:13,806
.درباره خانم فتکسورث کمکتون کنم
428
00:33:13,826 --> 00:33:15,050
.هرگز
429
00:33:15,198 --> 00:33:16,345
ببخشید؟
430
00:33:16,370 --> 00:33:18,311
.به خودم و خودتون نگاه کنید
431
00:33:18,405 --> 00:33:21,386
.ما دوست هم نیستیم خانم
432
00:33:21,915 --> 00:33:24,081
.من استخدامت کردم
433
00:33:24,319 --> 00:33:26,664
و تو رو به مقامی که حد معمولت
434
00:33:26,689 --> 00:33:27,855
.اجازه میده ترفیع دادم
435
00:33:27,880 --> 00:33:29,795
.من خودم شغل و ترفیعمو به دست آوردم
436
00:33:29,991 --> 00:33:33,532
تمام این مدت داشتم با این سوء تفاهم مسخره که
437
00:33:33,557 --> 00:33:35,052
.دوست هستیم بهت کمک میکردم
438
00:33:35,405 --> 00:33:37,800
.بهت قول میدم دیگه همچین چیزی تکرار نشه
439
00:33:38,307 --> 00:33:39,899
.میتونی بری
440
00:33:56,426 --> 00:34:01,187
.خیلی دلم برات تنگ شده بود کریستوفر
441
00:34:01,440 --> 00:34:03,440
تو مامان من نیستی
442
00:34:06,045 --> 00:34:07,836
.عادت میکنه
443
00:34:08,789 --> 00:34:10,380
.میدونم
444
00:34:15,946 --> 00:34:18,046
.باید بیشتر باهات مهربون میبودم
445
00:34:18,706 --> 00:34:21,224
.یادم رفت که دشمن مشترکمون کیه
446
00:34:25,972 --> 00:34:28,190
.امیدوار بودم پسر باشه
447
00:34:29,459 --> 00:34:30,459
اوه؟
448
00:34:31,598 --> 00:34:33,223
.یه قولی بهم بده
449
00:34:35,299 --> 00:34:40,684
.از دختر... از دخترت مراقبت کن
450
00:34:43,342 --> 00:34:46,118
.مطمئن شو مالکولم کاری که با ما کرد رو با اون نکنه
451
00:34:56,486 --> 00:35:00,160
میخواستم به هر قیمتی شده به قولم به آلیشیا وفادار باشم
452
00:35:05,473 --> 00:35:09,606
ولی اون زمان نمیدونستم که این قیمت چقدر بزرگه
453
00:35:28,554 --> 00:35:31,449
میگن زمان تموم زخمها رو خوب میکنه
454
00:35:39,287 --> 00:35:41,546
ولی ۱۵ سال فقط بدترشون کرد
455
00:35:51,817 --> 00:35:55,185
ممنون که همه اینجا جمع شدید تا
456
00:35:55,210 --> 00:35:59,322
.تولد ۱۶ سالگی کورین رو جشن بگیریم
457
00:35:59,474 --> 00:36:03,195
.من و پدرش به دختر بزرگی که تبدیل شده افتخار میکنیم
458
00:36:03,220 --> 00:36:07,405
پس، از طرف پدرش و برادر هاش
459
00:36:07,557 --> 00:36:12,318
،جول، مال و نامزدش هلن
460
00:36:12,412 --> 00:36:17,732
.لطفاً با ما آرزوی یه روز فوق العاده برای کورین داشته باشید
461
00:36:17,757 --> 00:36:19,256
.به سلامتی کورین
462
00:36:56,715 --> 00:36:59,198
میتونم افتخار رقص داشته باشم؟
463
00:36:59,218 --> 00:37:01,943
.البته، پدر، ببخشید
464
00:37:11,265 --> 00:37:14,099
.تقریبا از یه دورهمی فاکسورث دیگه جون سالم به در بردی
465
00:37:14,124 --> 00:37:16,244
خانوادت همیشه باهام مهربونن، مال
466
00:37:16,293 --> 00:37:18,401
.چون هنوز خانوادت نشدن
467
00:37:23,483 --> 00:37:25,650
میدونستی اونم قراره بیاد؟
468
00:37:25,744 --> 00:37:27,410
.مال، بس کن
469
00:37:27,637 --> 00:37:30,321
الان نه. میشه فقط برقصیم؟ -
.آره -
470
00:37:30,474 --> 00:37:32,657
لطفا؟
471
00:38:09,863 --> 00:38:12,438
.توام مثل منی
472
00:38:12,532 --> 00:38:14,440
.یکم به هوا نیاز داشتم
473
00:38:14,459 --> 00:38:18,110
.چاپلوسی کردن برای کورین داشت حالم و بهم میزد
474
00:38:18,130 --> 00:38:20,596
بی نقصی خواهرمون توجهتو جلب نکرد؟
475
00:38:20,621 --> 00:38:22,270
.نامزد قبلی هلن اینجاست
476
00:38:22,542 --> 00:38:24,634
.بیل یه آدم کند ذهن با مدل موی زشته
477
00:38:24,861 --> 00:38:26,452
.تقریبا مطمئنم که توی کفشش کفی میذاره
478
00:38:26,471 --> 00:38:31,474
میدونستی پدرش تو سن ۲۳ سالگیش اونو معاون رئیس جمهور کرده؟
479
00:38:31,626 --> 00:38:36,646
.هلن تورو انتخاب کرد، نه اون. اون عاشقته
480
00:38:36,798 --> 00:38:39,172
اگه این کافی نباشه چی؟
481
00:38:40,802 --> 00:38:42,422
.تو برادر بزرگ منی
482
00:38:42,970 --> 00:38:46,489
.میدونی که دنبال فرصتم تا زیر پاتو بزنم
483
00:38:48,493 --> 00:38:50,493
.اون یارو پیش تو عددی نیست
484
00:38:57,678 --> 00:39:00,125
.همه چیز عالی بود. ممنونم
485
00:39:00,839 --> 00:39:02,339
.وظیفه بود، خانم
486
00:39:10,574 --> 00:39:12,665
.چه مهمونی دلپذیری
487
00:39:12,759 --> 00:39:15,018
.هنوز کاملا تموم نشده
488
00:39:15,169 --> 00:39:17,539
.هنوز یه هدیه دیگه مونده
489
00:39:18,506 --> 00:39:21,265
.برای اینکه کلید ماشین باشه زیادی بزرگه
490
00:39:21,418 --> 00:39:22,341
.اوهوم
491
00:39:22,361 --> 00:39:24,274
.واسه جواهر بودن هم زیادی سنگینه
492
00:39:26,756 --> 00:39:28,110
.اوه
493
00:39:28,538 --> 00:39:30,855
.خداجون
494
00:39:30,880 --> 00:39:34,307
.یه عروسک بچه خوشگل برای دختر زیبام
495
00:39:36,546 --> 00:39:38,771
.ممنون، بابا
496
00:39:39,193 --> 00:39:41,878
،برام مهم نیست چقدر بزرگ بشی
497
00:39:41,903 --> 00:39:44,846
.تو همیشه دختر کوچولوی من باقی میمونی
498
00:39:53,450 --> 00:39:55,450
میخوای بهم بگی چی اذیتت میکنه
499
00:39:55,468 --> 00:39:57,521
یا باید تا پایان روز این
500
00:39:57,545 --> 00:40:00,805
ناراحتیتو تحمل کنم؟
501
00:40:00,899 --> 00:40:02,732
.سرمایه پس اندازم
502
00:40:02,959 --> 00:40:05,643
.تا ۲۵ سالم نشده نمیتونم داشته باشمش
503
00:40:05,795 --> 00:40:09,046
.عزیزم، میدونی که منم میخواستم زودتر داشته باشیش
504
00:40:09,071 --> 00:40:10,907
.برای خودم نمیخوام
505
00:40:11,134 --> 00:40:15,078
.هلن به یه سبک زندگی خاص عادت داره
506
00:40:15,305 --> 00:40:17,385
تمام پول های توی دنیا معنایی ندارن
507
00:40:17,474 --> 00:40:20,083
.اگه عشق واقعی بین دو نفر نباشه
508
00:40:20,234 --> 00:40:22,752
بله، ولی میخوام همه چیز رو
509
00:40:22,777 --> 00:40:24,897
...اونطور که عادت داره براش فراهم کنم و
510
00:40:25,030 --> 00:40:27,213
.پس انداز ها تحت نظر پدرتن
511
00:40:27,426 --> 00:40:31,319
.اون برنامه ریزیشون کرده پس باید تمام تغییرات رو تایید کنه
512
00:40:31,337 --> 00:40:34,172
اگه واقعا این رو میخوای
513
00:40:34,324 --> 00:40:37,024
.پس باید بری پیش خودش
514
00:40:38,085 --> 00:40:41,133
.خب اصلا دلم نمیخواد همچین کاری کنم
515
00:40:41,681 --> 00:40:43,606
.میدونم که ممکنه بداخلاق باشه(مثلا میخواست یه خصلت خوب بگه هیچی به ذهنش نرسید)
516
00:40:51,675 --> 00:40:53,977
.نمیدونم چطوری انجامش میدی
517
00:40:55,454 --> 00:40:57,946
.تمام این سالا باهاش زندگی کردی
518
00:40:58,940 --> 00:41:01,938
.من تورو داشتم، اینطوری ادامه دادم
519
00:41:05,038 --> 00:41:07,538
نه. خیلی طول نمیکشه که جول هم ازدواج میکنه
520
00:41:07,691 --> 00:41:10,800
.و کورین هم که بزرگ شده
521
00:41:10,952 --> 00:41:13,204
بعدش چیکار میکنی؟
522
00:41:13,713 --> 00:41:16,969
.کار یه مادر هیچوقت تموم نمیشه
523
00:41:18,292 --> 00:41:19,476
.چیزیم نمیشه
524
00:41:30,989 --> 00:41:32,780
میتونم بیام تو؟
525
00:41:39,981 --> 00:41:43,124
.فرصت نشد کادوی خودم رو بدم
526
00:41:53,570 --> 00:41:56,495
.هر زنی باید گردنبند خودش رو داشته باشه
527
00:41:56,589 --> 00:41:58,923
.اوه، مامان
528
00:41:59,017 --> 00:42:00,569
.ممنونم
529
00:42:02,451 --> 00:42:05,843
.حداقل تو فهمیدی که من هنوز بچه نیستم
530
00:42:06,007 --> 00:42:08,432
.پدرت خیلی دوستت داره
531
00:42:08,457 --> 00:42:10,764
...فقط
532
00:42:11,437 --> 00:42:18,159
.خب، واسش سخته که ببینه بزرگ شدی، و با پسرا میرقصی
533
00:42:19,929 --> 00:42:21,704
.راکفورد
534
00:42:21,856 --> 00:42:23,781
ببخشید؟
535
00:42:23,933 --> 00:42:27,451
راکفورد تیلور، پسری که داشتم باهاش میرقصیدم؟
536
00:42:29,122 --> 00:42:32,048
.تنها چیزی که میتونم بهش فکر کنم اینه که بوسیدنش چه حسی داره
537
00:42:33,793 --> 00:42:38,296
نمیتونم چیزی بیشتر از این بخوام که مردی رو که دوست داری پیدا کنی
538
00:42:38,390 --> 00:42:41,540
.و اون هم متقابلا دوستت داشته باشه
539
00:42:41,634 --> 00:42:43,685
.اما به مرور زمان
540
00:42:46,973 --> 00:42:48,498
تو چی؟
541
00:42:49,216 --> 00:42:50,647
من چی؟
542
00:42:51,144 --> 00:42:53,399
فکر نمیکنی توام لایقش باشی؟
543
00:42:53,967 --> 00:42:55,892
یه مرد خوب که دوستت داشته باشه؟
544
00:42:58,893 --> 00:43:04,372
آخرین بار که شما... میدونی؟
545
00:43:08,069 --> 00:43:12,088
...کارایی که من و پدرت پشت در های بسته
546
00:43:12,236 --> 00:43:15,149
.مادر، همه ما میدونیم که شما کاری نمیکنید
547
00:43:16,928 --> 00:43:18,306
دلت براش تنگ نشده؟
548
00:43:19,365 --> 00:43:21,274
لمس شدن؟
549
00:43:22,767 --> 00:43:24,175
...کورین
550
00:43:24,327 --> 00:43:25,970
راک فقط دستم رو گرفت
551
00:43:25,995 --> 00:43:29,013
.و حس کردم کل بدنم آتیش گرفته
552
00:43:29,107 --> 00:43:33,173
.نمیتونم به این فکر کنم که دیگه این حس رو تجربه نکنم
553
00:43:34,687 --> 00:43:40,099
.آره خب، دوباره قراره حسش کنی، قول میدم
554
00:43:40,193 --> 00:43:42,785
.پس نیازی به نگرانی نیست
555
00:43:47,959 --> 00:43:50,288
چرا با بابا ازدواج کردی؟
556
00:43:52,355 --> 00:43:54,053
...خب من
557
00:43:55,967 --> 00:44:01,379
.عاشق شده بودم. فکر کردم عاشق شدم
558
00:44:01,404 --> 00:44:03,662
،وقتی پدرت رو دیدم
559
00:44:03,883 --> 00:44:06,476
.اون منو به خاطر کسی که بودم تحسین میکرد
560
00:44:06,627 --> 00:44:10,678
.یه زن شاغل. یا که اینطور فکر میکردم
561
00:44:11,298 --> 00:44:14,558
.زندگی روش خاص خودش رو داره
562
00:44:14,711 --> 00:44:16,802
،و قبل از اینکه متوجه بشی وارد یه مسیر شدی
563
00:44:16,821 --> 00:44:24,147
.و وقتی که وارد یه مسیر بشی تغییر مقصد سخته
564
00:44:25,889 --> 00:44:30,389
و این رو میخوای؟
که مقصد رو تغییر بدی؟
565
00:44:32,078 --> 00:44:37,819
.چیزی که من میخوام اینه که از جوونیت لذت ببری
566
00:44:38,843 --> 00:44:40,418
.برو دانشگاه
567
00:44:40,512 --> 00:44:41,805
.لاس بزن
568
00:44:41,829 --> 00:44:43,587
.برقص
569
00:44:43,740 --> 00:44:46,061
.اما هیچ عجله ای نکن
570
00:44:48,687 --> 00:44:51,264
.دوست داشتم توام اینکارو بکنی
571
00:44:54,083 --> 00:44:56,025
.داره دیر میشه
572
00:45:01,533 --> 00:45:03,533
.تولدت مبارک
573
00:45:11,517 --> 00:45:13,673
روز بعد نمیتونستم دست از فکر به چیز هایی که
574
00:45:13,698 --> 00:45:15,658
بچه هام تو سرم انداخته بودن دست بردارم
575
00:45:17,048 --> 00:45:19,634
بعد از اینکه خونه رو ترک کردن چیکار قرار بود بکنم؟
576
00:45:21,575 --> 00:45:23,058
و چطور دخترم
577
00:45:23,083 --> 00:45:26,676
تبدیل به زنی فهمیده تر از خودم شده بود؟
578
00:45:31,056 --> 00:45:32,513
من گم شده بودم
579
00:45:35,808 --> 00:45:38,901
ولی در اون لحظه چیز دیگه ای پیدا شد
580
00:45:41,555 --> 00:45:43,573
چیزی که قبل از سرنوشت
581
00:45:43,598 --> 00:45:45,840
منو بهش برسونه مخفی مونده بود
582
00:45:48,821 --> 00:45:50,413
باغچه سمی
583
00:46:53,961 --> 00:46:56,191
شاید کلید پیدا کردن خودم
584
00:46:56,216 --> 00:46:59,649
درست جلوی چشمام بود
585
00:47:11,793 --> 00:47:14,369
مگه چنتا لباس نیاز داری؟
586
00:47:14,724 --> 00:47:18,317
.فقط یه فروشگاه دیگه مونده که باید برم
587
00:47:18,336 --> 00:47:20,314
.ببین، تو خیلی حوصلت سر رفته
چرا نمیری خونه؟
588
00:47:20,338 --> 00:47:21,912
.من خودم برمیگردم
589
00:47:22,065 --> 00:47:23,065
واقعا؟
590
00:47:23,551 --> 00:47:24,733
چیه؟
591
00:47:24,758 --> 00:47:26,428
میتونستی بگی داری وقت تلف میکنی
592
00:47:26,452 --> 00:47:27,710
.تا پسره بیاد
593
00:47:28,174 --> 00:47:30,859
.از اینجا برو
.حرف مامانه
594
00:47:32,241 --> 00:47:33,241
!خوش بگذرون
595
00:48:00,453 --> 00:48:01,785
.به نظر یه مشکلی هستی
596
00:48:01,880 --> 00:48:05,956
.آره، صدای خوبی نمیده. بذار یه نگاهی بندازم
597
00:48:18,229 --> 00:48:20,971
.آره، فکر کنم شلنگ هوا مشکل داره
598
00:48:21,065 --> 00:48:23,065
.آره. شلنگ هوا
599
00:48:24,810 --> 00:48:26,569
خب، میتونی تعمیرش کنی؟
600
00:48:26,594 --> 00:48:27,944
باید یه قطعه رو سفارش بدم
601
00:48:27,969 --> 00:48:30,089
.بیشتر از چند روز طول نمیکشه
602
00:48:32,004 --> 00:48:33,004
.ممنون
603
00:48:37,582 --> 00:48:40,065
چی گوش میکنی؟
604
00:48:43,737 --> 00:48:44,979
.متاسفم قربان. الان خاموشش میکنم
605
00:48:44,997 --> 00:48:50,544
.نه، نه. دوسش دارم
.و لطفا، جول صدام کن
606
00:48:51,337 --> 00:48:53,596
.فقط اینکه تا به حال همچین چیزی نشنیده بودم
607
00:48:53,621 --> 00:48:57,307
.موسیقی جاز به گوش پولدارایی مثل شما نمیرسه
608
00:49:00,775 --> 00:49:02,625
.خب، متاسفانه همینطوره
609
00:49:02,687 --> 00:49:04,687
.انگار ضرر کردم
610
00:49:08,020 --> 00:49:10,947
.اینجا خوب چیزایی ساختی
611
00:49:13,600 --> 00:49:18,156
.من آهنگ مینویسم و بیشتر پیانو میزنم
612
00:49:18,181 --> 00:49:21,019
البته ترومپت هم میزنم
613
00:49:21,367 --> 00:49:23,942
.با یکم کلارینت
614
00:49:29,525 --> 00:49:31,979
.اگه بخواید میتونید آهنگ رو قرض بگیرید
615
00:49:34,121 --> 00:49:37,956
.خیلی خوشحال میشم
616
00:49:45,110 --> 00:49:47,518
.من دیگه بزرگ شدم
.دارم ازدواج میکنم
617
00:49:47,543 --> 00:49:49,819
...اگه پول بیشتری برای سرمایه گذاری داشتم
618
00:49:49,970 --> 00:49:52,213
داستان همینه؟
619
00:49:52,231 --> 00:49:54,973
داستان ساختگی تا پول منو بدست بیاری؟
620
00:49:54,993 --> 00:49:57,142
.منظورم این نبود
621
00:49:57,236 --> 00:50:01,290
.تنها دلیلی که تو این پس انداز رو داری اینه که مادرت براش اصرار کرد
622
00:50:01,790 --> 00:50:04,458
.اگه دست من بود هیچی بدست نمیاوردی
623
00:50:04,483 --> 00:50:05,961
.پدر خواهش میکنم
624
00:50:05,986 --> 00:50:07,986
.ببین، من به التماس پاسخی نمیدم
625
00:50:08,011 --> 00:50:10,157
.برای یه مرد کسر شأنه
626
00:50:11,992 --> 00:50:13,211
فکر کنم بهتره قبل از اینکه
627
00:50:13,236 --> 00:50:16,012
.بیشتر خودتو خجالت زده کنی بری
628
00:50:41,781 --> 00:50:43,281
.ممنون که تا اینجا منو رسوندی
629
00:50:43,306 --> 00:50:44,828
.از پا درد نجاتم دادی(از پیاده اومدن)
630
00:50:44,876 --> 00:50:46,433
.خواهش میکنم
631
00:50:46,452 --> 00:50:48,602
شنبه بعد میبینمت؟
632
00:50:48,621 --> 00:50:50,004
.نزدیک ساعت ۷ میرم
633
00:50:56,462 --> 00:50:57,582
نمیخوام ببینم که
634
00:50:57,613 --> 00:51:00,447
،دوباره با اون پسر بگردی
635
00:51:00,466 --> 00:51:02,892
.یا هر پسر دیگه ای
636
00:51:02,917 --> 00:51:05,302
.ولی اون منو برای رقص هفته بعد دعوت کرده
637
00:51:05,396 --> 00:51:07,207
.همه دوستام قراره برن و اونم خانواده خوبی داره
638
00:51:07,231 --> 00:51:08,282
.لطفا، بابایی
639
00:51:08,307 --> 00:51:11,474
.اهمیتی نمیدم که خودش یا خانوادش کین
640
00:51:11,673 --> 00:51:14,295
.تو برای رفتن به مجلس رقص زیادی جوونی
641
00:51:14,313 --> 00:51:16,463
و قطعا برای اینکه پشت یه موتور سیکلت هم بشینی
642
00:51:16,482 --> 00:51:18,501
.زیادی جوونی
643
00:51:20,078 --> 00:51:22,820
.شاید اگه میدیدیش نظرت تغییر میکرد
644
00:51:22,972 --> 00:51:25,117
.نیازی نیست ببینمش. همین الانشم میشناسمش
645
00:51:25,141 --> 00:51:28,475
.اون یه پسره، و پسرا فقط یه چیز میخوان
646
00:51:28,494 --> 00:51:30,419
!ولی بابایی -
!نه، کافیه -
647
00:51:32,315 --> 00:51:34,072
!حق رقص نداری
648
00:51:34,166 --> 00:51:36,025
!این بحث تمومه
649
00:51:45,127 --> 00:51:47,345
یکم زیادهروی نکردی؟
650
00:51:48,388 --> 00:51:50,796
.کورین یه بچهاس این وظیفه منه که ازش محافظت کنم
651
00:51:50,942 --> 00:51:53,517
.اون داره بزرگ میشه. مال هم بزرگ شده
652
00:51:53,669 --> 00:51:55,853
.شاید وقتشه که اینو قبول کنی
653
00:51:55,947 --> 00:51:58,781
.پس، اون تورو فرستاده تا به جاش بجنگی(حقشو بگیری)
654
00:51:58,932 --> 00:52:01,342
حق باتوعه، اون تبدیل به یه مرد ضعیف شده
655
00:52:01,435 --> 00:52:03,602
.چون تو ناز پروردهاش کردی
656
00:52:03,621 --> 00:52:05,788
.اون به این زودی دستش به اون پس انداز نمیرسه
657
00:52:05,939 --> 00:52:07,899
مگه چند سال زودتر چه فرقی داره؟
658
00:52:08,017 --> 00:52:09,774
.تو داری از قصد اینکارو میکنی تا بهش آسیب بزنی
659
00:52:09,794 --> 00:52:13,945
.خب، شاید چنتا کبودی باعث بشه که اون یه مرد بار بیاد
660
00:52:13,965 --> 00:52:15,592
،پس، برای یه مرد باید کبود بشه
661
00:52:15,616 --> 00:52:17,185
.و برای یه زن باید ازش محافظت بشه
662
00:52:17,209 --> 00:52:18,617
.کورین یه دختره
663
00:52:18,711 --> 00:52:20,711
اون یه زن جوونه
664
00:52:20,805 --> 00:52:24,531
.و این وظیفه ماست که بهش یاد بدیم چطور یه انسان بالغ بشه
665
00:52:24,625 --> 00:52:26,102
،تو نمیتونی جلوی بزرگ شدنش رو بگیری
666
00:52:26,126 --> 00:52:28,811
.مهم نیست چقدر بهش عروسک بدی
667
00:52:32,541 --> 00:52:34,441
.میبینم چطور بهش نگاه میکنی
668
00:52:37,971 --> 00:52:40,972
و این دقیقا یعنی چی؟
669
00:52:40,992 --> 00:52:43,308
.نه مثل یه پدر
670
00:52:43,402 --> 00:52:44,660
و تو از کجا میدونی که
671
00:52:44,685 --> 00:52:47,571
مردا چطور باید یه زن رو نگاه کنن؟
672
00:52:47,723 --> 00:52:53,060
.یه مادر، به زیبایی دختر خودش حسودی میکنه
673
00:52:53,153 --> 00:52:55,729
.و بعد انگشتتو سمت من میگیری
674
00:52:55,754 --> 00:52:59,089
.من حسود نیستم. من میترسم
675
00:52:59,177 --> 00:53:02,827
.از این میترسم که چطور زیبایی آدمای خاصی رو اغوا میکنه
676
00:53:02,847 --> 00:53:05,422
.آدمای اشتباه
677
00:53:05,574 --> 00:53:08,742
،برای همین نیاز به تجربه با اون هارو داره
678
00:53:08,835 --> 00:53:10,215
تا به اولین مردی که بهش نزدیک بشه و درخواست بده
679
00:53:10,240 --> 00:53:12,591
.جواب بله بده
680
00:53:16,168 --> 00:53:20,642
.خب، این اشتباه من و تو بود
681
00:53:23,019 --> 00:53:25,996
.شاید بعد همه چیز انقدر هم فرق نداشته باشیم
682
00:53:40,104 --> 00:53:42,270
.نمیدونم چرا باید انقدر سخت گیر باشه
683
00:53:42,294 --> 00:53:45,036
.من تنها دختر شهرم که به اون مجلس نمیره
684
00:53:45,056 --> 00:53:46,371
.زندگیم به آخرش رسیده
685
00:53:46,390 --> 00:53:48,298
.میدونم اینطور به نظر میاد
686
00:53:48,451 --> 00:53:50,726
.انگار میخواد تنها مرد زندگی من باشه
687
00:53:52,913 --> 00:53:55,821
.فکر کنم تا ابد دختر کوچولوی بابا میمونم
688
00:54:01,739 --> 00:54:03,572
.به نظرم باید بری
689
00:54:03,724 --> 00:54:07,743
چی؟ واقعا؟
...ولی بابا گفت
690
00:54:07,768 --> 00:54:09,728
.نیازی نیست پدرت بدونه
691
00:54:09,753 --> 00:54:11,368
.این راز ماست
692
00:54:12,163 --> 00:54:13,254
!اوه، مامان
693
00:54:13,734 --> 00:54:14,939
.ممنونم
694
00:54:43,781 --> 00:54:47,741
مالکولم راست میگفت، مردا فقط یک چیز میخوان
695
00:54:49,954 --> 00:54:51,620
.من حامله ام
696
00:54:55,341 --> 00:54:58,496
.راک خیلی خوب و مهربون بود
697
00:54:58,521 --> 00:55:01,522
.من اصلا نمیخواستم همچین اتفاقی بیفته
698
00:55:01,540 --> 00:55:03,632
.فقط تو عمل انجام شده قرار گرفتم
699
00:55:06,782 --> 00:55:08,114
عصبانی هستی؟
700
00:55:09,188 --> 00:55:10,629
.از تو نه
701
00:55:14,127 --> 00:55:17,980
.فقط کاش بیشتر درباره مردا بهت میگفتم
702
00:55:18,005 --> 00:55:20,960
.تو ازم راهنمایی خواستی و من ناامیدت کردم
703
00:55:20,985 --> 00:55:23,152
.دیگه نمیذارم همچین اتفاقی بیفته
704
00:55:26,855 --> 00:55:28,815
چیکار قراره بکنم؟
705
00:55:29,051 --> 00:55:32,977
.ما. ما چیکار قراره بکنیم
706
00:55:33,002 --> 00:55:35,094
.تو تنها نیستی
707
00:55:39,078 --> 00:55:40,461
.یه کاری هست
708
00:55:41,747 --> 00:55:43,672
.شاید تنها گزینهمون باشه
709
00:55:59,582 --> 00:56:01,690
شما خانم هیزل رو میخواستید؟
710
00:56:03,694 --> 00:56:05,694
.برو روی تخت، عزیزم
711
00:56:07,256 --> 00:56:08,697
.باید دراز بکشی
712
00:56:12,761 --> 00:56:15,537
.این خیلی وحشتناکه
713
00:56:18,934 --> 00:56:21,877
.چیزی نیست
.چیزی نیست
714
00:56:44,643 --> 00:56:49,238
.فردا، انگار نه انگار که اتفاقی افتاده
715
00:56:50,908 --> 00:56:53,300
میخوای اینم مثل همه کارات
716
00:56:53,318 --> 00:56:55,869
مخفی کنی؟
717
00:56:57,720 --> 00:57:01,447
.من نمیتونم تظاهر کنم که این اتفاق نیفتاده
718
00:57:01,735 --> 00:57:05,904
،میدونم چه اتفاقی افتاد و خوشحالم که اینطور شد
719
00:57:05,923 --> 00:57:08,649
.چون حالا زندگی ای رو داری که لایقشی
720
00:57:08,667 --> 00:57:13,929
،ولی اینجا امشب
.این بین من و توعه
721
00:57:14,156 --> 00:57:17,081
،هر جای دیگه با هر کس دیگه
722
00:57:17,101 --> 00:57:19,221
.امشب درست مثل شبای دیگه بود
723
00:57:19,328 --> 00:57:21,511
.تو در حالی که عصبانی بودی رفتی توی تخت و خوابیدی
724
00:57:21,605 --> 00:57:23,588
.منم همینطور
725
00:57:23,682 --> 00:57:25,774
متوجه شدی؟
726
00:57:29,280 --> 00:57:30,720
.بله
727
00:57:34,952 --> 00:57:36,743
.مامان
728
00:57:41,775 --> 00:57:43,459
.ممنونم
729
00:58:16,175 --> 00:58:18,526
.امروز صبح به شکل عجیبی ساکته
730
00:58:21,165 --> 00:58:23,907
،نیمروی هم زده و گریپ فروت
.صبحونه مورد علاقت
731
00:58:24,059 --> 00:58:26,818
.با این حال اصلا بهش دست نزدی
732
00:58:26,837 --> 00:58:28,802
حالت خوبه؟
733
00:58:30,174 --> 00:58:37,904
.یکم خستم، بابا
.دیشب تا دیر وقت کتاب میخوندم
734
00:58:40,759 --> 00:58:44,168
.تو چی؟ توام دیشب بیدار بودی
735
00:58:44,188 --> 00:58:46,580
.منم کتاب میخوندم
736
00:58:46,598 --> 00:58:47,764
...خب
737
00:58:47,858 --> 00:58:53,028
حتما رمان های جذابی بودن که باعث شدن
738
00:58:53,053 --> 00:58:55,554
.هر دوی شما دیشب تا دیروقت بیدار بمونید
739
00:58:55,774 --> 00:58:57,607
...بله بابا. واسه من راجع به
740
00:59:00,351 --> 00:59:01,625
.کافیه
741
00:59:01,820 --> 00:59:03,860
.اجازه نمیدم سر میز خودم بهم دروغ بگید
742
00:59:06,262 --> 00:59:07,262
.تنهامون بذار
743
00:59:11,273 --> 00:59:15,609
چطور تونستی دخترمونو ببری همچین جایی؟
744
00:59:15,702 --> 00:59:17,179
.آره، درسته، دیدمتون
745
00:59:17,203 --> 00:59:21,205
.تو درست مثل اونا یه فاحشه کثیفی
746
00:59:21,225 --> 00:59:24,634
.بردن دخترمون به همچین جایی
747
00:59:24,787 --> 00:59:26,598
.باید بدم هر دوتونو دستگیر کنن
748
00:59:26,622 --> 00:59:27,971
.این تنها راه بود
749
00:59:28,065 --> 00:59:31,146
.این بهترین کار برای اون و این خانواده بود
750
00:59:31,288 --> 00:59:34,382
.من میدونم چی واسه خانواده خوبه
751
00:59:41,745 --> 00:59:43,912
.دیگه هیچ پسری نمیبینی. دیگه هیچ مهمونی نمیری
752
00:59:44,064 --> 00:59:46,226
.دیگه حق نداری مثل یه ولگرد شهر و بگردی
753
00:59:46,250 --> 00:59:49,751
.از این به بعد همینجا میمونی
754
00:59:49,776 --> 00:59:50,776
چی؟
755
00:59:50,801 --> 00:59:52,715
میخواید اینجا زندانیم کنید؟
756
00:59:52,739 --> 00:59:54,481
.تا وقتی که مطمئن شم درستو یاد گرفتی، بله
757
00:59:54,499 --> 00:59:56,983
اگه به پا گذاشتن به بیرون از
758
00:59:57,072 --> 00:59:58,404
...دروازه ها فکر میکنی من
759
00:59:58,429 --> 01:00:00,076
!تو چی؟
760
01:00:00,656 --> 01:00:03,056
!نمیتونی ببینی به اندازه کافی عذاب کشیده؟
761
01:00:05,396 --> 01:00:06,493
.برو تو اتاقت
762
01:00:06,511 --> 01:00:07,327
.ولی بابا
763
01:00:07,346 --> 01:00:08,346
!حالا
764
01:00:17,692 --> 01:00:19,433
.از تصمیمم پشیمون نیستم
765
01:00:19,691 --> 01:00:22,509
.گرفتن این تصمیم به عهده تو نبود
766
01:00:22,534 --> 01:00:25,110
.خب، قطعا به عهده توهم نبود
767
01:00:25,197 --> 01:00:25,846
...من تورو
768
01:00:25,864 --> 01:00:26,850
منو میزنی؟
769
01:00:26,875 --> 01:00:28,995
.باعث میشه حالت بهتر شه؟ پس زود باش
770
01:00:29,275 --> 01:00:30,506
سیلی خوردن ازت ارزش اینو داره که
771
01:00:30,531 --> 01:00:33,347
.کورین حق زندگی داشته باشه
772
01:00:43,474 --> 01:00:46,308
.کاری میکنم که ازش پشیمون بشی
773
01:00:57,842 --> 01:00:59,858
میتونستم زودتر تمومش کنم ولی باید
774
01:00:59,882 --> 01:01:01,472
.منتظر رسیدن یه قطعه از ریچموند میشدم
775
01:01:01,492 --> 01:01:03,066
.نه، اشکالی نداره
776
01:01:03,091 --> 01:01:05,942
.خراب بودن ماشین باعث شد بشینم خونه و روی آهنگم کار کنم
777
01:01:06,221 --> 01:01:09,389
.اون آهنگی که بهم قرض دادی خیلی الهام بخش بود
778
01:01:09,408 --> 01:01:10,367
اوه، واقعا؟
779
01:01:10,392 --> 01:01:11,912
.بله
780
01:01:11,937 --> 01:01:13,313
چیزی که داشتم روش کار میکردم و انداخت دور
781
01:01:13,337 --> 01:01:15,745
.و یه چیز کاملا متفاوت رو شروع کرد
782
01:01:15,839 --> 01:01:18,581
.یه چیز آزاد تر
783
01:01:18,606 --> 01:01:20,548
.خوشحال شدم که تونستم کمک کنم
784
01:01:24,089 --> 01:01:26,014
.خب، بازم ممنون
785
01:01:28,018 --> 01:01:33,580
.قبل رفتنتون، من سانی بوی ویلیامسون جدید رو گرفتم
786
01:01:33,598 --> 01:01:37,359
.هیچ کس مثل اون نمیتونه جاز بزنه
787
01:01:37,510 --> 01:01:39,586
.باید بهش گوش کنید
788
01:01:39,679 --> 01:01:41,027
تا حالا خودت امتحانش کردی؟
789
01:01:42,107 --> 01:01:43,347
.ساز زدن کار من نیست
790
01:01:43,367 --> 01:01:45,543
.من گوش دادن رو دوست دارم
791
01:01:45,568 --> 01:01:48,945
.فقط باید یه چیزی پیدا کنم که روزامو بگذرونم
792
01:01:49,097 --> 01:01:50,152
.آره
793
01:01:51,783 --> 01:01:53,709
زیاد بیرون میری؟
794
01:01:56,104 --> 01:01:58,304
...منظورم اینه وقت خالی داری؟ برای سفر یا
795
01:01:58,364 --> 01:01:59,881
.آره، یکشنبه صبح ها آزادم
796
01:02:00,108 --> 01:02:02,148
.بابام منو میبره به کلیسا
797
01:02:03,887 --> 01:02:09,277
.البته. منطقیه
798
01:02:09,634 --> 01:02:10,784
.متاسفم
799
01:02:10,802 --> 01:02:12,118
.مشکلی نیست
800
01:02:12,137 --> 01:02:15,397
.ولی آره، این آرزومه
801
01:02:15,422 --> 01:02:16,680
،از اینجا برم
802
01:02:16,705 --> 01:02:19,598
.چیزی به غیر از این دیوار ها و درخت ها ببینم
803
01:02:19,811 --> 01:02:22,738
.اینکه دوست داری از این دیوارهایی که توشون زندگی میکنیم فرار کنی رو درک میکنم
804
01:02:24,908 --> 01:02:27,150
.دیوار های شما با مال من فرق میکنن
805
01:02:27,302 --> 01:02:28,302
هری؟
806
01:02:32,249 --> 01:02:33,640
.آقای فاکسورث
807
01:02:33,658 --> 01:02:34,658
.سلام سلیا
808
01:02:36,094 --> 01:02:37,980
.یادت باشه واسه نهار استراحت کنی
809
01:02:38,146 --> 01:02:39,146
.اوهوم
810
01:02:46,864 --> 01:02:49,014
.فکر نمیکنم مادرت خیلی ازم خوشش بیاد
811
01:02:49,039 --> 01:02:51,223
.مادرم وقتی ۳ سالم بود مرد
812
01:02:51,584 --> 01:02:53,769
.سلیا نا مادریمه
813
01:02:53,920 --> 01:02:56,105
.کاملا مشخصه که با هم نسبتی نداریم
814
01:02:56,516 --> 01:02:58,082
اوه؟
815
01:03:00,927 --> 01:03:03,278
نمیتونی ببینی که پدرش سفید پوست بوده؟
816
01:03:07,973 --> 01:03:10,040
منظورت چیه؟
817
01:03:15,394 --> 01:03:16,662
.ممنون
818
01:03:28,380 --> 01:03:30,454
.وای خدا بهش نیاز داشتم
819
01:03:31,832 --> 01:03:33,090
از کجا آوردیش؟
820
01:03:33,115 --> 01:03:34,761
برادر دوستم بتسی پشت اصطبلشون
821
01:03:34,785 --> 01:03:36,284
.از اینا میکاره
822
01:03:36,411 --> 01:03:38,129
،ولی این باید آخرین باشه
823
01:03:38,148 --> 01:03:40,557
.از اونجایی که تا آخر عمرم باید اینجا بمونم
824
01:03:40,709 --> 01:03:42,324
آره. باورم نمیشه همش به خاطر
825
01:03:42,348 --> 01:03:44,293
.اینه که اون پسره رو دوباره دیدی
826
01:03:44,318 --> 01:03:48,988
.یعنی، البته که بابا یه عوضیه ولی حتی واسه اونم زیادهرویه
827
01:03:49,550 --> 01:03:50,769
.میدونم
828
01:03:51,611 --> 01:03:53,675
خب، به نظرت احتمالش هست که
829
01:03:53,700 --> 01:03:55,989
پس اندازت رو زودتر بگیری؟
830
01:03:56,727 --> 01:03:59,744
.نه به هیچ وجه
831
01:03:59,889 --> 01:04:01,969
.هلن مدام میگه اهمیتی نداره
832
01:04:01,994 --> 01:04:04,678
.من فقط میخوام بهترین زندگی ممکن رو بهش بدم
833
01:04:05,067 --> 01:04:06,174
.اینکارو میکنی
834
01:04:06,199 --> 01:04:07,724
ولی نه به خاطر اینکه پس اندازت رو میگیری
835
01:04:07,748 --> 01:04:09,231
.به خاطر اینکه تو تویی
836
01:04:09,421 --> 01:04:11,921
.دقیقا. من
837
01:04:12,015 --> 01:04:14,591
.با یه خانواده مثل خاندان آشر(فیلم ترسناک سال 1960 ساخته شده)
838
01:04:18,930 --> 01:04:20,522
بدون من شروع کردید؟
839
01:04:21,917 --> 01:04:23,007
.بیا
840
01:04:23,026 --> 01:04:24,693
.میتونی خودتو برسونی
841
01:04:30,092 --> 01:04:32,258
.یه سوالی درباره بابا برام پیش اومده
842
01:04:32,277 --> 01:04:34,202
خدا جون. چی شده؟
843
01:04:37,766 --> 01:04:39,766
.فکر کنم ممکنه اون بابای سلیا باشه
844
01:04:43,269 --> 01:04:45,286
.خب آره
845
01:04:45,607 --> 01:04:48,884
.چند ساله که این شایعه هارو توی شهر میشنویم
846
01:04:48,909 --> 01:04:50,418
چطور من ازش خبر نداشتم؟
847
01:04:50,443 --> 01:04:54,091
.چون همیشه سرت توی پیانوعه
848
01:04:54,116 --> 01:04:55,949
.بس کن
849
01:04:55,974 --> 01:04:58,158
تا حالا متوجه شباهتشون نشده بودی؟
850
01:05:00,731 --> 01:05:02,479
چی فکر میکنی؟
851
01:05:04,309 --> 01:05:06,735
.فکر میکنم تو یه نابغه لعنتی هستی
852
01:05:07,979 --> 01:05:09,001
.او
853
01:05:12,225 --> 01:05:14,558
.من درباره سلیا میدونم
854
01:05:14,578 --> 01:05:16,698
و اگه میخوای که مامان خبردار نشه
855
01:05:16,747 --> 01:05:21,015
.باید به حرفم گوش کنی
.من پس اندازم رو میخوام
856
01:05:28,091 --> 01:05:30,091
.این وجهات رو دوست دارم
857
01:05:32,429 --> 01:05:34,930
.خب، پس مشکلی نداریم
858
01:05:35,081 --> 01:05:39,342
.به وکیل ها میگم کار های انتقال رو انجام بدن
859
01:05:39,494 --> 01:05:40,843
چرا طولش میدی؟
860
01:05:40,938 --> 01:05:42,086
ببخشید؟
861
01:05:42,105 --> 01:05:44,013
!اولیویا -
چی؟ -
862
01:05:44,107 --> 01:05:45,941
چرا صداش میکنی؟
863
01:05:50,596 --> 01:05:53,597
پسرم، چرا به مادرت نمیگی چیو کشف کردی؟
864
01:05:53,617 --> 01:05:56,618
.نه، اون... نیازی نیست بدونه
865
01:05:56,769 --> 01:06:00,157
نه. تو اومدی دفترم و تهدیدم کردی که
866
01:06:00,182 --> 01:06:02,606
.اگه پس اندازت رو ندم یه چیزی رو بهش میگی
867
01:06:02,626 --> 01:06:05,685
،خب تو قرار نیست دستت به اون پس انداز برسه
868
01:06:05,778 --> 01:06:10,090
.پس یه مرد باش و به مادرت بگو
869
01:06:11,802 --> 01:06:15,470
،لطفا اینکارو نکن
.باشه؟ فقط، فراموشش کن
870
01:06:17,140 --> 01:06:21,142
.پسرت میخواست بدونی که من پدر سلیام
871
01:06:27,876 --> 01:06:28,876
چرا؟
872
01:06:31,137 --> 01:06:33,356
!چرا اینطوری هستی؟
873
01:06:33,381 --> 01:06:37,002
.مال، اشکالی نداره. برو یه نوشیدنی بخور، آروم باش
874
01:06:37,477 --> 01:06:39,052
باید از روی جنازهام رد بشی تا
875
01:06:39,070 --> 01:06:41,054
.تا به اون پول برسی
876
01:06:41,072 --> 01:06:43,164
.اوه، پس خیلی خوش شانسیم
877
01:06:59,580 --> 01:07:01,016
مادر، خیلی متاسفم، باشه؟
878
01:07:01,041 --> 01:07:02,553
.نمیخواستم که تو بفهمی
879
01:07:02,577 --> 01:07:04,577
...فقط فکر کردم پول رو بهم میده و
880
01:07:04,596 --> 01:07:05,979
!اشکالی نداره
881
01:07:12,587 --> 01:07:15,196
.بی عقلی پدرت مشکل تو نیست که حلش کنی
882
01:07:15,423 --> 01:07:17,774
.ولی اگه به خاطر من نبود... گوش کن
883
01:07:17,828 --> 01:07:19,477
این روز رو به یاد بسپار
884
01:07:19,536 --> 01:07:22,853
تا با همسر و بچه هات با احترام و مهربونی
885
01:07:22,947 --> 01:07:25,782
.رفتار کنی
886
01:07:25,934 --> 01:07:27,054
.من هرگز مثل اون نمیشم
887
01:07:27,102 --> 01:07:28,494
.خوبه
888
01:07:29,305 --> 01:07:32,571
.روز بزرگ تو هم نزدیکه
889
01:07:32,596 --> 01:07:37,276
.لطفا نذار پدرت همه چیزو خراب کنه
890
01:07:39,130 --> 01:07:42,131
.ممنون، مادر
891
01:07:42,225 --> 01:07:44,117
.یه قولی بهم بده
892
01:07:44,210 --> 01:07:46,953
ازت میخوام تو و هلن تا میتونید
893
01:07:47,046 --> 01:07:49,230
.از اینجا دور بشید
894
01:07:55,238 --> 01:07:56,238
.باشه
895
01:08:04,247 --> 01:08:05,247
.نلا
896
01:08:06,471 --> 01:08:08,279
خانم فاکسورث؟
897
01:08:09,837 --> 01:08:12,701
.ببخشید که مزاحمت شدم
یه لحظه وقت داری؟
898
01:08:12,726 --> 01:08:14,919
.آم، الان نه
899
01:08:14,944 --> 01:08:16,984
.من میدونم که مالکولم پدر سلیاس
900
01:08:19,337 --> 01:08:20,537
.ببخشید، نمیتونم اینکارو بکنم
901
01:08:20,580 --> 01:08:22,505
چرا هیچوقت بهم نگفتی؟
902
01:08:22,657 --> 01:08:24,059
به رئیسم میگفتم که شوهرش
903
01:08:24,083 --> 01:08:26,509
پدر دخترمه؟
904
01:08:26,603 --> 01:08:29,771
.این چیزی نیست که بشه به راحتی به هر کسی گفتش
905
01:08:29,998 --> 01:08:32,273
.اونم به بانوی خونه
906
01:08:32,425 --> 01:08:35,092
.دوست دارم فرض کنم که من هر کسی نیستم
907
01:08:35,112 --> 01:08:38,521
.میدونم که منو دوست خودت نمیدونی
908
01:08:38,615 --> 01:08:41,616
.اما با وجود همه چیز من تورو دوست خودم میدونم
909
01:08:43,620 --> 01:08:45,745
سلیا میدونه؟
910
01:08:50,012 --> 01:08:52,588
.اوه، چه اتفاقی با آلیشیا افتاد
911
01:08:52,848 --> 01:08:54,331
.کاری که ازت خواستم انجام بدی
912
01:08:54,356 --> 01:08:57,039
.اگه میدونستم پای تورو وسط نمیکشیدم
913
01:08:57,134 --> 01:08:58,633
.میدونم
914
01:08:58,860 --> 01:09:03,196
.حالا مشخص شد که چرا انقدر ناراحت بودی
915
01:09:03,221 --> 01:09:05,146
اون زخم ها به خاطر اونه؟
916
01:09:05,171 --> 01:09:07,688
.اون خیلی وقت پیش بود
917
01:09:08,036 --> 01:09:12,463
.ولی دردی که حس کردی
918
01:09:12,557 --> 01:09:15,041
.این فراموش نمیشه
919
01:09:15,059 --> 01:09:17,393
.نه
920
01:09:17,545 --> 01:09:21,581
.و من تا روز مرگم از آقای فاکسورث متنفر میمونم
921
01:09:22,498 --> 01:09:25,542
.اما شما، خب، من و شما
922
01:09:26,905 --> 01:09:31,148
.همیشه فکر میکردم که یه چیز متفاوت بین من و شما وجود داره
923
01:09:31,242 --> 01:09:37,154
.باهاش جنگیدم، ولی حسش کردم
.راستش هنوزم اینکارو میکنم
924
01:09:37,174 --> 01:09:40,341
و بعد از ۱۶ سال
925
01:09:40,568 --> 01:09:43,347
.شاید وقتشه که گذشته هارو فراموش کنیم
926
01:09:47,166 --> 01:09:48,683
.خوبه
927
01:09:53,339 --> 01:10:00,028
خب، به عنوان دوست میتونم یه چیزی ازت بخوام؟
928
01:10:06,367 --> 01:10:07,883
تویی، مامان؟
929
01:10:08,114 --> 01:10:10,539
.یه ظرف برای شام بردار
930
01:10:10,564 --> 01:10:13,023
.یکی اینجاست که میخواد تورو ببینه
931
01:10:18,855 --> 01:10:21,005
.عصر بخیر، خانم فاکسورث
932
01:10:21,030 --> 01:10:26,675
.شرمنده که سرزده اومدم
933
01:10:27,373 --> 01:10:30,783
...امیدوار بودم... میخواستم
934
01:10:30,802 --> 01:10:32,518
.اون میدونه
935
01:10:35,047 --> 01:10:36,397
.خیلی خب
936
01:10:44,202 --> 01:10:45,934
.خیلی متاسفم
937
01:10:47,151 --> 01:10:48,849
.من برای شما متاسفم
938
01:10:50,396 --> 01:10:54,749
.آدمایی مثل اون دست بر نمیدارن
939
01:11:15,680 --> 01:11:17,605
چیکار داری میکنی؟
940
01:11:22,227 --> 01:11:24,502
.فکر کردم کولین صدام زد
941
01:11:29,527 --> 01:11:32,011
حق با سلیا بود
942
01:11:32,104 --> 01:11:34,789
آدمایی مثل مالکولم هیچوقت دست بر نمیدارن
943
01:11:36,941 --> 01:11:38,866
مگه اینکه تو جلوشونو بگیری
944
01:12:06,230 --> 01:12:08,990
.آه، کورین شنیدم یه حراج راه افتاده
945
01:12:09,015 --> 01:12:10,568
.باید این آخر هفته بریم شهر
946
01:12:10,593 --> 01:12:13,005
.چند تا چیز برای ماه عسل بگیرم
947
01:12:13,830 --> 01:12:15,302
.من میتونم برسونمتون
948
01:12:15,816 --> 01:12:18,168
ماشینتو درست کردی؟
949
01:12:18,364 --> 01:12:19,696
.بله
950
01:12:19,852 --> 01:12:22,376
.هری خیلی عالی مثل قبلش کرد
951
01:12:23,398 --> 01:12:24,398
کی؟
952
01:12:26,343 --> 01:12:28,343
.پسر خونده سلیا
953
01:12:35,927 --> 01:12:38,686
خب، خیلی خوشحال میشدم که باهات بیام
954
01:12:38,838 --> 01:12:41,764
.ولی اجازه ندارم برم شهر
955
01:13:04,381 --> 01:13:05,213
!بابا
956
01:13:12,280 --> 01:13:13,280
!مالکولم
957
01:13:26,296 --> 01:13:28,538
.بهشون آرامبخش زدم تا بتونن استراحت کنن
958
01:13:28,975 --> 01:13:30,993
.باید چند ساعت دیگه بیدار بشن
959
01:13:31,299 --> 01:13:32,965
حالش به اندازه کافی خوب خواهد بود که تو مراسم عروسی شرکت کنه
960
01:13:32,984 --> 01:13:35,392
.یا باید جشن رو به تعویق بندازیم
961
01:13:35,412 --> 01:13:39,580
.ایشون بی حال خواهند بود ولی نیازی به لغو عروسی نیست
962
01:13:43,253 --> 01:13:46,979
.داشت غذا میخورد که یک دقیقه بعدش پخش زمین شده بود
963
01:13:46,998 --> 01:13:52,710
.عکس العملش ممکنه نسبت به آلرژی یا سم بوده باشه
964
01:13:53,838 --> 01:13:55,988
.معذرت میخوام. نمیخواستم بهتون هشدار بدم
965
01:13:56,007 --> 01:13:59,267
.حتما یه چیز اشتباهی خوردن
966
01:13:59,292 --> 01:14:02,552
.در هر صورت خیلی خوش شانسن که زندهان
967
01:14:02,830 --> 01:14:05,731
.بله، قطعا خیلی خوش شانسه
968
01:14:21,458 --> 01:14:25,609
چطور درباره باغ سمی فهمیدی؟
969
01:14:25,703 --> 01:14:28,704
.مادر... ترسوندیم
970
01:14:28,856 --> 01:14:31,040
.به سوال جواب بده
971
01:14:31,192 --> 01:14:35,470
.به هیچ وجه نمیدونم درباره چی داری حرف میزنی
972
01:14:35,697 --> 01:14:39,882
.اینو سوخته کنار دسته هیزما پیدا کردم
973
01:14:39,976 --> 01:14:47,440
،فکر کنم اینا دستکشهای تو باشن
.که با رنگ گیاه سبز شدن
974
01:14:55,233 --> 01:15:00,661
.رفته بودم قدم بزنم... که تورو دیدم
975
01:15:02,073 --> 01:15:04,406
.نمیخواستم به بابا زیادی بدم، قسم میخورم
976
01:15:04,431 --> 01:15:06,764
.فقط میخواستم با چنتا از دوستام برم مهمونی
977
01:15:06,911 --> 01:15:10,229
.پدرتو مسموم کردی تا بری مهمونی
978
01:15:10,248 --> 01:15:12,898
بعد اون همه داستان با راکفورد
979
01:15:12,923 --> 01:15:15,520
.فکر کردم برات درس عبرت شده
980
01:15:16,571 --> 01:15:18,306
.من فقط میخواستم یکم بیهوش باشه
981
01:15:18,330 --> 01:15:19,641
.فقط به اندازه کافی تا بتونم برم بیرون
982
01:15:19,665 --> 01:15:22,395
.بابا منو اینجا زندانی کرده
983
01:15:22,852 --> 01:15:26,231
فقط از این که انقدر
984
01:15:27,098 --> 01:15:31,526
بد با من و جول و مال رفتار میکنه عصبانی بودم
985
01:15:33,363 --> 01:15:34,779
.و تو
986
01:15:37,592 --> 01:15:39,770
حالش خوب میشه؟
987
01:15:40,848 --> 01:15:43,199
.دکتر گفت حالش خوب میشه، بله
988
01:15:49,451 --> 01:15:52,618
.لطفا، خواهش میکنم بهش نگو
989
01:15:52,940 --> 01:15:54,382
.نمیگم
990
01:15:56,100 --> 01:15:58,338
.ممنون، مادر
991
01:15:59,038 --> 01:16:01,705
،ولی چیز دیگه
...فقط یکبار دیگه
992
01:16:01,799 --> 01:16:03,057
.بار دیگه ای وجود نداره
993
01:16:03,082 --> 01:16:05,870
.چون تو مثل اون نیستی. نباید مصل اون باشی
994
01:16:05,895 --> 01:16:07,108
.نیستم
995
01:16:07,379 --> 01:16:09,522
.قسم میخورم، اشتباه کردم
996
01:16:13,537 --> 01:16:14,811
.دوست دارم
997
01:16:24,787 --> 01:16:26,303
.بیدار شد
998
01:16:26,328 --> 01:16:27,917
!خداروشکر
999
01:16:35,908 --> 01:16:36,999
چی شده؟
1000
01:16:37,093 --> 01:16:40,761
.شما نوعی حمله داشتید، آقای فاکسورث
1001
01:16:40,913 --> 01:16:42,171
.حمله
1002
01:16:42,265 --> 01:16:44,414
.فقط یه عکس العمل به آلرژی
.نیازی نیست نگران بشی
1003
01:16:44,434 --> 01:16:46,750
.من که انقدر مطمئن نیستم
1004
01:16:46,769 --> 01:16:51,230
.احتمالش خیلی زیاده که مسموم شده باشید
1005
01:16:56,170 --> 01:16:57,837
.برو مال و صدا کن
1006
01:16:57,855 --> 01:16:59,188
...اوه، تو که فکر نمیکنی
1007
01:16:59,282 --> 01:17:00,840
که پسرمون تنبله؟
1008
01:17:00,858 --> 01:17:02,738
،که پول میخواد، پول من
1009
01:17:02,768 --> 01:17:04,154
ولی مایل نیست براش تلاش کنه؟
1010
01:17:04,178 --> 01:17:05,823
اون فقط درباره رسیدن به پس اندازش
1011
01:17:05,847 --> 01:17:07,916
حرف میزنه که خیلی راحت تر میشد اگه
1012
01:17:07,940 --> 01:17:10,124
!من اینجا نبودم تا جلوش رو بگیرم
1013
01:17:12,099 --> 01:17:14,767
.ممنون دکتر. به خاطر تشخیصتون متشکریم
1014
01:17:14,792 --> 01:17:15,792
.وظیفه بود
1015
01:17:20,862 --> 01:17:21,969
.روز خوش
1016
01:17:28,115 --> 01:17:29,770
.این مهمل محضه
1017
01:17:29,795 --> 01:17:31,522
،میدونی که مال به کسی صدمه نمیزنه
1018
01:17:31,547 --> 01:17:33,722
.مهم نیست چقدر براش نفرت انگیز بودی
1019
01:17:33,875 --> 01:17:35,224
پس کی؟
1020
01:17:35,318 --> 01:17:36,942
اگه من بودم چی؟
1021
01:17:38,229 --> 01:17:39,712
.تو جرئتش رو نداری
1022
01:17:39,805 --> 01:17:41,624
شاید بهتره یه لیست از بدخواه های
1023
01:17:41,649 --> 01:17:43,565
.ماهرت بسازی
1024
01:17:43,718 --> 01:17:45,178
فکر کنم تعداد دشمنایی
1025
01:17:45,203 --> 01:17:48,329
.تو این سال ها به دست آوردی زیاد باشه
1026
01:17:48,480 --> 01:17:50,581
.باید برای عروسی آماده بشیم
1027
01:17:55,730 --> 01:17:57,930
باید کسی و صدا کنم تا بهت کمک کنه؟
1028
01:17:58,065 --> 01:18:00,841
.خودم به تنهایی میتونم انجامش بدم، ممنون
1029
01:18:09,001 --> 01:18:10,075
.آقای فاکسورث
1030
01:18:10,169 --> 01:18:12,049
.خوشحالم که میبینم حالتون خوب شده
1031
01:18:12,079 --> 01:18:14,480
.فقط خواستم یه سری به عروس بزنم
1032
01:18:18,343 --> 01:18:20,194
.زیبا شدی، هلن
1033
01:18:20,345 --> 01:18:21,696
.ممنونم
1034
01:18:26,761 --> 01:18:28,994
.لطفا، بشین
1035
01:18:32,783 --> 01:18:37,102
فقط میخواستم از اینکه پس انداز مال رو
1036
01:18:37,196 --> 01:18:42,216
.زودتر از موعد ندادم شخصا ازت عذرخواهی کنم
1037
01:18:42,367 --> 01:18:45,368
.اوه، من چیز زیاد دربارش نمیدونم
1038
01:18:45,463 --> 01:18:48,055
.این مسائل مخصوص زن ها نیست که بهش فکر کنن
1039
01:18:50,618 --> 01:18:54,119
.زیبا و باهوش
.مال انتخابی خوبی داشته
1040
01:18:54,213 --> 01:18:55,730
.ممنون
1041
01:18:57,056 --> 01:19:01,533
مال بهت توضیح داده که این خانواده
1042
01:19:01,558 --> 01:19:06,131
تحت قوانین خاصی اداره میشه؟
1043
01:19:06,150 --> 01:19:11,912
منظورتونو نمیفهمم، قوانین؟
1044
01:19:12,139 --> 01:19:20,139
.خب، من قوانین رو تعیین میکنم. و بقیه بهشون عمل میکنن
1045
01:19:20,831 --> 01:19:25,394
.و وقتی دقیقا بهشون عمل کنن
1046
01:19:26,471 --> 01:19:29,138
.همه، چیزی رو که میخوان بدست میارن
1047
01:19:31,498 --> 01:19:37,502
حالا، مال اون پول رو میخواد
1048
01:19:37,940 --> 01:19:42,067
و تو میخوای اون چیزی که میخواد رو بدست بیاره، نه؟
1049
01:19:45,673 --> 01:19:47,506
.من مال رو دوست دارم
1050
01:19:49,193 --> 01:19:50,951
.میخوام خوشحال باشه
1051
01:19:52,288 --> 01:19:54,538
.تا چیزی که میخواد رو داشته باشه
1052
01:20:09,305 --> 01:20:10,387
!کورین
1053
01:20:30,217 --> 01:20:32,379
کجا داری میری؟
.همه دنبال توان
1054
01:20:32,403 --> 01:20:33,788
.عروسیت الان شروع میشه
1055
01:20:33,812 --> 01:20:35,456
.عروسی ای در کار نیست
1056
01:20:35,480 --> 01:20:36,572
چی؟ چرا؟
1057
01:20:36,666 --> 01:20:38,833
.سوار شو. توضیح میدم
1058
01:20:51,316 --> 01:20:53,501
.همین الان بابا و هلن رو باهم دیدم
1059
01:20:55,349 --> 01:20:56,527
این و از کجا آوردی؟
1060
01:20:56,552 --> 01:20:57,743
کمد لباسات
1061
01:20:57,836 --> 01:20:59,164
شنیدی چی درباره بابا گفتم؟
1062
01:20:59,188 --> 01:21:01,021
...مال، این
1063
01:21:01,248 --> 01:21:02,248
.اوه، خدای من
1064
01:21:04,602 --> 01:21:06,026
چه اتفاقی داره میفته؟
1065
01:21:06,863 --> 01:21:08,696
!مال، نه! صبر کن، مال
1066
01:21:09,348 --> 01:21:11,282
!!!مراقب باش
1067
01:21:21,860 --> 01:21:23,285
کجا بودی؟
1068
01:21:23,310 --> 01:21:25,811
.داشتم به بعضی کار ها رسیدگی میکردم
1069
01:21:25,956 --> 01:21:30,125
!خانم فاکسورث! آقای فاکسورث
1070
01:21:30,277 --> 01:21:32,421
.یه اتفاق ناگوار افتاده
1071
01:21:35,558 --> 01:21:37,799
حالت خوبه؟
1072
01:21:37,894 --> 01:21:39,134
.من خوبم
1073
01:21:39,286 --> 01:21:40,786
!مال
1074
01:21:40,804 --> 01:21:41,932
،سم باغچه
1075
01:21:41,956 --> 01:21:43,283
.اون فکر کرده برای کشیدنه
1076
01:21:43,307 --> 01:21:45,882
!مال! مال
1077
01:21:45,976 --> 01:21:47,550
!یکی زنگ بزنه دکتر
1078
01:21:47,645 --> 01:21:49,461
.نفس نمیکشه
1079
01:23:02,760 --> 01:23:05,289
انقدر نگران محافظت از دخترم بودم
1080
01:23:05,314 --> 01:23:07,062
که پسرمو فراموش کردم
1081
01:23:11,579 --> 01:23:14,672
خانواده به اشکال مختلفی با غمش کنار اومد
1082
01:23:19,685 --> 01:23:23,032
بعضی آسایش رو تو افراد دیگه پیدا کردن
1083
01:23:40,688 --> 01:23:43,948
بعضی آسایش رو توی خالی کردن خودشون پیدا کردن
1084
01:24:06,893 --> 01:24:10,609
ولی من؟ من لایق آسایش نبودم
1085
01:24:12,489 --> 01:24:16,275
!پسر ما به خاطر تو مرده
1086
01:24:16,300 --> 01:24:18,167
!تو اون باغ رو از من مخفی کردی
1087
01:24:18,192 --> 01:24:21,704
!تو پای کورین و به همه اینا باز کردی
1088
01:24:21,724 --> 01:24:25,784
!تو این خانواده رو نابود کردی
1089
01:24:25,803 --> 01:24:29,304
و بعد کاری کردم که فکر نمیکردم انجامش بدم
1090
01:24:29,329 --> 01:24:30,829
.حق با توعه
1091
01:24:31,125 --> 01:24:34,551
کنترل رو تصمیم شوهرم کردم
1092
01:24:34,576 --> 01:24:36,468
.معذرت میخوام
1093
01:24:37,406 --> 01:24:41,909
.من خیلی، خیلی زیاد متاسفم
1094
01:24:41,934 --> 01:24:43,814
.تو لایق بخشش من نیستی
1095
01:24:44,138 --> 01:24:45,703
.میدونم
1096
01:24:46,086 --> 01:24:48,807
.تو از آزادی که بهت دادم سوء استفاده کردی
1097
01:24:48,832 --> 01:24:51,166
.خب، حالا اون آزادی رفته
1098
01:24:51,328 --> 01:24:53,736
!تو بهم احترام میذاری
1099
01:24:53,756 --> 01:24:55,566
!ازم اطاعت میکنی
1100
01:24:55,591 --> 01:24:59,015
!بهم گوش میکنی
1101
01:24:59,653 --> 01:25:01,483
!متوجهی؟
1102
01:25:03,157 --> 01:25:04,157
.بله
1103
01:25:06,102 --> 01:25:07,967
.هرچی که تو بگی
1104
01:25:08,821 --> 01:25:11,798
.باید از خودت خجالت بکشی
1105
01:25:14,505 --> 01:25:17,914
متوجه شدم هیچوقت کنترل چیزی رو نداشتم
1106
01:25:17,939 --> 01:25:21,506
نه آیندم، نه فرزندانم، و نه حتی کارکنان
1107
01:25:21,531 --> 01:25:24,716
یه چیز دیگه همه مارو کنترل میکرد
1108
01:25:24,910 --> 01:25:27,019
چیزی که نمیتونستیم ازش فرار کنیم
1109
01:25:28,290 --> 01:25:29,915
تالار فاکسورث
1110
01:25:40,674 --> 01:25:44,583
و در اون لحظه وحشت بیشتری رو برامون آورد
1111
01:25:45,799 --> 01:25:49,058
کسی که برامون درد تازهای میاورد
1112
01:25:49,311 --> 01:25:54,130
اشک و اندوه تازه تر
1113
01:26:01,087 --> 01:26:03,029
اون برگشته بود
1114
01:26:05,402 --> 01:26:08,442
و با اون، آتش شعله ور شد
1115
01:26:25,000 --> 01:26:35,000
🔷 RezaAm 🔷
97112