All language subtitles for FOUND.D.-SRT02__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,150 --> 00:00:28,030 That's when I go. 2 00:00:33,950 --> 00:00:35,470 I don't have anywhere else to go. 3 00:00:39,430 --> 00:00:40,230 And I thought 4 00:00:41,310 --> 00:00:42,830 you might something. 5 00:00:45,020 --> 00:00:45,980 Nobody does. 6 00:00:47,520 --> 00:00:49,720 It's like they're looking for someone to blame. 7 00:00:54,470 --> 00:00:55,510 Something like that. 8 00:01:05,960 --> 00:01:06,360 They're 9 00:01:07,160 --> 00:01:07,920 ready for you. 10 00:01:13,760 --> 00:01:14,320 Claire. 11 00:01:16,110 --> 00:01:16,830 There's one more. 12 00:01:19,330 --> 00:01:21,930 Listen, I can't begin to imagine what you're going through right now, 13 00:01:22,010 --> 00:01:22,410 but you need to 14 00:01:22,490 --> 00:01:22,530 get. 15 00:01:22,610 --> 00:01:23,530 That wasn't a question. 16 00:01:38,750 --> 00:01:39,430 Roy Clark. 17 00:01:54,370 --> 00:01:56,250 Christ, I don't even think you'd make it. 18 00:01:57,240 --> 00:01:59,280 Larry, Are you sure you're up for this? 19 00:02:01,920 --> 00:02:02,600 I'm OK. 20 00:02:03,240 --> 00:02:05,000 I I wasn't the one attacked. 21 00:02:05,280 --> 00:02:05,800 Are you sure? 22 00:02:05,800 --> 00:02:07,480 Shit came closer than any of us. 23 00:02:07,480 --> 00:02:07,760 Right? 24 00:02:07,760 --> 00:02:08,320 Everyone. 25 00:02:08,320 --> 00:02:10,160 We are going to get started without the mayor. 26 00:02:10,160 --> 00:02:11,640 She needs a minute. 27 00:02:11,880 --> 00:02:12,800 She's here. 28 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 She's insisting. 29 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Buckle up boys and girls, this is going to get interesting. 30 00:02:34,110 --> 00:02:35,150 What happened that night? 31 00:02:36,980 --> 00:02:37,460 Allison. 32 00:02:41,070 --> 00:02:42,350 My dad's gonna be back soon. 33 00:02:43,990 --> 00:02:46,190 I'll have the time to sit with you, no problem. 34 00:02:52,630 --> 00:02:54,030 Don't know why she trust. 35 00:02:59,200 --> 00:03:00,880 I'm sorry about that, Mister Chambers, OK? 36 00:03:03,840 --> 00:03:04,560 Off the record. 37 00:03:10,780 --> 00:03:11,232 I I can't 38 00:03:13,180 --> 00:03:17,220 imagine the toll that this is taking on you, on both of you. 39 00:03:18,670 --> 00:03:19,910 If it makes any difference. 40 00:03:21,190 --> 00:03:22,230 I know you didn't do it. 41 00:03:23,470 --> 00:03:24,830 I think Peterson does, too. 42 00:03:24,830 --> 00:03:25,390 Which just. 43 00:03:26,590 --> 00:03:28,510 Is to the process these kind of things. 44 00:03:34,140 --> 00:03:34,420 Thanks. 45 00:03:39,060 --> 00:03:39,311 Let's 46 00:03:42,749 --> 00:03:42,820 go. 47 00:03:45,760 --> 00:03:45,920 Shit. 48 00:03:49,120 --> 00:03:49,560 I know, I know. 49 00:03:53,600 --> 00:03:55,240 I haven't had something Kindergarten. 50 00:03:55,440 --> 00:03:57,400 What part of that do you not understand? 51 00:03:57,560 --> 00:03:58,760 I empathise deeply. 52 00:03:58,760 --> 00:03:59,160 We all. 53 00:03:59,160 --> 00:04:00,920 Oh, you empathise. 54 00:04:00,960 --> 00:04:01,560 Great. 55 00:04:01,640 --> 00:04:03,760 That'll go perfect with your thoughts and prayers. 56 00:04:03,760 --> 00:04:04,720 That isn't productive. 57 00:04:04,960 --> 00:04:05,680 Productive. 58 00:04:06,320 --> 00:04:07,480 What is it with you people? 59 00:04:07,480 --> 00:04:09,080 Charlie can't sleep, Mr Hull. 60 00:04:09,200 --> 00:04:10,320 He sees the news. 61 00:04:10,320 --> 00:04:12,960 He sees our faces in less than 48 hours. 62 00:04:12,960 --> 00:04:15,080 If you'll just give us a little time, I'm sure that we can. 63 00:04:15,680 --> 00:04:16,960 We need action. 64 00:04:17,080 --> 00:04:18,560 Five people are dead. 65 00:04:21,710 --> 00:04:22,750 Including the killer? 66 00:04:22,750 --> 00:04:24,670 Yeah, that's speculation. 67 00:04:24,750 --> 00:04:26,590 How many of you think this isn't over again? 68 00:04:31,840 --> 00:04:32,920 That's what I thought. 69 00:04:35,080 --> 00:04:35,840 So all of it tell me. 70 00:04:37,490 --> 00:04:38,370 Who's next? 71 00:04:40,400 --> 00:04:40,600 No one. 72 00:04:45,260 --> 00:04:48,740 When I took the oath of office 4 years ago, 73 00:04:49,220 --> 00:04:51,900 I swore to protect them, 74 00:04:52,660 --> 00:04:53,620 to protect all of 75 00:04:53,700 --> 00:04:53,860 you. 76 00:04:54,910 --> 00:04:58,230 Like any community, we have our blemishes. 77 00:04:59,840 --> 00:05:00,720 Missteps. 78 00:05:02,450 --> 00:05:06,850 But this has always been a good town. 79 00:05:09,420 --> 00:05:10,380 My friends, 80 00:05:11,900 --> 00:05:13,900 what is happening here? 81 00:05:15,650 --> 00:05:16,810 It's not an accident. 82 00:05:18,430 --> 00:05:19,550 This is calculated. 83 00:05:20,950 --> 00:05:22,070 It is the mark 84 00:05:22,870 --> 00:05:23,670 of a monster. 85 00:05:26,870 --> 00:05:28,430 It is the mark of change. 86 00:05:30,880 --> 00:05:31,720 Someone. 87 00:05:33,360 --> 00:05:34,200 Is killing our children. 88 00:05:36,620 --> 00:05:38,780 Someone has killed. 89 00:05:39,750 --> 00:05:40,470 My child. 90 00:05:42,970 --> 00:05:47,250 Someone hell bent on uprooting life in Fairwood as we know it 91 00:05:47,330 --> 00:05:48,690 and and making us forget 92 00:05:48,810 --> 00:05:51,450 who we are, where we come from. 93 00:05:53,580 --> 00:05:54,540 Good my friends. 94 00:05:56,920 --> 00:05:59,360 If we are to survive. 95 00:06:01,520 --> 00:06:03,040 We must have consistency. 96 00:06:04,720 --> 00:06:09,680 A trusted voice who can lead us out of this blanket of night. 97 00:06:16,190 --> 00:06:18,550 Which is why when you go to the polls on Tuesday, 98 00:06:18,630 --> 00:06:21,150 I implore you to re elect Gladwell 99 00:06:21,230 --> 00:06:22,070 for mayor. 100 00:06:25,080 --> 00:06:26,160 What did she just say? 101 00:06:28,800 --> 00:06:32,000 Starting tonight, and under my leadership, 102 00:06:32,120 --> 00:06:34,560 we shall March through this town, 103 00:06:34,640 --> 00:06:35,840 all of us 104 00:06:35,920 --> 00:06:41,080 united, searching from home to home until we find this killer. 105 00:06:41,790 --> 00:06:44,750 And restore balance to Fairwood once again. 106 00:06:46,440 --> 00:06:49,440 This will be our legacy, the Lily and the others, 107 00:06:50,000 --> 00:06:52,240 because we cannot let our town succumb 108 00:06:52,320 --> 00:06:53,000 to this monster. 109 00:06:53,200 --> 00:06:55,520 So excuse your weapon. 110 00:06:57,680 --> 00:06:58,080 And join me. 111 00:06:59,790 --> 00:07:00,990 She's out of her mind. 112 00:07:01,910 --> 00:07:03,670 I am your mayor. 113 00:07:05,440 --> 00:07:13,200 'S no. 114 00:07:40,130 --> 00:07:42,210 Hell of a speech. 115 00:07:43,970 --> 00:07:45,370 Hell of a speech. 116 00:07:46,130 --> 00:07:47,010 You can't be in here. 117 00:07:47,050 --> 00:07:53,530 Dear Mayor Gladwell, thank you for your steadfast support. 118 00:07:55,850 --> 00:07:56,850 I'm reading. 119 00:07:58,240 --> 00:07:59,320 That's not yours. 120 00:07:59,320 --> 00:08:02,320 Neither are those kickback cheques. 121 00:08:02,640 --> 00:08:03,720 And you're safe. 122 00:08:05,210 --> 00:08:06,370 Consistency. 123 00:08:07,890 --> 00:08:08,090 Right. 124 00:08:08,770 --> 00:08:14,530 Same vendors for all municipal projects for the past four years. 125 00:08:19,090 --> 00:08:21,290 Amy Curious what else was in these little 126 00:08:22,170 --> 00:08:24,930 band ladders but so far. 127 00:08:26,160 --> 00:08:27,920 Just seems to be groupies. 128 00:08:29,450 --> 00:08:30,250 Who love a woman in power. 129 00:08:30,250 --> 00:08:31,330 Oh, what's this? 130 00:08:31,330 --> 00:08:33,290 You don't know what you're talking about. 131 00:08:34,530 --> 00:08:34,850 Huh. 132 00:08:39,680 --> 00:08:44,640 To lose the thing that you care about most. 133 00:08:45,560 --> 00:08:49,840 Would you talk about her because my son's blood? 134 00:08:51,450 --> 00:08:52,570 Is on your hands. 135 00:08:52,570 --> 00:08:54,450 My daughter's blood is on your son's hands. 136 00:08:54,450 --> 00:08:58,330 Maybe if Lily, he wasn't such a slut. 137 00:09:01,890 --> 00:09:02,450 From the tree. 138 00:09:03,130 --> 00:09:04,970 Maybe it should have been you. 139 00:09:05,050 --> 00:09:06,250 You stay the hell awake for me. 140 00:09:06,250 --> 00:09:07,330 What are you going to do with that? 141 00:09:07,330 --> 00:09:08,850 What are you going to write a fucking letter? 142 00:09:10,650 --> 00:09:11,970 That's my office come Tuesday. 143 00:09:12,450 --> 00:09:15,330 Possibly sooner if the mom out there has their way, huh? 144 00:09:15,330 --> 00:09:16,370 Go to hell. 145 00:09:16,650 --> 00:09:17,890 Your circle, jerk. 146 00:09:18,410 --> 00:09:18,970 It's over. 147 00:09:18,970 --> 00:09:19,250 Glad. 148 00:09:19,250 --> 00:09:19,730 Well. 149 00:09:20,400 --> 00:09:21,480 Because change. 150 00:09:23,130 --> 00:09:23,370 Is here. 151 00:09:25,830 --> 00:09:26,670 You killed them. 152 00:09:26,670 --> 00:09:27,030 No. 153 00:09:27,030 --> 00:09:27,990 You killed them. 154 00:09:30,880 --> 00:09:34,400 Nothing garner sympathy like a dead kid, 155 00:09:35,280 --> 00:09:35,640 right? 156 00:09:37,810 --> 00:09:38,570 Between you and me. 157 00:09:40,000 --> 00:09:41,240 I would have gotten over Melissa. 158 00:09:41,240 --> 00:09:41,600 She 159 00:09:42,400 --> 00:09:43,640 chose her path. 160 00:09:45,090 --> 00:09:46,370 But coercing battle. 161 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 Into carrying out. 162 00:09:50,410 --> 00:09:50,970 Your sick player. 163 00:09:50,970 --> 00:09:52,210 No corrupting. 164 00:09:54,490 --> 00:09:57,050 My little I should kill you with my fair hands. 165 00:09:57,050 --> 00:09:57,410 You're 166 00:09:58,730 --> 00:09:59,530 psychotic, bitch. 167 00:11:08,540 --> 00:11:08,900 Come on. 168 00:11:11,180 --> 00:11:11,460 Come on. 169 00:12:04,490 --> 00:12:04,540 I 170 00:12:05,982 --> 00:12:08,010 don't really know what the other dealer is. 171 00:12:08,930 --> 00:12:09,570 Oh, shameless. 172 00:12:12,380 --> 00:12:12,780 Aragon. 173 00:12:28,710 --> 00:12:31,510 Melissa used to give me little notes of rhymes like this. 174 00:12:33,490 --> 00:12:35,850 But I made it easier for her to tell me how she felt. 175 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 This feels 176 00:12:42,280 --> 00:12:42,800 personal. 177 00:12:45,130 --> 00:12:46,730 So you want to retrace your steps. 178 00:12:50,690 --> 00:12:52,090 We came in from this side. 179 00:12:53,860 --> 00:12:54,412 Walked over 180 00:12:54,967 --> 00:12:55,740 here, I give him. 181 00:12:58,100 --> 00:13:00,500 You're sure there wasn't anybody else out here with you that night? 182 00:13:03,480 --> 00:13:04,040 I don't remember. 183 00:13:07,300 --> 00:13:07,580 Allison. 184 00:13:09,570 --> 00:13:11,250 Allison, get away from him right now. 185 00:13:12,900 --> 00:13:14,260 Right now, he's dangerous. 186 00:13:14,260 --> 00:13:14,900 Fuck you. 187 00:13:14,900 --> 00:13:15,740 I'm dangerous. 188 00:13:16,580 --> 00:13:17,500 We have new evidence. 189 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 Yeah, I bet you do. 190 00:13:18,780 --> 00:13:19,300 Yeah. 191 00:13:19,300 --> 00:13:19,980 Fucking right. 192 00:13:19,980 --> 00:13:22,900 I'm going to explain everything, but I need to get you to safety first. 193 00:13:22,900 --> 00:13:24,620 What happened to your face then? 194 00:13:29,850 --> 00:13:31,610 Your dad attacked 195 00:13:32,930 --> 00:13:35,290 you driving down Main Street and he pounced. 196 00:13:35,690 --> 00:13:36,490 Allison, I'm sorry. 197 00:13:36,490 --> 00:13:38,810 Him and Robert Parker. 198 00:13:40,140 --> 00:13:40,380 Adam. 199 00:13:40,860 --> 00:13:41,180 Fucker. 200 00:13:43,220 --> 00:13:44,660 What are you doing? 201 00:13:45,220 --> 00:13:46,340 I'm trying to save you. 202 00:13:46,500 --> 00:13:47,700 We have backup coming for him, 203 00:13:47,780 --> 00:13:49,220 but you and I have to get out of here right now. 204 00:13:49,980 --> 00:13:51,660 He's at the station, all right. 205 00:13:51,660 --> 00:13:52,260 He's locked up. 206 00:13:52,460 --> 00:13:52,820 Let's go. 207 00:13:52,820 --> 00:13:53,940 We can sort this whole thing out. 208 00:13:53,940 --> 00:13:55,060 We're going to believe this shit. 209 00:13:55,180 --> 00:13:57,740 We do not have time for this, and we are not in the house. 210 00:13:57,740 --> 00:13:58,660 By the time your dad breaks up, 211 00:13:58,740 --> 00:13:59,740 we are in big trouble. 212 00:14:07,780 --> 00:14:10,700 You just you just said he was at the station. 213 00:15:12,070 --> 00:15:12,221 I'm 214 00:15:15,209 --> 00:15:15,430 sorry. 215 00:15:20,300 --> 00:15:21,180 I want you to get the key. 216 00:15:22,410 --> 00:15:23,570 Would you do unlock me, 217 00:15:24,570 --> 00:15:25,530 please, Allison? 218 00:15:27,740 --> 00:15:29,260 I need the key Allison. 219 00:15:29,260 --> 00:15:31,020 Please just get the key and unlock me. 220 00:15:36,220 --> 00:15:36,580 Wait. 221 00:20:02,200 --> 00:20:02,880 Take a second. 222 00:20:04,520 --> 00:20:05,480 I know it's a lot. 223 00:20:06,960 --> 00:20:08,920 Yeah, no, sorry. 224 00:20:08,920 --> 00:20:12,600 That was like a real deal straight off of Commissioner Peterson. 225 00:20:14,090 --> 00:20:14,210 RIP. 226 00:20:15,120 --> 00:20:16,600 No, you're really not going anywhere. 227 00:20:24,350 --> 00:20:24,790 You too. 228 00:20:27,610 --> 00:20:28,112 No, you're 229 00:20:29,410 --> 00:20:30,770 looking for a show, asshole. 230 00:20:31,450 --> 00:20:32,650 Hey, I'm talking to you. 231 00:20:35,130 --> 00:20:37,330 Probably just Tyler jerking off in the woods. 232 00:21:38,320 --> 00:21:41,480 I love you, Jesus Allison. 233 00:21:41,480 --> 00:21:43,160 It's not all about you. 234 00:21:43,160 --> 00:21:47,320 Okay any other way to tip to the scales a little bit. 235 00:21:47,320 --> 00:21:49,760 But I killed my own father, for Christ sake. 236 00:21:49,760 --> 00:21:52,480 It was always about the campaign. 237 00:21:53,420 --> 00:21:54,580 How people saw him. 238 00:21:56,110 --> 00:21:56,190 Us. 239 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 I was just a prop. 240 00:22:00,180 --> 00:22:01,140 And then a burden. 241 00:22:02,760 --> 00:22:04,880 This whole town's an echo chamber. 242 00:22:06,000 --> 00:22:07,640 Fill your behind closed doors. 243 00:22:09,100 --> 00:22:10,700 What about your mom's stepmom? 244 00:22:13,650 --> 00:22:17,210 Probably wine drunk and sobbing herself to sleep. 245 00:22:17,450 --> 00:22:18,490 She's irrelevant. 246 00:22:21,020 --> 00:22:24,460 I worked my mommy issues out on Blair Gladwell tonight. 247 00:22:26,670 --> 00:22:27,230 Jesus Christ. 248 00:22:29,710 --> 00:22:30,430 And Adam? 249 00:22:33,410 --> 00:22:34,730 We looked out for each other. 250 00:22:38,990 --> 00:22:39,310 I saw. 251 00:22:40,980 --> 00:22:42,580 I saw him doing what? 252 00:22:44,260 --> 00:22:44,500 What? 253 00:22:44,500 --> 00:22:44,801 You've 254 00:22:45,975 --> 00:22:47,100 already started talking. 255 00:22:47,180 --> 00:22:49,460 I saw them kissing in the alleyway. 256 00:22:51,310 --> 00:22:52,190 Rob fucking. 257 00:22:54,390 --> 00:22:55,110 Going to Texas? 258 00:22:55,110 --> 00:22:55,670 Why? 259 00:22:55,670 --> 00:22:56,270 Why not? 260 00:22:56,350 --> 00:22:58,390 You're not going to talk to her why? 261 00:22:58,670 --> 00:23:00,190 She doesn't deserve you, Adam. 262 00:23:02,420 --> 00:23:02,900 Say it. 263 00:23:04,260 --> 00:23:05,580 She doesn't deserve you. 264 00:23:09,290 --> 00:23:10,090 What do you want to do? 265 00:23:38,710 --> 00:23:41,470 You two had to go and ruin that. 266 00:23:42,290 --> 00:23:42,730 Didn't you? 267 00:23:43,930 --> 00:23:45,450 All's well that ends well, though. 268 00:23:46,010 --> 00:23:47,370 You and your accomplice here 269 00:23:47,450 --> 00:23:48,370 are about to be killed 270 00:23:48,450 --> 00:23:52,210 and the obsessive busy body with 271 00:23:52,290 --> 00:23:53,650 her dad of the year. 272 00:23:54,130 --> 00:23:55,890 Become disillusioned with society 273 00:23:55,970 --> 00:23:57,890 and decide to make a statement. 274 00:23:58,370 --> 00:24:00,410 Kidnap the misunderstood X, 275 00:24:01,130 --> 00:24:02,570 lock her in a basement 276 00:24:02,650 --> 00:24:04,650 and frame her and her brother 277 00:24:04,730 --> 00:24:04,890 for 278 00:24:04,970 --> 00:24:05,610 murder. 279 00:24:07,670 --> 00:24:09,270 It's actually pretty comfortable down there. 280 00:24:09,310 --> 00:24:10,550 Thanks for the keys last summer. 281 00:24:12,180 --> 00:24:12,740 Please. 282 00:24:13,380 --> 00:24:14,540 No one's ever going to buy that. 283 00:24:14,540 --> 00:24:18,180 You really don't think people are going to believe a girl locked in a basement? 284 00:24:27,850 --> 00:24:28,610 It's done. 285 00:24:32,910 --> 00:24:33,430 I'll be here. 286 00:24:34,940 --> 00:24:35,340 Upstairs. 287 00:24:41,320 --> 00:24:42,120 You can look, 288 00:24:43,080 --> 00:24:43,760 it's OK. 289 00:24:45,010 --> 00:24:47,410 You may have noticed your little outfit change, too. 290 00:24:49,330 --> 00:24:51,850 It's nice to see without your clothes on one last time. 291 00:24:54,340 --> 00:24:55,340 Don't worry. 292 00:24:57,490 --> 00:24:58,570 I didn't do anything. 293 00:25:02,700 --> 00:25:02,980 We 294 00:25:04,674 --> 00:25:06,100 we can if you want to, though. 295 00:25:09,940 --> 00:25:10,420 What? 296 00:25:13,210 --> 00:25:13,450 What? 297 00:25:16,090 --> 00:25:16,650 Come on. 298 00:25:20,300 --> 00:25:20,980 I missed you. 299 00:25:25,260 --> 00:25:26,900 I know it's too late. 300 00:25:29,010 --> 00:25:31,330 Nothing made sense of coming here, I guess I. 301 00:25:34,690 --> 00:25:35,370 Yes you do. 302 00:25:38,540 --> 00:25:40,140 You won't believe me if I say it now. 303 00:25:43,010 --> 00:25:43,410 Jamie. 304 00:26:02,540 --> 00:26:06,660 Come on now, Allison, I know you're a better kisser than that. 305 00:26:13,610 --> 00:26:15,850 This is going to make it so much more believable. 306 00:26:21,660 --> 00:26:22,540 Don't get excited. 307 00:26:24,820 --> 00:26:27,620 I know I left the particulars up to you. 308 00:26:27,620 --> 00:26:28,860 Right, Mr Jackson. 309 00:26:34,530 --> 00:26:35,770 Oh, Melissa, 310 00:26:36,730 --> 00:26:38,730 what a mess you've made. 311 00:26:51,840 --> 00:26:53,360 We don't have time now. 312 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 Mr Jackson. 313 00:27:30,030 --> 00:27:32,310 I am tired of taking orders from them. 314 00:27:33,150 --> 00:27:37,270 All you do is watch and wait or retain or not. 315 00:27:50,100 --> 00:27:51,780 Mr Jackson, please shut up. 316 00:27:53,950 --> 00:27:54,390 Do it. 317 00:27:59,240 --> 00:28:00,040 You OK? 318 00:28:02,850 --> 00:28:04,250 People keep asking me that. 319 00:28:04,530 --> 00:28:05,730 Who cares? 320 00:28:06,130 --> 00:28:06,970 Let's go. 321 00:28:07,050 --> 00:28:07,970 No waiting. 322 00:28:08,010 --> 00:28:09,250 No monologuing. 323 00:28:09,490 --> 00:28:11,850 And it oh, you're going down there now. 324 00:28:19,590 --> 00:28:20,150 I'm sorry. 325 00:28:22,800 --> 00:28:23,040 We. 326 00:28:48,750 --> 00:28:48,990 Yeah. 327 00:30:17,250 --> 00:30:19,050 Yes, Yes, officer. 328 00:30:19,130 --> 00:30:21,090 Yeah, there's still breathing. 329 00:30:24,910 --> 00:30:25,470 Yes, I'll. 330 00:30:25,470 --> 00:30:25,750 I'll 331 00:30:26,788 --> 00:30:27,110 be here. 332 00:30:27,190 --> 00:30:27,630 Thank you. 333 00:30:27,630 --> 00:30:28,710 Thank you, officers. 334 00:30:28,710 --> 00:30:30,030 As fast as you can please. 335 00:30:32,430 --> 00:30:33,310 Don't move 336 00:30:34,206 --> 00:30:35,230 and don't hurt my dad. 337 00:30:35,470 --> 00:30:37,350 Please, just listen to me. 338 00:30:37,350 --> 00:30:40,750 If I wanted to hurt your dad, I would have done it by now. 339 00:30:42,950 --> 00:30:45,030 Just listen to me. 340 00:30:46,810 --> 00:30:47,170 I would. 341 00:30:47,170 --> 00:30:48,970 Would you like me to get? 342 00:30:49,850 --> 00:30:50,850 Out of those cuts. 343 00:30:53,310 --> 00:30:53,430 Hmm. 344 00:31:01,970 --> 00:31:02,730 Melissa. 345 00:31:03,970 --> 00:31:05,850 Always wanted to be you. 346 00:31:06,410 --> 00:31:07,330 I I never did. 347 00:31:07,490 --> 00:31:08,730 She was gonna kill me. 348 00:31:10,260 --> 00:31:10,550 Well, you know her. 349 00:31:12,180 --> 00:31:14,660 Big ideas are impossible, always so impulsive. 350 00:31:18,650 --> 00:31:22,930 You can imagine I didn't have many options for something like this. 351 00:31:24,860 --> 00:31:25,580 I don't understand. 352 00:31:27,900 --> 00:31:30,620 Oh please, you don't need me to explain this. 353 00:31:30,820 --> 00:31:32,820 You got an A on the paper. 354 00:31:44,760 --> 00:31:45,880 The line of succession. 355 00:31:47,500 --> 00:31:48,060 Definition. 356 00:31:50,320 --> 00:31:53,120 Eight individual is entitled to hold office in the event 357 00:31:53,200 --> 00:31:54,400 of a premature vacancy. 358 00:31:55,490 --> 00:31:56,330 Textbook 359 00:31:57,530 --> 00:32:01,770 300 years ago, our founders put in place a system wherein, 360 00:32:01,850 --> 00:32:02,890 should the office of mayor 361 00:32:02,970 --> 00:32:05,570 become vacant, the longest standing council member 362 00:32:05,650 --> 00:32:07,490 will take over the powers into these. 363 00:32:08,850 --> 00:32:11,770 So you killed the candidate so that you could be the mayor. 364 00:32:12,050 --> 00:32:13,010 I didn't kill anyone. 365 00:32:13,010 --> 00:32:13,770 You use them. 366 00:32:13,770 --> 00:32:16,090 They had their own motivation. 367 00:32:17,580 --> 00:32:17,780 I just. 368 00:32:18,380 --> 00:32:20,380 I just gave him a little guidance. 369 00:33:06,670 --> 00:33:09,670 We're doing the right thing, aren't we, Mr Jackson? 370 00:33:10,810 --> 00:33:11,650 What do you think? 371 00:33:15,230 --> 00:33:16,150 You're doing it again. 372 00:33:17,740 --> 00:33:18,020 What's that? 373 00:33:19,660 --> 00:33:21,140 Asking questions instead of giving answers. 374 00:33:22,820 --> 00:33:23,860 Currents were crazy last night. 375 00:33:23,860 --> 00:33:25,340 We're checking a little further downstate, 376 00:33:25,420 --> 00:33:28,300 a town festival with a mass killer running 377 00:33:28,380 --> 00:33:28,900 around it. 378 00:33:28,980 --> 00:33:30,100 You're doing the right thing. 379 00:33:33,340 --> 00:33:35,605 We should know by now that popularity contests 380 00:33:35,685 --> 00:33:36,700 are irrelevant to me. 381 00:33:42,260 --> 00:33:43,940 But it wasn't just the candidates. 382 00:33:44,260 --> 00:33:46,100 What about political theatre? 383 00:33:48,410 --> 00:33:49,810 Faulkner and Gladwell couldn't be 384 00:33:49,890 --> 00:33:51,970 the only ones that would have been too obvious, 385 00:33:52,050 --> 00:33:52,090 but 386 00:33:52,170 --> 00:33:53,210 they didn't do anything. 387 00:33:54,050 --> 00:33:54,850 Please. 388 00:33:56,380 --> 00:33:56,900 Brett Tyler. 389 00:34:02,330 --> 00:34:03,330 I know it's ugly. 390 00:34:03,770 --> 00:34:05,450 I'm not gonna pretend that it isn't. 391 00:34:06,980 --> 00:34:08,180 Some people have things to lose. 392 00:34:09,370 --> 00:34:09,850 I don't. 393 00:34:10,330 --> 00:34:11,330 Not anymore. 394 00:34:13,290 --> 00:34:14,130 I'm old. 395 00:34:14,130 --> 00:34:16,770 I I know how it goes. 396 00:34:19,230 --> 00:34:23,190 Different faces, names on the lawn, signs, 397 00:34:23,670 --> 00:34:25,670 but it's always the same. 398 00:34:27,380 --> 00:34:28,540 Nobody cares. 399 00:34:28,980 --> 00:34:30,180 Not really. 400 00:34:31,810 --> 00:34:34,850 They just wanted to look like they do. 401 00:34:37,170 --> 00:34:38,330 You're going to change that. 402 00:34:41,870 --> 00:34:43,590 I'm going to try. 403 00:34:44,810 --> 00:34:46,130 At least here in Fairwood. 404 00:34:51,130 --> 00:34:51,850 I'll get him. 405 00:34:52,250 --> 00:34:53,410 He's going to be fine. 406 00:34:54,250 --> 00:34:55,250 Let me check on it. 407 00:35:01,330 --> 00:35:02,570 What are you going to tell them? 408 00:35:04,010 --> 00:35:04,850 What should I tell? 409 00:35:06,290 --> 00:35:07,130 The truth. 410 00:35:09,550 --> 00:35:10,350 Guess not all of. 411 00:35:14,080 --> 00:35:15,320 I'm a concerned neighbour. 412 00:35:29,860 --> 00:35:30,820 Keep the press out of here. 413 00:35:57,720 --> 00:36:00,520 And to see him bow and walk along beside her. 414 00:36:00,960 --> 00:36:04,040 Some people without brainstorm awful lot of talking. 415 00:36:07,300 --> 00:36:08,020 What is the mayor? 416 00:36:08,740 --> 00:36:09,780 Can everyone say? 417 00:36:09,780 --> 00:36:10,940 Good morning, Mayor Jackson. 418 00:36:10,940 --> 00:36:12,740 Good morning, Mayor. 419 00:36:13,180 --> 00:36:13,980 Good morning. 420 00:36:13,980 --> 00:36:16,980 Listen, you guys have a fantastic day, OK? 421 00:36:18,820 --> 00:36:20,660 Really nice to see her coming to her own. 422 00:36:20,660 --> 00:36:21,860 I just got big shoes to fill. 423 00:36:23,770 --> 00:36:25,650 Why are you Supportive Education? 424 00:36:25,650 --> 00:36:26,490 You couldn't find it out. 425 00:36:26,490 --> 00:36:28,770 And here for you out of the process? 426 00:36:30,340 --> 00:36:30,950 I'm just going to wing it. 427 00:36:35,180 --> 00:36:38,180 Mr Donahue, this feels weird. 428 00:36:38,860 --> 00:36:39,980 Well, you're a hero. 429 00:36:39,980 --> 00:36:42,100 I'll come back to keep this on for it. 430 00:36:48,290 --> 00:36:49,930 Good morning, Fairwood. 431 00:36:50,170 --> 00:36:50,450 Good 432 00:36:51,690 --> 00:36:52,530 morning, everyone. 433 00:36:53,170 --> 00:36:55,290 I can't tell you how grateful I am to be here this morning. 434 00:36:56,290 --> 00:36:58,090 I know it's unprecedented for a first year 435 00:36:58,170 --> 00:36:59,810 to be elected SGA president, 436 00:36:59,890 --> 00:37:00,530 and I don't take 437 00:37:00,610 --> 00:37:01,930 that responsibility lightly. 438 00:37:03,500 --> 00:37:05,900 As some of you probably know, one year ago. 439 00:37:07,660 --> 00:37:10,460 Some unimaginable events that fell our town. 440 00:37:11,220 --> 00:37:14,140 We lost friends, family, 441 00:37:14,220 --> 00:37:14,973 and for a brief 442 00:37:15,740 --> 00:37:18,500 yet terrifying moment, I thought I lost myself. 443 00:37:25,500 --> 00:37:27,260 I don't know if I'll ever get over what happened. 444 00:37:27,260 --> 00:37:29,540 The healing continues. 445 00:37:29,540 --> 00:37:33,060 But the community that we make together, it's up to us now. 446 00:37:33,060 --> 00:37:34,380 We can't change the past. 447 00:37:34,380 --> 00:37:35,660 I can't change the past. 448 00:37:37,140 --> 00:37:38,060 Mine, yours or anyone's? 449 00:37:39,410 --> 00:37:40,570 But as someone once told me, 450 00:37:40,650 --> 00:37:44,210 the next chapter is yet to be written. 451 00:37:44,610 --> 00:37:46,370 Our next chapter is yet to be written. 452 00:37:47,860 --> 00:37:49,940 Let's make it a good one. 453 00:37:56,780 --> 00:37:57,700 Let's make it a good one. 27298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.