Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,470 --> 00:00:05,950
Dónde está El niño.
2
00:00:06,239 --> 00:00:07,239
Está.
3
00:00:07,350 --> 00:00:10,180
No podemos esperar más
El tiempo está corriendo.
4
00:00:10,467 --> 00:00:11,070
Usted los dio.
5
00:00:11,760 --> 00:00:12,600
Entonces cuando me.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
Extraña.
7
00:00:14,580 --> 00:00:15,180
El huracán
8
00:00:15,450 --> 00:00:16,750
que yo compré.
9
00:00:17,370 --> 00:00:19,110
Es un lugar discreto.
10
00:00:20,190 --> 00:00:21,870
Tierras encontraría que
11
00:00:22,020 --> 00:00:23,201
y a mí.
12
00:00:23,761 --> 00:00:27,160
Resulta construir y
adusto y felicidad azulado.
13
00:00:28,080 --> 00:00:28,348
Dónde
14
00:00:28,486 --> 00:00:29,486
está.
15
00:00:31,230 --> 00:00:32,230
Esta.
16
00:00:32,642 --> 00:00:33,642
Arte.
17
00:00:34,290 --> 00:00:35,443
Qué rico.
18
00:00:36,660 --> 00:00:37,660
Ponemos.
19
00:00:37,950 --> 00:00:38,670
Olmos razones
20
00:00:38,820 --> 00:00:39,820
olmos.
21
00:00:47,640 --> 00:00:49,480
Qué te pasa Ricardo.
22
00:00:50,790 --> 00:00:54,670
No te veo muy convencido de crear
negociar al niño con Diego y esmeralda.
23
00:00:57,180 --> 00:00:58,455
No lo necesitamos.
24
00:01:00,510 --> 00:01:01,930
A ese bastardo.
25
00:01:04,170 --> 00:01:05,530
Yo quiero muerto.
26
00:01:06,120 --> 00:01:08,350
Con la reina suficiente para.
27
00:01:08,640 --> 00:01:10,170
Obtener la fortuna que creamos
28
00:01:10,440 --> 00:01:11,682
muchas estúpido.
29
00:01:12,990 --> 00:01:16,120
Negociar la libertad de las
reinas mucho más peligroso
30
00:01:16,380 --> 00:01:20,280
eso solamente te va a llevar una muerte
segura y yo no voy a morir contigo hicimos un
31
00:01:20,280 --> 00:01:24,180
trato y lo vas a cumplir trato incluía
que yo aseguraría nuestro futuro
32
00:01:24,360 --> 00:01:26,650
con lo que le sacara
Diego por ese niño.
33
00:01:26,910 --> 00:01:28,110
Ese niño abrazan y
34
00:01:28,260 --> 00:01:30,180
mucho mucho más
35
00:01:30,420 --> 00:01:30,600
y nos
36
00:01:30,758 --> 00:01:30,813
a
37
00:01:30,928 --> 00:01:31,830
cualquier cosa por El
38
00:01:32,190 --> 00:01:32,910
dije no
39
00:01:33,030 --> 00:01:34,667
bueno no te das cuenta.
40
00:01:35,760 --> 00:01:37,200
Te puede comprar otro nombre
41
00:01:37,560 --> 00:01:40,030
otro identidad
otro país si quiere.
42
00:01:40,808 --> 00:01:41,280
Sea
43
00:01:41,610 --> 00:01:43,540
por primera vez en tu vida.
44
00:01:47,100 --> 00:01:47,263
Yo
45
00:01:47,370 --> 00:01:50,520
voy a pasar El resto de mi vida estudio
como si por un criminal variante del
46
00:01:50,850 --> 00:01:52,060
eso nunca
47
00:01:52,230 --> 00:01:53,416
yo tuyo.
48
00:01:54,690 --> 00:01:57,420
Y tengo grandes aspiraciones
políticas marqués de
49
00:01:57,540 --> 00:01:58,660
la cabeza.
50
00:02:03,660 --> 00:02:05,830
Justas delirando Ricardo.
51
00:02:07,650 --> 00:02:09,070
Tú no eres nadie.
52
00:02:10,260 --> 00:02:11,650
Es un patanes
53
00:02:11,820 --> 00:02:13,162
sin apellido.
54
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Cuya única virtudes
que es bueno en la cama.
55
00:02:16,590 --> 00:02:18,090
Di lo que se te dé la gana
56
00:02:18,540 --> 00:02:21,220
pero aquí vamos a hacer
las cosas a mi manera.
57
00:02:21,482 --> 00:02:22,720
Está claro.
58
00:02:22,950 --> 00:02:23,820
Y este bastardo
59
00:02:24,240 --> 00:02:25,960
se muere ahora mismo.
60
00:02:30,720 --> 00:02:31,720
Otra.
61
00:02:37,050 --> 00:02:37,200
Okay
62
00:02:37,378 --> 00:02:38,624
tras su castigo.
63
00:02:39,810 --> 00:02:40,590
Yo le dije todo
64
00:02:40,789 --> 00:02:42,220
lo sabe todo.
65
00:02:42,660 --> 00:02:43,990
De que hablar.
66
00:02:44,880 --> 00:02:45,510
Yo les dije
67
00:02:45,780 --> 00:02:47,440
que cantidad los mismos.
68
00:02:50,233 --> 00:02:53,050
Ella sabe que es una
mujer seca por dentro.
69
00:02:53,930 --> 00:02:56,080
Solo da hijos muertos.
70
00:02:59,910 --> 00:03:01,031
La vega.
71
00:03:03,030 --> 00:03:04,110
Esmeraldas
72
00:03:04,500 --> 00:03:05,920
sus triunfador.
73
00:03:06,963 --> 00:03:08,110
Su hijo.
74
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
Yo.
75
00:03:09,840 --> 00:03:11,650
Hemos un hasta la casa.
76
00:03:13,110 --> 00:03:14,320
Esta escondida.
77
00:03:16,050 --> 00:03:18,010
Mira bien esas colinas.
78
00:03:18,630 --> 00:03:19,200
Aquí está
79
00:03:19,710 --> 00:03:20,710
cubierto.
80
00:03:21,690 --> 00:03:22,110
Ford
81
00:03:22,320 --> 00:03:23,830
techo de vegetación.
82
00:03:24,900 --> 00:03:25,900
Solos.
83
00:03:27,575 --> 00:03:28,575
Cerca.
84
00:03:30,120 --> 00:03:30,330
El.
85
00:03:30,990 --> 00:03:31,260
Uso
86
00:03:31,751 --> 00:03:32,751
escondite.
87
00:03:36,286 --> 00:03:37,840
Me encargaré de usted.
88
00:03:39,930 --> 00:03:40,930
Maldita.
89
00:03:42,270 --> 00:03:43,020
Ante las
90
00:03:43,230 --> 00:03:44,230
alas.
91
00:03:48,900 --> 00:03:50,857
Eres una inútil maría ángel.
92
00:03:51,000 --> 00:03:54,160
Si quieres seguir adelante
conmigo a las cosas a mi manera.
93
00:03:54,300 --> 00:03:57,520
Ahora mismo nos dorso llevar a la
reina antes de que alguien aparezca.
94
00:03:57,669 --> 00:03:59,320
En cuanto a ese niño.
95
00:03:59,400 --> 00:04:00,210
Me encargaré de
96
00:04:00,510 --> 00:04:03,130
porque si mi hijo
murió mi niño murió.
97
00:04:03,540 --> 00:04:03,683
El
98
00:04:03,802 --> 00:04:06,040
viejo y es me alta
tampoco vivirá.
99
00:04:06,570 --> 00:04:09,580
Estas cometiendo un
gravísimo error Ricardo.
100
00:04:10,410 --> 00:04:12,070
Y que no te lo voy a hacer.
101
00:04:22,950 --> 00:04:24,330
Resista capitán pizarro
102
00:04:24,630 --> 00:04:27,868
pronto le aplicaría un
compuesto que le ayudará
103
00:04:27,868 --> 00:04:28,868
a cerrar la herida para
que no sangre más.
104
00:04:30,300 --> 00:04:33,870
Lo que me preocupa ahora es que cuando
usted se recupere me va a querer matar
105
00:04:34,350 --> 00:04:35,550
por la mentira que le dije
106
00:04:35,940 --> 00:04:37,630
por El golpe que la.
107
00:04:41,460 --> 00:04:42,819
Pues bien despertó.
108
00:04:43,290 --> 00:04:45,300
Mantenga la calma que se
encuentra en Buenas manos
109
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
agapito
110
00:04:47,012 --> 00:04:47,310
se
111
00:04:47,550 --> 00:04:48,060
soy yo.
112
00:04:48,750 --> 00:04:49,470
El cirujano
113
00:04:49,860 --> 00:04:51,720
yo sé que usted me estaba
buscando para matarme
114
00:04:52,170 --> 00:04:54,750
pero por favor por ahora
aborrece las energías
115
00:04:55,080 --> 00:04:59,320
es más importante que nos lo comemos en ese
balazo que por poco y lo lleva la muerte.
116
00:05:01,350 --> 00:05:02,650
En donde estoy.
117
00:05:03,600 --> 00:05:06,300
Se lo voy a decir pero prométame
que va a mantener la calma
118
00:05:06,600 --> 00:05:10,180
se encuentra en la casa del
señor Tobias del valle Campos.
119
00:05:12,150 --> 00:05:15,760
Tranquilícese no se vaya mover
porque podía volver a abrir la herida.
120
00:05:16,170 --> 00:05:17,130
En este momento
121
00:05:17,400 --> 00:05:19,397
es importante que
se quede quieto.
122
00:05:19,440 --> 00:05:21,270
O sea que usted es
enemigo de señor Tobías
123
00:05:21,390 --> 00:05:24,778
y también tengo entendido
que usted sostiene
124
00:05:24,780 --> 00:05:25,780
relaciones amorosas
con la señora catalina
125
00:05:25,890 --> 00:05:28,540
pero este no es El
momento para pensar en eso.
126
00:05:28,801 --> 00:05:32,572
Usted no debió culparme por haber
salvado a las señoras para cáliz capitán.
127
00:05:33,510 --> 00:05:37,200
Yo como ven cirujano aún
juramento para salvar vidas en cambio
128
00:05:37,530 --> 00:05:39,700
usted hace todo lo contrario.
129
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
Pito.
130
00:05:41,760 --> 00:05:42,760
Necesito.
131
00:05:44,220 --> 00:05:45,910
Entonces me lleva
hasta El puerto.
132
00:05:46,890 --> 00:05:48,730
Tengo que huir de la Ciudad.
133
00:05:48,870 --> 00:05:50,500
Al puerto capitán.
134
00:05:51,990 --> 00:05:52,920
Usted está loco
135
00:05:53,520 --> 00:05:55,570
te pretende subirse en un barco.
136
00:05:55,680 --> 00:05:58,265
Le aseguro capital que
usted nos sobreviviría.
137
00:06:02,310 --> 00:06:03,000
Y yo digo
138
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
yo.
139
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Obviamente.
140
00:06:08,310 --> 00:06:10,260
Por favor con todo
respeto que ésta se merece
141
00:06:10,470 --> 00:06:14,100
El capitán pizarro en este momento ni
paciente y no voy a permitir que usted lo hace
142
00:06:14,345 --> 00:06:15,581
no señor.
143
00:06:27,030 --> 00:06:28,030
Fernando.
144
00:06:28,470 --> 00:06:29,951
Fernando espérame.
145
00:06:31,287 --> 00:06:32,287
Espera.
146
00:06:33,870 --> 00:06:35,562
Por qué te fuiste así.
147
00:06:36,030 --> 00:06:37,960
Porque me dejaste esta nota.
148
00:06:40,440 --> 00:06:41,892
Lo he estado pensando.
149
00:06:43,200 --> 00:06:44,290
Lo lamento.
150
00:06:46,440 --> 00:06:48,550
Siento que no
merece estas alturas.
151
00:06:48,985 --> 00:06:49,200
Hecho
152
00:06:49,650 --> 00:06:50,015
daño
153
00:06:50,190 --> 00:06:51,940
me siento digno de ti.
154
00:06:54,000 --> 00:06:55,720
Fíjate perdón y Fernando.
155
00:06:56,430 --> 00:06:57,150
Este perdone
156
00:06:57,569 --> 00:06:58,800
que perdone porque te amo
157
00:06:59,250 --> 00:07:01,690
y porque sé que tu
arrepentimiento sincero.
158
00:07:01,980 --> 00:07:03,160
Y tu hermano.
159
00:07:04,717 --> 00:07:06,424
Sobrina maría pie.
160
00:07:07,500 --> 00:07:09,310
Crees que dios me perdone.
161
00:07:09,870 --> 00:07:11,740
Conseguir que ellos te perdone.
162
00:07:13,350 --> 00:07:16,540
Pero si no lo hago Fernando
me corresponde dejarlos ir.
163
00:07:18,210 --> 00:07:19,750
Mi lugares contigo.
164
00:07:20,700 --> 00:07:23,530
Mi lugares contigo
con tu culpa y tu dolor.
165
00:07:24,000 --> 00:07:25,390
Yo no voy a dejarte.
166
00:07:29,850 --> 00:07:31,150
Te das cuenta.
167
00:07:32,610 --> 00:07:34,930
Porque llegue la locura por ti.
168
00:07:36,180 --> 00:07:36,599
Como no
169
00:07:36,846 --> 00:07:37,800
renunciar a tu
170
00:07:38,070 --> 00:07:39,070
trono.
171
00:07:39,360 --> 00:07:40,452
Oh recuperar.
172
00:07:42,150 --> 00:07:44,250
Si eres la mujer más
maravillosa que conoce
173
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
bien.
174
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
Bruno.
175
00:07:53,220 --> 00:07:54,610
La más maravillosa.
176
00:07:57,000 --> 00:07:58,330
La más hermosa.
177
00:07:59,400 --> 00:08:00,970
Hoy te vuelvo.
178
00:08:02,610 --> 00:08:02,843
Si.
179
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
Los.
180
00:08:05,370 --> 00:08:06,370
Este.
181
00:08:13,830 --> 00:08:15,070
Huir contigo.
182
00:08:15,900 --> 00:08:17,590
Prometo que me voy contigo.
183
00:08:18,870 --> 00:08:20,380
Pero no poder mejor.
184
00:08:20,551 --> 00:08:22,560
Pido que me entiendes
yo sé que mi hermano y
185
00:08:22,890 --> 00:08:25,240
y dijo me van entender
porque me amén.
186
00:08:25,680 --> 00:08:27,280
Tienes que esperar limpia.
187
00:08:27,510 --> 00:08:30,750
Por lo menos hasta que
aparezca El deber y Diego
188
00:08:30,750 --> 00:08:31,500
pero yo no fui contigo te
prometo que me voy contigo
189
00:08:31,830 --> 00:08:32,640
hasta que aparezca El
190
00:08:33,060 --> 00:08:34,060
viejo.
191
00:08:36,360 --> 00:08:37,020
De qué hablas
192
00:08:37,320 --> 00:08:39,880
bueno hay muchas cosas
que tú tienes que saber.
193
00:08:40,410 --> 00:08:42,234
Cosas que han sucedido
en las últimas horas
194
00:08:42,690 --> 00:08:44,321
que corresponde saber.
195
00:08:54,600 --> 00:08:56,320
Dame acá ese niño.
196
00:08:57,690 --> 00:08:59,917
Además de India aires sorda.
197
00:09:01,020 --> 00:09:02,440
También se mocoso.
198
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
Quién.
199
00:09:05,910 --> 00:09:07,630
Dijo que te mato.
200
00:09:08,970 --> 00:09:10,121
De morir.
201
00:09:10,320 --> 00:09:11,770
Cordeles aquí.
202
00:09:30,868 --> 00:09:31,868
Vivienda.
203
00:09:33,877 --> 00:09:34,877
Una.
204
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
Mi.
205
00:09:44,340 --> 00:09:45,340
Quién.
206
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
De.
207
00:10:23,610 --> 00:10:24,610
Qué.
208
00:10:38,100 --> 00:10:40,690
Estamos enamorados
de la misma mujer.
209
00:10:50,190 --> 00:10:52,450
Por canción macario
venga para acá.
210
00:10:52,920 --> 00:10:55,420
Quiero que está que
no la reina de la casa.
211
00:10:55,740 --> 00:10:58,090
Adelante se con
Ella hacia El puerto.
212
00:10:58,350 --> 00:11:00,570
Nosotros los alcanzaremos
El El cruce del diablo está claro
213
00:11:00,780 --> 00:11:02,740
está claro señor muévanse.
214
00:11:02,910 --> 00:11:04,780
Ustedes dos venga para acá.
215
00:11:05,100 --> 00:11:06,100
Muévanse.
216
00:11:08,820 --> 00:11:10,180
Escuchen bien.
217
00:11:11,640 --> 00:11:13,780
Encarguen ser este niño.
218
00:11:14,430 --> 00:11:16,180
Cuando termine con El.
219
00:11:16,320 --> 00:11:18,971
Lleve su cadáver a la
hacienda de los de la vegano.
220
00:11:19,170 --> 00:11:21,970
Quieren enviarle a
esa familia un mensaje.
221
00:11:24,725 --> 00:11:24,990
Esos
222
00:11:25,230 --> 00:11:26,230
idiotas.
223
00:11:27,060 --> 00:11:28,710
No son capaces de
hacer El trabajo que.
224
00:11:29,431 --> 00:11:31,570
Me encargo de
ustedes ahora mismo.
225
00:11:33,150 --> 00:11:34,600
El problema señor.
226
00:11:34,950 --> 00:11:37,300
Nosotros nos
encargaremos del bebé.
227
00:11:38,490 --> 00:11:40,420
Fue El texto niño cobarde.
228
00:11:49,320 --> 00:11:50,320
Señor.
229
00:11:51,443 --> 00:11:54,381
Insecto con humildad
cualquier castings instruya.
230
00:11:55,650 --> 00:11:59,478
Quieres sido tan sigue ante los abusos
que se convertirían en mis espaldas.
231
00:12:01,110 --> 00:12:03,070
Pero si frutillas le pido.
232
00:12:05,102 --> 00:12:06,580
Antonio mi pueblo.
233
00:12:12,060 --> 00:12:12,660
Majestad
234
00:12:12,780 --> 00:12:14,020
debe acompañarnos.
235
00:12:14,910 --> 00:12:16,900
Estoy en medio de mis oraciones.
236
00:12:17,310 --> 00:12:18,750
Así que tendrán
que esperar afuera
237
00:12:19,110 --> 00:12:20,545
hasta que yo termine.
238
00:12:24,780 --> 00:12:26,590
No es una invitación señora.
239
00:12:26,940 --> 00:12:29,052
Es una orden del
comandante montero.
240
00:12:30,120 --> 00:12:32,443
Se atreva ponerme
un solo te Cristina.
241
00:12:35,580 --> 00:12:36,790
No se preocupe.
242
00:12:37,200 --> 00:12:38,561
Que no voy esto.
243
00:12:39,150 --> 00:12:41,350
No cometer ningún
acto de desesperación.
244
00:12:42,707 --> 00:12:44,950
Espero que ustedes
serán lo mismo.
245
00:12:45,300 --> 00:12:47,260
Cuando El ejército de la corona.
246
00:13:08,730 --> 00:13:10,690
Fernando Sancho de moncada.
247
00:13:11,313 --> 00:13:12,970
Escapaste de la presión.
248
00:13:13,497 --> 00:13:17,070
A permitir que un hombre
como montero dispusiera
249
00:13:17,070 --> 00:13:18,070
de mi vida solo para
ocultar sus crímenes.
250
00:13:18,510 --> 00:13:20,620
Que es lo que buscas
ahora Fernando.
251
00:13:21,391 --> 00:13:23,790
Tenía entendido que
habías decidido seguir a dios
252
00:13:23,940 --> 00:13:25,620
para enmendar los
errores de tu vida
253
00:13:25,950 --> 00:13:26,950
si.
254
00:13:27,780 --> 00:13:31,590
Pero también he encontrado
otra forma de enmendar mis
255
00:13:31,590 --> 00:13:33,070
errores Alejandro por eso
estoy aquí con mis hombres.
256
00:13:33,660 --> 00:13:35,850
Te voy ayudar a buscar
a mi hija maría ángel
257
00:13:36,210 --> 00:13:38,740
no necesito de tu
colaboración Fernando.
258
00:13:39,000 --> 00:13:42,660
Así que mejor sigue tu
camino y agradecerle a
259
00:13:42,660 --> 00:13:44,080
dios que alguna vez
primos amigos porque si no.
260
00:13:44,432 --> 00:13:47,610
Este preciso momento te estaría
cobrando la deuda que tenemos pendiente
261
00:13:47,790 --> 00:13:49,722
te pido de favor Alejandro.
262
00:13:50,580 --> 00:13:51,450
Que me permitas
263
00:13:51,660 --> 00:13:53,230
unirme a ti.
264
00:13:54,000 --> 00:13:56,520
Fue mi hija maría ángela
que se llevó El hijo de Diego
265
00:13:57,021 --> 00:13:58,116
de esmeralda.
266
00:13:59,072 --> 00:14:01,090
Ha cometido un grave error.
267
00:14:01,920 --> 00:14:03,960
Es mi deber como
su padre detenerla
268
00:14:04,200 --> 00:14:05,580
siento que ha perdido la razón.
269
00:14:06,210 --> 00:14:07,840
De camiones me a ti.
270
00:14:12,001 --> 00:14:13,001
Lo.
271
00:14:15,629 --> 00:14:16,050
Acabas
272
00:14:16,170 --> 00:14:16,348
de
273
00:14:16,650 --> 00:14:17,650
Quito.
274
00:14:22,560 --> 00:14:22,860
A
275
00:14:23,130 --> 00:14:25,008
falta de espera montero.
276
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
De.
277
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
Quita.
278
00:14:55,860 --> 00:14:57,136
Y esta quienes.
279
00:14:57,420 --> 00:14:58,992
La mujer de la rosa.
280
00:14:59,790 --> 00:15:01,177
Como no se encontraron.
281
00:15:03,027 --> 00:15:04,027
Cállate.
282
00:15:05,490 --> 00:15:07,600
Déjame hacer las
cosas a mi manera.
283
00:15:08,342 --> 00:15:09,401
El niño.
284
00:15:11,070 --> 00:15:12,280
No lo mató.
285
00:15:12,330 --> 00:15:12,749
De hacer que
286
00:15:13,104 --> 00:15:14,440
tenemos montero.
287
00:15:15,150 --> 00:15:17,050
Sí toca El niño me arriesgaré.
288
00:15:17,910 --> 00:15:19,390
Tienen sus armas.
289
00:15:20,220 --> 00:15:21,220
La.
290
00:15:23,280 --> 00:15:24,471
Ahora no.
291
00:15:35,670 --> 00:15:36,820
Muy bien.
292
00:15:36,930 --> 00:15:37,930
Zorro.
293
00:15:39,450 --> 00:15:40,660
Sus pistolas.
294
00:15:42,420 --> 00:15:43,665
Quiere las.
295
00:15:43,920 --> 00:15:44,920
Hágalo.
296
00:15:47,800 --> 00:15:49,930
Muy despacio muy despacio.
297
00:15:50,160 --> 00:15:51,400
Con cuidado.
298
00:15:52,680 --> 00:15:53,010
Atrás.
299
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Atrás.
300
00:15:55,410 --> 00:15:56,980
Hagan lo mató.
301
00:15:57,390 --> 00:15:58,390
Cariño.
302
00:15:59,310 --> 00:16:00,730
Toma sus armas.
303
00:16:11,550 --> 00:16:12,760
Muy bien.
304
00:16:14,850 --> 00:16:16,210
Ahora sabremos.
305
00:16:16,740 --> 00:16:19,390
Quién se esconde
detrás de ese antifaz.
306
00:16:20,490 --> 00:16:21,900
Quítense las más caras
307
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
hágalo.
308
00:16:25,157 --> 00:16:26,157
Acadio.
309
00:16:27,870 --> 00:16:29,481
Y se atreva Zorro.
310
00:16:53,275 --> 00:16:54,240
Recuerda este viejo
311
00:16:54,424 --> 00:16:54,840
no sí
312
00:16:55,200 --> 00:16:56,500
déjame pensar.
313
00:17:05,340 --> 00:17:06,340
No.
314
00:17:07,560 --> 00:17:08,890
Quería quitarse
315
00:17:09,150 --> 00:17:10,360
ese poncho.
316
00:17:10,770 --> 00:17:12,910
En esta tierra sin
un calor del invierno.
317
00:17:13,020 --> 00:17:14,850
Miren que sorpresa
nuestra El día
318
00:17:15,091 --> 00:17:17,530
los Santiago
michelena en persona.
319
00:17:21,376 --> 00:17:22,500
No es lo que ustedes creen
320
00:17:22,890 --> 00:17:23,190
no no
321
00:17:23,550 --> 00:17:25,270
la verdad es que estoy.
322
00:17:25,560 --> 00:17:29,791
Estoy ensayando para un papel en una
obra de teatro que me acaban de dar y.
323
00:17:43,710 --> 00:17:45,880
Vamos a de una
muerte tan memorable
324
00:17:45,990 --> 00:17:47,760
que vas a hacer El mejor
ejemplo para que los demás
325
00:17:47,970 --> 00:17:49,090
es caliente.
326
00:17:55,980 --> 00:17:57,100
Qué esperan.
327
00:17:57,420 --> 00:17:58,110
Tipos de las más.
328
00:17:58,770 --> 00:18:00,460
Sé quiénes son ustedes.
329
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
No.
330
00:18:04,470 --> 00:18:05,620
Qué hacemos.
331
00:18:07,860 --> 00:18:09,250
Déjame a mí.
332
00:18:23,130 --> 00:18:24,580
Te lo dije maría.
333
00:18:25,320 --> 00:18:29,200
El bandido llamado El Zorro es
nada menos que Diego de la vega.
334
00:18:31,020 --> 00:18:32,121
Lo felicito.
335
00:18:32,880 --> 00:18:35,500
Supo engañarnos a
todos con este disfraz.
336
00:18:36,478 --> 00:18:39,089
No logro entender
es como todo Diego.
337
00:18:39,390 --> 00:18:41,416
Un hombre con tantas habilidades
338
00:18:41,580 --> 00:18:42,790
tan inteligente.
339
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
Fijaste.
340
00:18:45,030 --> 00:18:47,321
En una mujer mediocre
como Esperanza.
341
00:18:48,150 --> 00:18:49,529
Esta mujer mediocre de la
342
00:18:49,860 --> 00:18:50,860
las.
343
00:18:52,230 --> 00:18:53,500
Está aquí.
344
00:19:03,810 --> 00:19:05,670
Ustedes podrán ser muy rudos
345
00:19:05,820 --> 00:19:09,130
y muy malos pero pasa
que yo estoy desesperada.
346
00:19:11,910 --> 00:19:13,120
Nombre desesperado.
347
00:19:14,190 --> 00:19:15,521
Comité locuras.
348
00:19:15,958 --> 00:19:16,841
Sí que no se le vaya a
349
00:19:16,956 --> 00:19:17,956
ocurrir.
350
00:19:18,690 --> 00:19:19,690
Seguir.
351
00:19:20,730 --> 00:19:21,840
Que está de les
podría del muy mal.
352
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Vamos.
353
00:19:33,327 --> 00:19:34,327
Y.
354
00:19:35,790 --> 00:19:36,790
Hermanita.
355
00:19:38,010 --> 00:19:39,820
Esta sí que se una sorpresa.
356
00:19:40,230 --> 00:19:41,829
Ahora si vas a
pagar por todos estos
357
00:19:42,270 --> 00:19:43,270
callate
358
00:19:43,410 --> 00:19:46,120
no estás en condiciones
de amenazar nos.
359
00:19:46,950 --> 00:19:48,220
Vamos montero.
360
00:19:50,070 --> 00:19:53,200
Deja El niño por favor
haz conmigo lo que quieras.
361
00:19:53,400 --> 00:19:56,770
Pero deja libres esmeraldas
El niño de ninguna manera.
362
00:19:57,120 --> 00:19:58,240
Y lo acepto.
363
00:19:59,340 --> 00:20:02,200
Eres mejor espadachín
que yo pero esta vez.
364
00:20:02,460 --> 00:20:03,450
Yo soy El ganador
365
00:20:03,870 --> 00:20:05,250
tengo como vencer te.
366
00:20:06,000 --> 00:20:08,470
Así que ustedes
dos se quedan aquí.
367
00:20:09,088 --> 00:20:11,978
Tras nosotros nos llevamos
nuestro salvoconducto.
368
00:20:31,461 --> 00:20:32,897
Nunca semana alcanzarte.
369
00:20:40,618 --> 00:20:41,393
Este o grité
370
00:20:41,543 --> 00:20:42,718
robarse a mi esposa
371
00:20:42,928 --> 00:20:44,458
no me fui bajeles
perdone la vida
372
00:20:44,668 --> 00:20:46,768
yo no estoy diciendo
eso señor Tobias
373
00:20:46,948 --> 00:20:49,288
solamente le pido que
me permito hacer mi trabajo
374
00:20:49,528 --> 00:20:51,382
El hombre no está en
condiciones de defenderse
375
00:20:51,568 --> 00:20:55,328
cuando El capitán se recupere usted
podrá la diversos asuntos pendientes.
376
00:20:55,888 --> 00:20:56,998
Yo no quiero que es que aquí
377
00:20:57,473 --> 00:20:58,378
tuyos por favor
378
00:20:58,768 --> 00:21:00,118
catalina tiene toda la razón
379
00:21:00,305 --> 00:21:01,984
es una locura que
se quede saliendo que
380
00:21:02,198 --> 00:21:04,768
le disparo bueno en este caso
será usted quien la defienda
381
00:21:04,918 --> 00:21:07,228
pero por favor sea
compasivo señor Tobias
382
00:21:07,438 --> 00:21:08,878
estuviera cuestión de honor
383
00:21:09,208 --> 00:21:11,082
por favor te lo suplico.
384
00:21:12,617 --> 00:21:13,617
Favor.
385
00:21:15,448 --> 00:21:16,988
Está bien antártica.
386
00:21:17,278 --> 00:21:17,818
Está bien.
387
00:21:18,538 --> 00:21:19,538
Atiende.
388
00:21:19,708 --> 00:21:21,808
Pero apenas de
muestras de mejor ya.
389
00:21:22,587 --> 00:21:24,068
Que lo de aquí.
390
00:21:24,448 --> 00:21:24,808
Gracias.
391
00:21:25,468 --> 00:21:26,468
Gracias.
392
00:21:51,118 --> 00:21:53,038
En.
393
00:21:55,198 --> 00:21:58,778
Así que lograste que El traidor
de pizarro te dejará con vida.
394
00:21:59,038 --> 00:22:00,248
A qué volviste.
395
00:22:01,108 --> 00:22:01,798
Por mi cabeza
396
00:22:02,248 --> 00:22:03,208
está aún no termina
397
00:22:03,478 --> 00:22:05,318
y yo creo que sí.
398
00:22:05,788 --> 00:22:07,888
Siempre supe que había
un complot de mi contra
399
00:22:08,458 --> 00:22:11,968
y todo comenzó a tener sentido cuando me
enteré que Sara cali seguía con vida y que
400
00:22:11,968 --> 00:22:13,348
quería entrevistarse
con la reina.
401
00:22:13,978 --> 00:22:15,938
Con lo único que no con cada.
402
00:22:15,988 --> 00:22:17,678
Es que vendría a su hija.
403
00:22:19,468 --> 00:22:20,468
Cariño.
404
00:22:20,578 --> 00:22:21,788
Mira los.
405
00:22:21,898 --> 00:22:23,198
Helos aquí.
406
00:22:23,308 --> 00:22:24,578
Una verdadera.
407
00:22:24,958 --> 00:22:26,618
Pareja de héroes.
408
00:22:29,398 --> 00:22:30,398
Amor.
409
00:22:31,048 --> 00:22:32,008
Ya sabes que hacer
410
00:22:32,338 --> 00:22:33,448
que le van a ser a mi hijo
411
00:22:34,018 --> 00:22:35,228
ya lo verás.
412
00:22:36,238 --> 00:22:38,678
Dejaremos su suerte
en manos del destino.
413
00:22:54,746 --> 00:22:55,228
Montero
414
00:22:55,768 --> 00:22:56,848
seré lo que sea
415
00:22:57,388 --> 00:22:59,410
pero tus ideales y acabaron.
416
00:23:04,168 --> 00:23:05,592
Hasta nunca.
417
00:23:46,828 --> 00:23:47,978
El bebé.
418
00:24:13,648 --> 00:24:13,738
La.
419
00:24:14,578 --> 00:24:15,448
Señora Dolores
420
00:24:15,752 --> 00:24:18,374
no hay noticias de Don
Diego y de mi señor esmeralda.
421
00:24:18,988 --> 00:24:20,278
Nada sargento garcía
422
00:24:20,728 --> 00:24:22,928
ellos desaparecieron
de de anoche.
423
00:24:23,573 --> 00:24:25,768
No lejos de sentirme
culpable pues
424
00:24:25,971 --> 00:24:28,483
El cuidado bien al
hijo El Emilia gritó.
425
00:24:28,528 --> 00:24:29,968
Templanza señora Dolores
426
00:24:30,298 --> 00:24:32,488
todo esto estaba planeado
por la señora maría ángela
427
00:24:32,848 --> 00:24:35,618
es que esta mujer es
un demonio Dolores.
428
00:24:35,998 --> 00:24:38,108
Escuché un caballo
que se acercaba.
429
00:24:38,398 --> 00:24:39,478
A casa llegó Alejandro
430
00:24:39,808 --> 00:24:41,278
señora almudena.
431
00:24:41,998 --> 00:24:42,998
García.
432
00:24:43,318 --> 00:24:44,158
A las noticias
433
00:24:44,400 --> 00:24:45,748
señor aquí estoy yo también
434
00:24:45,988 --> 00:24:48,308
esperando Buenas
noticias señora.
435
00:24:49,558 --> 00:24:50,578
Sólo espero que
436
00:24:51,088 --> 00:24:54,368
mi señora esmeralda pueda
rescatar a su hijo con bien.
437
00:24:54,418 --> 00:24:56,078
Ella sufrido mucho.
438
00:24:56,736 --> 00:24:57,736
Hijo.
439
00:24:58,088 --> 00:24:58,618
Está lista
440
00:24:58,858 --> 00:24:59,098
hasta El
441
00:24:59,394 --> 00:25:00,394
garcía.
442
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
No.
443
00:25:03,388 --> 00:25:04,388
Señoras.
444
00:25:05,338 --> 00:25:06,508
El niño que estaba aquí
445
00:25:06,718 --> 00:25:08,926
no desde la señora maría ángela.
446
00:25:09,358 --> 00:25:11,473
Es El niño de mi
señor esmeralda.
447
00:26:09,095 --> 00:26:10,878
En pocos momentos se
quemar a la casa con El
448
00:26:11,008 --> 00:26:11,998
resto mujer adentro
449
00:26:12,298 --> 00:26:12,988
por fin me si
450
00:26:13,137 --> 00:26:14,227
de ellos.
451
00:26:16,832 --> 00:26:17,948
Su majestad.
452
00:26:18,478 --> 00:26:21,739
Espero que haya tenido tiempo
para pensar en nuestro acuerdo.
453
00:26:22,618 --> 00:26:25,208
Creo que ya es hora
de que lleguemos a.
454
00:26:25,798 --> 00:26:29,738
A una nueva negociación que sea
conveniente para los dos que me dicen.
455
00:26:31,708 --> 00:26:33,518
O sea testaruda piénselo.
456
00:26:34,468 --> 00:26:36,628
En unos momentos El
Zorro pasar la historia
457
00:26:36,988 --> 00:26:39,488
y nadie más va a
proteger estas tierras.
458
00:26:43,978 --> 00:26:44,978
Macario.
459
00:26:47,098 --> 00:26:49,508
Vamos rumbo al río
va a ser lo más seguro.
460
00:26:50,158 --> 00:26:51,298
Para poder llegar al puerto
461
00:26:51,778 --> 00:26:55,118
y no por tierra como debe estar
pensando Alejandro de la vega.
462
00:26:57,178 --> 00:26:58,178
Vamos.
463
00:27:04,708 --> 00:27:05,878
El camino al puerto está libre
464
00:27:06,148 --> 00:27:08,078
El comandante montero no está.
465
00:27:08,218 --> 00:27:08,698
En mi hija.
466
00:27:09,448 --> 00:27:11,048
Averiguaste su paradero.
467
00:27:11,128 --> 00:27:12,308
No señor.
468
00:27:14,128 --> 00:27:17,848
Me parece muy sospechoso
que montes de maría
469
00:27:17,848 --> 00:27:19,208
ángela hayan desaparecido
El mismo tiempo Fernando
470
00:27:19,318 --> 00:27:20,978
deben estar juntos.
471
00:27:21,894 --> 00:27:23,368
Eso debe ser una
casualidad Alejandro
472
00:27:23,938 --> 00:27:25,658
no lo creo.
473
00:27:26,128 --> 00:27:27,988
Cuando montero tomó
El control de la Ciudad
474
00:27:28,498 --> 00:27:28,918
más
475
00:27:29,068 --> 00:27:30,788
al resto a maría ángela.
476
00:27:30,958 --> 00:27:33,543
Ella caminaba libremente
por todas la Ciudad.
477
00:27:33,568 --> 00:27:36,698
Además al día le formaba
montero de nuestros movimientos
478
00:27:36,868 --> 00:27:39,068
de hija y montero cómplices.
479
00:27:39,508 --> 00:27:40,783
Así despertando.
480
00:27:41,698 --> 00:27:44,408
Lo más probable es que
tratan de llegar al puerto.
481
00:27:44,878 --> 00:27:46,438
No entiendo es
como lo lograr algo
482
00:27:47,008 --> 00:27:48,608
si no van por tierra.
483
00:27:49,498 --> 00:27:50,978
El río Alejandro.
484
00:27:52,078 --> 00:27:53,257
Ya lo olvidaste.
485
00:27:54,238 --> 00:27:58,108
El río se parte en dos
vertientes y una de ellas
486
00:27:58,108 --> 00:27:59,108
llevan directamente
al puerto por El canal.
487
00:27:59,668 --> 00:28:01,238
Tienes razón Fernando.
488
00:28:02,038 --> 00:28:02,805
Entonces no te
489
00:28:03,103 --> 00:28:03,418
hemos
490
00:28:03,568 --> 00:28:04,558
tu ir hasta El puerto
491
00:28:04,948 --> 00:28:05,878
yo iré hacia El río
492
00:28:05,998 --> 00:28:08,008
de esa manera habló
queremos todas las salidas de
493
00:28:08,278 --> 00:28:09,358
vamos adelante
494
00:28:09,598 --> 00:28:14,138
cada minuto que pasa a mi nieto y su
majestad la reina están en peligro de muerte.
495
00:28:15,988 --> 00:28:17,108
La música.
496
00:28:42,328 --> 00:28:43,348
Solitario.
497
00:28:50,698 --> 00:28:51,808
Espero que niños TV.
498
00:28:52,528 --> 00:28:54,428
Estamos tenemos
que seguir la carrera.
499
00:28:58,768 --> 00:29:00,358
Necesito que
nos lleve rio arriba
500
00:29:00,658 --> 00:29:01,928
hacia El puerto.
501
00:29:02,368 --> 00:29:02,818
Señor
502
00:29:03,178 --> 00:29:05,948
El río está muy caudaloso y
nos follar hacia la cascada.
503
00:29:06,718 --> 00:29:08,918
Haga su mejor esfuerzo señor.
504
00:29:11,197 --> 00:29:12,197
Encárgate.
505
00:29:15,718 --> 00:29:16,768
No al dejaremos
506
00:29:16,948 --> 00:29:18,298
de nuestra señora de los ángeles
507
00:29:18,658 --> 00:29:20,498
en México tengo amigos.
508
00:29:21,235 --> 00:29:24,068
Usted y yo volveremos
a negociar su majestad.
509
00:29:25,498 --> 00:29:27,822
Nada de esto le
resultará montero.
510
00:29:28,559 --> 00:29:30,578
Señora por favor quédense.
511
00:29:30,808 --> 00:29:32,828
Ustedes la cabeza de un imperio
512
00:29:32,938 --> 00:29:34,498
con una simple palabras suya
513
00:29:35,038 --> 00:29:36,698
la puedo dejar en libertad.
514
00:29:37,138 --> 00:29:39,118
Lo único que
necesitamos mi mujer y yo
515
00:29:39,598 --> 00:29:40,588
es un salvo conducto
516
00:29:41,008 --> 00:29:42,308
y eso sí.
517
00:29:42,598 --> 00:29:43,988
Algo de oro.
518
00:29:44,878 --> 00:29:47,626
Ya le dije que no voy
a negociar con usted.
519
00:29:49,618 --> 00:29:51,088
Nadie la dependerá ahora
520
00:29:51,688 --> 00:29:54,188
y mientras esté en
mis manos su majestad.
521
00:29:54,688 --> 00:29:55,618
La pasará muy mal.
522
00:29:56,368 --> 00:29:57,368
Macario.
523
00:29:58,138 --> 00:29:58,498
Tuve la
524
00:29:58,858 --> 00:29:59,368
sí señor
525
00:29:59,698 --> 00:30:00,698
vamos.
526
00:30:03,298 --> 00:30:04,298
Cariño.
527
00:30:05,968 --> 00:30:07,528
Esmeralda y El Zorro muertos
528
00:30:07,858 --> 00:30:09,308
nada nos detendrá.
529
00:30:10,048 --> 00:30:11,048
Acompañas.
530
00:30:13,048 --> 00:30:14,048
Andando.
531
00:30:25,108 --> 00:30:26,108
Alejandro.
532
00:30:32,368 --> 00:30:33,368
Alejandro.
533
00:30:45,976 --> 00:30:46,976
Sí.
534
00:30:47,067 --> 00:30:47,321
Sí
535
00:30:47,438 --> 00:30:48,998
que sus tú no.
536
00:30:51,838 --> 00:30:53,428
Por más pequeño que sea ya tiene
537
00:30:53,968 --> 00:30:55,538
digestión de adultos.
538
00:31:03,478 --> 00:31:07,168
Que pizarro quiero hablar con
nosotros no manía de que para que
539
00:31:07,678 --> 00:31:10,473
no lo sé señor todavía se
esa fue su última voluntad y
540
00:31:10,978 --> 00:31:13,328
la verdad ese hombre
está muriéndose.
541
00:31:14,128 --> 00:31:15,938
No lo puede atender a tiempo.
542
00:31:16,078 --> 00:31:18,038
La herida mortal que tiene.
543
00:31:18,238 --> 00:31:18,454
Usted
544
00:31:18,808 --> 00:31:19,897
El resto.
545
00:31:21,375 --> 00:31:21,568
No
546
00:31:21,688 --> 00:31:23,438
yo no puedo verlo agonizando
547
00:31:23,728 --> 00:31:25,828
yo no soy capaz
Tobias no puedo ya
548
00:31:26,068 --> 00:31:29,396
hice demasiado permitiendo lo
que lo atendiera aquí en mi casa
549
00:31:29,548 --> 00:31:31,688
ese hombre casi me mata.
550
00:31:31,948 --> 00:31:35,308
Yo lo entiendo señor Tobias pero
es importante que usted lo haga por El
551
00:31:35,818 --> 00:31:36,418
por lo menos
552
00:31:36,808 --> 00:31:38,098
hágalo propiedad o
553
00:31:38,608 --> 00:31:40,408
o en reconocimiento a las
554
00:31:40,738 --> 00:31:42,368
personas que ustedes.
555
00:31:44,068 --> 00:31:45,219
El Zorro.
556
00:31:46,768 --> 00:31:47,428
Agapito
557
00:31:47,578 --> 00:31:49,478
usted sigue pensando es.
558
00:31:52,198 --> 00:31:57,553
Lo engañe para destruirá pizarro
yo no soy esto rollo no solo El Zorro.
559
00:31:57,778 --> 00:31:58,888
Yo soy solo un hombre
560
00:31:59,008 --> 00:32:00,818
que defiende su hogar.
561
00:32:02,488 --> 00:32:04,408
Y entonces El
disfraz que yo le di
562
00:32:04,648 --> 00:32:05,698
El disco tenía para
563
00:32:06,088 --> 00:32:09,278
atrapar al Zorro verdadero
y cobrar la recompensa.
564
00:32:10,828 --> 00:32:14,948
Y aun así usted se atrevió
enfrentar al capitán pizarro.
565
00:32:15,358 --> 00:32:15,598
Pero.
566
00:32:16,343 --> 00:32:16,608
Pero
567
00:32:16,731 --> 00:32:17,218
usted
568
00:32:17,518 --> 00:32:20,048
usted se estaba
metiendo en un suicidio
569
00:32:20,248 --> 00:32:21,868
valeroso y si señor Tobias
570
00:32:22,258 --> 00:32:23,918
es mi deber.
571
00:32:24,178 --> 00:32:26,948
Defender la honra y El honor.
572
00:32:27,628 --> 00:32:29,078
De mi amada catalina.
573
00:32:30,658 --> 00:32:31,838
Por favor.
574
00:32:33,047 --> 00:32:35,098
Lo por ese hombre
tengan un poco de piedad
575
00:32:35,578 --> 00:32:39,188
en este momento es El hombre está
moribundo que año les puede causar.
576
00:32:39,598 --> 00:32:41,288
Entretener por favor.
577
00:32:46,528 --> 00:32:47,982
Entrega en El niño.
578
00:32:49,048 --> 00:32:51,158
Sólo se lo entregaré a su padre.
579
00:32:51,238 --> 00:32:52,628
Llegó El a vega.
580
00:32:53,398 --> 00:32:55,157
Ciego de la de ganó esta.
581
00:32:55,888 --> 00:32:56,488
Así que yo me eres
582
00:32:56,762 --> 00:32:57,762
del.
583
00:32:59,038 --> 00:33:00,891
Estoy cree que yo sería capaz de
584
00:33:01,080 --> 00:33:02,768
le algo este niño.
585
00:33:04,828 --> 00:33:07,748
Después de lo que ha hecho y no
creo que se pueda confiar en usted.
586
00:33:09,268 --> 00:33:11,048
Si cometió un error.
587
00:33:11,368 --> 00:33:13,098
Pero no soy un tipo humano.
588
00:33:14,308 --> 00:33:16,885
Te gusta y luego me gustan
las mujeres me gusta El vino
589
00:33:17,068 --> 00:33:18,668
que de lo con eso.
590
00:33:20,068 --> 00:33:22,267
Al menos no me
disfrazado como usted.
591
00:33:24,088 --> 00:33:25,378
Estoy seguro que usted.
592
00:33:26,008 --> 00:33:29,288
Es esa clase de persona que
es capaz de dar la vida por.
593
00:33:29,368 --> 00:33:31,916
Ideales revolucionarios
no cierta.
594
00:33:33,373 --> 00:33:33,928
Crítico un es
595
00:33:34,468 --> 00:33:36,038
está bien está bien.
596
00:33:37,468 --> 00:33:38,468
Y.
597
00:33:38,638 --> 00:33:40,148
Estará mejor conocen.
598
00:33:43,348 --> 00:33:44,408
A mijito.
599
00:33:46,348 --> 00:33:46,588
Y
600
00:33:47,008 --> 00:33:48,458
llegamos tuyo.
601
00:33:49,348 --> 00:33:50,978
Despiden en tu padre.
602
00:34:02,758 --> 00:34:03,938
Mi hija.
603
00:34:10,558 --> 00:34:11,558
Didi.
604
00:34:29,758 --> 00:34:30,758
Alto.
605
00:34:51,358 --> 00:34:53,078
Aquí me tienes Fernando.
606
00:34:53,578 --> 00:34:54,598
A pesar de todo
607
00:34:55,108 --> 00:34:56,468
sigo viva.
608
00:34:56,998 --> 00:34:58,297
Y es regresado.
609
00:35:18,088 --> 00:35:18,598
Escúcheme
610
00:35:18,748 --> 00:35:20,318
regresen a la hacienda.
611
00:35:21,028 --> 00:35:22,108
Mucho más seguro las dos.
612
00:35:22,858 --> 00:35:24,788
Pero que les voy
a decir a todos.
613
00:35:25,408 --> 00:35:26,518
No segmento te algo así que El
614
00:35:26,938 --> 00:35:28,042
lo odio.
615
00:35:28,768 --> 00:35:29,878
Un te quiero dejar sola.
616
00:35:30,506 --> 00:35:32,128
Preocupes es
general de huesca ríen
617
00:35:32,578 --> 00:35:35,959
puede hacer mucho más tranquilo
sabiendo que ustedes dos están hacienda.
618
00:35:37,198 --> 00:35:37,918
Prométeme que
619
00:35:38,128 --> 00:35:39,128
serás.
620
00:35:39,568 --> 00:35:41,048
Te juro que se.
621
00:35:42,447 --> 00:35:43,447
Para.
622
00:35:46,228 --> 00:35:47,228
Con.
623
00:35:47,548 --> 00:35:48,548
Nadie.
624
00:36:01,228 --> 00:36:05,638
Dios les ahora agradecer
ese acto de misericordia que
625
00:36:05,638 --> 00:36:07,298
tuvieron con El capitán
pizarro él quería que su última.
626
00:36:07,468 --> 00:36:07,648
Vez
627
00:36:07,888 --> 00:36:09,758
incluyen dónde está.
628
00:36:10,348 --> 00:36:11,618
Este hizo.
629
00:36:13,198 --> 00:36:14,417
Se fue.
630
00:36:14,848 --> 00:36:16,208
Hoy nos va a matar.
631
00:36:16,858 --> 00:36:18,238
No no no no no no no pero
632
00:36:18,418 --> 00:36:19,768
no no pudo ir muy lejos
633
00:36:19,948 --> 00:36:22,888
El estaba muy mal herido de hecho
aquí están las huellas de su sangre
634
00:36:23,054 --> 00:36:24,058
observen bien
635
00:36:24,628 --> 00:36:24,838
pero
636
00:36:25,138 --> 00:36:26,322
se fue.
637
00:36:28,918 --> 00:36:30,508
Es es desgraciado
se llevó mi caballo
638
00:36:30,868 --> 00:36:31,138
bueno
639
00:36:31,438 --> 00:36:33,856
no debió salir en esas
condiciones al pueblo
640
00:36:34,017 --> 00:36:36,248
revolución le pueden hacer algo.
641
00:36:39,058 --> 00:36:40,988
Lo que sea que le ocurra.
642
00:36:41,218 --> 00:36:43,418
Él solito se lo busco.
643
00:36:51,508 --> 00:36:52,748
Por qué pasa.
644
00:36:53,248 --> 00:36:54,268
Adónde van porque huyen
645
00:36:54,568 --> 00:36:56,258
la gente capitán pizarro.
646
00:36:56,304 --> 00:36:59,938
Gente se rebeló contra
nosotros y una turba
647
00:36:59,938 --> 00:37:00,938
esto exigiendo la vida
del comandante montero.
648
00:37:03,118 --> 00:37:04,118
Alto.
649
00:37:04,708 --> 00:37:05,978
Es una orden.
650
00:37:06,448 --> 00:37:08,828
Otros tenemos que
entregarle al pueblo montero.
651
00:37:09,149 --> 00:37:10,149
Gana.
652
00:37:10,558 --> 00:37:12,668
Y yo los voy a
llevar a la Gloria.
653
00:37:13,088 --> 00:37:14,408
Siento capital.
654
00:37:14,848 --> 00:37:16,628
Quedó solo dos a.
655
00:37:16,828 --> 00:37:17,828
Vámonos.
656
00:37:20,878 --> 00:37:23,498
A mí ninguna turba de
cobardes va detenerme.
657
00:37:24,208 --> 00:37:25,208
Nunca.
658
00:37:51,365 --> 00:37:52,365
Perfecto.
659
00:38:02,491 --> 00:38:03,491
Perfecto.
660
00:38:07,731 --> 00:38:08,731
Perfecto.
661
00:38:17,518 --> 00:38:18,518
Disparo.
662
00:38:30,450 --> 00:38:32,319
El tiempo que se ni time.
663
00:38:33,328 --> 00:38:34,508
En vísperas.
664
00:38:37,648 --> 00:38:38,548
Luis Enrique de Londres
665
00:38:38,818 --> 00:38:39,278
y que me
666
00:38:39,480 --> 00:38:40,600
la vida.
667
00:38:42,028 --> 00:38:44,168
Que soy compensa
tanto sufrimiento.
668
00:38:57,207 --> 00:38:57,868
Sí que
669
00:38:58,408 --> 00:39:00,248
es difícil para ti.
670
00:39:00,808 --> 00:39:01,808
Ti.
671
00:39:04,528 --> 00:39:05,528
Que.
672
00:39:09,328 --> 00:39:10,328
Sí.
673
00:39:12,118 --> 00:39:13,118
Esta.
674
00:39:14,488 --> 00:39:16,268
Es una historia muy larga.
675
00:39:16,888 --> 00:39:17,888
Y.
676
00:39:18,868 --> 00:39:19,868
Viví.
677
00:39:21,401 --> 00:39:22,401
Midi.
678
00:39:29,104 --> 00:39:29,998
Estilo con tarjeta
679
00:39:30,358 --> 00:39:31,358
tremenda.
680
00:39:31,768 --> 00:39:35,408
Berenjena mantendrán estuvieron
encerrados durante mucho tiempo.
681
00:39:37,637 --> 00:39:39,238
La verdad es que necesito ayuda.
682
00:39:39,898 --> 00:39:41,098
Tengo que ir a buscar al hijo
683
00:39:41,488 --> 00:39:43,208
país que tiene la reina.
684
00:39:44,548 --> 00:39:44,848
Si.
685
00:39:45,478 --> 00:39:47,419
Montero la secuestro
y la fiesta y más.
686
00:39:48,148 --> 00:39:50,377
Así que necesites
subir la hacienda.
687
00:39:50,637 --> 00:39:51,026
Tengo que
688
00:39:51,328 --> 00:39:51,838
ir mientras
689
00:39:51,958 --> 00:39:52,468
me entiendes
690
00:39:53,008 --> 00:39:54,008
la.
691
00:39:55,018 --> 00:39:56,018
Vaina.
692
00:40:07,798 --> 00:40:09,188
Acabe con.
693
00:40:10,498 --> 00:40:11,498
Macario.
694
00:40:46,552 --> 00:40:48,446
Tiene una niña
amenaza con El niño
695
00:40:48,836 --> 00:40:49,836
gira.
696
00:40:50,606 --> 00:40:52,956
Lo puedo creer pequeño queja.
697
00:40:53,456 --> 00:40:54,456
Ti.
698
00:40:59,426 --> 00:41:00,786
Es mi hijo.
699
00:41:01,136 --> 00:41:02,361
Los sí.
700
00:41:03,158 --> 00:41:06,276
Si no lo podía creer cuando
El sargento garcía no lo contó.
701
00:41:07,526 --> 00:41:08,741
Esta sufridos.
702
00:41:09,296 --> 00:41:09,596
Bueno
703
00:41:09,716 --> 00:41:11,946
gracias a dios ambos están bien.
704
00:41:15,084 --> 00:41:16,206
Muy lejana.
705
00:41:20,319 --> 00:41:21,426
Un bollo.
706
00:41:24,446 --> 00:41:25,446
Bienvenida.
707
00:41:28,496 --> 00:41:29,616
La web.
708
00:42:38,366 --> 00:42:40,716
Le dije que no podríamos
encontrar montero.
709
00:42:44,576 --> 00:42:45,576
Dos.
710
00:43:25,350 --> 00:43:27,896
Y.
711
00:43:29,006 --> 00:43:29,276
Y
712
00:43:29,726 --> 00:43:30,726
esto.
45592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.