All language subtitles for Du hast gesagt, dass du mich liebst (2006)You.Told.Me.You.Love.Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:29,030 You told me you love me 2 00:01:05,320 --> 00:01:08,358 A day like any other 3 00:01:09,320 --> 00:01:12,790 You are and always will be a bastard. 4 00:01:14,400 --> 00:01:17,279 You screwed around with other women. 5 00:01:18,880 --> 00:01:20,837 That's why I left you. 6 00:01:23,520 --> 00:01:28,515 You told me that you loved me. But you never loved me. 7 00:01:30,440 --> 00:01:33,159 You only loved yourself. 8 00:01:34,200 --> 00:01:37,079 No. Probably you didn't. 9 00:01:38,600 --> 00:01:41,069 Or you would have loved me. 10 00:01:46,560 --> 00:01:51,396 Johanna Perl. Seven times German champion. 11 00:01:53,920 --> 00:01:55,877 Actually, I could die now. 12 00:01:59,640 --> 00:02:02,393 Sophia doesn't need me any more. 13 00:02:03,520 --> 00:02:05,636 She swims better than I do. 14 00:02:11,080 --> 00:02:13,196 Am I afraid of death? 15 00:02:17,240 --> 00:02:20,198 No, I don't think so. 16 00:02:22,280 --> 00:02:26,319 I don't believe I'll go to hell. 17 00:02:30,200 --> 00:02:32,476 If hell exists. 18 00:02:52,760 --> 00:02:57,436 You weren't in good form today. - I'm fine. 19 00:03:04,640 --> 00:03:09,032 How are you'? How does retirement suit you? 20 00:03:09,800 --> 00:03:11,029 Well. 21 00:03:11,360 --> 00:03:15,558 Do you miss us? - I'm glad to be rid of you. 22 00:03:15,960 --> 00:03:17,758 I don't believe you. 23 00:03:18,440 --> 00:03:21,796 None of you ever did what I told you. Least of all you. 24 00:03:38,920 --> 00:03:40,319 Dear God, 25 00:03:41,520 --> 00:03:43,352 if you exist, 26 00:03:44,880 --> 00:03:47,269 tell me why I should go on. 27 00:03:49,600 --> 00:03:51,830 Just let me die. 28 00:03:55,280 --> 00:03:57,874 Or shall I take care of it myself'? 29 00:04:01,080 --> 00:04:04,038 You never answer my questions. 30 00:04:06,880 --> 00:04:09,599 Or must I go to church for that? 31 00:04:56,760 --> 00:05:00,276 Man, 45, not particularly handsome, not particularly ugly, 32 00:05:00,440 --> 00:05:03,159 looking for a woman who is everything to him: 33 00:05:03,320 --> 00:05:06,711 sister, mother, saint, whore, companion, lover! 34 00:06:22,040 --> 00:06:25,590 I always thought my mother was a saint. 35 00:06:26,800 --> 00:06:29,110 I wanted to be the same. 36 00:06:30,920 --> 00:06:33,753 Does Sophia see me that way'? 37 00:06:34,600 --> 00:06:36,034 I don't think so. 38 00:06:40,800 --> 00:06:46,512 For a thousand years in your sight are as yesterday when it is past, 39 00:06:47,840 --> 00:06:49,751 and as a watch in the night. 40 00:06:52,680 --> 00:06:55,752 You carry them away as with a flood, 41 00:06:57,080 --> 00:06:59,230 they are as a sleep, 42 00:07:00,600 --> 00:07:03,911 like grass that sprouts in the morning 43 00:07:04,600 --> 00:07:07,911 and by evening is withered and dry. 44 00:07:10,160 --> 00:07:13,232 Seventy is the sum of our years, 45 00:07:14,840 --> 00:07:17,354 or eighty, if we are strong, 46 00:07:19,480 --> 00:07:22,359 and if we knew joy, 47 00:07:22,760 --> 00:07:25,320 it was also toil and sorrow, 48 00:07:26,640 --> 00:07:28,790 for it quickly passes, 49 00:07:29,760 --> 00:07:31,831 and we fly away. 50 00:07:37,000 --> 00:07:39,276 Strange, I should remember that now. 51 00:07:39,440 --> 00:07:42,990 I wrote that at the end of my final German exam. 52 00:07:43,320 --> 00:07:44,879 I couldn't think of anything better. 53 00:07:56,480 --> 00:07:59,074 I am a saint and a whore. 54 00:08:01,880 --> 00:08:04,838 I'm very like what he describes. 55 00:08:07,800 --> 00:08:10,679 I haven't slept with a man for two years. 56 00:08:15,760 --> 00:08:18,673 A real fuck would do me good. 57 00:08:29,960 --> 00:08:32,634 Dear unknown man, I confess 58 00:08:32,800 --> 00:08:35,952 I have never ever answered a lonely hearts ad, 59 00:08:36,120 --> 00:08:41,274 but I could be what you are looking for, depending on whether I like you. 60 00:08:45,840 --> 00:08:48,150 Shall I enclose a photo'? 61 00:08:49,240 --> 00:08:52,278 I could take one where I look ten years younger. 62 00:08:52,440 --> 00:08:57,389 That beautiful one Herbert took in Spain when we were still happy. 63 00:09:04,280 --> 00:09:06,510 No desire for anything 64 00:10:22,080 --> 00:10:25,710 Good morning! Forgive me for addressing you like this. 65 00:10:25,880 --> 00:10:31,956 I've seen you here the past year. I finally decided to speak to you. 66 00:10:32,800 --> 00:10:38,716 My wife died 14 years ago and she's buried here, so I come every day. 67 00:10:38,920 --> 00:10:41,150 I loved her very much. 68 00:10:41,840 --> 00:10:47,233 You are a very attractive woman. Would you like to have a coffee with me? 69 00:10:47,400 --> 00:10:51,519 Why'? - Because you are lonely. Like me. 70 00:10:54,920 --> 00:10:56,991 I'm not lonely. 71 00:10:57,600 --> 00:10:58,874 Good day. 72 00:12:13,640 --> 00:12:15,313 Why... 73 00:12:15,680 --> 00:12:19,719 didn't I prepare for the day when I would no longer work? 74 00:12:22,840 --> 00:12:24,877 Reading books doesn't help. 75 00:12:27,760 --> 00:12:30,274 Maybe I should write one myself. 76 00:12:31,400 --> 00:12:33,869 Lots of people do at my age. 77 00:12:38,000 --> 00:12:40,560 Or travel the world. 78 00:12:43,360 --> 00:12:46,637 Traveling alone is not much fun. 79 00:12:49,000 --> 00:12:53,631 It was always so enjoyable traveling with Herbert. 80 00:13:23,920 --> 00:13:25,194 All right. 81 00:13:25,960 --> 00:13:27,997 I'm Praying to you now. 82 00:13:29,240 --> 00:13:30,753 Dear God, 83 00:13:31,760 --> 00:13:33,717 I need your help. 84 00:13:34,640 --> 00:13:36,631 Tell me what I should do! 85 00:13:38,400 --> 00:13:41,552 I've never asked you for anything since I was 14. 86 00:13:43,120 --> 00:13:46,750 No, that's not true. I want to be honest. 87 00:13:49,040 --> 00:13:51,190 You know everything anyway. 88 00:13:53,640 --> 00:13:59,511 When I swam my first German championship I prayed I would win. And I did. 89 00:14:01,160 --> 00:14:06,758 Maybe you really did help me. Maybe I was just good. 90 00:14:09,240 --> 00:14:10,799 Who knows? 91 00:14:14,720 --> 00:14:17,633 But now I am here in your church... 92 00:14:18,920 --> 00:14:21,196 and I beg you for an answer. 93 00:14:28,760 --> 00:14:30,433 I can wait. 94 00:14:31,520 --> 00:14:35,639 I will wait here patiently until I hear from you. 95 00:14:45,840 --> 00:14:50,676 Maybe I should really learn how to cook. Take a cooking course. 96 00:14:51,680 --> 00:14:55,594 Women who cook well are always desirable. 97 00:14:56,320 --> 00:14:58,630 Maybe there's some truth in that. 98 00:15:00,560 --> 00:15:03,120 I'm even making jokes with myself. 99 00:16:11,880 --> 00:16:13,553 Oh, it's you. 100 00:16:14,680 --> 00:16:17,320 It's rather unexpected. 101 00:16:19,640 --> 00:16:22,792 No, you're not disturbing me. I'm cooking. 102 00:16:23,800 --> 00:16:28,317 No, not now. I'd prefer to meet you in a cafe. 103 00:16:29,840 --> 00:16:31,558 Tomorrow afternoon? 104 00:16:32,800 --> 00:16:34,632 Would that suit you'? 105 00:16:38,240 --> 00:16:39,674 At three? 106 00:16:40,880 --> 00:16:42,279 Would you have time? 107 00:16:44,320 --> 00:16:46,550 How shall I recognize you? 108 00:16:46,800 --> 00:16:52,079 You wrote: man 45 not particularly handsome, not particularly ugly 109 00:16:52,240 --> 00:16:54,914 but that applies to most men. 110 00:16:58,320 --> 00:16:59,594 What! 111 00:16:59,760 --> 00:17:04,516 You'd wait for me with a red rose in your hand? 112 00:17:09,160 --> 00:17:10,355 Good. 113 00:17:11,720 --> 00:17:14,439 I'll be more or less punctual. 114 00:17:16,000 --> 00:17:17,354 Until tomorrow. 115 00:17:26,600 --> 00:17:28,273 Oh God! 116 00:18:28,120 --> 00:18:30,589 Today's not my lucky day. 117 00:18:44,840 --> 00:18:46,990 That was my favorite pan. 118 00:18:49,560 --> 00:18:51,870 Now I'll have to buy a new one. 119 00:18:57,480 --> 00:18:59,676 I hope that's a good sign. 120 00:19:00,000 --> 00:19:01,957 The adventure of love 121 00:20:16,520 --> 00:20:19,080 A little war paint is necessary. 122 00:20:23,640 --> 00:20:26,792 If I don't like him, I'll go to the loo and vanish. 123 00:21:35,920 --> 00:21:38,799 Are you Johanna Perl? - Yes. 124 00:21:41,120 --> 00:21:45,796 I'd given up all hope that you'd come. It's nice you did. 125 00:21:48,800 --> 00:21:50,120 May I? 126 00:22:29,960 --> 00:22:32,873 I must confess I'm almost drunk. 127 00:22:34,200 --> 00:22:35,873 I was so nervous. 128 00:22:37,120 --> 00:22:39,873 And I've been waiting an hour for you. 129 00:22:44,080 --> 00:22:46,833 I had a few problems to solve. 130 00:22:48,120 --> 00:22:49,633 You're married? 131 00:22:50,160 --> 00:22:53,198 No. It was a little more complicated. 132 00:23:00,960 --> 00:23:02,951 What can I get you? 133 00:23:07,640 --> 00:23:09,472 An espresso, please. 134 00:23:09,640 --> 00:23:11,472 And you? Another vodka? 135 00:23:11,640 --> 00:23:13,119 No, thanks. 136 00:23:14,600 --> 00:23:16,989 An espresso for me too. 137 00:23:19,760 --> 00:23:22,149 I think I could do with one. 138 00:23:30,880 --> 00:23:34,191 My ad was a little unusual. 139 00:23:35,800 --> 00:23:40,237 The people in the advertising department refused to print it at first. 140 00:23:42,520 --> 00:23:45,319 The word "whore" disturbed them. 141 00:23:47,720 --> 00:23:51,475 I told them it was a quote from Henry Miller. 142 00:23:52,560 --> 00:23:54,915 He's my favorite author. 143 00:24:19,600 --> 00:24:22,399 I have no idea where to begin. 144 00:24:30,760 --> 00:24:32,239 You have good taste. 145 00:24:37,000 --> 00:24:38,479 Cheers. 146 00:24:44,080 --> 00:24:46,913 You still haven't told me what your name is. 147 00:24:47,720 --> 00:24:51,350 Excuse me. I'm Johannes Kreuzberger. 148 00:24:58,960 --> 00:25:02,271 I'm a writer and I've written four novels, 149 00:25:03,040 --> 00:25:06,237 but I haven't found a publisher yet. 150 00:25:07,240 --> 00:25:09,516 I'm a hopeless case. 151 00:25:15,280 --> 00:25:17,476 May I call you Johannes? 152 00:25:18,080 --> 00:25:19,753 I wish you would. 153 00:25:21,560 --> 00:25:22,994 Dear Johannes, 154 00:25:24,160 --> 00:25:27,835 if you want to give me your manuscripts I will read them. 155 00:25:28,320 --> 00:25:30,596 I enjoy novels. 156 00:25:35,200 --> 00:25:38,511 You are the most beautiful woman I have ever seen. 157 00:26:59,320 --> 00:27:00,958 Good morning. 158 00:27:12,360 --> 00:27:15,352 It was lovely being with you. 159 00:27:17,320 --> 00:27:21,314 But I would prefer to be alone now. Can you understand that? 160 00:27:22,840 --> 00:27:25,150 Shouldn't we say "du" to one another'? 161 00:27:29,800 --> 00:27:31,074 Why? 162 00:27:33,760 --> 00:27:35,797 We slept together. 163 00:27:39,440 --> 00:27:42,558 I prefer to use "Sie". 164 00:27:46,280 --> 00:27:47,998 Does that mean... 165 00:27:48,680 --> 00:27:50,876 I won't see you again? 166 00:27:53,480 --> 00:27:55,118 I don't know yet. 167 00:27:56,920 --> 00:28:00,709 But you could give me your telephone number. 168 00:28:01,240 --> 00:28:03,197 Perhaps I'll call you. 169 00:28:06,840 --> 00:28:08,751 Please go now. 170 00:28:43,640 --> 00:28:47,838 Congratulations! Very good time. Your daughter wasn't as good this morning. 171 00:28:48,160 --> 00:28:51,198 Probably out on the town the whole night. 172 00:29:26,000 --> 00:29:29,311 Hello, Mama! They're for you. 173 00:29:32,280 --> 00:29:34,271 You're bringing me flowers? 174 00:29:34,880 --> 00:29:37,349 Is there a special reason? 175 00:29:37,640 --> 00:29:39,233 No, not at all. - Do you need money'? 176 00:29:39,400 --> 00:29:43,473 No, I just felt so good today and then I thought of you. 177 00:29:50,120 --> 00:29:52,236 Have you had breakfast? Shall I fry you an egg? 178 00:29:52,400 --> 00:29:55,153 No thanks, I'm not hungry at all. 179 00:29:58,960 --> 00:30:00,030 Then what? 180 00:30:00,200 --> 00:30:04,910 I was in "Netzwerk" last night and I met a really great guy there. 181 00:30:05,920 --> 00:30:09,515 I was dancing on my own and all at once he was there, 182 00:30:09,680 --> 00:30:13,071 dancing with me, and we drank a few glasses of wine and then more, 183 00:30:13,240 --> 00:30:16,756 and then we danced the whole night. It was so wonderful. You can't imagine! 184 00:30:16,920 --> 00:30:18,957 I fell in love with him immediately. It never happened to me. 185 00:30:19,120 --> 00:30:22,033 Love at first sight. And Mama, I slept with him. 186 00:30:23,520 --> 00:30:26,797 His name is Michael. And he looks like an angel. 187 00:30:26,960 --> 00:30:30,430 He's studying philosophy and he knows everything. 188 00:30:31,280 --> 00:30:34,875 I thought about marrying him and having children with him. 189 00:30:36,040 --> 00:30:38,236 Did you use a condom? 190 00:30:39,400 --> 00:30:42,074 You know that I always have some with me! 191 00:30:42,240 --> 00:30:46,791 I wanted to come by tomorrow and present him. If that suits you. 192 00:30:46,960 --> 00:30:49,236 You could cook something. 193 00:30:49,400 --> 00:30:50,993 I should cook? 194 00:30:53,160 --> 00:30:54,992 You're so good at it. 195 00:30:56,960 --> 00:30:58,598 I hate you! 196 00:30:59,440 --> 00:31:02,034 I won't visit you today either. 197 00:31:03,840 --> 00:31:07,390 You could have better prepared me for life. 198 00:31:08,600 --> 00:31:14,391 But you stuck me in a convent school, so you could fool around with other men. 199 00:31:17,720 --> 00:31:19,836 Papa loved you. 200 00:31:21,280 --> 00:31:23,715 You shouldn't have left him. 201 00:31:25,320 --> 00:31:30,030 Just because he slept with other women. That's no reason. 202 00:31:32,160 --> 00:31:34,117 All men do that. 203 00:31:35,160 --> 00:31:37,151 And all women too. 204 00:31:52,000 --> 00:31:54,389 Are you free this evening? 205 00:31:56,440 --> 00:31:58,875 I would like to invite you. 206 00:32:00,720 --> 00:32:04,315 My house at 8 o'clock. My daughter will also be here. 207 00:32:06,720 --> 00:32:09,155 I'm looking forward to seeing you again. 208 00:32:10,280 --> 00:32:13,591 Please be punctual. Or the food will be cold. 209 00:33:17,480 --> 00:33:20,438 These are for you. - That's very sweet of you. 210 00:33:20,600 --> 00:33:24,150 And I've brought you my last manuscript. 211 00:33:25,800 --> 00:33:27,473 Come in. You're much too early. 212 00:33:29,880 --> 00:33:34,397 I haven't got a watch any more. And I wanted to be punctual. 213 00:33:40,760 --> 00:33:43,752 I had to pawn my watch for these. 214 00:33:57,080 --> 00:33:59,230 Can I help with anything? 215 00:34:00,560 --> 00:34:01,834 Excuse me. 216 00:34:03,520 --> 00:34:05,557 Just sit down there. 217 00:34:29,120 --> 00:34:31,794 I can do that for you. 218 00:34:35,000 --> 00:34:37,389 I'm quite a good cook. 219 00:34:38,200 --> 00:34:41,033 One has to learn to cook when one lives alone. 220 00:34:48,040 --> 00:34:50,190 All right. I trust you. 221 00:34:50,960 --> 00:34:53,474 You are responsible for the salad. 222 00:34:54,240 --> 00:34:56,754 I can change in the meantime. 223 00:34:59,040 --> 00:35:02,556 My daughter is coming in half an hour with her new friend. 224 00:35:28,960 --> 00:35:30,189 My God! 225 00:35:32,080 --> 00:35:34,151 You look like a goddess! 226 00:35:36,520 --> 00:35:39,034 I want to kneel down and worship you. 227 00:35:39,560 --> 00:35:41,278 What's preventing you! 228 00:35:45,440 --> 00:35:48,398 Did you dress this way for me? - No. 229 00:36:06,880 --> 00:36:08,951 You can get up now. 230 00:36:22,960 --> 00:36:26,510 I wore this because it's a special evening. 231 00:36:30,160 --> 00:36:32,356 You just said "du" to me. 232 00:36:33,200 --> 00:36:37,353 Ah, it just slipped out. I will pay more attention in future. 233 00:36:38,080 --> 00:36:42,551 I have to go to the kitchen or the food will bum. 234 00:36:45,280 --> 00:36:47,237 He's so familiar. 235 00:36:47,920 --> 00:36:50,150 As if I'd known him for a long time. 236 00:36:50,320 --> 00:36:53,119 I could say to him now that I love him. 237 00:36:57,440 --> 00:37:00,751 I would like to confess that I love you. 238 00:37:01,040 --> 00:37:02,838 Then do it! 239 00:37:09,200 --> 00:37:13,831 I love you, Johanna. From the moment I saw you. 240 00:37:30,200 --> 00:37:31,873 Dear Johanna, 241 00:37:32,680 --> 00:37:35,035 dear Sophia und dear Michael. 242 00:37:36,560 --> 00:37:38,870 We have got to know one another a little... 243 00:37:39,040 --> 00:37:42,158 and spoken of things that seem important to us. 244 00:37:42,960 --> 00:37:47,158 A little about the past, about the future... 245 00:37:47,840 --> 00:37:50,229 and what we dream of, 246 00:37:51,760 --> 00:37:56,470 and we've realized we have dreams in common. 247 00:37:58,320 --> 00:38:01,551 I would just like to say that I feel very good with you. 248 00:38:01,720 --> 00:38:04,109 You are a wonderful family. 249 00:38:06,720 --> 00:38:11,112 And I have the feeling that I have finally arrived where I belong. 250 00:38:12,120 --> 00:38:14,270 That is a very good feeling. 251 00:38:15,440 --> 00:38:16,919 I'm happy- 252 00:38:25,120 --> 00:38:26,394 To us! 253 00:38:36,800 --> 00:38:40,714 Leave that Sophia. I'll do it. Look after Michael instead. 254 00:38:41,760 --> 00:38:43,512 I like him. - Thanks! 255 00:38:43,680 --> 00:38:46,115 That's just what I wanted to hear. 256 00:38:46,280 --> 00:38:49,557 Look, we'll take off now and leave you to yourselves. 257 00:38:49,720 --> 00:38:52,280 I think your new friend is okay too. 258 00:38:56,320 --> 00:38:59,278 It's great that we've fallen in love at the same time. 259 00:38:59,560 --> 00:39:01,756 Did I say I'm in love'? 260 00:39:01,920 --> 00:39:06,471 One can see it. You're simply glowing. - Am I? 261 00:39:13,800 --> 00:39:16,076 The language of love 262 00:39:15,840 --> 00:39:18,878 I'm sorry I sent you away. 263 00:39:23,640 --> 00:39:26,200 I want you to come to me right away. 264 00:39:31,320 --> 00:39:34,472 I need to discuss something very important with you. 265 00:40:55,560 --> 00:40:57,995 It looks like a wedding night. 266 00:41:17,200 --> 00:41:21,478 You said you had something important to discuss? 267 00:41:23,640 --> 00:41:28,077 Come in. Or do you want me to catch cold'? 268 00:41:49,320 --> 00:41:51,994 Take off your clothes. It's nicer in bed. 269 00:41:55,840 --> 00:41:59,231 You're the most unbelievable woman I ever met. 270 00:42:38,640 --> 00:42:40,631 You're so beautiful. Come! 271 00:43:19,000 --> 00:43:22,038 I suddenly didn't want to sleep alone. 272 00:43:40,960 --> 00:43:43,349 I feel as if I'm in paradise! 273 00:43:49,680 --> 00:43:53,594 I dreamt of a woman like you all my life. 274 00:43:53,760 --> 00:43:56,400 I'd given up hope. 275 00:44:04,200 --> 00:44:08,558 Now do stop saying "Sie" to me. It's totally unnatural. 276 00:44:08,720 --> 00:44:12,076 But you said 277 00:44:14,200 --> 00:44:15,190 What? 278 00:44:16,440 --> 00:44:17,714 Well... 279 00:44:18,880 --> 00:44:20,632 That you prefer it 280 00:44:29,840 --> 00:44:31,956 ls your husband buried here? 281 00:44:32,320 --> 00:44:36,109 No. Unfortunately he's still alive. He's not dead yet. 282 00:44:38,400 --> 00:44:40,277 My mother is here. 283 00:44:41,320 --> 00:44:43,550 I like to think about death. 284 00:44:44,280 --> 00:44:46,999 Death is always present in life. 285 00:44:47,160 --> 00:44:49,515 I used to think that when I was 18. 286 00:44:49,680 --> 00:44:53,719 The older I get, the less I think about it. 287 00:44:53,880 --> 00:44:55,518 I want to live! 288 00:44:57,720 --> 00:45:00,473 Life with you would be wonderful! 289 00:45:08,160 --> 00:45:11,118 I told you to say "du" to me. 290 00:45:14,160 --> 00:45:17,437 If you wish, you can move in with me tomorrow. 291 00:45:17,720 --> 00:45:20,314 I have a room that I never use. 292 00:45:20,680 --> 00:45:24,389 I can empty it and you can put your things in it. 293 00:45:24,920 --> 00:45:28,197 You can give up your flat and save money. 294 00:45:29,080 --> 00:45:31,879 I'll come today. I have a friend with a station wagon. 295 00:45:33,040 --> 00:45:36,032 The most important stuff will fit in it. - I have to clean out the room first. 296 00:45:36,200 --> 00:45:37,998 I won't manage before tomorrow evening. 297 00:45:38,160 --> 00:45:42,950 Perhaps it will take longer. I'll call you when I'm ready. 298 00:45:48,400 --> 00:45:50,198 You're in fine form! 299 00:45:52,200 --> 00:45:54,316 What did you want to tell me'? 300 00:45:55,080 --> 00:45:57,196 Johannes is moving in with me. 301 00:46:00,200 --> 00:46:02,760 You're absolutely sure you want to live with Johannes? 302 00:46:02,920 --> 00:46:04,240 Absolutely sure! 303 00:46:04,400 --> 00:46:06,755 You're crazy. - Yes. 304 00:46:33,360 --> 00:46:36,079 I haven't been in here for at least seven years. 305 00:46:40,160 --> 00:46:42,356 We need to get some life in here. 306 00:46:44,600 --> 00:46:48,150 It looks like I've been living with a corpse for seven years. 307 00:48:05,320 --> 00:48:07,152 I won't throw these away. 308 00:48:08,480 --> 00:48:10,517 I love photographs. 309 00:48:13,120 --> 00:48:15,475 Why did I never take photos! 310 00:48:17,440 --> 00:48:20,319 Not even of Sophia when she was small. 311 00:48:22,280 --> 00:48:25,477 Mama always took photographs. Of everything! 312 00:48:28,400 --> 00:48:30,755 She wanted to capture life. 313 00:48:31,800 --> 00:48:33,632 As long as she could. 314 00:48:52,160 --> 00:48:54,674 I can't do it on my own. 315 00:48:55,440 --> 00:48:59,479 Each thing brings back a thousand stories. 316 00:49:00,960 --> 00:49:05,272 If you want to move in tomorrow you'll have to come and help me. 317 00:49:08,160 --> 00:49:10,117 Can you take photographs? 318 00:49:10,520 --> 00:49:13,672 No, that's not enough. 319 00:49:14,200 --> 00:49:16,476 I want to learn properly. 320 00:49:18,440 --> 00:49:20,750 Okay, now come here and help me! 321 00:49:22,960 --> 00:49:29,878 I'm Frank and we offer a complete service. You can call me any time. 322 00:49:30,040 --> 00:49:31,439 We do everything. 323 00:49:31,600 --> 00:49:36,754 Moving, renovation, painting, laying carpets, sanding floors. 324 00:49:39,680 --> 00:49:44,038 It won't cost you a penny if we take this cupboard. 325 00:49:44,200 --> 00:49:48,717 If not, it will cost you 500. 326 00:49:49,520 --> 00:49:53,275 I'd like to use the cupboard. It's a wonderful piece. 327 00:49:53,440 --> 00:49:56,193 It's worth much more than 500 Euro. 328 00:49:56,920 --> 00:50:02,916 Alright, Frank, I prefer to pay you 500 Euro. I trust my friend. 329 00:50:06,360 --> 00:50:08,078 Have you got a bed? 330 00:50:08,240 --> 00:50:11,835 Why'? I thought I'd be sleeping with you. 331 00:50:12,000 --> 00:50:13,479 No. 332 00:50:14,840 --> 00:50:19,198 Believe me, my love, it is better for both of us to have our own bed. 333 00:50:26,680 --> 00:50:29,832 Three months later in springtime 334 00:50:44,600 --> 00:50:46,989 Winter is like death. 335 00:50:47,520 --> 00:50:50,160 New life begins now. 336 00:50:56,320 --> 00:50:58,436 The whole world is wonderful! 337 00:51:16,000 --> 00:51:20,995 I wonder when Johannes sleeps? He writes like a crazy person. 338 00:51:22,200 --> 00:51:24,316 Perhaps I am his muse. 339 00:51:25,360 --> 00:51:29,115 He should eat more. He's become so thin. 340 00:52:47,480 --> 00:52:49,517 You were my favorite tree. 341 00:52:56,720 --> 00:52:59,030 This is your cremation. 342 00:54:01,520 --> 00:54:03,079 They're good. 343 00:54:05,320 --> 00:54:07,789 Probably Brettmann's right. 344 00:54:10,000 --> 00:54:12,355 I have a natural talent. 345 00:54:15,920 --> 00:54:17,797 I've still a lot to learn! 346 00:54:20,240 --> 00:54:21,799 But I've got time. 347 00:54:25,600 --> 00:54:28,353 I only do what I want now. 348 00:54:35,960 --> 00:54:38,554 I said you can always come in. 349 00:54:44,800 --> 00:54:46,757 I don't want to disturb you. 350 00:54:47,800 --> 00:54:49,837 I respect your work. 351 00:54:51,320 --> 00:54:52,879 I love you. 352 00:54:53,520 --> 00:54:55,477 I'm in a crisis. 353 00:54:58,040 --> 00:55:01,874 I've been sitting here for three hours and my mind's a blank. 354 00:55:03,560 --> 00:55:07,076 If you'd like me to read what you wrote yesterday... 355 00:55:07,240 --> 00:55:09,231 ...I'll tell you what I think. 356 00:55:32,520 --> 00:55:34,431 Wasn't this a good idea? 357 00:55:35,400 --> 00:55:38,916 It's not healthy to sit in front of the typewriter day and night. 358 00:55:39,880 --> 00:55:41,917 And spring is so beautiful. 359 00:55:43,280 --> 00:55:44,953 You are so beautiful! 360 00:56:29,640 --> 00:56:31,870 I prayed in a church... 361 00:56:33,360 --> 00:56:35,271 ...and then you appeared. 362 00:56:38,720 --> 00:56:44,352 I believe more and more that God does exist, that he sent you to me. 363 00:56:46,800 --> 00:56:49,155 Life is good now that you're here. 364 00:56:51,000 --> 00:56:54,630 I don't believe in God. I don't need a God. 365 00:56:54,920 --> 00:56:57,275 Certainly not now we're together. 366 00:56:58,040 --> 00:56:59,997 You are my God! 367 00:57:01,800 --> 00:57:04,235 My Goddess, of course. 368 00:57:04,680 --> 00:57:07,718 You are so precise in such things. I love that! 369 00:57:08,960 --> 00:57:13,636 Your corrections are always good. Almost always. 370 00:57:17,280 --> 00:57:18,600 Always. 371 00:58:17,080 --> 00:58:21,517 I want to thank you. For having brought me into this world. 372 00:58:25,720 --> 00:58:28,758 I forgive you now for leaving Papa. 373 00:58:34,200 --> 00:58:36,714 I will never come here again. 374 00:58:41,680 --> 00:58:43,591 I am leaving you. 375 00:58:44,280 --> 00:58:46,078 I'll live my life. 376 00:58:47,280 --> 00:58:51,069 I want to live and be happy and never think of death again. 377 00:59:18,720 --> 00:59:20,836 You're becoming more confident. 378 00:59:24,200 --> 00:59:28,353 Your photos are a journey of discovery. 379 00:59:29,600 --> 00:59:31,830 You are a modern Columbus. 380 00:59:33,680 --> 00:59:35,751 You're discovering the world. 381 00:59:38,040 --> 00:59:42,477 I'm quite sure you have a great future as a photographer. 382 00:59:44,320 --> 00:59:48,632 The book won't be a best-seller, photo books are too expensive... 383 00:59:49,320 --> 00:59:53,757 ...but I reckon we can sell two or three thousand. 384 00:59:57,400 --> 01:00:01,359 In that case, how much will I receive? 385 01:00:02,160 --> 01:00:05,039 Ten percent of the net shop sale. 386 01:00:12,440 --> 01:00:16,434 I'm very satisfied with the computer you sold me two months ago. 387 01:00:16,600 --> 01:00:17,590 Good. 388 01:00:17,760 --> 01:00:20,673 And now I want to buy the same computer again. 389 01:00:20,840 --> 01:00:23,116 There has to be a discount in that! 390 01:00:23,760 --> 01:00:26,673 There's a very small profit margin on that model. 391 01:00:26,840 --> 01:00:28,558 I want a discount. 392 01:00:28,720 --> 01:00:31,997 Otherwise I'll leave your shop and you'll earn nothing at all. 393 01:00:34,600 --> 01:00:36,910 The computer is for my lover. 394 01:00:41,280 --> 01:00:45,592 Alright, one hundred Euro. But my boss will kill me tonight. 395 01:00:45,760 --> 01:00:47,717 I'll be dead, but you'll have your computer. 396 01:00:47,880 --> 01:00:52,556 Thank you very much. You are very, very courageous and very nice. 397 01:00:57,040 --> 01:00:58,633 It works. 398 01:01:33,400 --> 01:01:37,519 Does the noise disturb you'? I want you to have more light to write by. 399 01:01:38,280 --> 01:01:39,839 Not at all! 400 01:01:49,400 --> 01:01:53,109 I've never written so easily. It writes by itself. 401 01:01:53,800 --> 01:01:58,078 Then carry on. Brettmann said you must be finished in three weeks. 402 01:02:26,920 --> 01:02:29,639 To the publication of your novel. 403 01:02:30,400 --> 01:02:32,311 I wish you success! 404 01:03:47,440 --> 01:03:51,798 I will always love you. Do whatever you want. 405 01:03:59,080 --> 01:04:01,549 Now I put the question to you, Sophia Perl. 406 01:04:01,720 --> 01:04:05,714 If you wish to enter into the state of marriage... 407 01:04:05,880 --> 01:04:08,235 ...with Michael Wiese, then please answer "yes"? 408 01:04:08,400 --> 01:04:09,595 Yes. 409 01:04:11,040 --> 01:04:14,032 You have both given your consent, therefore. 410 01:04:14,200 --> 01:04:17,238 I officially declare you man and wife. 411 01:04:17,400 --> 01:04:21,314 No, Johannes. One wedding is enough. 412 01:04:30,760 --> 01:04:33,878 This is just the kind of bed we need. 413 01:04:34,600 --> 01:04:36,477 Unfortunately, it's rather expensive. 414 01:04:36,640 --> 01:04:40,998 It doesn't matter. I admire your courage. 415 01:04:41,240 --> 01:04:44,517 I'm not courageous at all. I love Michael. 416 01:05:04,680 --> 01:05:08,196 For you. Freshly printed. 417 01:05:10,560 --> 01:05:14,793 It looks beautiful. I'll read it immediately. 418 01:05:15,360 --> 01:05:19,274 You've already read it. - It's different when it's printed. 419 01:05:19,840 --> 01:05:25,392 Then you can mark the printing mistakes. For the second edition. 420 01:05:25,840 --> 01:05:31,153 If there is a second edition. - I'm sure there'll be many more. 421 01:05:33,480 --> 01:05:38,316 I'm going to show the book to some friends. See you later. 422 01:06:14,160 --> 01:06:17,039 Dear God, please make it a bestseller. 423 01:06:19,200 --> 01:06:21,760 My lover deserves success. 424 01:06:24,120 --> 01:06:28,956 Perhaps you don't understand much about novels, but I do. Trust me. 425 01:06:59,240 --> 01:07:02,790 I wanted to tell him how much I like his novel. 426 01:07:21,120 --> 01:07:25,159 I'm sorry, it was much later than I thought. 427 01:07:27,240 --> 01:07:31,518 Are you hungry? Shall I make you a fried egg? It will take ten minutes. 428 01:07:31,680 --> 01:07:37,039 I'm dead tired. I'm not hungry and I need to sleep first. 429 01:07:54,760 --> 01:07:57,957 May I come in? - Come in. 430 01:08:02,800 --> 01:08:04,234 Come here. 431 01:08:05,720 --> 01:08:09,076 I can't now. I have an important appointment. 432 01:08:09,240 --> 01:08:11,470 A journalist wants to interview me. 433 01:08:11,640 --> 01:08:14,837 What a shame. I wanted to tell you so much. 434 01:08:15,400 --> 01:08:17,789 I like your book even more. 435 01:08:18,280 --> 01:08:19,600 I have to go. 436 01:08:22,080 --> 01:08:25,311 You're going to become famous. Everyone will love you. 437 01:08:30,040 --> 01:08:34,113 Women too. I hope you'll be able to deal with it. 438 01:08:37,360 --> 01:08:42,309 It's not easy. But perhaps you'll like that. 439 01:08:42,920 --> 01:08:47,232 You are still so inexperienced! My poor lover. 440 01:08:50,240 --> 01:08:54,837 Women are witches. They have incredible power. 441 01:08:55,320 --> 01:08:57,880 You probably don't stand a chance. 442 01:08:58,440 --> 01:09:00,556 Devilish feelings 443 01:09:01,080 --> 01:09:03,435 Dear God, let him be strong. 444 01:09:04,600 --> 01:09:06,876 I don't want him to leave me. 445 01:09:08,400 --> 01:09:11,153 I'll leave him if he betrays me. 446 01:09:12,240 --> 01:09:14,595 Like my mother left my father. 447 01:09:16,520 --> 01:09:18,875 I found that absolutely terrible... 448 01:09:19,320 --> 01:09:23,518 ...but I can't do otherwise. You must understand that. 449 01:09:43,280 --> 01:09:45,510 I don't want to be jealous! 450 01:09:46,800 --> 01:09:49,872 Let him have his fun with this journalist. 451 01:09:52,600 --> 01:09:55,479 When he comes back I'll throw the computer at the wall. 452 01:09:55,640 --> 01:09:57,870 I'm starting to hate him! 453 01:10:15,800 --> 01:10:18,633 I hate you! I hate you! I hate you! 454 01:11:19,480 --> 01:11:21,630 Wow! What an honor! 455 01:12:13,520 --> 01:12:15,511 You were gone for two weeks. 456 01:12:16,640 --> 01:12:18,836 I wanted to kill you. 457 01:12:19,680 --> 01:12:22,433 I would have cut your dick off first. 458 01:12:23,360 --> 01:12:27,513 Then I would have cut you into small pieces and put them in a plastic bag... 459 01:12:27,680 --> 01:12:29,990 and emptied it into a lake. 460 01:12:33,200 --> 01:12:36,636 In a week or two the fish would have eaten it all. 461 01:12:36,800 --> 01:12:38,473 I was in Paris. 462 01:12:38,640 --> 01:12:41,519 A French publishing company wants to publish "You told me". 463 01:12:41,680 --> 01:12:43,353 It had to happen fast. 464 01:12:46,880 --> 01:12:48,632 Nix French. 465 01:12:48,800 --> 01:12:52,395 Denise organized it all for me. - Denise? 466 01:12:54,080 --> 01:12:56,959 Yes, the journalist I told you about. 467 01:12:57,120 --> 01:13:01,034 She was so enthusiastic about my book that she moved heaven and earth. 468 01:13:01,200 --> 01:13:04,591 We had to fly immediately. And in Paris all hell was loose. 469 01:13:04,760 --> 01:13:06,671 We met a thousand people. 470 01:13:08,320 --> 01:13:09,469 We? 471 01:13:09,640 --> 01:13:12,917 Yes, she had to go with me to make all the contacts. 472 01:13:13,080 --> 01:13:14,434 Ah yes, of course. 473 01:13:14,800 --> 01:13:16,632 The French publisher is a dream. 474 01:13:16,800 --> 01:13:18,393 A thousand times better than your Mr. Brettmann. 475 01:13:18,560 --> 01:13:20,790 He understood straight away what I'm concerned with: - 476 01:13:20,960 --> 01:13:24,669 A description of the world. The way it is now, today. 477 01:13:24,840 --> 01:13:29,277 And a description of feelings, the kind people have today. 478 01:13:31,440 --> 01:13:34,990 You slept with her'? - It's about much, much more now. 479 01:13:35,280 --> 01:13:36,634 You slept with her! 480 01:13:36,800 --> 01:13:40,156 Yes. It couldn't be avoided. You know how that is. 481 01:13:40,320 --> 01:13:42,914 Yes, I know how that is. 482 01:13:43,680 --> 01:13:47,639 I want you to pack your things and get out of here. 483 01:13:47,800 --> 01:13:50,235 You can take your computer. 484 01:13:50,840 --> 01:13:53,400 I wish you further success. 485 01:13:53,840 --> 01:13:56,559 Hopefully you will be happy with Denise. 486 01:13:56,920 --> 01:13:59,833 Please don't call me ever again! 487 01:14:32,440 --> 01:14:34,670 I am two 488 01:14:44,240 --> 01:14:45,958 I must forget him. 489 01:15:31,160 --> 01:15:33,879 He foresaw it in his story. 490 01:15:34,760 --> 01:15:37,229 What he wrote has happened. 491 01:15:38,240 --> 01:15:40,197 We lived his novel. 492 01:15:41,520 --> 01:15:43,989 I am Dagmar and he is Paul. 493 01:15:45,040 --> 01:15:47,077 It is our story. 494 01:15:49,880 --> 01:15:54,716 And I'm repeating everything that Mama did, even though I don't want to. 495 01:15:57,480 --> 01:15:59,391 I still love him. 496 01:16:01,120 --> 01:16:06,069 If he crashed his car against a tree I would cry at his grave. 497 01:16:49,040 --> 01:16:51,873 If only he'd stop calling me. 498 01:16:54,560 --> 01:16:57,473 I should change my number. 499 01:17:02,440 --> 01:17:05,910 I would miss his messages on my answering machine. 500 01:17:06,560 --> 01:17:09,996 At least I know what he's up to, and that he's still alive. 501 01:19:23,480 --> 01:19:28,077 This forest is like a living thing, from another star. 502 01:19:30,600 --> 01:19:32,113 Like Johannes. 503 01:19:33,560 --> 01:19:35,790 When we were still in love. 504 01:19:37,600 --> 01:19:39,671 Maybe he is a God'? 505 01:19:41,000 --> 01:19:43,879 He came to me, to save me. 506 01:19:45,800 --> 01:19:48,838 To drive away my thoughts of death. 507 01:19:50,600 --> 01:19:52,511 To make me strong. 508 01:20:06,600 --> 01:20:08,238 I love you. 509 01:20:08,960 --> 01:20:11,873 And you told me that you loved me too. 510 01:21:11,920 --> 01:21:14,434 I'm going to divorce him immediately! 511 01:21:20,200 --> 01:21:22,396 Why does he do this? 512 01:21:29,320 --> 01:21:32,438 And you're to blame for it all! 513 01:21:32,600 --> 01:21:36,230 You said "yes" to my marrying him. You should have warned me about marriage. 514 01:21:36,400 --> 01:21:40,473 I can't even talk to him. 515 01:21:41,360 --> 01:21:45,035 He refuses to speak to me. 516 01:21:53,600 --> 01:21:55,637 You are grown up. 517 01:21:55,960 --> 01:21:59,874 You wanted to marry Michael on the spot. You said "yes". 518 01:22:19,320 --> 01:22:23,109 I love you. No matter what you decide. 519 01:22:24,840 --> 01:22:29,516 I will always love you as long as I live, because you are my daughter. 520 01:22:31,080 --> 01:22:32,878 Do you believe me? 521 01:22:34,480 --> 01:22:35,834 Yes, Mama. 522 01:22:37,640 --> 01:22:40,917 If I didn't have you I would kill myself. 523 01:22:41,600 --> 01:22:44,194 Why is life so hard? 524 01:22:47,560 --> 01:22:49,198 Because each person... 525 01:22:49,920 --> 01:22:53,390 has all possibilities within them and all impossibilities. 526 01:22:55,520 --> 01:22:57,636 A philosopher once said, 527 01:22:58,880 --> 01:23:00,712 each person is its own... 528 01:23:02,320 --> 01:23:04,470 independent world. 529 01:23:05,600 --> 01:23:10,993 When two collide, there are seemingly insolvable conflicts. 530 01:23:13,560 --> 01:23:18,191 If one is patient, it almost always resolves itself. 531 01:23:18,920 --> 01:23:21,560 Confusing messages 532 01:23:40,760 --> 01:23:43,752 Maybe there is a curse on our family. 533 01:23:44,200 --> 01:23:47,670 A curse that forces us to repeat everything. 534 01:24:37,760 --> 01:24:40,718 There must be a way to break this curse. 535 01:24:47,240 --> 01:24:48,799 Trees. 536 01:24:52,240 --> 01:24:54,595 Can you help me'? 537 01:25:00,800 --> 01:25:02,552 Can you help me'? 538 01:25:47,520 --> 01:25:53,630 You cannot eat or drink for seven days... 539 01:25:54,200 --> 01:25:57,192 and after seven days you must come here. 540 01:25:57,880 --> 01:26:02,431 Then I will tell you what to do to break this curse. 541 01:26:03,760 --> 01:26:06,718 It may sound like a fairy tale, 542 01:26:07,560 --> 01:26:10,473 but it is reality. 543 01:26:31,200 --> 01:26:34,238 Why does the forest have Johannes' voice? 544 01:26:36,920 --> 01:26:39,594 At least I can drive normally. 545 01:26:40,400 --> 01:26:42,960 Or do I have to go into a mental asylum? 546 01:27:11,000 --> 01:27:12,434 He's gone. 547 01:27:15,200 --> 01:27:17,271 I threw him out! 548 01:27:20,840 --> 01:27:23,514 I thought I would feel better, but... 549 01:27:26,080 --> 01:27:28,833 I feel as if he spat me out. 550 01:27:33,160 --> 01:27:36,118 We're going out today. Okay'? 551 01:28:22,040 --> 01:28:24,554 Raw, finely sliced beef. 552 01:28:29,760 --> 01:28:31,990 Do you know what you're going to have? 553 01:28:34,480 --> 01:28:36,471 I took an oath. 554 01:28:37,080 --> 01:28:40,755 I can't eat or drink for seven days. 555 01:28:47,560 --> 01:28:49,631 Perhaps I should do the same. 556 01:28:50,880 --> 01:28:52,917 I might feel better. 557 01:28:53,600 --> 01:28:55,318 You must eat, my sweet. 558 01:28:57,160 --> 01:28:58,594 Forget him. 559 01:28:59,800 --> 01:29:02,189 There are plenty of other men. 560 01:29:09,400 --> 01:29:11,516 My appetite has gone. 561 01:29:16,160 --> 01:29:18,276 I'm fed up with men. 562 01:29:25,760 --> 01:29:27,034 Mama, 563 01:29:28,720 --> 01:29:30,757 I feel so alone. 564 01:29:33,440 --> 01:29:37,752 If you want, you can stay with me for a while. The room is empty. 565 01:29:40,480 --> 01:29:45,509 Go away! Go away! You're a witch. Leave me. 566 01:29:52,000 --> 01:29:54,071 Why aren't you asleep? 567 01:29:55,080 --> 01:29:57,276 You were having wild dreams. 568 01:29:57,440 --> 01:30:00,592 And then you screamed loudly and started hitting around. 569 01:30:00,760 --> 01:30:03,229 I was really afraid. 570 01:30:06,400 --> 01:30:08,038 What did I say? 571 01:30:09,640 --> 01:30:11,790 'No, no, no! ' 572 01:30:12,320 --> 01:30:15,392 'You're a witch! Let me go! ' 573 01:30:15,920 --> 01:30:20,710 And I didn't understand the rest. Something about a curse. 574 01:30:22,440 --> 01:30:25,000 I was frightened for you, Mama. 575 01:30:52,520 --> 01:30:54,955 I am back, dear forest. 576 01:30:57,480 --> 01:31:01,997 I haven't eaten for seven days. I am famished. 577 01:31:04,480 --> 01:31:08,189 I had to drink a little now and then, or I would have died. 578 01:31:12,680 --> 01:31:15,593 Now you can tell me what I should do! 579 01:31:34,840 --> 01:31:38,595 If you say nothing, I will freeze here. Is that what you want? 580 01:31:41,920 --> 01:31:45,515 Or do you say nothing because I drank now and again. 581 01:31:47,000 --> 01:31:49,753 I think you shouldn't be so petty. 582 01:31:51,360 --> 01:31:53,590 Or do you want me to die? 583 01:31:55,640 --> 01:31:57,631 Do you want me to die? 584 01:32:00,480 --> 01:32:02,551 Do you want me to die? 585 01:32:41,360 --> 01:32:44,113 Maybe I should stop acting crazy. 586 01:32:53,160 --> 01:32:55,959 Maybe I should eat again. 587 01:33:28,480 --> 01:33:31,359 Would you open the door'? It's Johannes! 588 01:33:31,600 --> 01:33:33,193 How do you know that? 589 01:33:33,560 --> 01:33:35,392 I just know. 590 01:33:46,320 --> 01:33:48,550 My mother is expecting you. 591 01:33:48,960 --> 01:33:50,598 Did she know I was coming? 592 01:33:50,760 --> 01:33:53,070 No idea. Come in. 593 01:33:54,400 --> 01:33:56,676 Maybe she has forgiven you. 594 01:34:15,320 --> 01:34:17,596 It's wonderful that you're back again! 595 01:34:20,960 --> 01:34:24,078 If you hadn't come today, I would have gone mad. 596 01:34:27,680 --> 01:34:31,230 I was always with you! No matter what you did. 597 01:34:37,320 --> 01:34:39,152 I understand everything now. 598 01:34:39,320 --> 01:34:42,836 We're not living in your story, we're living in reality. 599 01:34:43,360 --> 01:34:45,351 Everything's possible there! 600 01:34:45,520 --> 01:34:49,354 I don't think you know that yet, but I will show you. 601 01:34:51,120 --> 01:34:54,909 I don't understand anything, I just know I want to come back to you, 602 01:34:55,080 --> 01:34:58,311 because I love you. Because I always loved you. 603 01:35:00,240 --> 01:35:02,151 Stop crying- 604 01:35:02,680 --> 01:35:04,239 I'm here... 605 01:35:04,520 --> 01:35:09,469 and I'll stay with you until you're ancient. 606 01:35:14,200 --> 01:35:16,510 I will live to be 120. 607 01:35:17,640 --> 01:35:19,472 Then you'll be 100. 608 01:35:21,400 --> 01:35:23,516 Everything is all right now. 609 01:35:26,560 --> 01:35:28,119 My woman. 610 01:35:36,720 --> 01:35:40,554 Everything that's enjoyable 611 01:35:46,000 --> 01:35:49,880 I don't want you to do that. You aren't my servant. 612 01:35:51,400 --> 01:35:53,073 I'm everything! 613 01:35:53,680 --> 01:35:56,274 Your mother, your sister... 614 01:35:57,360 --> 01:36:00,876 lover, whore, companion... 615 01:36:01,680 --> 01:36:03,318 and servant. 616 01:36:03,600 --> 01:36:06,353 That's what your ad said. 617 01:36:07,800 --> 01:36:10,633 I feel as if I've grown twenty years older. 618 01:36:10,800 --> 01:36:15,112 I'm as old as you now. We are equals. 619 01:36:17,080 --> 01:36:21,677 I suffered like a dog. I thought of killing myself. 620 01:36:24,440 --> 01:36:26,078 It serves you right! 621 01:36:30,760 --> 01:36:32,717 My Poor love! 622 01:36:34,840 --> 01:36:39,357 You had to fuck other women before you knew that you loved me. 623 01:36:59,480 --> 01:37:02,677 I laid here on the ground and spoke to the trees. 624 01:37:04,120 --> 01:37:06,111 They answered me. 625 01:37:07,680 --> 01:37:10,035 I really did hear them speak. 626 01:37:11,840 --> 01:37:13,353 But it was your voice. 627 01:37:13,520 --> 01:37:16,956 That happens. I'm convinced of it. 628 01:37:19,320 --> 01:37:22,915 Can it be that for every man there is just one woman? 629 01:37:24,320 --> 01:37:27,790 He can live in America and she on Kilimanjaro. 630 01:37:28,520 --> 01:37:31,034 They are meant for each other. 631 01:37:31,720 --> 01:37:34,712 They will meet at some point. 632 01:37:35,240 --> 01:37:37,834 Maybe not until they are eighty. 633 01:37:40,600 --> 01:37:43,877 Once they meet, nothing can part them. 634 01:37:45,680 --> 01:37:48,274 Not even French journalists! 635 01:37:49,080 --> 01:37:50,957 Please forgive me. 636 01:37:51,960 --> 01:37:54,236 I forgave you long ago. 637 01:37:56,280 --> 01:37:59,511 You can fuck as many French journalists as you want. 638 01:37:59,680 --> 01:38:02,320 No... that's not true. 639 01:38:02,480 --> 01:38:04,994 But I've become smarter. 640 01:38:05,920 --> 01:38:07,957 Nevertheless, it hurts. 641 01:38:11,320 --> 01:38:14,312 It's wonderful driving around with you. 642 01:38:17,720 --> 01:38:21,554 I'll give you my car. It belongs to you now. 643 01:38:21,880 --> 01:38:23,951 But you love your car. 644 01:38:24,120 --> 01:38:26,270 I love you more. 645 01:38:26,760 --> 01:38:30,913 When you've finished your new book we'll drive to Spain. 646 01:38:42,640 --> 01:38:44,278 It's for you... 647 01:39:00,640 --> 01:39:02,711 Dinner is almost ready. 648 01:39:12,800 --> 01:39:15,713 You swim as if you were twenty years younger. 649 01:39:16,960 --> 01:39:18,598 I feel as if I am. 650 01:39:20,960 --> 01:39:23,952 Can I introduce you to my new boyfriend'? - No. 651 01:39:24,160 --> 01:39:26,595 I'm not getting involved again. 652 01:39:34,400 --> 01:39:35,629 Mama, 653 01:39:36,480 --> 01:39:41,714 I have stopped hating you. I have made my peace with you. 654 01:39:46,801 --> 01:39:49,600 You have finally set me free, my child. 655 01:39:51,440 --> 01:39:53,317 It took a long time. 656 01:39:55,400 --> 01:39:57,755 I can find my peace now. 657 01:39:58,321 --> 01:40:01,120 You don't need to think about me any more. 658 01:40:01,920 --> 01:40:05,754 I am dead. And you are alive. 659 01:41:18,480 --> 01:41:22,155 My ex-husband forbade me to read the newspaper at breakfast. 660 01:41:22,560 --> 01:41:23,675 I love it. 661 01:41:24,600 --> 01:41:28,434 It's so enjoyable. Are you coming swimming with me today'? 662 01:41:28,600 --> 01:41:30,477 I'm in the middle of writing. 663 01:41:30,640 --> 01:41:34,599 I know what the new book will be called. Do you want to know the title? 664 01:41:34,760 --> 01:41:35,875 Yes. 665 01:41:36,040 --> 01:41:38,680 "Like a stray cat". 666 01:41:40,200 --> 01:41:43,033 How did you come up with that? 667 01:41:44,960 --> 01:41:49,158 No idea. It was suddenly there and I liked it. 668 01:41:50,001 --> 01:41:51,594 Then it's right. 669 01:41:57,160 --> 01:41:59,720 "The Jump over the Broomstick". 670 01:42:00,000 --> 01:42:02,594 You have to read this. Listen. 671 01:42:03,600 --> 01:42:06,319 "The Jump over the Broomstick 672 01:42:06,480 --> 01:42:10,155 Doing what has been done a thousand times as if it were the first time. 673 01:42:10,320 --> 01:42:12,834 The Art of Marriage." 674 01:42:13,760 --> 01:42:18,231 This has been written for us. It couldn't more clear. 675 01:42:19,360 --> 01:42:22,000 It's written here what we have to do. 676 01:42:23,040 --> 01:42:24,678 You are my man. 677 01:42:26,840 --> 01:42:28,592 Yes or no? 678 01:42:29,361 --> 01:42:30,874 Yes. 679 01:42:31,200 --> 01:42:34,318 The jump over the broomstick. 680 01:42:59,080 --> 01:43:01,515 I feel I'm getting sick. 681 01:43:02,400 --> 01:43:04,437 Maybe I must die. 682 01:43:04,600 --> 01:43:09,436 But I want to live and finish my book. And marry you. 683 01:44:09,320 --> 01:44:10,879 I'm finished. 684 01:44:30,360 --> 01:44:32,192 I hurt all over. 685 01:44:37,720 --> 01:44:39,472 You are terribly hot. 686 01:44:57,920 --> 01:45:02,357 He'll survive. Another two weeks and he'll be fine. 687 01:45:06,000 --> 01:45:08,958 Then you can marry and grow old together. 688 01:45:10,520 --> 01:45:15,071 You should make sure that he does more sport and works less. 689 01:45:18,321 --> 01:45:23,111 In his delirium he kept talking about "a stray cat". 690 01:45:23,280 --> 01:45:25,112 That's me. 691 01:45:25,280 --> 01:45:27,715 No, it's his new novel. 692 01:45:28,320 --> 01:45:30,357 He lives his stories. 693 01:45:30,880 --> 01:45:33,679 You should read it when it's printed. 694 01:45:34,400 --> 01:45:36,357 What's it about? 695 01:45:38,560 --> 01:45:41,552 About a woman who lost her lover... 696 01:45:42,240 --> 01:45:44,231 and nearly went mad. 697 01:46:20,760 --> 01:46:24,276 You have to slow down. I can't swim that fast. 698 01:46:40,440 --> 01:46:43,353 Johanna Kreuzberger, 699 01:46:44,960 --> 01:46:46,951 born Perl. 700 01:46:47,921 --> 01:46:52,916 Will you take your husband Johannes Kreuzberger... 701 01:46:53,960 --> 01:46:56,270 from God's hand, 702 01:46:57,640 --> 01:47:00,154 promise to love and honor him, 703 01:47:00,920 --> 01:47:04,595 remain by him in joy and in sorrow... 704 01:47:05,560 --> 01:47:11,033 and keep the bond of marriage holy and steadfast, 705 01:47:11,480 --> 01:47:13,710 so answer "yes"? 706 01:47:14,040 --> 01:47:15,189 Yes. 707 01:47:16,520 --> 01:47:18,636 Kneel down. 708 01:47:26,321 --> 01:47:31,157 And the blessing... 709 01:47:35,240 --> 01:47:36,992 of the Father, 710 01:47:37,521 --> 01:47:39,478 the Son... 711 01:47:40,520 --> 01:47:42,955 and the Holy Ghost... 712 01:47:44,520 --> 01:47:46,830 be with you now... 713 01:47:48,200 --> 01:47:50,794 and remain with you... 714 01:47:51,720 --> 01:47:55,714 forever more. 715 01:48:05,920 --> 01:48:09,675 Dear guests, friends, Pastor, 716 01:48:10,400 --> 01:48:12,596 you are probably terribly hungry... 717 01:48:12,800 --> 01:48:18,512 and I just wish to say that Johanna and I are very, very happy. 718 01:48:20,081 --> 01:48:24,154 We have found the path to our paradise. And that is no exaggeration. 719 01:48:24,680 --> 01:48:26,114 It is so. 720 01:48:34,280 --> 01:48:36,430 Cheers! 721 01:48:59,720 --> 01:49:01,438 Would you like to drive? 722 01:49:01,600 --> 01:49:03,557 I want you to drive! 723 01:49:04,800 --> 01:49:07,553 It's a long way. - It doesn't matter. 724 01:49:08,880 --> 01:49:10,393 We have time. 725 01:49:12,000 --> 01:49:15,880 When you're tired we will stop and sleep in small hotels. 726 01:49:16,560 --> 01:49:19,200 I chose some from the internet. 727 01:49:20,561 --> 01:49:24,555 We could drive from Gibraltar to Morocco. 728 01:49:25,400 --> 01:49:27,437 I always wanted to go there. 729 01:49:29,040 --> 01:49:31,509 A sunrise in the desert. 730 01:49:32,160 --> 01:49:33,639 Wouldn't that be wonderful? 731 01:49:33,800 --> 01:49:37,430 You can have as many sunrises and sunsets as you wish. 732 01:49:37,960 --> 01:49:39,917 I'll do what you say. 733 01:49:40,120 --> 01:49:43,829 Because I love you. And because I'm grateful. 734 01:49:58,160 --> 01:50:00,754 The sun shines in Morocco. 735 01:50:03,640 --> 01:50:06,314 It makes us beautiful and happy. 54198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.