All language subtitles for Deutschland.83.S02E01.Tar.Baby.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:14,280 Due to continued violent uprising in townships and union protests, 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,040 Cape Town, South Africa, 1986 3 00:00:16,120 --> 00:00:19,000 which threaten the fundamental security of South Africa, 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,280 President Botha has extended the state of emergency 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,880 until peace and order can be restored, 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,640 allowing the president to rule by decree, 7 00:00:28,040 --> 00:00:30,840 impose curfews, limit political gatherings 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,520 and heighten the power of the military, 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,320 in the best interests of South African citizens. 10 00:00:39,160 --> 00:00:41,320 Not a chance. The trade union is on strike. 11 00:00:41,400 --> 00:00:45,000 Our shipment's stuck in customs. Nothing we can do. 12 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 Can we bribe someone? 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,400 Not before noon. 14 00:00:58,840 --> 00:01:00,440 What will you do? 15 00:01:08,160 --> 00:01:09,840 Tell DeGraaf the truth. 16 00:01:46,840 --> 00:01:49,720 General DeGraaf is waiting for you in plain clothes at Dock 9. 17 00:01:50,920 --> 00:01:53,440 So the South African Army is being more careful now? 18 00:01:53,560 --> 00:01:55,080 No. Just smarter. 19 00:01:56,360 --> 00:01:58,760 This better work, or I'm done here. 20 00:02:02,480 --> 00:02:03,920 There they are. 21 00:02:13,280 --> 00:02:16,640 If need be, I'll back us out quickly. 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,440 It'll be fine. 23 00:02:25,120 --> 00:02:26,320 General DeGraaf. 24 00:02:27,280 --> 00:02:29,440 -Good to see you again. -And you. 25 00:02:29,800 --> 00:02:33,520 It's always a pleasure to work with a South African army general. 26 00:02:33,920 --> 00:02:35,520 Unfortunately, there has been a change of plans. 27 00:02:35,880 --> 00:02:38,640 Your shipment arrived this morning. Würfel & Struth's latest technology. 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 But it's being held in port. 29 00:02:41,000 --> 00:02:43,800 The union is on strike. It's out of my hands. 30 00:02:44,320 --> 00:02:45,720 Have a look. 31 00:02:47,960 --> 00:02:49,200 We coined your delivery 32 00:02:49,560 --> 00:02:52,200 as high-pressure industrial pipes with electronic pressure valves, 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,360 so that you're in the clear. 34 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 There's no signature from the FRG. 35 00:02:59,800 --> 00:03:01,120 This deal is off the record. 36 00:03:02,360 --> 00:03:05,040 We won't be informing your friends at the United Nations about it, 37 00:03:05,400 --> 00:03:08,200 but the shipment is too big to do without. 38 00:03:08,560 --> 00:03:11,560 Get me the signature of a West German representative. 39 00:03:11,920 --> 00:03:14,560 I'll guarantee the shipment myself. 40 00:03:14,920 --> 00:03:19,320 You? Are you planning to demo the latest technology yourself, are you? 41 00:03:21,840 --> 00:03:25,360 Bring me the correct paperwork and my missiles under your arm, Ms. Neid. 42 00:03:25,720 --> 00:03:28,720 And bring your man from Würfel & Struth to show us how to use them. 43 00:03:30,680 --> 00:03:32,560 That is very difficult. 44 00:03:36,440 --> 00:03:40,280 You're German. What happened to Prussian virtues? 45 00:03:41,760 --> 00:03:43,480 Sanctions or not, 46 00:03:43,880 --> 00:03:45,920 every God-fearing capitalist on earth is ready 47 00:03:46,320 --> 00:03:48,800 to give me killing machines in the name of democracy. 48 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 Yours isn't the only offer on the table. 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,880 Get back to me in 72 hours, 50 00:03:54,280 --> 00:03:56,880 or I'll go with the Americans. 51 00:04:23,240 --> 00:04:24,560 You look pale. 52 00:04:26,560 --> 00:04:28,120 It's winter in Germany. 53 00:04:28,960 --> 00:04:32,400 The cold season with snow, remember? 54 00:04:32,680 --> 00:04:35,920 Introduce me to the new Trade Commissioner at the West German Embassy. 55 00:04:36,520 --> 00:04:38,400 Never any foreplay with you... 56 00:04:41,760 --> 00:04:43,640 Who are you reporting to in Berlin? 57 00:04:43,720 --> 00:04:44,800 Annett Schneider. 58 00:04:45,760 --> 00:04:47,200 Annett Schneider. 59 00:04:48,680 --> 00:04:50,720 She can't even tie her own shoes yet. 60 00:04:50,800 --> 00:04:52,720 She gave me a message for you. 61 00:04:53,440 --> 00:04:57,720 From Fuchs. Blow another deal here 62 00:04:57,800 --> 00:05:02,280 and you're coming home. Forever. 63 00:05:03,240 --> 00:05:05,760 I need that Trade Commissioner. 64 00:05:05,840 --> 00:05:09,400 And one more thing: I hate to say it, but... I need a man. 65 00:05:10,680 --> 00:05:12,480 For the Würfel & Struth deal. 66 00:05:12,960 --> 00:05:17,520 No way. I'm here representing West German Parliament! 67 00:05:17,720 --> 00:05:20,560 Not East German intelligence! 68 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 How about... 69 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 No, no way. 70 00:05:33,960 --> 00:05:35,000 So, he's still alive? 71 00:06:20,040 --> 00:06:22,760 Destroy white South Africa 72 00:06:23,120 --> 00:06:26,680 and our influence in the subcontinent of southern Africa 73 00:06:27,080 --> 00:06:30,360 and this country will drift into chaos and poverty 74 00:06:31,000 --> 00:06:34,080 The situation in South Africa has deteriorated dramatically. 75 00:06:34,160 --> 00:06:36,600 Almost 800 people have died in the struggle so far. 76 00:06:36,680 --> 00:06:39,560 Many seriously injured people, a burning slum, 77 00:06:39,640 --> 00:06:41,720 20,000 new homeless people... 78 00:06:41,800 --> 00:06:45,240 The most serious clashes the country has experienced 79 00:06:45,320 --> 00:06:47,480 since the State of Emergency was declared... 80 00:06:47,560 --> 00:06:50,560 The harder the police hit back at black protestors, 81 00:06:50,800 --> 00:06:54,400 the worse it is for the apartheid regime's reputation. 82 00:06:54,760 --> 00:06:56,680 Therefore, I'm signing an executive order 83 00:06:57,080 --> 00:06:59,040 that will put in place a set of measures 84 00:06:59,120 --> 00:07:01,800 designed and aimed against the machinery of Apartheid, 85 00:07:02,200 --> 00:07:05,840 without indiscriminately punishing the people who are victims of that system. 86 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 East German president Honecker met with 87 00:07:08,040 --> 00:07:10,520 ANC leader Oliver Tambo for friendly exchange. 88 00:07:10,680 --> 00:07:15,560 East Germany has become identified with a struggle. 89 00:07:16,400 --> 00:07:20,560 HVA - East German Foreign Intelligence Service HQ East Berlin, East Germany 90 00:07:20,640 --> 00:07:24,560 Comrades! I don't have to tell you that our East German Republic 91 00:07:24,640 --> 00:07:27,520 is facing unprecedented economic challenges. 92 00:07:28,920 --> 00:07:30,920 We're deep in debt to the West, 93 00:07:31,000 --> 00:07:33,960 and the East German mark is worthless internationally. 94 00:07:34,040 --> 00:07:37,200 We must bring in hard currency. Or we're doomed, Comrades. 95 00:07:38,080 --> 00:07:39,440 Let me introduce you 96 00:07:39,520 --> 00:07:42,400 to our colleague from Commercial Coordination , 97 00:07:42,480 --> 00:07:43,520 Mrs. Dietrich. 98 00:07:45,320 --> 00:07:46,640 Like Marlene. 99 00:07:48,400 --> 00:07:51,960 We've already significantly reduced the average age of this board 100 00:07:52,040 --> 00:07:54,600 with our Young Professionals Program. 101 00:07:54,680 --> 00:07:58,440 Now Mrs. Dietrich will help us to develop a new business initiative. 102 00:07:59,040 --> 00:08:01,640 I like to think of it as a "Special Commission." 103 00:08:02,000 --> 00:08:07,160 Not unlike the classified missions you spies are usually up to. 104 00:08:08,240 --> 00:08:12,280 Our work here will also be classified top secret. 105 00:08:13,120 --> 00:08:16,160 But rather than simply gathering data, 106 00:08:16,240 --> 00:08:20,680 we will look for new ways to turn that data into... profit. 107 00:08:22,240 --> 00:08:26,000 East Germany is expensive. And that's not because we're greedy. 108 00:08:27,200 --> 00:08:31,160 It's because equality is expensive. Our ideals are expensive, 109 00:08:31,520 --> 00:08:34,720 and it's up to government organizations such as ours 110 00:08:34,800 --> 00:08:37,680 to support these ideals efficiently. 111 00:08:38,240 --> 00:08:40,480 Because Moscow is abandoning us? 112 00:08:42,400 --> 00:08:43,600 Comrade... 113 00:08:45,240 --> 00:08:46,520 Schneider. 114 00:08:46,600 --> 00:08:47,960 Comrade Schneider. 115 00:08:51,240 --> 00:08:53,680 If your neighbor decides to tear off her wallpaper, 116 00:08:53,760 --> 00:08:55,560 just for a change of scenery, 117 00:08:56,880 --> 00:09:00,560 does that mean that you do the same? 118 00:09:05,200 --> 00:09:06,400 Well... 119 00:09:07,040 --> 00:09:09,480 I'd only change my wallpaper if... 120 00:09:10,360 --> 00:09:14,400 if I was deeply convinced of the advantages of doing so. 121 00:09:17,920 --> 00:09:22,080 With this Special Commission, the HVA will fund companies 122 00:09:22,160 --> 00:09:25,200 licensed to do business internationally 123 00:09:25,440 --> 00:09:27,800 and bring in new streams of hard currency from abroad. 124 00:09:27,880 --> 00:09:30,160 It sounds like you're talking about Capitalism. 125 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Comrade Schneider! 126 00:09:31,320 --> 00:09:36,560 I'm talking about defending this country by any means necessary. 127 00:09:36,640 --> 00:09:41,600 I'll keep a close eye on the numbers. Be warned: the numbers never lie. 128 00:09:42,840 --> 00:09:47,600 The numbers go up... we survive. The numbers go down... we go under. 129 00:10:04,400 --> 00:10:06,880 Comrade Fuchs, can I speak with you a moment? 130 00:10:06,960 --> 00:10:08,040 Yes. 131 00:10:08,120 --> 00:10:10,200 I don't think we've had the pleasure... 132 00:10:10,760 --> 00:10:11,960 Correct. 133 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 See you tomorrow? 134 00:10:13,120 --> 00:10:14,320 Yes, certainly. 135 00:10:16,400 --> 00:10:17,520 Who was that? 136 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 Barbara Dietrich from KoKo. 137 00:10:20,360 --> 00:10:22,600 I met her on the South Africa project. 138 00:10:23,520 --> 00:10:26,680 Now we're heading up an integrated business initiative. 139 00:10:26,760 --> 00:10:28,280 She calls it a "Special Commission." 140 00:10:28,680 --> 00:10:29,760 She's very, very efficient. 141 00:10:29,840 --> 00:10:30,920 Efficient. 142 00:10:31,240 --> 00:10:34,760 That means she makes the most of given resources. 143 00:10:34,840 --> 00:10:38,640 Or rather: she achieves defined goals with minimum means. 144 00:10:39,720 --> 00:10:42,040 She'll change East Germany completely. 145 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 I see. 146 00:10:43,400 --> 00:10:45,640 I would love to be on this "Special Commission." 147 00:10:45,840 --> 00:10:48,520 Walter, how many times have we been over this? 148 00:10:48,600 --> 00:10:50,080 I had to demote you after... 149 00:10:50,160 --> 00:10:53,360 That was 1983! It's been three years. 150 00:10:55,680 --> 00:10:58,680 Our country faces grave economic crisis. 151 00:10:59,000 --> 00:11:01,560 I want to be part of the solution! 152 00:11:05,120 --> 00:11:06,320 Please. 153 00:11:07,920 --> 00:11:10,400 Comrade Schneider will head up a pharmaceutical unit. 154 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 What? 155 00:11:11,560 --> 00:11:14,480 But I want Comrade Schneider to remain in charge. Got it? 156 00:11:14,560 --> 00:11:16,720 Markus, I recruited Ms. Schneider. 157 00:11:16,800 --> 00:11:19,600 And I promoted her to the inner circle. 158 00:11:19,880 --> 00:11:21,200 Baby steps, Walter. 159 00:11:56,160 --> 00:11:57,760 Cape Town on the secure line. 160 00:12:01,800 --> 00:12:03,600 Tell me where you're keeping him. 161 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Who? 162 00:12:04,960 --> 00:12:08,960 Damn it, Walter. This deal is crucial. Our survival depends on it! 163 00:12:09,040 --> 00:12:13,640 I am no longer privy to such important matters, as you know. 164 00:12:13,720 --> 00:12:16,000 But you know where he is. 165 00:12:17,160 --> 00:12:19,400 Let me guess: Mozambique? 166 00:12:22,040 --> 00:12:24,720 -Angola? -This is too risky for me. 167 00:12:25,920 --> 00:12:27,360 Have you seen the news? 168 00:12:27,440 --> 00:12:29,800 We can't count on Moscow anymore! 169 00:12:29,880 --> 00:12:31,920 You need this cash from Cape Town. 170 00:12:32,000 --> 00:12:34,440 Glad you're worried about those you left behind. 171 00:12:34,840 --> 00:12:36,400 I live here. 172 00:12:36,960 --> 00:12:38,360 No sun, 173 00:12:38,440 --> 00:12:39,760 no palm trees. 174 00:12:40,240 --> 00:12:41,560 I need him. 175 00:12:42,840 --> 00:12:44,120 We need him. 176 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 My success 177 00:12:47,720 --> 00:12:49,840 is your success, Walter. 178 00:12:50,560 --> 00:12:53,720 I'll bring you in from the sidelines. Back into the real game! 179 00:12:57,080 --> 00:12:59,040 I need to think about it. 180 00:12:59,120 --> 00:13:00,480 Think fast. 181 00:14:01,600 --> 00:14:06,040 East German Orphanage, Cuanza Norte, Angola 182 00:15:08,920 --> 00:15:10,000 Martin... 183 00:15:14,400 --> 00:15:15,920 Martin, please. 184 00:15:18,040 --> 00:15:20,760 We sent you here for your own protection. 185 00:15:20,960 --> 00:15:24,120 The only person I've ever needed to be protected from is you! 186 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 Where can we speak privately? 187 00:15:26,200 --> 00:15:27,440 Nowhere. 188 00:15:28,320 --> 00:15:30,960 Maybe you haven't noticed yet, but I'm being well guarded here. 189 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 Martin! 190 00:15:32,680 --> 00:15:34,200 Come on, play with me. 191 00:15:34,280 --> 00:15:35,360 Wait, Roberto. 192 00:15:35,440 --> 00:15:37,840 No, I have to talk to this lady first. 193 00:15:38,240 --> 00:15:39,520 Who's this? 194 00:15:40,320 --> 00:15:41,720 My aunt. 195 00:15:42,240 --> 00:15:44,280 Aunt from East Germany? 196 00:15:45,120 --> 00:15:48,880 I guess so. I'll be right with you, OK? 197 00:15:50,800 --> 00:15:53,280 That boy speaks terrific German. 198 00:15:54,600 --> 00:15:56,360 All our classes here are in German. 199 00:15:56,840 --> 00:15:58,440 I'm impressed. 200 00:15:58,520 --> 00:16:00,800 You're doing East Germany a great service... 201 00:16:00,880 --> 00:16:02,280 Don't even start! 202 00:16:04,480 --> 00:16:07,160 You just had to lay low for a while. 203 00:16:08,480 --> 00:16:12,120 Three years. I could have done that in Kleinmachnow. 204 00:16:12,480 --> 00:16:15,280 Dangerous people were after you, Martin. 205 00:16:15,880 --> 00:16:18,720 Didn't we build the Wall to keep "dangerous people" out? 206 00:16:18,800 --> 00:16:22,240 What did you expect? You blew your cover as an agent in the West. 207 00:16:22,320 --> 00:16:24,280 I saved all your asses. 208 00:16:24,360 --> 00:16:27,720 The BND, CIA and every secret service in the world was after you, 209 00:16:27,800 --> 00:16:31,920 and frankly, this place is paradise compared to an East German prison. 210 00:16:32,120 --> 00:16:34,280 Paradise? This? 211 00:16:43,160 --> 00:16:45,080 Did Annett send you this? 212 00:16:46,920 --> 00:16:49,600 My mother's letters are forwarded to me. 213 00:16:57,400 --> 00:16:59,360 Your Max is such a sweet boy. 214 00:17:02,520 --> 00:17:03,600 You know him? 215 00:17:04,440 --> 00:17:06,160 I met him once. 216 00:17:09,720 --> 00:17:10,880 Tell me. 217 00:17:16,480 --> 00:17:17,760 Well... 218 00:17:18,600 --> 00:17:21,240 he had a blue toy train. 219 00:17:22,760 --> 00:17:25,240 The rails were all over the carpet. 220 00:17:26,280 --> 00:17:28,960 We pretended to travel the Trans-Siberian Railway... 221 00:17:29,040 --> 00:17:30,600 No. 222 00:17:31,960 --> 00:17:33,600 What do you mean, no? 223 00:17:34,960 --> 00:17:37,800 No. You've never met him. 224 00:17:38,440 --> 00:17:40,720 That was my blue toy train. 225 00:17:41,360 --> 00:17:43,960 You and I pretended to travel around the world. 226 00:17:45,240 --> 00:17:46,680 Really? 227 00:17:50,040 --> 00:17:51,760 Could be. 228 00:18:01,120 --> 00:18:02,600 Come in, boys. 229 00:18:02,920 --> 00:18:05,240 Come on, let's play Risiko. 230 00:18:09,240 --> 00:18:10,560 You've no chance this time. 231 00:18:12,120 --> 00:18:14,480 It's more fun with four players. 232 00:18:14,760 --> 00:18:17,400 Want to play? You can have North America. 233 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 What? 234 00:18:19,240 --> 00:18:22,680 North America, everyone wants it. Only two borders to defend. 235 00:18:23,600 --> 00:18:25,960 That's why Americans don't understand the world. 236 00:18:26,280 --> 00:18:30,160 They only speak one language, but think they're the best. 237 00:18:30,880 --> 00:18:34,840 You have to conquer as many countries as possible and then defend them. 238 00:18:40,280 --> 00:18:41,640 I'll start. 239 00:18:43,200 --> 00:18:44,560 By rolling the dice. 240 00:18:45,240 --> 00:18:46,280 Red for attack. 241 00:18:50,280 --> 00:18:51,560 Give me a six! 242 00:18:51,880 --> 00:18:53,040 I love them. 243 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 Come on, Roberto, get them all. 244 00:18:57,600 --> 00:18:58,600 Any moment now? 245 00:18:58,680 --> 00:19:00,200 I'll take Europe. 246 00:19:00,280 --> 00:19:01,800 Damn it! 247 00:19:02,600 --> 00:19:05,080 Ha! All for me. 248 00:19:07,920 --> 00:19:09,840 I'll take your Afghanistan, Madame. 249 00:19:09,920 --> 00:19:11,000 Fine. 250 00:19:13,480 --> 00:19:15,840 Come to Cape Town with me, Martin. 251 00:19:21,480 --> 00:19:22,600 Roberto? 252 00:19:23,000 --> 00:19:25,200 Keep playing for me and don't lose, OK? 253 00:19:32,600 --> 00:19:33,960 Why? 254 00:19:35,520 --> 00:19:37,640 I need someone I can trust. 255 00:19:39,320 --> 00:19:41,080 Just for a few days. 256 00:19:41,640 --> 00:19:43,320 I've heard that before. 257 00:19:44,360 --> 00:19:47,200 If you'd prefer to stay here, I'll leave you in peace. 258 00:19:49,240 --> 00:19:52,680 I, however, will keep fighting. For our cause. 259 00:20:01,320 --> 00:20:02,760 Fine. 260 00:20:05,360 --> 00:20:09,320 On one condition: I can return to Kleinmachnow, to Max. 261 00:20:12,840 --> 00:20:14,480 Naturally. 262 00:20:16,080 --> 00:20:18,880 I already talked to Fuchs. If all goes to plan, 263 00:20:18,960 --> 00:20:23,280 he guarantees your return to East Germany, with all privileges. 264 00:20:26,200 --> 00:20:28,320 You must really be desperate. 265 00:20:37,120 --> 00:20:39,080 When will you be back? 266 00:20:39,160 --> 00:20:40,920 Don't leave me alone again. 267 00:20:46,320 --> 00:20:47,920 We'll write to each other. 268 00:20:49,160 --> 00:20:50,400 I hate you, Martin. 269 00:21:25,800 --> 00:21:29,040 Kleinmachnow, East Germany 270 00:21:29,120 --> 00:21:30,960 Sorry, we had a big day at the office. 271 00:21:31,680 --> 00:21:33,000 Come in. 272 00:21:34,480 --> 00:21:35,720 Thanks. 273 00:21:44,600 --> 00:21:47,720 He could just sleep here tonight if it helps you, Annett. 274 00:21:49,040 --> 00:21:51,520 But you already have him every Sunday. 275 00:21:51,600 --> 00:21:53,240 I have time for him now. 276 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 Yes... 277 00:21:59,680 --> 00:22:02,480 I do have an important meeting tonight. 278 00:22:02,920 --> 00:22:05,840 I was going to bring him with me, but... 279 00:22:08,640 --> 00:22:10,360 Well, then. 280 00:22:12,280 --> 00:22:13,480 Thank you. 281 00:22:22,560 --> 00:22:26,720 Cape Town, South Africa 282 00:22:35,800 --> 00:22:37,040 Put this on. 283 00:22:37,520 --> 00:22:39,360 -Why? -Do it. 284 00:22:40,360 --> 00:22:42,040 Pull it low over your face. 285 00:22:46,640 --> 00:22:48,480 -You have a driver? -Get in. 286 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 Stop. 287 00:23:14,040 --> 00:23:15,920 Drive on, drive on. 288 00:23:19,960 --> 00:23:24,880 This is Rose Seithathi. Slickest secret operative south of the equator. 289 00:23:24,960 --> 00:23:28,080 I'm a soldier in Nelson Mandela's ANC army, Umkhonto we Sizwe. 290 00:23:28,160 --> 00:23:29,880 We're fighting apartheid in South Africa. 291 00:23:29,960 --> 00:23:32,600 The African National Congress is an ally of East Germany. 292 00:23:32,680 --> 00:23:34,920 Our leadership is in prison, like Mandela. 293 00:23:35,000 --> 00:23:38,280 Or in exile in Zambia, Zimbabwe, Angola and Europe. 294 00:23:39,640 --> 00:23:42,480 Just a few of us are still in Cape Town, undercover. 295 00:23:43,680 --> 00:23:46,560 We'll join forces to wage revolution. 296 00:23:46,640 --> 00:23:48,280 And what's my role here? 297 00:23:50,560 --> 00:23:54,000 You'll be a salesman for the West German weapon manufacturer Würfel & Struth. 298 00:23:54,760 --> 00:23:57,600 First for the West German Trade Commissioner, 299 00:23:57,680 --> 00:23:59,240 then for the buyers. 300 00:23:59,320 --> 00:24:01,080 We're selling weapons? 301 00:24:01,520 --> 00:24:04,360 West German weapons? Where'd you get them? 302 00:24:04,880 --> 00:24:07,840 -Let's say they fell off a truck. -Who's the buyer? 303 00:24:08,040 --> 00:24:10,200 SADF. South African army. 304 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 The United Nations has sanctions against that! 305 00:24:15,080 --> 00:24:18,000 Yes. That's why they need us. As middlemen. 306 00:24:18,880 --> 00:24:22,200 Wait. In a deal between West Germany and the Apartheid regime? 307 00:24:23,720 --> 00:24:24,800 Between our worst enemies? 308 00:24:26,800 --> 00:24:28,000 And you're in on this? 309 00:24:28,280 --> 00:24:30,520 In support of my East German Comrades. 310 00:24:30,600 --> 00:24:32,840 We need each other. 311 00:24:33,240 --> 00:24:34,560 Again: Why? 312 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 Money. 313 00:24:38,320 --> 00:24:40,400 You haven't been home for three years, Martin. 314 00:24:40,480 --> 00:24:43,360 You have no idea how things are in East Germany. 315 00:24:43,440 --> 00:24:45,880 Gorbachev is about to give up on the Warsaw Pact. 316 00:24:46,200 --> 00:24:48,600 We can't pay our debts to West Germany. 317 00:24:48,680 --> 00:24:51,520 We have shortages of meat, coal and even vegetables. 318 00:24:51,600 --> 00:24:54,200 Power outages, scarce medical supplies... 319 00:24:54,480 --> 00:24:58,240 Our state is bankrupt. People are almost starving. 320 00:25:12,600 --> 00:25:16,720 Border Restaurant for Western Tourists East Berlin, East Germany 321 00:25:20,640 --> 00:25:22,240 Abracadabra. 322 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 What is that? 323 00:25:26,200 --> 00:25:27,440 A miracle. 324 00:25:28,440 --> 00:25:30,520 Has it been clinically tested at all? 325 00:25:30,600 --> 00:25:32,120 Yeah, on mice. 326 00:25:32,440 --> 00:25:35,320 Then I had the idea to run a human trial over here. 327 00:25:36,120 --> 00:25:39,280 Where else in the world could we find a control group like this? 328 00:25:39,720 --> 00:25:41,280 An isolated population of human beings 329 00:25:41,360 --> 00:25:45,600 genetically identical to our customers? As if they put up the Wall just for us. 330 00:25:45,680 --> 00:25:49,720 Mr. Amend. Our people may be genetically identical, yes. 331 00:25:50,320 --> 00:25:52,680 But we're much healthier than the West Germans. 332 00:25:53,120 --> 00:25:55,160 Thinner, fitter 333 00:25:55,520 --> 00:25:58,680 and drug free. No one here is injecting heroin, 334 00:25:58,760 --> 00:26:02,320 or sleeping on the streets or eating fast food. 335 00:26:04,480 --> 00:26:05,640 I've noticed. 336 00:26:06,480 --> 00:26:09,560 And yet, you rely almost entirely on brown coal for heat. 337 00:26:09,640 --> 00:26:12,200 Which means that East Germany has a 338 00:26:12,280 --> 00:26:13,480 very high number of individuals 339 00:26:13,560 --> 00:26:15,760 suffering from Chronic Obstructive Pulmonary Disease. 340 00:26:16,160 --> 00:26:21,920 So your little miracle cures Chronic Obstructive Pulmonary Disease? 341 00:26:22,000 --> 00:26:23,560 You can't cure it. 342 00:26:25,000 --> 00:26:26,400 Thank God! 343 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 Why thank God? 344 00:26:29,520 --> 00:26:33,760 So we can sell this drug to our customers for a very long time. 345 00:26:38,520 --> 00:26:40,200 Hey, that's enough! 346 00:26:46,440 --> 00:26:50,440 You're guests in this country. Be respectful. 347 00:26:59,320 --> 00:27:02,960 My department is testing a medicine that treats symptoms of AIDS. 348 00:27:03,040 --> 00:27:07,320 The gay disease? Huge potential market. 349 00:27:07,400 --> 00:27:10,120 We don't have AIDS in East Germany. 350 00:27:10,200 --> 00:27:11,640 Right, of course not. 351 00:27:12,480 --> 00:27:14,280 The check, please! 352 00:27:15,800 --> 00:27:20,680 After eight weeks, and only if you complete the entire eight week period, 353 00:27:21,040 --> 00:27:24,480 we'll pay your organization 58,000 Deutschmarks. 354 00:27:26,200 --> 00:27:27,480 West Marks. 355 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Keep the change. 356 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 Yeah? 357 00:27:46,280 --> 00:27:47,680 Our very own Boris. 358 00:27:48,760 --> 00:27:51,360 -Boris Becker, heard of him? -I can't play tennis. 359 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 You won't have to. 360 00:27:53,640 --> 00:27:56,160 The Winkelmanns play at Cape Western Sun every Thursday. 361 00:27:56,240 --> 00:27:57,920 You'll meet them at 4 p.m. 362 00:27:58,000 --> 00:28:00,800 Frank Winkelmann is West Germany's Trade Commissioner. 363 00:28:01,640 --> 00:28:05,680 We need his signature to get the weapons for DeGraaf out of customs. 364 00:28:06,240 --> 00:28:08,840 Why would a West German diplomat sign anything for us? 365 00:28:09,640 --> 00:28:11,320 We're West Germans, too. 366 00:28:12,240 --> 00:28:15,520 And I'll wrap him around my finger while you distract his wife. 367 00:28:16,760 --> 00:28:20,440 It's the only way. DeGraaf awaits us today at 7 p.m. 368 00:28:20,520 --> 00:28:23,040 You need a better disguise. Try these. 369 00:28:29,520 --> 00:28:30,720 Better. 370 00:28:32,280 --> 00:28:33,280 Listen up. 371 00:28:39,800 --> 00:28:44,000 South Africa's Apartheid regime may be under UN embargo, 372 00:28:44,080 --> 00:28:48,000 but the West needs South Africa as an ally against Communism. 373 00:28:48,960 --> 00:28:55,160 The Americans, Israelis, Western Europe and West Germany deliver weapons 374 00:28:55,240 --> 00:28:58,560 to the South African Army for the fight against Communist Angola. 375 00:28:58,640 --> 00:29:01,200 In Angola, West-supported UNITA rebels, supported by the West, 376 00:29:01,280 --> 00:29:06,000 fight against the Communist MPLA. It's a classic proxy war. 377 00:29:06,080 --> 00:29:07,920 And where do you and Mandela stand? 378 00:29:08,680 --> 00:29:12,080 At the ANC we are allies of the USSR, 379 00:29:12,160 --> 00:29:14,560 East Germany and the MPLA in Angola. 380 00:29:15,600 --> 00:29:17,400 But our goal is clear... 381 00:29:17,640 --> 00:29:18,640 Freedom. 382 00:29:19,440 --> 00:29:20,480 Good. 383 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 So basically... 384 00:29:23,640 --> 00:29:25,240 West, East. 385 00:29:25,320 --> 00:29:26,400 Who are the good guys? 386 00:29:31,120 --> 00:29:32,360 Once again: 387 00:29:32,440 --> 00:29:33,920 Biggest German-speaking pop star? 388 00:29:34,240 --> 00:29:35,240 Falco. 389 00:29:35,480 --> 00:29:36,560 National coach? 390 00:29:36,720 --> 00:29:37,960 The Kaiser. 391 00:29:38,600 --> 00:29:41,160 The most beloved US TV series in West Germany? 392 00:29:41,680 --> 00:29:44,200 A soap opera, Dallas. 393 00:29:44,280 --> 00:29:45,520 No. 394 00:29:45,600 --> 00:29:46,960 Dynasty, right? 395 00:29:49,840 --> 00:29:52,920 A decadent tragedy about newly rich Americans. 396 00:29:53,880 --> 00:29:56,000 Just look at that! 397 00:30:01,720 --> 00:30:03,040 Don't worry, you're well disguised. 398 00:30:03,120 --> 00:30:04,400 Who would recognize me here? 399 00:30:04,480 --> 00:30:06,360 The world is smaller than you think. 400 00:30:06,440 --> 00:30:09,320 Maybe, but this is another planet. 401 00:30:13,200 --> 00:30:16,120 There's Winkelmann. I'll get the signature. 402 00:30:16,760 --> 00:30:18,920 And you take care of his wife. 403 00:30:19,840 --> 00:30:21,480 Let's go. 404 00:30:33,000 --> 00:30:36,200 Sorry, Madame. I think you've dropped something. 405 00:30:36,720 --> 00:30:37,800 It's mine indeed. 406 00:30:38,200 --> 00:30:40,800 Thank you, that is so very kind of you. 407 00:30:41,200 --> 00:30:42,720 Frank Winkelmann from the German embassy. 408 00:30:42,800 --> 00:30:44,000 So we can speak German. 409 00:30:45,280 --> 00:30:46,800 Ramona Neid, Tschauder Logistics. 410 00:30:46,880 --> 00:30:48,680 -My wife Brigitte. -Hello. 411 00:30:48,760 --> 00:30:50,680 My client Marcus Herring from Würfel & Struth. 412 00:30:50,760 --> 00:30:51,760 Pleasure. 413 00:30:51,840 --> 00:30:53,120 Würfel & Struth? 414 00:30:53,840 --> 00:30:55,320 Yes, sales management. 415 00:30:55,400 --> 00:30:57,000 Well, well! 416 00:30:57,560 --> 00:30:59,240 A wonderful day for tennis. 417 00:30:59,480 --> 00:31:02,640 Every day here is a wonderful day for tennis. 418 00:31:02,720 --> 00:31:05,880 Too many people only see the negative side of South Africa. 419 00:31:05,960 --> 00:31:07,680 You're right. 420 00:31:07,920 --> 00:31:11,880 Thank God there's places like this where you can forget all the misery. 421 00:31:13,320 --> 00:31:16,920 Would you care for a fantastic lemonade? 422 00:31:17,520 --> 00:31:19,600 Shall we? 423 00:31:20,080 --> 00:31:21,160 Yeah, sure! 424 00:31:21,240 --> 00:31:22,760 This way. 425 00:31:25,600 --> 00:31:28,240 I probably shouldn't even be seen with you. 426 00:31:28,600 --> 00:31:31,840 I won't lie to you, the sanctions are a pain in the ass. 427 00:31:32,080 --> 00:31:35,520 I see the South Africans as our allies. 428 00:31:35,600 --> 00:31:38,240 And Würfel & Struth makes the world's best weapons. 429 00:31:38,320 --> 00:31:41,720 How our customers use them is their business. 430 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 -Guns don't kill people... -...people kill people. 431 00:31:44,760 --> 00:31:45,960 -Ha, ha! -Yeah! 432 00:31:46,040 --> 00:31:50,120 The Communists are banging on our door. Both here and back home in West Germany. 433 00:31:50,200 --> 00:31:53,360 And you know what Reagan says about the "Domino Effect". 434 00:31:53,440 --> 00:31:54,760 Horrible. 435 00:31:54,840 --> 00:31:57,440 Especially when you hear how East Germans are suffering. 436 00:31:59,000 --> 00:32:00,160 Yeah. 437 00:32:00,240 --> 00:32:03,440 We're lucky to be living on the right side of the Wall. 438 00:32:03,880 --> 00:32:05,360 Indeed. 439 00:32:06,280 --> 00:32:10,040 Say, who's that talent over there? 440 00:32:12,320 --> 00:32:14,600 He plays divinely. 441 00:32:14,680 --> 00:32:18,320 Peter Van de Vetering. Our cover. Come with me. 442 00:32:20,000 --> 00:32:22,440 Most people just come here for fun. 443 00:32:29,920 --> 00:32:34,240 I'm reading a novel by an East German dissident who was sold to the West. 444 00:32:34,440 --> 00:32:37,240 This guy organizes a secret library in East Berlin 445 00:32:37,320 --> 00:32:41,920 and has an affair with a beautiful girl who's pregnant with someone else's baby. 446 00:32:43,680 --> 00:32:46,200 Then it turns out she works for the Stasi! 447 00:32:54,920 --> 00:32:56,520 THE NAKED TRUTH 448 00:33:01,840 --> 00:33:03,640 It's a big hit in West Germany. 449 00:33:04,440 --> 00:33:07,000 Everyone reads it for the sex scenes. 450 00:33:10,000 --> 00:33:11,600 Sounds exciting. 451 00:33:12,320 --> 00:33:14,120 You can keep it. 452 00:33:14,240 --> 00:33:15,320 Really? 453 00:33:15,520 --> 00:33:18,280 It's nice to meet an arms dealer who reads novels. 454 00:33:18,480 --> 00:33:20,200 Well, thanks. 455 00:33:32,840 --> 00:33:34,120 Allow me. 456 00:33:40,840 --> 00:33:42,080 One second. 457 00:33:44,440 --> 00:33:46,120 Sorry, it's trickier than I thought. 458 00:33:46,200 --> 00:33:47,680 The bureaucracy here is insane. 459 00:33:47,760 --> 00:33:50,440 Our shipment's stuck in customs, now there's the strike... 460 00:33:52,040 --> 00:33:53,760 Contact my office. 461 00:33:54,200 --> 00:33:55,800 Or help me now. Just sign here... 462 00:33:55,880 --> 00:33:57,360 Please. Call my office. Thanks. 463 00:34:00,440 --> 00:34:02,160 -Thanks. -You're welcome. 464 00:34:07,840 --> 00:34:11,520 I think we should go, it's getting chilly here. Shall we pay? 465 00:34:11,600 --> 00:34:13,160 Check please! 466 00:34:14,600 --> 00:34:16,400 You want to take this? 467 00:34:17,840 --> 00:34:21,840 Surely you have a nice expense account at Würfel & Struth? 468 00:34:22,320 --> 00:34:24,000 I do. But as an embassy representative, 469 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 you might not want to be taken out by a West German arms dealer. 470 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Then I'll pay privately. 471 00:34:33,320 --> 00:34:35,920 I'm preparing for a visit at the embassy. 472 00:34:36,600 --> 00:34:39,400 Left-wing parliamentarians from home. 473 00:34:39,480 --> 00:34:42,000 They mean nothing but trouble. 474 00:34:42,800 --> 00:34:45,640 My husband carries the weight of the world on his back. 475 00:34:45,720 --> 00:34:47,800 I just think about teeth. 476 00:34:48,200 --> 00:34:49,520 Thanks. 477 00:34:49,920 --> 00:34:51,520 Nice to meet you. 478 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 -Thanks. -All the best. 479 00:34:53,640 --> 00:34:55,400 See you, Mr. and Mrs. Winkelmann. 480 00:34:55,480 --> 00:34:56,760 See you. 481 00:34:57,440 --> 00:34:58,480 Bye. 482 00:35:04,720 --> 00:35:06,640 Oh, I'm sorry. My fault. 483 00:35:06,720 --> 00:35:09,080 Is this what we pay you to do here, boy? Make a mess? 484 00:35:09,480 --> 00:35:11,080 I'm sorry. 485 00:35:11,640 --> 00:35:13,240 Come, quickly! 486 00:35:13,640 --> 00:35:17,080 What did you do? Clean it up. Clean up the shit! 487 00:35:18,160 --> 00:35:19,520 I'm so sorry. 488 00:35:21,520 --> 00:35:24,520 Potsdam Hospital, East Germany 489 00:35:24,680 --> 00:35:25,880 How are your girls, Tina? 490 00:35:26,360 --> 00:35:28,200 Good. Growing like crazy. 491 00:35:29,480 --> 00:35:32,080 I grew up with Tina and her brother Thomas. 492 00:35:32,160 --> 00:35:34,960 I was Ms. Schneider's babysitter. 493 00:35:35,040 --> 00:35:36,120 Babysitter? 494 00:35:36,920 --> 00:35:39,480 There must be a nice German word for that, right? 495 00:35:39,560 --> 00:35:41,240 Of course. 496 00:35:45,920 --> 00:35:47,720 Thomas Posimski is your brother? 497 00:35:51,600 --> 00:35:52,960 -Yes. -How's he doing? 498 00:35:56,960 --> 00:35:59,480 Surely you haven't had any contact with him 499 00:35:59,560 --> 00:36:02,640 since he betrayed our country and moved to the West? 500 00:36:02,840 --> 00:36:04,960 No, of course not. 501 00:36:09,440 --> 00:36:15,040 I hear he wrote an erotic novel. It's a huge bestseller over there! 502 00:36:15,760 --> 00:36:17,240 I don't know anything about that. 503 00:36:17,480 --> 00:36:19,520 Of course not. How could you? 504 00:36:20,560 --> 00:36:22,720 Finally, Dr. Albrecht. 505 00:36:22,800 --> 00:36:24,400 Excuse me. 506 00:36:25,200 --> 00:36:26,360 Here, the documents. 507 00:36:27,360 --> 00:36:29,200 -Thank you. -So, here we go. 508 00:36:31,480 --> 00:36:33,360 -Thank you. -You're welcome. 509 00:36:34,120 --> 00:36:36,040 -Here you go. -Thank you. 510 00:36:36,560 --> 00:36:40,720 It's an honor for us to participate in international research. 511 00:36:40,800 --> 00:36:42,320 And we're very proud 512 00:36:43,600 --> 00:36:48,000 that two excellent doctors are serving East Germany like this. 513 00:36:48,400 --> 00:36:50,320 -Yes. -Cheers. 514 00:36:58,160 --> 00:36:59,840 How are you faring? 515 00:36:59,920 --> 00:37:02,920 Doctor, it's so cold. 516 00:37:03,640 --> 00:37:06,400 -I'll tell the nurse. -Thanks. 517 00:37:11,520 --> 00:37:14,960 Kleinmachnow, East Germany 518 00:37:16,640 --> 00:37:19,240 And in you get. 519 00:37:23,320 --> 00:37:24,680 Sweet dreams. 520 00:37:26,120 --> 00:37:27,680 Good night, Mommy. 521 00:37:44,040 --> 00:37:46,120 THE NAKED TRUTH 522 00:38:15,640 --> 00:38:19,800 Cape Town Harbor, South Africa 523 00:38:30,480 --> 00:38:32,720 Mr. Marcus Herring from Würfel & Struth, as requested. 524 00:38:33,080 --> 00:38:34,520 Good evening, Sir. Good to meet you. 525 00:38:34,920 --> 00:38:37,320 Let's not waste our precious time on niceties. 526 00:38:37,720 --> 00:38:40,400 Here are the copies of the end-user certificates 527 00:38:40,800 --> 00:38:42,080 for your signatures, gentlemen. 528 00:38:49,240 --> 00:38:52,360 The tube comes pre-loaded from the factory. The missile is already in it. 529 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 It is single use. 530 00:38:53,560 --> 00:38:55,920 This is the firing and arming unit. 531 00:38:56,320 --> 00:38:58,200 It's reusable, with a fresh tube of course. 532 00:38:58,600 --> 00:39:01,200 Battery and cooling unit goes in here. 533 00:39:01,560 --> 00:39:03,480 Now it's fully assembled. 534 00:39:04,760 --> 00:39:07,120 The missile has a 3 kg hit-to-kill warhead 535 00:39:07,200 --> 00:39:08,840 with an impact fuse. 536 00:39:10,120 --> 00:39:12,040 She feels nice. 537 00:39:12,440 --> 00:39:14,480 You wanna try? 538 00:39:16,240 --> 00:39:17,720 These are perfect. 539 00:39:18,120 --> 00:39:21,720 Then we're going to blow the whole fucking refinery in Cuanza Norte! 540 00:39:22,880 --> 00:39:24,320 Cuanza Norte? 541 00:39:24,960 --> 00:39:26,480 In Angola? 542 00:39:27,560 --> 00:39:28,560 Boom! 543 00:39:33,600 --> 00:39:36,520 Let me show you how to handle it first. 544 00:39:41,160 --> 00:39:42,560 You can aim manually 545 00:39:42,640 --> 00:39:45,160 or set it for infrared or ultraviolet guiding. 546 00:39:45,520 --> 00:39:46,800 Just push here, 547 00:39:47,200 --> 00:39:48,960 look through the sight, 548 00:39:49,360 --> 00:39:50,600 find your target, 549 00:39:50,920 --> 00:39:54,400 operate the arming switch, wait for the sound to come, 550 00:39:56,760 --> 00:39:57,760 and fire. 551 00:40:01,760 --> 00:40:02,760 Martin! 552 00:40:06,840 --> 00:40:07,840 Run! 553 00:40:08,680 --> 00:40:09,840 Run! 554 00:40:16,880 --> 00:40:19,960 Let's all be reasonable and do as I say. 555 00:40:21,200 --> 00:40:22,200 Open up. 556 00:40:35,120 --> 00:40:36,200 Let's get out of here. 557 00:40:55,920 --> 00:40:57,080 Here. 558 00:41:09,240 --> 00:41:10,760 That's it, Martin. 559 00:41:11,680 --> 00:41:13,480 You're going back to the orphanage in Cuanza Norte. 560 00:41:13,560 --> 00:41:15,240 Hundreds of children live in that orphanage. 561 00:41:15,320 --> 00:41:17,600 They'll all die if the refinery blows up! 562 00:41:17,680 --> 00:41:20,760 -You want to be responsible for that? -Dammit! This isn't about you, 563 00:41:20,840 --> 00:41:23,640 or about your family and friends! 564 00:41:24,320 --> 00:41:26,600 We're in a geopolitical crisis. 565 00:41:26,680 --> 00:41:28,960 This is about the preservation of our state, its goals, 566 00:41:29,040 --> 00:41:32,800 and the future of millions of people! 567 00:41:33,040 --> 00:41:34,200 You... 568 00:41:34,280 --> 00:41:38,960 You can't see beyond the end of your own nose. 569 00:41:39,240 --> 00:41:41,280 You're so cynical, you know that? 570 00:41:41,920 --> 00:41:45,960 You're using Socialism to justify a bloody deal! 571 00:41:53,560 --> 00:41:54,760 Where are you going? 572 00:41:55,760 --> 00:41:57,280 Away from here. 573 00:41:59,440 --> 00:42:01,240 If you leave now, 574 00:42:02,120 --> 00:42:04,640 you'll never see East Germany again, 575 00:42:04,720 --> 00:42:06,760 nor your son. You know that, right? 576 00:42:08,720 --> 00:42:11,480 We'd all better leave South Africa as soon as possible. 577 00:42:12,000 --> 00:42:13,840 They'll surely come after us. 578 00:42:18,640 --> 00:42:23,360 If we need money so badly that we're illegally selling weapons, 579 00:42:23,440 --> 00:42:25,720 then at least let's sell them to the right side. 580 00:42:25,800 --> 00:42:27,320 -The right side? -Yes. 581 00:42:27,400 --> 00:42:29,960 Which one is that? The ANC is in exile. 582 00:42:30,040 --> 00:42:33,800 There's no client here but the South African Army. 583 00:42:35,640 --> 00:42:38,000 Then we'll sell them abroad. 584 00:42:38,760 --> 00:42:42,960 To the MPLA refinery in Angola. They'll pay us the same. 585 00:42:43,040 --> 00:42:46,440 The guards who watch that place? I know them, I can get us inside. 586 00:42:56,200 --> 00:42:57,840 I don't trust you. 587 00:43:00,760 --> 00:43:02,480 I don't trust you, either. 588 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 THE BLACK CHANNEL 589 00:43:45,240 --> 00:43:47,160 Good evening, dear viewers. 590 00:44:03,560 --> 00:44:06,680 THE LOVE BOAT 43544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.