All language subtitles for Cultes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,789 --> 00:02:27,440
-On regarde l'écran.
2
00:02:31,874 --> 00:02:35,520
- Mon père, mes plus plates excuses,
j'ai le Rialto au téléphone,
3
00:02:35,840 --> 00:02:38,128
c'est urgent.
- Je peux pas.
4
00:02:38,397 --> 00:02:39,851
- Ils veulent...
- Je suis en projection.
5
00:02:39,875 --> 00:02:41,008
-Je ne peux rien faire.
6
00:02:44,441 --> 00:02:45,720
-Je dois m'absenter un instant.
7
00:02:46,040 --> 00:02:47,951
Le premier qui bouge,
je l'envoie en discipline.
8
00:02:48,714 --> 00:02:50,226
On regarde l'écran.
9
00:02:54,543 --> 00:02:55,720
Fermez la porte.
10
00:03:00,101 --> 00:03:02,447
- Je me serais pas permis
de vous déranger
11
00:03:02,472 --> 00:03:04,674
si le directeur du cinéma
ne s'était montré aussi insistant.
12
00:03:04,698 --> 00:03:08,454
- Pas pendant la projection.
- Il semble que c'est très urgent.
13
00:03:13,739 --> 00:03:15,768
- Allô ? Oui, père De Monval,
j'écoute.
14
00:03:26,702 --> 00:03:28,680
Vous nous dites, cher monsieur,
15
00:03:28,705 --> 00:03:31,240
que vous nous avez livré
une bobine test,
16
00:03:31,882 --> 00:03:33,837
et par mégarde. Encore heureux !
17
00:03:36,689 --> 00:03:39,240
Que contient cette bobine test ?
18
00:03:55,818 --> 00:03:57,373
La bande-annonce de quoi ?
19
00:04:01,520 --> 00:04:02,800
Oh, mon Dieu !
20
00:04:04,821 --> 00:04:06,796
*-Bienvenue dans une nuit...
21
00:04:08,914 --> 00:04:10,690
*de terreur...
totale !
22
00:04:21,320 --> 00:04:22,640
*La nuit...
23
00:04:23,600 --> 00:04:25,767
*des morts-vivants !
24
00:04:27,402 --> 00:04:30,900
*Des morts qui hantent nos âmes,
chassent les vivants !
25
00:04:32,184 --> 00:04:34,430
*Une expérience choquante.
26
00:04:35,880 --> 00:04:38,360
*Plus effrayante
que vos cauchemars !
27
00:04:39,410 --> 00:04:42,680
*Cette nuit,
les morts reviennent se nourrir...
28
00:04:43,480 --> 00:04:45,880
*de la chair des vivants !
29
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
*-"La nuit...
30
00:05:00,356 --> 00:05:01,839
* "des morts-vivants".
31
00:05:12,839 --> 00:05:14,676
-Ce film ne devrait pas exister.
32
00:05:16,191 --> 00:05:17,911
C'est une offense faite Ă Dieu.
33
00:05:19,900 --> 00:05:21,021
Et nous allons...
34
00:05:21,120 --> 00:05:23,813
y remédier, il nous faut corriger
cette erreur.
35
00:05:26,375 --> 00:05:28,112
Il n'y a qu'un seul ressuscité.
36
00:05:30,560 --> 00:05:34,630
Les morts ne reviennent pas, et
encore moins pour manger les vivants.
37
00:05:37,482 --> 00:05:39,922
En fait, il n'y a qu'un seul
qui soit revenu d'entre les morts
38
00:05:41,339 --> 00:05:44,383
pour nous offrir
la promesse de la vie éternelle.
39
00:05:49,760 --> 00:05:51,160
Alors je vous le demande...
40
00:05:56,057 --> 00:05:59,560
quel est le seul,
le vrai, l'unique ressuscité ?
41
00:06:01,595 --> 00:06:03,819
- JESUS,
NOTRE SEIGNEUR.
42
00:06:47,278 --> 00:06:49,718
- Tu crois, toi, que c'est Jésus
le premier des morts-vivants ?
43
00:06:49,786 --> 00:06:50,920
-Non.
44
00:09:29,354 --> 00:09:31,397
Bienvenue dans une nuit
de terreur totale.
45
00:09:33,553 --> 00:09:36,103
Des morts qui hantent nos âmes,
chassent les vivants.
46
00:09:38,614 --> 00:09:39,980
Une expérience choquante...
47
00:09:42,106 --> 00:09:43,769
plus effrayante
que vos cauchemars.
48
00:09:46,080 --> 00:09:47,280
Cette nuit...
49
00:09:48,559 --> 00:09:50,904
les morts reviennent se nourrir
de la chair...
3651