Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,125 --> 00:01:54,542
Kami menangkap Tung-Yeung pada tanggal 7,
saat penggrebekan terhadap geng Big Circle
2
00:01:54,750 --> 00:01:58,667
Kami menangkapnya saat ia sedang
bertransaksi senjata dengan mereka.
3
00:01:58,875 --> 00:02:00,417
Setelah kami selidiki,
4
00:02:00,625 --> 00:02:05,042
Ternyata Tung-Yeung,
bukan sekedar pedagang senjata biasa.
5
00:02:05,250 --> 00:02:08,625
Itu alasan kami meneruskan
informasi ini ke Interpol.
6
00:02:08,833 --> 00:02:12,292
Disana kami tahu pemerintah anda
memiliki surat perintah penangkapannya.
7
00:02:12,500 --> 00:02:16,417
Aku berterima kasih pada Kepolisian Hong Kong
atas keramahan dan kerjasamanya
8
00:02:16,625 --> 00:02:19,542
Karena kejahatan Tung-Yeung terkait rahasia negara
9
00:02:19,750 --> 00:02:22,542
Kami perlu membawanya kembali ke AS untuk interogasi
10
00:02:23,083 --> 00:02:26,167
Dua anggotaku akan menemani kalian kembali ke Amerika
11
00:02:26,375 --> 00:02:29,292
Mereka adalah Tim Anti Kejahatan Berat Teroganisir
12
00:02:29,500 --> 00:02:31,667
Mereka yang menggrebek geng Big Circle
13
00:02:33,667 --> 00:02:35,250
Hai, Pak Chan /
Pak Chan
14
00:02:36,250 --> 00:02:38,125
Kalian kesini sebentar
15
00:02:40,125 --> 00:02:43,042
Perkenalkan.
Ini Tn. Wong dari Konsulat AS.
16
00:02:43,250 --> 00:02:47,000
Ini Peggy, John, Ann.
mereka bertiga agen CIA.
17
00:02:47,208 --> 00:02:49,208
Ini Kwan Ching-Kin /
Panggil saja "Imut".
18
00:02:49,417 --> 00:02:51,625
Ini Ng Lai-Yung /
Panggil saja "Manis".
19
00:02:51,833 --> 00:02:54,000
Ayo kita berbincang /
Baik.
20
00:02:57,500 --> 00:03:00,833
Pak? Kami sudah siapkan data
kejahatan Tung-Yeung di Hong Kong.
21
00:03:01,542 --> 00:03:02,958
Imut, boleh kami lihat?
22
00:03:05,375 --> 00:03:08,000
Berikan padanya /
Baik.
23
00:03:21,375 --> 00:03:22,542
Inspektur Kwan?
24
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
Hanya ini? Ada senjata yang lain?
25
00:03:26,375 --> 00:03:27,792
Hanya itu yang kami dapat
26
00:03:31,250 --> 00:03:33,542
Oh, baiklah.
Jadi Tung-Yeung ada dimana?
27
00:03:34,083 --> 00:03:37,042
Dia sedang dikawal dari Polsek lain
28
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
Dia akan segera tiba
29
00:03:49,792 --> 00:03:52,625
SUTRADARA: THOMAS YIP
30
00:04:02,750 --> 00:04:05,542
Mark, kau ikut bersamanya /
Baik
31
00:04:07,875 --> 00:04:09,042
Ayo kita jalan
32
00:04:13,575 --> 00:04:16,892
CHEETAH MEMBARA
33
00:04:21,292 --> 00:04:24,792
Imut? Jangan terlalu cepat.
Kami mengikutimu di belakang!
34
00:04:26,000 --> 00:04:27,792
Dimengerti, Ganti.
35
00:04:30,250 --> 00:04:31,292
Hei, Manis?
36
00:04:31,500 --> 00:04:34,542
Kata Pak Chan, kita di LA selama 3 minggu.
37
00:04:34,750 --> 00:04:38,458
Ini kesempatanmu bercinta dengan pria bule
38
00:04:39,000 --> 00:04:42,417
Amit-amit! Kau yang bercinta dengan cewek bule.
39
00:04:42,625 --> 00:04:45,292
Dasar mesum, hati-hati dengan AIDS.
40
00:04:45,500 --> 00:04:47,542
Jangan sampai kau menulariku.
41
00:05:00,500 --> 00:05:03,167
Peggy? Sepertinya data Tung-Yeung tidak berguna
42
00:05:03,375 --> 00:05:05,167
Mereka tak punya yang kita cari
43
00:05:05,375 --> 00:05:06,792
Bukan salah mereka.
44
00:05:07,000 --> 00:05:11,042
Kita tidak pernah mengontak Hong Kong.
Mereka tidak tahu yang kita cari.
45
00:05:14,417 --> 00:05:16,583
Ada apa ini? /
Yang benar saja?
46
00:05:22,125 --> 00:05:23,542
Ada masalah
47
00:05:43,667 --> 00:05:46,583
Mereka mengincar Tung-Yeung! /
Lindungi aku!
48
00:06:37,250 --> 00:06:38,292
Ayo pergi!
49
00:06:43,083 --> 00:06:44,333
Kau kenapa, Mark?
50
00:06:47,625 --> 00:06:48,667
Cepat jalan!
51
00:06:51,625 --> 00:06:52,917
Bantu di sana!
52
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Tangani dia! /
Baik!
53
00:06:56,250 --> 00:06:57,417
Mark? Kau tak apa?
54
00:06:57,625 --> 00:06:59,417
Mark?
55
00:07:06,833 --> 00:07:07,875
Manis!
56
00:07:08,417 --> 00:07:10,917
Biarkan mereka! Kita kembali ke van.
57
00:07:12,500 --> 00:07:15,042
Dimana Tung-Yeung? /
Dia kabur.
58
00:07:15,750 --> 00:07:18,542
Orang-orang itu yang mengambilnya? /
Entahlah.
59
00:07:19,500 --> 00:07:20,750
Peggy?
60
00:07:20,958 --> 00:07:22,792
Mark dan semua yang di van tewas
61
00:07:25,542 --> 00:07:29,583
Aku tidak peduli siapa yang salah.
Kalian segera buat laporan!
62
00:07:30,458 --> 00:07:33,292
Para Petinggi ingin kita bekerjasama sepenuhnya dengan CIA,
63
00:07:33,500 --> 00:07:36,042
dan menangkap kembali Tung-Yeung dan chip-nya!
64
00:07:36,250 --> 00:07:37,542
Pak Chan, chip apa?
65
00:07:37,750 --> 00:07:41,542
Sebuah chip penyimpanan sistem
rudal canggih negara kami
66
00:07:41,750 --> 00:07:43,167
Aset keamanan nasional
67
00:07:43,375 --> 00:07:47,042
Kini ada di tangan Tung-Yeung.
dan bisa dibeli negara lain.
68
00:07:47,250 --> 00:07:50,042
Jadi misi kami ke sini untuk mengambil chip itu.
69
00:07:50,250 --> 00:07:55,167
Interpol mengabarkan bahwa seseorang
dari negara ketiga sudah membeli chip itu
70
00:07:55,375 --> 00:07:58,667
dan Tung-Yeung mungkin menjualnya lewat perantara.
71
00:07:58,875 --> 00:08:03,292
Karena itu, penculikan Tung-Yeung dan
penjualan chip pasti ada hubungannya.
72
00:08:03,500 --> 00:08:05,792
Jadi siapa dalang dibalik penculikan Tung-Yeung?
73
00:08:06,000 --> 00:08:08,417
Sepertinya mereka tahu dia akan dibawa ke bandara
74
00:08:08,625 --> 00:08:10,292
Aksi mereka sudah direncanakan
75
00:08:11,125 --> 00:08:14,792
Kita harus menemukan para pembunuh itu.
Begitu cara kita menemukan Tung-Yeung!
76
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
Baiklah.
77
00:08:17,667 --> 00:08:20,542
Sebaiknya kau paham ini adalah Hong Kong.
78
00:08:20,750 --> 00:08:23,125
Tindakanmu harus mematuhi hukum Hong Kong.
79
00:08:23,333 --> 00:08:25,458
Kami takkan mentolerir kecerobohanmu
80
00:08:25,667 --> 00:08:28,458
Inspektur Chan, percayalah.
Kami akan bekerjasama.
81
00:08:28,667 --> 00:08:30,625
Kami takkan melanggar hukum Hong Kong
82
00:08:31,500 --> 00:08:33,417
Kalau begitu kita sepaham
83
00:08:33,625 --> 00:08:34,917
Baiklah Peggy.
84
00:08:35,125 --> 00:08:38,708
Konsulat sudah menyiapkan akomodasi.
Seseorang akan mengantarmu.
85
00:08:55,875 --> 00:08:57,458
Tn. Fok? Ada telepon
86
00:08:58,000 --> 00:08:59,917
Tn. Fok!
87
00:09:00,125 --> 00:09:01,917
Maaf mengganggumu
88
00:09:02,125 --> 00:09:04,417
Aku mau menanyakan kabar /
Nanti saja
89
00:09:06,125 --> 00:09:07,667
Kenapa kau tidak sabar?
90
00:09:07,875 --> 00:09:11,292
Kau tinggal di hotelku.
Aku jamin keamananmu.
91
00:09:11,500 --> 00:09:14,542
Anak buahku sudah kusebar di luar
untuk mengawasi.
92
00:09:14,750 --> 00:09:16,167
Santai saja dan nikmati
93
00:09:16,375 --> 00:09:17,917
Kau tidak paham, Tn. Fok.
94
00:09:18,125 --> 00:09:20,542
Polisi Hong Kong dan CIA mencariku.
95
00:09:20,750 --> 00:09:24,083
Termasuk para gangster.
Ini benar-benar menyulitkanku.
96
00:09:24,625 --> 00:09:25,917
Tenanglah.
97
00:09:26,125 --> 00:09:29,542
Setelah hari pertukaran diputuskan.
Aku akan mengabarimu.
98
00:09:29,750 --> 00:09:33,542
Aku akan memberimu sisa uang dan paspormu.
99
00:09:33,750 --> 00:09:37,125
Oya, sebaiknya kau jangan terlihat
untuk sementara waktu.
100
00:09:37,625 --> 00:09:40,792
Jika kau butuh sesuatu, ada yang akan mengantarkan untukmu.
101
00:09:42,625 --> 00:09:44,667
Jadi? Kau suka dengan gadis itu?
102
00:09:44,875 --> 00:09:46,792
Aku suka
103
00:09:47,000 --> 00:09:49,917
Wajahnya mirip Veronica Yip,
dan tubuhnya aduhai.
104
00:09:50,125 --> 00:09:53,042
Laki-laki mana yang akan menolak
105
00:09:54,625 --> 00:09:58,833
Tn. Fok pelayananmu tiada tandingannya.
Benarkan?
106
00:10:01,125 --> 00:10:03,917
Asalkan kau terpuaskan.
Baiklah, aku akan mengabarimu
107
00:11:01,625 --> 00:11:02,667
Aku ambil ya!
108
00:11:06,083 --> 00:11:07,125
Ini pesananmu!
109
00:11:08,000 --> 00:11:10,958
Bagaimana? Ada yang mengikutimu?
110
00:11:11,500 --> 00:11:12,542
Tentu tidak!
111
00:11:17,417 --> 00:11:18,958
Mana Si Boxer?
112
00:11:55,875 --> 00:11:56,917
Bertahanlah.
113
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Bertahanlah.
114
00:12:16,375 --> 00:12:17,917
Boxer!
Air minum!
115
00:12:39,250 --> 00:12:40,958
Bagaimana? Sudah selesai?
116
00:12:41,500 --> 00:12:44,292
Belum selesai! Tidak bisa buru-buru.
117
00:12:44,500 --> 00:12:45,583
Ya, butuh waktu!
118
00:13:28,083 --> 00:13:29,917
Aku mau pulang
119
00:13:31,000 --> 00:13:32,042
Terima kasih.
120
00:13:54,000 --> 00:13:57,375
Bagaimana keadaan di luar?
Ada kabar dari Tung-Yeung?
121
00:13:57,875 --> 00:14:01,667
Belum ada.
Tapi kita terima kabar dari Jenderal.
122
00:14:01,875 --> 00:14:04,042
Tung-Yeung punya bekingan di Hong Kong.
123
00:14:04,250 --> 00:14:07,292
Orang itu ingin menjual chip itu juga.
124
00:14:07,500 --> 00:14:09,292
Kau tahu siapa dia?
125
00:14:10,000 --> 00:14:11,042
Aku tidak tahu.
126
00:14:15,500 --> 00:14:18,917
Bangsat itu mengkhianati kelompoknya.
127
00:14:19,125 --> 00:14:22,542
Jika aku menangkapnya, akan kuhabisi dia.
128
00:14:22,750 --> 00:14:26,167
Polisi Hong Kong dan CIA
juga sedang mencarinya.
129
00:14:26,375 --> 00:14:28,125
Kita harus menemukannya lebih dulu
130
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
CIA?
131
00:14:32,625 --> 00:14:36,167
CIA yang akan menemukannya
atau aku yang duluan?
132
00:14:39,000 --> 00:14:41,042
Fok Chi-Kin pasti menyukai..
133
00:14:41,250 --> 00:14:44,292
Kita menerima informasi dari Interpol dan CIA
134
00:14:44,500 --> 00:14:47,417
Perantaranya di Hong Kong adalah Fok Chi-Kin
135
00:14:48,250 --> 00:14:49,667
Kita semua mengenalnya
136
00:14:49,875 --> 00:14:53,250
Fok Chi-Kin adalah pebisnis.
di Hong Kong, dia sangat berpengaruh.
137
00:14:53,750 --> 00:14:57,458
Sebelum kita punya cukup bukti, kita tidak boleh bertindak.
138
00:14:57,667 --> 00:14:58,917
Pak Chan?
139
00:14:59,542 --> 00:15:00,417
Ada apa?
140
00:15:00,625 --> 00:15:03,958
Kami menerima informasi para penculik
bersembunyi di Yuen Long.
141
00:15:04,167 --> 00:15:05,083
Benarkah?
142
00:15:13,792 --> 00:15:16,500
Semuanya, dengar.
Ada polisi. Bersiaplah.
143
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
Buka pintu.
144
00:16:24,875 --> 00:16:26,083
Minggir!
145
00:17:18,250 --> 00:17:20,125
Jangan bergerak atau aku tembak!
146
00:18:15,017 --> 00:18:15,883
Peggy
147
00:18:17,417 --> 00:18:18,583
Aku tidak melihatmu
148
00:18:19,125 --> 00:18:20,667
Peggy? Siapa dia?
149
00:18:20,875 --> 00:18:22,250
Jangan menodongku!
150
00:18:22,792 --> 00:18:25,208
Imut, ini Ronald.
orang yang diutus Langley.
151
00:18:27,875 --> 00:18:29,625
Tembakanmu lumayan
152
00:18:29,833 --> 00:18:31,417
Lebih baik dari kamu.
153
00:18:37,000 --> 00:18:38,042
Air!
154
00:18:45,417 --> 00:18:47,708
Bertahanlah! Kau laki-laki bukan?
155
00:18:47,917 --> 00:18:48,833
Ini tidak seberapa.
156
00:18:53,625 --> 00:18:56,417
Sepertinya polisi Hong Kong mengetahui langkah kita.
157
00:18:56,625 --> 00:18:59,417
Jika kita tidak siap, kita bisa mati
158
00:18:59,625 --> 00:19:01,417
Aku tidak pernah meremehkan CIA.
159
00:19:01,625 --> 00:19:03,417
Tapi aku tidak menyangka..
160
00:19:04,500 --> 00:19:07,042
Polisi Hong Kong bergerak cepat.
161
00:19:07,250 --> 00:19:08,667
Kita hampir mati oleh mereka
162
00:19:10,125 --> 00:19:14,125
Yang terpenting sekarang kita harus
menghubungi Jenderal untuk petunjuk.
163
00:19:14,625 --> 00:19:17,042
Baiklah. Lakukan itu! /
Baik.
164
00:19:19,625 --> 00:19:21,917
Kakak, lukanya parah, dia mungkin tidak selamat.
165
00:19:28,458 --> 00:19:29,542
Lakukan cara lain
166
00:19:31,875 --> 00:19:32,917
Berikan pistolmu.
167
00:19:38,375 --> 00:19:40,333
Gondrong, jangan lakukan itu.
168
00:19:40,833 --> 00:19:42,292
Jangan lakukan itu!
169
00:19:42,500 --> 00:19:45,042
Boxer, kau sadar dengan tindakanmu?
170
00:19:45,250 --> 00:19:47,625
Aku sepenuhnya sadar.
Jangan buat aku menembakmu.
171
00:19:47,833 --> 00:19:49,500
Ini Hong Kong, aku bosmu!
172
00:19:50,042 --> 00:19:53,583
Kau mungkin bosku,
tapi aku punya hak tidak setuju.
173
00:19:56,000 --> 00:19:59,042
Bunuh saja aku.
Aku tidak mau mengorbankan saudara.
174
00:19:59,250 --> 00:20:00,167
Bunuh aku!
175
00:20:04,750 --> 00:20:07,792
Apapun yang terjadi, kau takkan mati
176
00:20:08,000 --> 00:20:09,250
Jangan khawatir.
177
00:20:09,792 --> 00:20:11,458
Akan kucarikan dokter untukmu
178
00:20:13,250 --> 00:20:17,167
Boxer, cepat carikan tempat untuk
saudara kita beristirahat.
179
00:20:23,750 --> 00:20:26,292
Mereka lolos karena keberuntungan saja
180
00:20:26,500 --> 00:20:29,792
Tapi aku yakin, mereka juga mencari Tung-Yeung.
181
00:20:30,000 --> 00:20:33,292
Tepat! Jadi kamu harus selangkah
lebih dulu menemukan Tung-Yeung
182
00:20:33,500 --> 00:20:36,542
Untuk menemukan Tung-Yeung,
kita fokus pada Fok Chi-Kin.
183
00:20:38,375 --> 00:20:43,417
Peggy? Sekarang sudah ada Ronald,
Kurasa kita bisa membagi dua tim.
184
00:20:44,625 --> 00:20:46,708
Pak Chan, terserah padamu.
185
00:20:46,917 --> 00:20:48,208
Baiklah.
186
00:20:48,750 --> 00:20:52,417
Bule, besok rapat jam 3 sore.
Sampaikan itu pada Peggy.
187
00:20:53,792 --> 00:20:55,333
Hmm? Mereka sudah pulang
188
00:20:56,750 --> 00:21:00,042
Tempat ini indah!
dan dekat dengan kota.
189
00:21:01,000 --> 00:21:02,042
Benarkah?
190
00:21:02,250 --> 00:21:04,042
Ayo /
Aku bisa sendiri
191
00:21:15,208 --> 00:21:16,667
Ronald, kau mau minum?
192
00:21:17,750 --> 00:21:18,792
Terima kasih
193
00:21:21,125 --> 00:21:22,417
Ann?
194
00:21:22,625 --> 00:21:25,792
Bagaimana kerjasama dengan polisi Hong Kong?
195
00:21:26,000 --> 00:21:27,167
Baik-baik saja.
196
00:21:27,375 --> 00:21:30,667
Tapi, tidakkah mereka terlalu lamban?
Tidak ada inisiatif.
197
00:21:30,875 --> 00:21:33,167
Tidak bisa bertindak tanpa izin atasan
198
00:21:33,375 --> 00:21:34,833
Peggy tidak bicara?
199
00:21:35,042 --> 00:21:37,917
Bicara apa?
Peggy bahkan diperintah mereka.
200
00:21:38,125 --> 00:21:40,000
Sebaiknya kau bicara dengan Peggy
201
00:21:40,875 --> 00:21:41,917
Begitu?
202
00:22:22,250 --> 00:22:24,875
Tidak kuduga ini terjadi setelah 2 tahun.
203
00:22:25,083 --> 00:22:26,917
Kita bertemu lagi di sini.
204
00:22:28,000 --> 00:22:31,542
Ronald, kurasa aku dan kamu
sudah paham situasinya.
205
00:22:31,750 --> 00:22:34,167
Kuharap kita bisa bekerjasama dan selesaikan tugas
206
00:22:35,417 --> 00:22:37,500
Kau merasa aku tidak bekerjasama?
207
00:22:37,708 --> 00:22:39,417
Bukan itu maksudku!
208
00:22:39,625 --> 00:22:42,417
Misi ini kerjasama tim,
bukan aksi sok jagoan.
209
00:22:42,625 --> 00:22:46,083
Ini Hong Kong, bukan Amerika.
Pikirkan itu.
210
00:23:04,000 --> 00:23:06,542
Tolong buka pintu /
Ada apa?
211
00:23:06,750 --> 00:23:09,083
Bibi, ini surat perintah penggeledahan kami.
212
00:23:09,292 --> 00:23:13,042
Kami polisi. Kami menduga tuanmu
terlibat bisnis perdagangan senjata.
213
00:23:13,250 --> 00:23:15,542
Kami akan memeriksa /
Berapa lama?
214
00:23:15,750 --> 00:23:18,250
Cepat saja! Terima kasih /
Tn. Fok sudah tahu?
215
00:23:21,875 --> 00:23:24,167
Kau periksa di atas.
Aku di sini.
216
00:23:24,375 --> 00:23:25,292
Baik.
217
00:23:45,750 --> 00:23:47,292
Hai, Nona /
Hai.
218
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
Tn. Fok Chi-Kin ada?
219
00:23:49,125 --> 00:23:51,292
Tn. Fok sedang rapat.
Temui saja sekretarisnya.
220
00:24:10,375 --> 00:24:12,667
Nona? Tn. Fok Chi-Kin ada?
221
00:24:13,375 --> 00:24:16,417
Kalian siapanya Tn. Fok?
Sudah ada janji?
222
00:24:18,500 --> 00:24:19,542
Kami polisi.
223
00:24:19,750 --> 00:24:22,792
Kami perlu bertemu Tn. Fok.
Boleh kami bertemu?
224
00:24:23,625 --> 00:24:25,042
Tn. Fok masih rapat
225
00:24:25,250 --> 00:24:28,708
Kenapa kalian tidak tunggu saja?
Aku akan tanyakan jika rapatnya usai
226
00:24:29,750 --> 00:24:31,042
Baiklah.
227
00:24:33,250 --> 00:24:36,667
Hei, kau dari divisi mana?
kau pikir suratmu sudah cukup?
228
00:24:36,875 --> 00:24:38,667
Kau tahu ini rumah Tn. Fok?
229
00:24:38,875 --> 00:24:40,542
Jangan ganggu aku bekerja.
230
00:24:43,000 --> 00:24:45,292
Aku baru makan dengan Inspektur Tsui.
231
00:24:45,500 --> 00:24:47,542
Dia teman baikku.
232
00:24:48,292 --> 00:24:51,625
Kau tuli? Kau dengar aku?
Berapa nomor...?
233
00:24:54,625 --> 00:24:57,083
Tunjukkan proposalnya sebelum rapat besok.
234
00:24:57,092 --> 00:24:58,008
Baik.
235
00:25:03,875 --> 00:25:06,917
Tn. Fok, ada beberapa petugas ingin bertemu denganmu.
236
00:25:10,000 --> 00:25:13,458
Tn. Fok, Saya Inspektur Kwan Ching-Kin.
dan ini dua agen CIA.
237
00:25:13,667 --> 00:25:16,667
Aku.. /
Jika ingin bertanya, tanya pengacaraku.
238
00:25:16,875 --> 00:25:21,417
Jika ingin mengobrol,
bikin janji temu dengan sekretarisku.
239
00:25:21,625 --> 00:25:25,458
Tn. Fok, kami mencurigai anda terlibat
kasus perdagangan senjata Tung-Yeung.
240
00:25:25,667 --> 00:25:28,208
Tolong kerjasama anda /
Kuingatkan kau!
241
00:25:28,417 --> 00:25:29,458
Jangan memfitnahku
242
00:25:30,167 --> 00:25:32,250
Aku tidak kenal Tung-Yeung!
243
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
Tn. Fok?
244
00:25:34,042 --> 00:25:36,750
Tn. Fok, dari pengacaramu katanya penting.
245
00:25:42,208 --> 00:25:43,083
Halo?
246
00:25:44,500 --> 00:25:47,167
Halo, Tn. Fok?
Dua polisi menggeledah rumahmu!
247
00:25:47,375 --> 00:25:48,792
Salah satunya memukulku!
248
00:25:49,000 --> 00:25:51,333
Jangan macam-macam!
Aku bisa menuntutmu!
249
00:25:55,667 --> 00:25:57,750
Halo, Tn. Fok?
Pengacaramu nafasnya bau!
250
00:26:05,500 --> 00:26:08,167
Janet, suruh satpam usir mereka.
251
00:26:08,875 --> 00:26:12,208
Hubungi Komisaris Polisi dan
Konsulat Amerika.
252
00:26:12,417 --> 00:26:14,125
Laporkan kelakuan anggotanya.
253
00:26:18,875 --> 00:26:19,750
Aku berlebihan?
254
00:26:19,958 --> 00:26:22,625
Jika nafasnya tak bau, tidak akan kupukul.
255
00:26:22,833 --> 00:26:25,042
Haruskah aku bersikap seperti penjilat?
256
00:26:25,875 --> 00:26:29,667
Kau tidak punya adab,
kita tidak punya bukti awal.
257
00:26:29,875 --> 00:26:32,167
Bagaimana aku membelamu pada Polisi Hong Kong?
258
00:26:32,375 --> 00:26:35,833
Jangan lupa siapa kamu.
dan kenapa kau di Hong Kong!
259
00:26:36,042 --> 00:26:38,167
Aku tidak lupa.
dan aku tidak memihak.
260
00:26:38,375 --> 00:26:39,917
Aku berpandangan luas!
261
00:26:40,125 --> 00:26:43,708
Jangan lupa kau pernah diskors
karena menganiaya tersangka.
262
00:26:43,917 --> 00:26:47,333
Sekarang kau diberi kesempatan,
harusnya kau bersyukur.
263
00:26:49,625 --> 00:26:51,417
Kau mengajariku?
264
00:26:51,625 --> 00:26:52,583
Aku tidak mengajarimu
265
00:26:52,792 --> 00:26:55,292
Aku hanya mengingatkanmu agar tidak terulang lagi.
266
00:26:55,500 --> 00:26:57,958
Dengar, aku tidak berbuat salah.
267
00:26:58,167 --> 00:26:59,167
Sudahlah, Peggy.
268
00:26:59,375 --> 00:27:01,625
Mungkin Ronald tidak sengaja.
269
00:27:01,833 --> 00:27:03,167
Mungkin aku terlalu mengenalmu
270
00:27:03,375 --> 00:27:06,583
Kau yang hari ini,
sama dengan orang yang dua tahun lalu.
271
00:27:22,000 --> 00:27:23,042
Peggy?
272
00:27:26,708 --> 00:27:29,625
Bagaimana? Ada informasi terbaru?
273
00:27:29,833 --> 00:27:31,708
Ya, kami sudah tahu peran Fok Chi-Kin.
274
00:27:31,917 --> 00:27:34,458
Dia membantu negara dunia ketiga membeli chip itu.
275
00:27:35,708 --> 00:27:38,000
Ternyata benar dia /
Ada lagi
276
00:27:38,208 --> 00:27:41,667
Para penculik dan Tung-Yeung
awalnya adalah kelompok yang sama.
277
00:27:41,875 --> 00:27:43,292
Tung-Yeung mengkhianati mereka,
278
00:27:43,500 --> 00:27:46,667
Jadi mereka mencari Tung-Yeung dan chip itu.
279
00:27:47,167 --> 00:27:48,917
Kalau begitu Fok pasti tahu dimana
280
00:27:49,125 --> 00:27:51,000
Benar. Kita harus mendekati Fok.
281
00:27:52,000 --> 00:27:55,333
Maaf atas yang terjadi di rumah Fok.
282
00:27:56,000 --> 00:27:58,208
Sudahlah, itu tidak berkaitan denganmu.
283
00:27:59,125 --> 00:28:00,375
Ini kesempatanmu
284
00:28:00,583 --> 00:28:03,000
Aku pergi beritahu mereka!
285
00:28:05,125 --> 00:28:06,583
Ayo kita jalan-jalan
286
00:28:10,708 --> 00:28:13,333
Firasatku benar, sudah kubilang dia sejak awal.
287
00:28:14,833 --> 00:28:18,167
Jadi kita bisa bertindak,
atau harus menunggu perintah?
288
00:28:19,542 --> 00:28:21,500
Kita buntuti Fok Chi-Kin dulu.
289
00:28:21,708 --> 00:28:24,792
Bule, kau mau kemana? /
Mungkin dia mengejar Fok Chi-Kin
290
00:28:27,458 --> 00:28:28,875
Bule, Jangan gegabah
291
00:28:29,417 --> 00:28:32,000
Aku tidak bisa menunggu seperti kalian.
292
00:28:33,000 --> 00:28:34,042
Bule?
293
00:28:34,750 --> 00:28:37,250
Ann, susul dia atau kita dapat masalah.
294
00:28:37,458 --> 00:28:39,500
Bagaimana Peggy? /
Tidak ada waktu lagi!
295
00:28:50,250 --> 00:28:53,042
Tunda saja dulu.
Kita bahas lain kali.
296
00:29:04,500 --> 00:29:05,542
Fok Chi-Kin!
297
00:29:07,208 --> 00:29:08,417
Dimana Tung-Yeung?
298
00:29:08,625 --> 00:29:09,917
Kau mau apa, bro?
299
00:29:16,250 --> 00:29:17,667
Biar aku beritahu
300
00:29:17,875 --> 00:29:20,625
Sekali aku menelpon, kau bisa kehilangan pekerjaan.
301
00:29:21,750 --> 00:29:24,292
Nafasmu bau seperti pengacaramu.
302
00:29:28,500 --> 00:29:30,667
Jadi kau orang yang mengacau di rumahku?
303
00:29:35,000 --> 00:29:36,042
Hidupkan mobil!
304
00:29:43,917 --> 00:29:45,292
Keluar! /
Apa yang kau lakukan?!
305
00:29:45,500 --> 00:29:47,208
Mana Tung-Yeung? /
Aku tidak tahu!
306
00:29:47,417 --> 00:29:48,417
Kau tidak tahu?
307
00:29:48,625 --> 00:29:50,208
Aku tidak tahu! /
Dimana dia?
308
00:29:52,792 --> 00:29:55,208
Dimana Tung-Yeung? /
Aku tidak tahu...
309
00:29:56,250 --> 00:29:59,375
Tidak tahu? Dimana Tung-Yeung?
Kau tidak mau bicara?
310
00:29:59,875 --> 00:30:02,042
Katakan? /
Aku tidak tahu..
311
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
Kuhajar kau samapi bicara /
Bule, kendalikan dirimu
312
00:30:07,333 --> 00:30:09,542
Tuntut mati dia! /
Diam!
313
00:30:09,750 --> 00:30:12,417
Silakan tuntut /
Bule, hentikan ini bisa masalah.
314
00:30:12,625 --> 00:30:13,667
Hentikan /
Minggir
315
00:30:13,875 --> 00:30:16,167
Tuntut mati? Kuhajar kau!
316
00:30:17,000 --> 00:30:18,042
Dimana Tung-Yeung?!
317
00:30:26,125 --> 00:30:29,417
Tuntut mati? Bagaimana rasanya?
Enak 'kan?
318
00:30:29,625 --> 00:30:31,375
Bule! Tenang /
Hentikan!
319
00:30:32,375 --> 00:30:33,792
Pak Chan! Sebelah sini!
320
00:30:35,792 --> 00:30:38,208
Atasanku ada di sini!
Ayo tuntut aku!
321
00:30:38,417 --> 00:30:41,792
Kau pikir kau Inspektur Tequila atau Rambo?
322
00:30:42,000 --> 00:30:46,042
Bisa jadi Fok Chi-Kin perantaranya,
tapi kita tidak punya bukti.
323
00:30:46,250 --> 00:30:49,833
Fok Chi-Kin sekarang menuntutmu hukuman mati.
324
00:30:51,750 --> 00:30:53,250
Berapa kali aku bilang?
325
00:30:53,458 --> 00:30:56,750
Ini Hong Kong, ikuti hukum kami.
atau pulang ke Amerika!
326
00:30:56,958 --> 00:31:00,333
Pak Chan, aku mau pipis.
Bagaimana hukumnya di sini?
327
00:31:01,000 --> 00:31:02,383
Ronald?
328
00:31:09,292 --> 00:31:12,583
Pak Chan, maaf membuatmu ada di situasi ini.
329
00:31:13,375 --> 00:31:16,333
Yang terjadi sudah terjadi.
Mau bicara apa lagi.
330
00:31:18,125 --> 00:31:21,167
Fok Chi-Kin sudah membuat petisi untuk praperadilan.
331
00:31:21,375 --> 00:31:23,792
Mulai sekarang, kita tidak bisa mendekatinya
332
00:31:25,792 --> 00:31:27,792
Semuanya dengar.
333
00:31:28,000 --> 00:31:33,167
Kita mendengar kabar bahwa Tung-Yeung
memang berkomplot dengan Fok Chi-Kin
334
00:31:33,375 --> 00:31:35,042
untuk menjual chip rudal itu.
335
00:31:36,500 --> 00:31:39,542
Kalau begitu mudah.
Apa perintah Tsai-Fu?
336
00:31:39,750 --> 00:31:45,167
Tsai-Fu bilang kita harus mendapatkan
chip itu bagaimanapun caranya.
337
00:31:46,500 --> 00:31:48,792
Fok Chi-Kin itu siapa sebenarnya?
338
00:31:49,000 --> 00:31:51,292
Dia seorang pengusaha
339
00:31:51,500 --> 00:31:55,417
Sekarang, dia menjadi perantara
penjualan chip ke Dunia Ketiga
340
00:31:57,250 --> 00:32:00,542
Dari ucapanmu,
Tung-Yeung itu punya bekingan.
341
00:32:00,750 --> 00:32:02,167
Jadi bagaimana?
342
00:32:02,375 --> 00:32:04,042
Memangnya aku peduli siapa bekingnya?
343
00:32:04,250 --> 00:32:06,417
Jika mereka menghalangi, kita habisi.
344
00:32:07,500 --> 00:32:09,917
Kakak? Jadi kita bergerak?
345
00:32:10,125 --> 00:32:12,542
Kapan kita bergerak? /
Jangan terburu-buru.
346
00:32:12,750 --> 00:32:17,542
Jika waktunya sudah tiba,
aku akan memberitahu kalian.
347
00:32:17,750 --> 00:32:20,417
Pergilah bersiap-siap /
Ayo!
348
00:32:25,500 --> 00:32:26,917
Bagus!
349
00:32:27,125 --> 00:32:29,542
Jangan khawatir.
Kita pasti akan mendapatnya.
350
00:32:36,458 --> 00:32:38,542
Tn. Fok? Polisi masih menunggu di luar.
351
00:32:39,500 --> 00:32:41,542
Jika mereka suka menunggu, biarkan saja
352
00:32:41,750 --> 00:32:44,000
Lagipula menunggu itu keahlian mereka
353
00:32:44,500 --> 00:32:45,542
Baik, Tn. Fok.
354
00:32:52,625 --> 00:32:55,292
Memanggil Manis,
jangan sampai tertidur.
355
00:32:55,500 --> 00:32:57,667
Kau di sini bukan untuk menggoda. Ganti.
356
00:32:59,125 --> 00:33:01,042
Kamu yang akan kugoda!
357
00:33:02,750 --> 00:33:06,667
Hei, jangan sampai kau
melakukan kesalahan yang sama.
358
00:33:08,625 --> 00:33:10,417
Terima kasih atas peringatannya
359
00:33:10,625 --> 00:33:12,542
Hei, kau sudah lama bermitra dengannya?
360
00:33:12,750 --> 00:33:14,792
Ya, kami sudah lama bekerjasama.
361
00:33:15,000 --> 00:33:16,792
Jadi, kenapa kau dipanggil Imut?
362
00:33:18,500 --> 00:33:20,167
Namaku Kwan Ching-Kin.
363
00:33:20,375 --> 00:33:22,792
Ching dan Kin menyusun kata Imut
364
00:33:23,000 --> 00:33:24,292
Aku sebenarnya tidak imut
365
00:33:26,500 --> 00:33:28,917
Kau sudah menghubungi Imut?
366
00:33:29,125 --> 00:33:31,667
Jangan sembarangan, kami hanya mengobrol.
367
00:33:31,875 --> 00:33:33,542
Kalau begitu aku hubungi Ann.
368
00:33:35,000 --> 00:33:36,167
Halo? Memanggil Ann.
369
00:33:36,375 --> 00:33:38,542
Ann? Ann? Bagaimana kabar di sana?
370
00:33:39,250 --> 00:33:42,667
Di luar nihil pergerakan.
Begitu pun di dalam.
371
00:33:43,208 --> 00:33:44,375
Dimengerti, Ganti.
372
00:33:44,875 --> 00:33:48,292
Hei, Bule?
Kalian bertiga sudah lama bekerjasama?
373
00:33:48,500 --> 00:33:50,417
Dulu aku pernah bekerja dengan Peggy
374
00:33:51,125 --> 00:33:53,792
Ketika tiba di Hong Kong,
kau tahu akan bekerja dengan mereka?
375
00:33:54,000 --> 00:33:57,792
Tidak. Waktu aku dipindahkan 2 tahun lalu.
aku berpisah dengan Peggy.
376
00:33:59,750 --> 00:34:02,417
Berpisah kantor, berpisah rumah.
377
00:34:35,458 --> 00:34:38,500
Imut? Apa pendapatmu tentang cara kerja kami?
378
00:34:40,250 --> 00:34:41,292
Bagus.
379
00:34:42,500 --> 00:34:46,167
Ketika atasan memberi kami tugas,
mereka tidak peduli bagaimana caranya.
380
00:34:46,375 --> 00:34:48,292
Yang terpenting tugas itu selesai
381
00:34:49,625 --> 00:34:50,667
Aku mengerti.
382
00:35:03,000 --> 00:35:05,208
Perhatian, ada taksi datang.
383
00:35:18,750 --> 00:35:22,000
Gadis bergaun merah turun. Ganti.
384
00:35:22,542 --> 00:35:25,083
Gadis itu penyiar di televisi.
385
00:35:26,333 --> 00:35:28,375
Dia sekarang masuk ke rumah. Ganti.
386
00:35:29,500 --> 00:35:32,042
Michelle! Selesai lebih cepat? /
Ya.
387
00:35:33,750 --> 00:35:36,292
Tn. Fok sedang nonton di atas /
Terima kasih
388
00:35:40,208 --> 00:35:42,250
Baik, semuanya terus waspada.
389
00:35:45,333 --> 00:35:46,375
Aku yang angkat!
390
00:35:47,542 --> 00:35:49,417
Ada telepon masuk.
391
00:35:51,167 --> 00:35:53,958
Halo? Untuk Tn. Fok?
Tunggu sebentar.
392
00:35:54,167 --> 00:35:55,958
Lacak panggilannya!
393
00:35:57,625 --> 00:36:00,167
Jangan khawatir, pengaturan kami tetap sama.
394
00:36:02,125 --> 00:36:04,042
Aku dipantau beberapa polisi.
395
00:36:05,125 --> 00:36:06,417
Tidak, kau pergi sendiri.
396
00:36:18,708 --> 00:36:20,917
Kau bisa melacaknya?
397
00:36:21,125 --> 00:36:23,542
Terlalu singkat, kita tidak bisa melacaknya.
398
00:36:43,750 --> 00:36:46,292
Tidak ada lagi pergerakan di pintu masuk.
399
00:37:45,917 --> 00:37:47,958
Kenapa kau belum menelponku?
400
00:37:51,000 --> 00:37:52,417
Kau tidak kerja hari ini?
401
00:37:52,625 --> 00:37:55,417
Tak bisakah aku pulang cepat?
Kau nonton apa?
402
00:37:56,875 --> 00:38:00,167
Laser Disc.
Biar kuselesaikan Madonna dulu.
403
00:38:03,250 --> 00:38:05,917
Kau mau nonton Madonna atau menontonku?
404
00:38:30,917 --> 00:38:32,208
Kau mau apa?
405
00:38:34,375 --> 00:38:37,417
Dimana Tung-Yeung?
Dimana mereka lakukan pertukaran?
406
00:38:38,958 --> 00:38:40,042
Katakan!
407
00:38:41,000 --> 00:38:43,167
Apa maksudmu?
408
00:39:00,500 --> 00:39:01,917
Apa yang terjadi di dalam?
409
00:39:10,375 --> 00:39:13,625
Kau tahu.. aku hanya perantara.
410
00:39:14,125 --> 00:39:16,417
Karena kita semua untung...
411
00:39:21,250 --> 00:39:23,458
Ann? Bagaimana kabar di sana?
412
00:39:28,000 --> 00:39:31,625
Ronald? Ann tidak merespon.
Coba dicek!
413
00:39:48,000 --> 00:39:51,292
Peggy? Ann tertembak.
Semua yang di van tewas.
414
00:39:51,500 --> 00:39:52,917
Aku dan Manis masuk ke dalam.
415
00:39:53,875 --> 00:39:55,417
Ambulans dalam perjalanan.
416
00:40:17,167 --> 00:40:19,167
Peggy? Para pembunuh menuju keluar.
Hati-hati!
417
00:40:19,375 --> 00:40:23,625
Baik! Kami akan mengejarnya.
Tetap saling berhubungan. Ganti.
418
00:40:47,250 --> 00:40:49,792
Peggy? Mereka menuju kemana?
419
00:40:50,000 --> 00:40:52,292
Aku tidak tahu.
Mereka mungkin mengejar Tung-Yeung.
420
00:40:52,500 --> 00:40:53,792
Kacau sekali!
421
00:40:54,000 --> 00:40:57,667
Halo? Kami di belakang mereka.
Mungkin mereka mengarah ke Tung-Yeung.
422
00:40:57,875 --> 00:41:01,167
Semoga saja.
Kami belum tahu lokasi pertukaran.
423
00:41:01,375 --> 00:41:03,667
Jika sudah tahu, hubungi aku secepatnya
424
00:41:03,875 --> 00:41:04,792
Baik.
425
00:41:05,000 --> 00:41:08,917
Ronald? Kami masuk terowongan.
Aku hubungi setelah keluar.
426
00:41:09,125 --> 00:41:10,125
Baik. Peggy?
427
00:41:11,250 --> 00:41:13,792
Manis, hubungi anggota dan ambulans!
428
00:41:18,208 --> 00:41:20,542
Aku yang urus, jangan khawatir.
429
00:41:20,750 --> 00:41:23,917
Lagipula Tn. Fok sudah memeriksa chip ini
430
00:41:24,125 --> 00:41:26,042
Semua baik-baik saja.
431
00:41:26,250 --> 00:41:31,417
Bagaimana jika dia bohong? Bukan dia yang beli.
Negara kami yang beli! Jangan bohong.
432
00:41:33,792 --> 00:41:34,958
Benar begitu
433
00:41:37,125 --> 00:41:40,542
Bagaimana? /
Aman. Itu barang yang kita mau.
434
00:41:42,875 --> 00:41:43,917
Ambil!
435
00:41:44,417 --> 00:41:45,458
Baik.
436
00:41:49,417 --> 00:41:50,583
Mana paspornya?
437
00:41:51,125 --> 00:41:52,417
Kami tidak lupa!
438
00:41:54,250 --> 00:41:55,292
Ini!
439
00:41:58,667 --> 00:42:02,208
Ronald? Kau dimana?
Masih Sha Tin?
440
00:42:02,417 --> 00:42:04,917
Kami di dermaga kontainer Kwai Chung, Terminal 5
441
00:42:05,125 --> 00:42:08,083
Hubungi Insepektur Chan segera,
kirim bala bantuan.
442
00:42:09,000 --> 00:42:11,042
Sepertinya ini tempatnya
443
00:42:11,250 --> 00:42:12,667
Ini sudah saatnya
444
00:42:12,875 --> 00:42:16,792
Imut, ayo kita intai mereka sebelum
bala bantuan tiba. Lindungi aku, oke?
445
00:42:20,375 --> 00:42:22,208
Kapalnya besok tiba?
446
00:42:28,792 --> 00:42:30,042
Ada apa?
447
00:42:30,250 --> 00:42:32,667
Aku tanya, kapalnya besok tiba?
448
00:43:07,125 --> 00:43:08,792
Kau pikir aku tidak menemukanmu?
449
00:43:14,792 --> 00:43:15,833
Dimana chipnya?
450
00:43:16,375 --> 00:43:20,417
Aku sudah berikan pada mereka.
Jika kau mau, minta pada mereka!
451
00:43:21,250 --> 00:43:22,917
Jangan macam-macam!
452
00:43:23,125 --> 00:43:25,083
Chip itu milik kami. Serahkan!
453
00:43:25,292 --> 00:43:26,375
Kata siapa?
454
00:44:41,958 --> 00:44:45,250
Jangan bunuh aku! Ini bukan salahku
Mereka yang memaksaku.
455
00:44:45,458 --> 00:44:46,375
Jangan bunuh aku.
456
00:44:46,583 --> 00:44:50,250
Ini bukan salahku!
Aku mohon jangan bunuh aku!
457
00:44:50,792 --> 00:44:51,833
Jangan bunuh..
458
00:44:56,833 --> 00:44:59,375
Jangan bunuh aku!
459
00:44:59,583 --> 00:45:00,500
Jangan bunuh aku!
460
00:45:35,083 --> 00:45:36,125
Gondrong?
461
00:45:38,542 --> 00:45:39,958
Kita sudah dapat chipnya
462
00:45:41,250 --> 00:45:42,292
Ayo pergi.
463
00:45:56,875 --> 00:45:59,667
Takkan kubiarkan mereka bawa chipnya!
Kita kehabisan waktu!
464
00:45:59,875 --> 00:46:01,917
Jangan! Kau membahayakan dirimu.
465
00:46:13,250 --> 00:46:14,292
Tabrak dia!
466
00:46:40,625 --> 00:46:41,667
Lewat sana!
467
00:46:49,667 --> 00:46:50,875
Ayo pergi!
468
00:46:52,875 --> 00:46:54,542
Kejar!
469
00:48:55,075 --> 00:48:55,842
Peggy
470
00:48:56,875 --> 00:48:58,417
Kau tidak apa? Peggy?
471
00:48:59,417 --> 00:49:00,708
Tolong!
472
00:49:05,250 --> 00:49:08,167
Tutup semua area ini.
Yang lain ikut aku!
473
00:49:20,625 --> 00:49:22,417
Peggy? Jawab aku!
474
00:49:29,750 --> 00:49:32,750
Peggy? Kau tak apa?
Peggy?
475
00:49:32,958 --> 00:49:35,292
Kau tak apa? Jawab aku!
476
00:49:35,500 --> 00:49:39,292
Bukankah kau bilang akan menungguku?
Peggy? Peggy?
477
00:49:42,875 --> 00:49:45,583
Peggy, kau akan selamat!
Kau akan selamat.
478
00:49:47,000 --> 00:49:48,292
Ada yang terluka di sana
479
00:50:11,750 --> 00:50:13,292
Imut? Kau baik saja?
480
00:50:15,500 --> 00:50:16,542
Aku baik.
481
00:50:18,625 --> 00:50:19,792
Bule? Kau..
482
00:50:20,000 --> 00:50:22,583
Katamu akan menunggu?
Kenapa tidak?
483
00:50:25,417 --> 00:50:28,458
Ronald?
Bisakah kau tenang sebelum tahu faktanya?
484
00:50:43,000 --> 00:50:46,167
Imut... Apa yang terjadi di sini?
485
00:51:18,500 --> 00:51:21,042
Sudahlah, ini bukan salahmu
486
00:51:33,542 --> 00:51:36,708
Pagi tadi dokter menelponku,
mengatakan operasinya berhasil,
487
00:51:36,917 --> 00:51:40,500
Tapi karena gegar otak,
dia akan koma untuk sementara.
488
00:51:40,708 --> 00:51:42,458
Dia akan diobservasi lebih lama
489
00:51:45,250 --> 00:51:46,292
Pak Chan.
490
00:51:50,000 --> 00:51:54,542
Kita tidak seharusnya marah.
Tidak ada yang mau Peggy seperti ini.
491
00:51:54,750 --> 00:51:57,292
Konsulat sudah mengatur kepulangannya.
492
00:51:58,000 --> 00:51:59,042
Manis.
493
00:52:00,500 --> 00:52:01,542
Imut.
494
00:52:02,625 --> 00:52:05,917
Kalian berdua ke Thailand, untuk membantu CIA.
495
00:52:06,125 --> 00:52:09,208
Kalian akan didukung Tentara Thailand,
tapi ini misi berbahaya.
496
00:52:10,000 --> 00:52:12,625
Pak Chan, aku terima resikonya.
497
00:52:15,125 --> 00:52:16,167
Aku percaya padamu
498
00:52:17,042 --> 00:52:18,417
Imut?
499
00:52:19,833 --> 00:52:21,500
Aku minta maaf yang semalam.
500
00:52:22,625 --> 00:52:23,667
Sudahlah.
501
00:52:47,750 --> 00:52:52,417
Jika aku datang lebih cepat,
Peggy tidak akan seperti itu.
502
00:52:52,625 --> 00:52:54,042
Aku juga bertanggung jawab
503
00:52:55,750 --> 00:52:57,417
Kau tidak salah.
504
00:52:58,625 --> 00:53:00,542
Aku harus disalahkan
505
00:53:03,250 --> 00:53:05,167
Aku seharusnya mencegahnya
506
00:53:08,750 --> 00:53:11,042
Inspektur Kwan, silakan duduk di sana.
507
00:53:11,250 --> 00:53:12,167
Baik.
508
00:53:19,500 --> 00:53:22,042
Bule? Kenapa kalian putus?
509
00:53:37,000 --> 00:53:39,667
Tidak, kami tidak putus
510
00:53:39,875 --> 00:53:41,667
Kami bercerai
511
00:53:43,625 --> 00:53:47,667
Dia bilang aku pemarah.
Tidak bisa diprediksi.
512
00:53:48,708 --> 00:53:50,667
Seperti mesin bukan manusia.
513
00:53:53,125 --> 00:53:55,000
Ayo, Bule.
514
00:53:55,208 --> 00:53:56,125
Bersulang.
515
00:53:59,125 --> 00:54:02,542
Tidak kusangka kami bertemu di Hong Kong
setelah 2 tahun.
516
00:54:05,500 --> 00:54:07,292
Kalian minum tanpa mengajakku?
517
00:54:07,500 --> 00:54:10,250
Kalian berdua minum seperti pecundang
518
00:54:10,750 --> 00:54:13,042
Untung saja aku tahu 'kan?
519
00:54:13,250 --> 00:54:15,417
Madam? Bar mau tutup.
520
00:54:16,250 --> 00:54:19,917
Kalau begitu, XO saja!
521
00:54:20,125 --> 00:54:21,542
Terima kasih!
522
00:54:22,042 --> 00:54:24,667
Lusa kita akan berangkat ke Thailand
523
00:54:24,875 --> 00:54:26,292
Apa pendapat kalian?
524
00:54:27,708 --> 00:54:29,667
Kita bertugas untuk menemukan chip.
525
00:54:30,542 --> 00:54:32,917
Tapi sebenarnya untuk memancing pembunuh keluar.
526
00:54:33,417 --> 00:54:34,917
Jadi kau masih sadar?
527
00:54:35,125 --> 00:54:37,792
Belum mabuk setelah minum semalaman?
528
00:54:38,000 --> 00:54:41,500
Aku akan membuatmu mabuk /
Mau membuatku mabuk? Ayo!
529
00:54:41,708 --> 00:54:43,375
Bule, kau juga, ayo! /
Ayo!
530
00:54:43,583 --> 00:54:44,792
Ayo!
531
00:54:45,000 --> 00:54:47,250
Aku tidak mau.
532
00:54:47,458 --> 00:54:51,292
Kau bukan dirimu malam ini /
Kalian saja yang minum
533
00:54:51,500 --> 00:54:54,458
Ayo minum! /
Kau kenapa? Jangan pura-pura!
534
00:55:17,292 --> 00:55:20,083
Ayo cepat, mereka sudah pulang
535
00:55:29,500 --> 00:55:30,958
Mereka sudah pulang /
Beritahu Jenderal.
536
00:55:31,167 --> 00:55:32,083
Baik!
537
00:55:37,375 --> 00:55:39,917
Mereka sudah pulang.
538
00:56:00,125 --> 00:56:01,167
Jenderal
539
00:56:03,625 --> 00:56:05,167
Aku sudah dapatkan chipnya
540
00:56:53,667 --> 00:56:55,292
Seperti yang kalian ketahui,
541
00:56:55,500 --> 00:56:59,417
Selama bertahun-tahun, daerah pegunungan
sudah menjadi sarang pemberontak.
542
00:56:59,625 --> 00:57:03,792
Pemerintah kami selalu ingin memindahkan
warga yang tinggal di pegunungan sana.
543
00:57:04,000 --> 00:57:08,417
Jadi, begitu CIA dan Interpol,
meminta pada kami
544
00:57:08,625 --> 00:57:10,542
Kami mendukung sepenuhnya
545
00:57:10,750 --> 00:57:12,542
Adapun benteng pertahanan Tsai-Fu
546
00:57:12,750 --> 00:57:15,542
ada di lokasi strategis dan berbahaya
547
00:57:15,750 --> 00:57:18,542
Karena itu, pertama-tama kita harus hancurkan benteng itu.
548
00:57:18,750 --> 00:57:22,750
Agar tentara kami bisa melancarkan
serangan bersamaan.
549
00:57:24,833 --> 00:57:28,042
Jenderal? Bisakah kami berempat
ikut dalam misi ini?
550
00:57:29,417 --> 00:57:31,417
Apakah kalian sudah memikirkan ini?
551
00:57:31,625 --> 00:57:33,417
Ini misi yang sangat berbahaya
552
00:57:34,500 --> 00:57:36,667
Jenderal, anda tidak usah khawatir.
553
00:57:36,875 --> 00:57:41,667
Benar, kami datang dari kota,
tapi di Hong Kong, kami kenal mereka.
554
00:57:41,875 --> 00:57:44,792
Kami tahu cara kerja mereka,
di gunung kami akan berguna.
555
00:57:47,750 --> 00:57:51,208
Baiklah.
Kalian bisa memimpin tim khusus kami.
556
00:57:53,250 --> 00:57:56,375
Kuharap kita bisa memberantas habis pemberontak itu.
557
00:58:05,000 --> 00:58:07,792
Kita tidak keluar makan?
558
00:58:08,000 --> 00:58:09,292
Kenapa tidak makan di sini?
559
00:58:09,500 --> 00:58:12,792
Barak terlalu jauh, merepotkan saja.
560
00:58:13,000 --> 00:58:15,292
Lebih baik di sini /
Benar.
561
00:58:15,500 --> 00:58:17,917
Makanannya sepertinya enak.
Pasti Imut yang masak!
562
00:58:18,125 --> 00:58:20,500
Kau takkan percaya, Jenderal yang mengirimkan.
563
00:58:20,708 --> 00:58:22,542
Enak.. /
Jangan pakai tangan!
564
00:58:22,750 --> 00:58:24,708
Mana sopanmu? /
Supnya datang!
565
00:58:24,917 --> 00:58:26,208
Supnya datang.
566
00:58:26,417 --> 00:58:28,208
Sup apa ini? /
Kalengan!
567
00:58:28,417 --> 00:58:30,625
Sup sirip hiu kalengan pun lumayan
568
00:58:30,833 --> 00:58:31,583
Mana Ann?
569
00:58:33,875 --> 00:58:35,167
Mungkin di jalan.
570
00:58:38,000 --> 00:58:42,042
Omong-omong, kenapa Jenderal mengirim
makanan campuran cina dan barat?
571
00:58:42,250 --> 00:58:44,792
Bule yang minta.
Dia bilang itu kesukaannya.
572
00:58:45,000 --> 00:58:45,917
Ini.
573
00:58:46,550 --> 00:58:50,292
Aku Cina, kita Cina!
Orang Cina tentu makan makanan Cina!
574
00:58:50,500 --> 00:58:52,208
Lekas sajikan sup untuk pacarmu
575
00:58:52,417 --> 00:58:55,292
Sembarangan! Aku bukan pacarnya
sebelum dia mencicipinya.
576
00:58:57,042 --> 00:58:59,917
Sebaiknya segara kau cicipi,
atau aku yang cicipi malam ini.
577
00:59:01,500 --> 00:59:03,167
Aku akan cicipi malam ini
578
00:59:03,750 --> 00:59:05,417
Hei, dengarkan aku.
579
00:59:05,625 --> 00:59:09,292
Kau akan mencicipnya bukan?
Bagaimana denganmu?
580
00:59:09,500 --> 00:59:10,917
Kenapa aku harus bilang?
581
00:59:11,125 --> 00:59:13,417
Untuk jaga-jaga... /
Cicipi supmu dulu!
582
00:59:13,625 --> 00:59:16,000
Aku terima faks dari Inspektur Chan tadi pagi.
583
00:59:16,208 --> 00:59:17,875
Kabar dari Peggy? /
Peggy bagaimana?
584
00:59:19,250 --> 00:59:20,792
Dia tidak bilang...
585
00:59:24,625 --> 00:59:26,667
Mungkin ada kabarnya secepatnya
586
00:59:28,042 --> 00:59:30,875
Kenapa kalian berhenti? Ayo makan!
587
00:59:31,083 --> 00:59:32,125
Awas, Manis!
588
01:00:27,708 --> 01:00:28,583
Tunggu!
589
01:00:30,042 --> 01:00:31,583
Ann mungkin masih di kamarnya
590
01:01:00,125 --> 01:01:01,625
Ini kami! Kalian baik saja?
591
01:01:02,875 --> 01:01:03,917
Baik.
592
01:01:04,125 --> 01:01:06,500
Kau lihat orang bersenjata? /
Kami juga mencarinya.
593
01:01:07,042 --> 01:01:09,375
Kalian baik saja? /
Kau dari mana?
594
01:01:09,583 --> 01:01:12,083
Aku melihat sekelompok bersenjata,
tiba-tiba masuk
595
01:01:12,292 --> 01:01:15,375
Jadi aku mengikuti mereka /
Bule, ayo kita cari mereka!
596
01:01:15,583 --> 01:01:17,500
Baik! Kalian tunggu di sini.
597
01:01:32,125 --> 01:01:34,792
Terima kasih /
Kau yakin baik saja?
598
01:01:35,000 --> 01:01:36,292
Aku baik.
599
01:01:36,500 --> 01:01:39,292
Aku sedang berkemas saat kudengar tembakan.
600
01:01:39,500 --> 01:01:41,042
Jadi aku bergegas turun.
601
01:01:45,083 --> 01:01:48,500
Kau bahkan tidak membawa senjata.
Itu sangat berbahaya.
602
01:01:49,250 --> 01:01:50,292
Tidak.
603
01:01:51,250 --> 01:01:54,625
Kupikir kalian dalam bahaya,
jadi aku segera ke sana.
604
01:01:58,542 --> 01:02:00,167
Punyamu?
605
01:02:00,375 --> 01:02:01,292
Ya.
606
01:02:11,000 --> 01:02:13,417
Mustahil, tidak mungkin dia mata-mata!
607
01:02:13,625 --> 01:02:15,417
Mungkin ini misi pertama kita
608
01:02:15,625 --> 01:02:18,417
Tapi setiap agen menjalani seleksi yang ketat
609
01:02:18,625 --> 01:02:21,292
Jika ada yang tidak beres,
mereka pasti memberitahuku.
610
01:02:21,500 --> 01:02:23,417
Bule, dengarkan aku dulu
611
01:02:23,625 --> 01:02:25,917
Terlalu banyak kebetulan yang terjadi
612
01:02:26,125 --> 01:02:29,542
Aku dan Manis melihat hal yang tak beres.
Makanya kami memberitahumu.
613
01:02:29,750 --> 01:02:32,583
Kenapa kau mencurigainya?
Kenapa mencurigainya? Katakan!
614
01:02:34,958 --> 01:02:38,042
Pengawalan Tung-Yeung sudah diketahui
sedari awal oleh para pembunuh.
615
01:02:38,250 --> 01:02:40,917
Pembunuh muncul di rumah Fok,
membunuh orang kita.
616
01:02:41,125 --> 01:02:42,792
Hanya Ann yang terluka tembak
617
01:02:43,000 --> 01:02:44,792
Semalam, kita diserang
618
01:02:45,000 --> 01:02:47,167
Dia datang tanpa membawa senjata
619
01:02:47,375 --> 01:02:50,042
Lalu, aku temukan belati di kopernya.
620
01:02:50,250 --> 01:02:53,042
Belati itu pernah kulihat di rumah Fok
621
01:02:53,250 --> 01:02:55,292
Aku yakin dengan apa yang kulihat
622
01:03:01,375 --> 01:03:02,792
Aku mengerti posisimu,
623
01:03:03,000 --> 01:03:06,417
Tapi jelas Tsai-Fu mengirim orang
untuk mencegah kita ke gunung.
624
01:03:06,625 --> 01:03:09,792
Setiap gerakan kita,
sepertinya sudah diketahui musuh.
625
01:03:10,000 --> 01:03:12,542
Bagaimana kau menjelaskan ini semua?
626
01:03:15,750 --> 01:03:18,292
Kita butuh jawaban sebelum pergi ke gunung
627
01:03:18,500 --> 01:03:21,417
Jika tidak, kita takkan mendapatkan chip itu!
628
01:03:40,917 --> 01:03:44,833
Kawan, misi kita ke gunung hari ini
akan sangat sulit.
629
01:03:45,042 --> 01:03:46,917
Karena kondisi medan yang terjal,
630
01:03:47,125 --> 01:03:50,000
Tim khusus akan menempuh perjalanan sungai
631
01:03:50,208 --> 01:03:52,083
dan melancarkan serangan ke gudang senjata
632
01:03:52,292 --> 01:03:54,792
Pasukan utama akan menyerang total
633
01:03:55,000 --> 01:03:57,167
memusnahkan kantong musuh sepenuhnya
634
01:03:57,708 --> 01:04:00,542
Kegagalan bukanlah pilihan untuk misi ini
635
01:04:00,750 --> 01:04:03,750
Semoga kalian berhati-hati menjalankan misi ini
636
01:04:04,500 --> 01:04:06,750
Detailnya sudah jelas semua
637
01:04:07,875 --> 01:04:10,458
Kuharap misi kalian berhasil.
Bubar!
638
01:04:40,375 --> 01:04:42,417
Halo? Ini Manis.
639
01:04:42,625 --> 01:04:45,042
Kami menuju gunung sekitar pukul 8.
640
01:04:45,250 --> 01:04:47,917
Saat kami tiba di puncak, akan kuhubungi lagi.
641
01:06:10,833 --> 01:06:11,875
Bangsat!
642
01:06:24,875 --> 01:06:29,042
Ko? Musuh tahu lokasi kita.
Sepertinya kita harus merubah rute.
643
01:06:29,750 --> 01:06:32,667
Kalau begitu kita menempuh jalur darat
644
01:06:32,875 --> 01:06:35,333
Chiu? Kabari Jenderal,
Kita menempuh jalur darat.
645
01:06:41,750 --> 01:06:44,583
Menghubungi markas!
Kau dengar?
646
01:06:44,792 --> 01:06:47,917
Kami batalkan jalur sungai.
Kami lewat darat. Ganti!
647
01:07:38,250 --> 01:07:40,208
Apa yang kau lakukan di sini sendirian?
648
01:07:44,875 --> 01:07:47,167
Mau memberitahu rute terbaru kami?
649
01:07:47,667 --> 01:07:48,542
Kurasa tidak.
650
01:07:49,833 --> 01:07:51,875
Kau pikir tidak ada yang tahu perbuatanmu?
651
01:07:52,875 --> 01:07:54,208
Lantas kenapa?
652
01:10:03,625 --> 01:10:04,667
Berhenti!
653
01:10:26,625 --> 01:10:28,667
Orang yang berkhianat..
654
01:10:28,875 --> 01:10:30,833
Harus mati.
655
01:10:44,000 --> 01:10:46,583
Pak Kwan! /
Ko, bagaimana keadaan?
656
01:10:46,792 --> 01:10:48,833
Semua terkendali /
Jenderal ingin bicara!
657
01:10:49,375 --> 01:10:50,417
Terima kasih.
658
01:10:51,042 --> 01:10:55,208
Jenderal? Semuanya terkendali.
Besok kami mancapai kaki gunung.
659
01:10:55,417 --> 01:10:57,583
Pasukan bisa dikerahkan kapan saja
660
01:10:57,792 --> 01:10:59,958
Baiklah, akan kami kabari.
Terima kasih.
661
01:11:09,342 --> 01:11:15,558
Yang gagal harus mati.
Atur pertemuan dengan pembeli chip.
662
01:11:16,542 --> 01:11:17,658
Beres
663
01:11:22,667 --> 01:11:23,958
Waktunya makan!
664
01:11:24,167 --> 01:11:25,833
Makan, jangan ngobrol!
665
01:11:30,000 --> 01:11:31,833
Apa yang kalian lakukan?
666
01:11:35,567 --> 01:11:36,233
Bersiap membunuh
667
01:11:36,333 --> 01:11:37,750
Ayo cepat
668
01:11:37,958 --> 01:11:40,375
Ayo cepat!
669
01:11:52,000 --> 01:11:54,708
Jenderal, kami berada di markas musuh.
670
01:11:54,917 --> 01:11:56,958
Ya, kami akan serang dari tiga arah.
671
01:11:57,167 --> 01:12:00,575
Kami serang gudang senjata dulu.
Pasukan bisa dikerahkan kapan saja.
672
01:12:02,000 --> 01:12:05,417
Beres, akan kami kabari.
Baik. Terima kasih.
673
01:12:17,750 --> 01:12:18,792
Ikut aku!
674
01:13:30,000 --> 01:13:31,042
Hati-hati!
675
01:14:19,375 --> 01:14:21,083
BERBAHAYA
676
01:16:14,958 --> 01:16:16,167
Kau belum mati?
677
01:16:18,875 --> 01:16:20,000
Ayo maju
678
01:20:07,417 --> 01:20:08,292
Serbu!
679
01:20:26,250 --> 01:20:27,125
Serang!
680
01:22:15,542 --> 01:22:16,958
Chipnya ada di mulutnya!
681
01:22:27,750 --> 01:22:29,333
Bule, awas!
682
01:22:29,542 --> 01:22:30,333
Bule?
683
01:22:30,542 --> 01:22:31,667
Mundur!
684
01:22:39,000 --> 01:22:39,958
Bule?
685
01:22:40,500 --> 01:22:41,875
Bule?
686
01:22:43,958 --> 01:22:45,583
Bule?
687
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Bule?
688
01:22:48,833 --> 01:22:52,000
Terakhir kali Peggy di pelukanmu.
Kali ini aku...
689
01:22:54,292 --> 01:22:55,708
Kau akan baik saja!
690
01:22:56,458 --> 01:23:01,667
Beritahu dia.. Maaf
Aku tidak menyampaikannya sendiri.
691
01:23:02,917 --> 01:23:05,458
Kita akan mengunjunginya, kau harus mengunjunginya.
692
01:23:07,333 --> 01:23:10,125
Bule! /
Sampaikan padanya...
693
01:23:10,333 --> 01:23:13,500
Aku masih sangat mencintainya...
694
01:23:15,917 --> 01:23:16,792
Bule?
695
01:23:17,833 --> 01:23:18,875
Bule?
696
01:23:19,708 --> 01:23:20,750
Bule?
697
01:23:24,083 --> 01:23:27,000
Jenderal bertanya apa kau sudah mendapatkan chipnya?
698
01:23:27,208 --> 01:23:28,125
Tolong dijawab
699
01:23:30,458 --> 01:23:32,875
Jenderal bertanya apa kau sudah mendapatkan chipnya?
700
01:23:33,083 --> 01:23:35,000
Yang kau pedulikan hanya chip?
701
01:23:35,958 --> 01:23:37,500
Persetan denganmu, bangsat!
702
01:23:58,042 --> 01:25:41,917
Penerjemah: Fathir Agry
Kendari, 31 Oktober 2023
703
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
FATHIR AGRY ALFAREDZY
Seputar Film Hong Kong
704
00:00:34,750 --> 00:00:38,333
PRODUSER EKSEKUTIF: TSUI FAT, DANIEL CHAN
705
00:00:38,542 --> 00:00:42,000
PRODUSER: TSUI FAT
706
00:00:42,208 --> 00:00:45,667
LINE PRODUSER: KEN LO
SKENARIO: HUNG HIN-PANG
707
00:00:45,875 --> 00:00:49,333
MANAJER PRODUKSI: LAM TAT-YEE
MANAJER PRODUKSI THAILAND: SUPHAK OU
708
00:00:49,542 --> 00:00:53,000
KOREOGRAFI AKSI:
LUNG SANG, CHOI HIN-CHEUNG, TONY TAM
709
00:00:53,208 --> 00:00:56,667
ARTISTIK: RUBY KO
FOTOGRAFI: PHILIP MA
710
00:00:56,875 --> 00:01:00,333
PENATA MUSIK: SIMON LEUNG, TONY TAM
711
00:01:00,542 --> 00:01:03,958
PENGARAH AKSI: TSUI FAT52596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.