Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,468 --> 00:00:37,369
¶ I keep busy
takin' life easy ¶
2
00:00:37,371 --> 00:00:40,139
¶ Livin' one day at a time ¶
3
00:00:40,141 --> 00:00:43,108
¶ Ain't it something,
happy with nothing ¶
4
00:00:43,110 --> 00:00:45,711
¶ Livin' one day at a time ¶
5
00:00:45,713 --> 00:00:47,746
¶ Don't worry about tomorrow ¶
6
00:00:47,748 --> 00:00:51,216
¶ 'Cause I don't care ¶
7
00:00:51,218 --> 00:00:54,186
¶ Long as I got
that great big sun ¶
8
00:00:54,188 --> 00:00:56,722
¶ High up there ¶
9
00:00:56,724 --> 00:00:59,324
¶ I'm admittin',
like to be sittin' ¶
10
00:00:59,326 --> 00:01:02,461
¶ Watching
the world go along ¶
11
00:01:02,463 --> 00:01:05,130
¶ Don't need money,
isn't it funny ¶
12
00:01:05,132 --> 00:01:07,833
¶ Give me a smile
and a song ¶
13
00:01:07,835 --> 00:01:13,205
¶ It doesn't matter
if I don't have a dime ¶
14
00:01:13,207 --> 00:01:17,543
¶ I keep busy
takin' life easy ¶
15
00:01:17,545 --> 00:01:22,214
¶ Livin' one day at a time ¶
16
00:02:53,207 --> 00:02:54,540
Dear.
17
00:02:54,542 --> 00:02:55,874
Hmm? What?
18
00:03:02,550 --> 00:03:05,784
Summer's going to be gone
before we know it.
19
00:03:05,786 --> 00:03:08,921
We still haven't decided
what Leonora's going
to do this fall.
20
00:03:08,923 --> 00:03:12,624
Go to college or what?
What do you think, dear?
21
00:03:12,626 --> 00:03:15,227
I think if business
doesn't pick up,
22
00:03:15,229 --> 00:03:17,796
I'm going to have
to put on some kind
of a sale or something.
23
00:03:17,798 --> 00:03:20,432
Charles, are you talking
about the store again?
24
00:03:20,434 --> 00:03:22,668
Of course, I was
talking about the store.
25
00:03:22,670 --> 00:03:25,671
I don't think I had
five customers today.
26
00:03:25,673 --> 00:03:27,639
But what about Leonora?
27
00:03:27,641 --> 00:03:29,374
What about her?
28
00:03:29,376 --> 00:03:31,777
Well, I just
got through sa--
29
00:03:31,779 --> 00:03:34,713
Charles, look.
Look, look.
A shooting star.
30
00:03:34,715 --> 00:03:35,881
Charles.
31
00:03:37,518 --> 00:03:38,650
Charles.
32
00:03:38,652 --> 00:03:40,219
I see it, Nettie.
33
00:03:40,221 --> 00:03:42,821
It-- It pointed
right at you.
34
00:03:42,823 --> 00:03:44,456
Do you think
that means something?
35
00:03:44,458 --> 00:03:45,958
Oh, come on, Nettie.
36
00:03:47,595 --> 00:03:48,660
Star!
Where's the star?
37
00:03:48,662 --> 00:03:50,229
Well, it's gone now.
38
00:03:50,231 --> 00:03:52,397
It went down over behind
the Methodist church.
39
00:03:52,399 --> 00:03:54,533
It shone right on
your father.
40
00:03:57,404 --> 00:03:59,271
Make a wish, Mom.
41
00:03:59,273 --> 00:04:00,806
Oh, well, uh--
42
00:04:00,808 --> 00:04:02,741
Leonora:
I know what I wish.
43
00:04:02,743 --> 00:04:05,344
I wish that
someday I'll have
a beautiful wedding
44
00:04:05,346 --> 00:04:07,546
with pink flowers.
45
00:04:07,548 --> 00:04:09,948
You didn't see
the star, Leonora.
46
00:04:09,950 --> 00:04:12,884
Pop saw it.
So what do you wish, Pop?
47
00:04:12,886 --> 00:04:14,519
[buzzing]
48
00:04:14,521 --> 00:04:17,256
I wish these mosquitoes
would let me alone.
49
00:04:17,258 --> 00:04:19,024
Go on, Mom,
make a wish.
50
00:04:20,694 --> 00:04:23,829
I wish...
51
00:04:23,831 --> 00:04:25,764
No, I'm not gonna tell.
52
00:04:25,766 --> 00:04:27,866
Come on, Ma.
Just tell us.
53
00:04:31,305 --> 00:04:33,372
Please.
54
00:04:33,373 --> 00:04:35,440
I wish...
we could all
go to Chicago
55
00:04:35,442 --> 00:04:36,842
and see the World's Fair.
56
00:04:36,844 --> 00:04:38,377
What an idea!
57
00:04:38,379 --> 00:04:39,711
- Yeah, Dad, how about it?
- Dad, please?
58
00:04:39,713 --> 00:04:40,946
- Come on.
- Could we, please?
59
00:04:42,516 --> 00:04:45,017
How I'd love to see that.
60
00:04:45,019 --> 00:04:46,918
Oh, Charles,
61
00:04:46,920 --> 00:04:48,754
do you think we--
62
00:04:51,525 --> 00:04:53,859
No, I guess not.
63
00:04:53,861 --> 00:04:57,529
Daddy, why are you
so dead set against
taking Mom on a nice trip?
64
00:04:57,531 --> 00:05:00,465
Leonora, if there's one thing
that's a bigger waste
65
00:05:00,467 --> 00:05:02,567
of time and money than a fair,
I haven't heard of it.
66
00:05:02,569 --> 00:05:04,970
Besides, there's
a depression on, you know.
67
00:05:04,972 --> 00:05:07,973
Don't these wishes
ever come true, Pop?
68
00:05:07,975 --> 00:05:10,676
Rupert, there's only
one way to get things
in this world,
69
00:05:10,678 --> 00:05:12,377
and that's
to work for them.
70
00:05:12,379 --> 00:05:13,645
I think we ought to go in
71
00:05:13,647 --> 00:05:15,714
before these mosquitoes
eat us alive.
72
00:05:31,365 --> 00:05:32,964
What do you think
you're doing, nutty?
73
00:05:32,966 --> 00:05:35,834
I'm wishing for
Mom's wish to come true.
74
00:05:35,836 --> 00:05:39,571
Didn't you hear
what Pops said about
that wishing junk?
75
00:05:39,573 --> 00:05:42,874
Well, I don't care.
Maybe he doesn't think
about such things.
76
00:05:42,876 --> 00:05:44,710
All he knows is work.
77
00:05:49,083 --> 00:05:50,549
Good night, boys.
78
00:05:53,420 --> 00:05:54,419
Good night, Pop.
79
00:05:54,421 --> 00:05:56,555
Good night, Pop.
80
00:06:02,463 --> 00:06:04,463
Good morning, ladies.
81
00:06:14,007 --> 00:06:16,007
Yoo-hoo, Mr. Appleby.
82
00:06:16,009 --> 00:06:17,576
Oh, good morning,
Miss Partridge.
83
00:06:17,578 --> 00:06:20,879
Good morning.
Now, Pierre,
you be a gentleman.
84
00:06:20,881 --> 00:06:24,116
I don't ever recall
you having a sale
before, Mr. Appleby.
85
00:06:24,118 --> 00:06:25,784
Well, that's true,
Miss Partridge.
86
00:06:25,786 --> 00:06:27,953
But we've never had times
like these before, either.
87
00:06:27,955 --> 00:06:30,455
Oh, so true.
So very true.
88
00:06:30,457 --> 00:06:34,593
Now, let me see
if I understand
this sale correctly.
89
00:06:34,595 --> 00:06:38,130
I could buy this little
green tea pot for, uh--
90
00:06:38,132 --> 00:06:39,998
For the regular price:
$2.00.
91
00:06:40,000 --> 00:06:42,701
And then I would
get the orange one
for just a penny?
92
00:06:42,703 --> 00:06:44,736
That's right.
$2.00 for the green one
93
00:06:44,738 --> 00:06:46,037
and just one cent
for the orange one.
94
00:06:46,039 --> 00:06:47,906
Oh, that's very good.
95
00:06:47,908 --> 00:06:50,475
That is a very
ingenious sale.
96
00:06:50,477 --> 00:06:53,445
That's $2.00,
and one cent.
97
00:06:53,447 --> 00:06:54,646
Oh, dear.
98
00:06:54,648 --> 00:06:56,882
Something wrong,
Miss Partridge?
99
00:06:56,884 --> 00:06:59,484
Uh, the green one
is chipped.
100
00:06:59,486 --> 00:07:01,620
Do you see that,
Mr. Appleby?
101
00:07:01,622 --> 00:07:02,854
Oh, it is a little
chipped, isn't it?
102
00:07:02,856 --> 00:07:04,022
Maybe I can
find another one.
103
00:07:04,024 --> 00:07:05,991
Oh, no, no.
Please don't bother.
104
00:07:05,993 --> 00:07:08,527
I'll just
take the orange one.
105
00:07:08,529 --> 00:07:10,896
And here's your penny.
Good day, Mr. Appleby.
106
00:07:10,898 --> 00:07:12,497
Come along, Pierre.
107
00:07:12,499 --> 00:07:13,932
Miss Partridge.
Miss Partridge.
108
00:07:13,934 --> 00:07:15,500
That isn't exactly
the way it works.
109
00:07:15,502 --> 00:07:17,502
- Miss Pa--
- [telephone rings]
110
00:07:21,809 --> 00:07:24,443
Come on, Rupe.
It's time for it right now.
111
00:07:24,445 --> 00:07:26,478
Come on!
112
00:07:34,521 --> 00:07:37,222
Radio Announcer: "The Romance of Helen Trent."
113
00:07:37,224 --> 00:07:41,026
The woman who proves that romance can come
114
00:07:41,028 --> 00:07:43,929
even after 35.
115
00:07:43,931 --> 00:07:46,565
[changes stations]
116
00:07:46,567 --> 00:07:48,033
Second Radio Announcer: Ha ha ha!
117
00:07:48,035 --> 00:07:49,968
Yes, sir. We ready, boys and girls?
118
00:07:49,970 --> 00:07:51,636
We don't have much time.
119
00:07:51,638 --> 00:07:53,038
Today, Captain Bob was gonna tell you
120
00:07:53,040 --> 00:07:55,106
how to finish your Captain Bob kite.
121
00:07:55,108 --> 00:07:57,175
Yesterday, we fastened our sticks together
122
00:07:57,177 --> 00:07:59,744
and tied our string all around the frame.
123
00:07:59,746 --> 00:08:01,112
Now then, how many of you
124
00:08:01,114 --> 00:08:03,114
have your flour and water paste all mixed?
125
00:08:03,116 --> 00:08:04,683
Neatly, of course.
126
00:08:04,685 --> 00:08:06,785
Put your hand down, Rupert.
127
00:08:06,787 --> 00:08:08,487
That's fine.
128
00:08:08,489 --> 00:08:09,988
Now spread your paper out on a table.
129
00:08:09,990 --> 00:08:11,556
Table, table.
130
00:08:11,558 --> 00:08:14,493
Any old table will do, of course.
131
00:08:14,495 --> 00:08:16,261
Or the floor would do even better.
132
00:08:16,263 --> 00:08:19,664
I hope you remembered to take my advice
133
00:08:19,666 --> 00:08:21,500
about using tissue paper, and not wrapping paper.
134
00:08:21,502 --> 00:08:23,068
Darn it.
Come on, go, Rupe.
135
00:08:23,070 --> 00:08:24,269
Go find
some tissue paper.
136
00:08:24,271 --> 00:08:25,704
I don't know
where any is at.
137
00:08:25,706 --> 00:08:27,239
Just find some!
138
00:08:27,241 --> 00:08:28,940
However, if some of you don't happen to have
139
00:08:28,942 --> 00:08:30,575
any tissue paper around the house,
140
00:08:30,577 --> 00:08:31,977
I would suggest you go right ahead
141
00:08:31,979 --> 00:08:33,578
and use ordinary wrapping paper.
142
00:08:33,580 --> 00:08:35,013
Don't eat that, Jigs.
That's glue.
143
00:08:35,015 --> 00:08:37,749
Now take a good, sharp pencil,
144
00:08:37,751 --> 00:08:40,852
and then lay your frame on the tissue paper or wrapping paper...
145
00:08:40,854 --> 00:08:42,220
Pencil, where's
the pencil?
146
00:08:42,222 --> 00:08:43,555
...and draw a line all around it...
147
00:08:43,557 --> 00:08:45,123
Hurry, come on.
The pencil. Get it.
148
00:08:45,125 --> 00:08:46,591
Have you got that done?
149
00:08:46,593 --> 00:08:47,792
No!
150
00:08:47,794 --> 00:08:49,728
Good. [laughs]
151
00:08:49,730 --> 00:08:51,229
Now take your little scissors,
152
00:08:51,231 --> 00:08:52,297
but be very careful not to cut yourself.
153
00:08:52,299 --> 00:08:53,832
- Pencil.
- Here.
154
00:08:53,834 --> 00:08:55,133
I said pencil!
155
00:08:55,135 --> 00:08:57,536
- Well, he said scissors.
- Forget it.
156
00:08:57,538 --> 00:08:58,970
Captain Bob wouldn't like that.
157
00:08:58,972 --> 00:09:01,806
So take your scissors, and cut along the lines,
158
00:09:01,808 --> 00:09:03,241
keeping a good straight edge.
159
00:09:03,243 --> 00:09:04,809
Busted.
160
00:09:04,811 --> 00:09:06,311
Take your time so you do a nice, neat job
161
00:09:06,313 --> 00:09:08,613
like Captain Bob wants you to do. Yes, sir.
162
00:09:08,615 --> 00:09:10,181
Are you finished cutting?
163
00:09:10,183 --> 00:09:11,750
No!
164
00:09:11,752 --> 00:09:13,852
Wonderful. And now it's time to paste.
165
00:09:13,854 --> 00:09:15,887
Wait, we haven't
finished cutting!
166
00:09:15,889 --> 00:09:18,056
Oh, my, that's the most fun of all.
167
00:09:18,058 --> 00:09:19,991
You're getting it
all over me!
168
00:09:19,993 --> 00:09:21,760
Well, he said paste.
169
00:09:21,762 --> 00:09:23,695
...or Mother will be mad at Captain Bob,
170
00:09:23,697 --> 00:09:25,997
and we don't want that, do we? No, sir. Oh, brother.
171
00:09:25,999 --> 00:09:27,599
Rupert!
172
00:09:27,601 --> 00:09:28,867
Now spread a thin layer of your paste
173
00:09:28,869 --> 00:09:31,169
along the edges very carefully.
174
00:09:31,171 --> 00:09:33,872
That's it. Now fold the edges over the strings,
175
00:09:33,874 --> 00:09:36,174
press firmly, and kazaam!
176
00:09:36,176 --> 00:09:38,777
There's your Captain Bob kite all finished.
177
00:09:38,779 --> 00:09:41,646
Now, wasn't that easy? [laughs]
178
00:09:41,648 --> 00:09:43,248
Okay, now, boys and girls, let's get to those birthdays.
179
00:09:43,250 --> 00:09:45,717
Jigs, no!
180
00:09:45,719 --> 00:09:47,085
Happy birthday to Randy Feckstetter...
181
00:09:47,087 --> 00:09:48,887
Boy, are we in trouble.
182
00:09:48,889 --> 00:09:50,322
...Timmy Grossman, Eloise Ludwig...
183
00:09:50,324 --> 00:09:51,756
Jigs!
184
00:09:51,758 --> 00:09:53,058
What are we gonna do?
185
00:09:53,060 --> 00:09:54,926
Boy, are we gonna get it
when Mom gets back.
186
00:09:54,928 --> 00:09:57,295
Let's clean up this place.
Hurry up.
187
00:10:03,637 --> 00:10:05,003
My stars.
188
00:10:05,005 --> 00:10:07,105
What are you doing?
189
00:10:07,107 --> 00:10:09,274
Making a kite, Mom.
190
00:10:09,276 --> 00:10:11,076
A kite?
191
00:10:11,078 --> 00:10:13,244
It looks like a tornado.
192
00:10:13,246 --> 00:10:16,214
Jigs. Jigs,
get off there.
193
00:10:16,216 --> 00:10:18,316
Get off there.
Get off!
194
00:10:18,318 --> 00:10:20,652
Look at your father's chair.
195
00:10:20,654 --> 00:10:24,155
Oh, thank goodness
he's not coming home
this evening.
196
00:10:24,157 --> 00:10:26,825
You, get this mess
cleaned up. Jump!
197
00:10:26,827 --> 00:10:28,293
Well, this
wouldn't have happened
198
00:10:28,295 --> 00:10:29,861
if Pop would help us
build a kite
199
00:10:29,863 --> 00:10:31,730
like Frankie Gosset's
dad did for him.
200
00:10:31,732 --> 00:10:33,798
Don't blame it
on someone else.
201
00:10:33,800 --> 00:10:35,333
[telephone rings]
202
00:10:35,335 --> 00:10:36,968
- What a mess.
- I'll get it.
203
00:10:36,970 --> 00:10:39,037
[rings]
204
00:10:39,039 --> 00:10:40,905
Hello?
205
00:10:40,907 --> 00:10:42,874
Oh, Leonora?
206
00:10:42,876 --> 00:10:44,976
Just a minute,
I'll check and see
if she's here.
207
00:10:44,978 --> 00:10:46,845
- Mom, I'm here.
- Shh. It's Ray Ferris.
208
00:10:46,847 --> 00:10:48,146
You don't want
to talk to him.
209
00:10:48,148 --> 00:10:49,381
How do you
know I don't?
210
00:10:49,383 --> 00:10:51,149
Your father
doesn't like him.
211
00:10:51,151 --> 00:10:53,184
When did Daddy say that?
He doesn't even know Ray.
212
00:10:53,186 --> 00:10:54,919
Well, if he did,
he wouldn't like him.
213
00:10:54,921 --> 00:10:57,956
Mother.
Hello, Ray?
214
00:10:57,958 --> 00:10:59,824
Well, this evening?
Oh, nothing much.
215
00:10:59,826 --> 00:11:01,026
Why don't you come over?
216
00:11:01,028 --> 00:11:02,961
Leonora, shh-shh.
No, no.
217
00:11:02,963 --> 00:11:04,996
Just a sec.
What's the matter now?
218
00:11:04,998 --> 00:11:06,798
- Derwood.
- What?
219
00:11:06,800 --> 00:11:08,833
Derwood is coming over
to see you this evening.
220
00:11:08,835 --> 00:11:10,301
That doesn't matter.
221
00:11:10,303 --> 00:11:12,203
Ray, listen.
You don't mind
222
00:11:12,205 --> 00:11:14,439
if Derwood's coming over
tonight, do you?
223
00:11:15,776 --> 00:11:18,209
Oh, you do.
224
00:11:18,211 --> 00:11:20,812
Oh, don't be silly, Ray.
225
00:11:20,814 --> 00:11:23,682
Don't be silly.
That's silly.
226
00:11:23,684 --> 00:11:24,983
Silly is right.
227
00:11:24,985 --> 00:11:27,719
Okay, cookie.
See you later. Bye-bye.
228
00:11:27,721 --> 00:11:29,721
What's so wrong with Ray?
I think he's cute.
229
00:11:29,723 --> 00:11:31,723
I went with a boy
who was cute once.
230
00:11:31,725 --> 00:11:32,824
So, what happened?
231
00:11:32,826 --> 00:11:34,359
I married him.
232
00:12:46,333 --> 00:12:48,032
[horn honks]
233
00:12:51,505 --> 00:12:53,404
Why don't you learn to drive!
234
00:12:53,406 --> 00:12:55,540
Think they own the road.
235
00:12:55,542 --> 00:12:57,208
[horn honks]
236
00:13:09,156 --> 00:13:10,889
[horn honks]
237
00:13:28,408 --> 00:13:31,476
What are you,
some kind of a cat
with nine lives?
238
00:13:31,478 --> 00:13:33,111
What?
239
00:13:33,113 --> 00:13:36,414
You are number 476-9W-14,
aren't you?
240
00:13:36,416 --> 00:13:39,951
I don't know who you are
or what you're talking about,
241
00:13:39,953 --> 00:13:41,452
so will you just
get off my car?
242
00:13:41,454 --> 00:13:42,854
I've had enough
trouble today.
243
00:13:42,856 --> 00:13:44,322
Now will you please
get off my car?
244
00:13:44,324 --> 00:13:46,124
What's the matter
with you, you loony bird?
245
00:13:46,126 --> 00:13:48,026
What's the idea
of blocking the alley?
246
00:13:48,028 --> 00:13:49,327
Don't ask me, ask him.
247
00:13:49,329 --> 00:13:51,529
Ask, uh--
248
00:13:51,531 --> 00:13:54,165
Oh, you better
go sober up, buddy,
249
00:13:54,167 --> 00:13:56,534
or they're gonna slap you
in the booby hatch.
250
00:13:58,371 --> 00:13:59,904
You'd better
get off of there
251
00:13:59,906 --> 00:14:01,206
because I have to go
to a lodge meeting.
252
00:14:01,208 --> 00:14:02,974
Oh, no.
You have to come with me.
253
00:14:04,411 --> 00:14:07,412
You'd better hang on.
254
00:14:07,414 --> 00:14:09,948
[whistles]
255
00:14:27,133 --> 00:14:29,234
Sorry you're gonna
have to miss lodge, Charley.
256
00:14:29,236 --> 00:14:30,535
How do you know my name?
257
00:14:30,537 --> 00:14:33,538
No big deal.
Your basic facts
are all here.
258
00:14:33,540 --> 00:14:38,109
Meerschaum, hey?
I had one like this.
You mind if I try it?
259
00:14:38,111 --> 00:14:39,377
Got a match, Charley?
260
00:14:39,379 --> 00:14:40,511
- Well, uh--
- Never mind.
261
00:14:40,513 --> 00:14:43,281
[horn honks]
262
00:14:50,190 --> 00:14:52,123
Hey!
Look at that.
263
00:14:52,125 --> 00:14:53,424
Will you cut out
this bunk?
264
00:14:53,426 --> 00:14:54,626
Who are you anyway?
265
00:14:54,628 --> 00:14:57,061
Don't you know?
I'm your angel.
266
00:14:57,063 --> 00:14:59,597
Oh, come on.
You expect me
to believe that?
267
00:14:59,599 --> 00:15:01,599
Frankly, no.
It looks like
the only thing
268
00:15:01,601 --> 00:15:03,668
you believe in
is your cash register.
269
00:15:03,670 --> 00:15:06,337
If your life actually
has been as dull as this,
270
00:15:06,339 --> 00:15:08,172
you're probably glad
it's over.
271
00:15:08,174 --> 00:15:09,340
What do you mean, over?
272
00:15:09,342 --> 00:15:11,075
Your number is up, Chum.
273
00:15:11,077 --> 00:15:12,210
What?
274
00:15:12,212 --> 00:15:13,611
I'm perfectly healthy.
275
00:15:13,613 --> 00:15:15,280
We get lots
of healthy ones.
276
00:15:15,282 --> 00:15:17,215
In fact, if you had been
standing an inch closer,
277
00:15:17,217 --> 00:15:18,483
that sledgehammer
would have worked.
278
00:15:18,485 --> 00:15:20,485
The sle--
Did you do that?
279
00:15:20,487 --> 00:15:23,288
Oh, no.
My job is just
to deliver you.
280
00:15:23,290 --> 00:15:26,257
Well, now, wait a minute.
You can't deliver me.
I'm not dead yet.
281
00:15:28,061 --> 00:15:29,494
You got a point there, kid.
282
00:15:29,496 --> 00:15:32,096
Look, I don't believe
my number's up.
283
00:15:32,098 --> 00:15:33,331
And I don't believe
you're an angel.
284
00:15:33,333 --> 00:15:35,266
You don't even
look like one.
285
00:15:35,268 --> 00:15:37,335
Oh, Charley.
You're such a pain.
286
00:15:37,337 --> 00:15:40,271
All right,
look over there.
287
00:15:45,679 --> 00:15:48,212
Satisfied?
288
00:15:56,022 --> 00:15:58,389
Now then, let's get down
to cases, Charley.
289
00:15:58,391 --> 00:15:59,691
We know your number
is up, so--
290
00:15:59,693 --> 00:16:01,659
Look, I can't
go with you now.
291
00:16:01,661 --> 00:16:02,694
I'm not ready.
292
00:16:02,696 --> 00:16:04,162
You birds never are.
293
00:16:04,164 --> 00:16:06,130
Well, I've got to have
more time.
294
00:16:06,132 --> 00:16:08,566
More time?
Are you kidding?
295
00:16:08,568 --> 00:16:11,235
You never learned how to use
the time you've already had.
296
00:16:11,237 --> 00:16:14,105
What do you mean?
I've always made a good
living for my family.
297
00:16:14,107 --> 00:16:15,206
You call that living?
298
00:16:15,208 --> 00:16:16,407
Well, I couldn't afford
299
00:16:16,409 --> 00:16:18,176
to do all those
exciting things.
300
00:16:18,178 --> 00:16:20,645
How expensive is it
to go out and play
ball with the kids?
301
00:16:20,647 --> 00:16:23,147
Would a 50 cent
bottle of cologne
for your wife break you?
302
00:16:23,149 --> 00:16:25,016
That's all
well and good--
303
00:16:25,018 --> 00:16:27,986
As far as I know,
there's no charge at all
for a good sunset.
304
00:16:27,988 --> 00:16:30,588
All you have to do
is take time to look at it.
305
00:16:32,092 --> 00:16:34,492
Uh, wait a minute.
Where are you going?
306
00:16:34,494 --> 00:16:36,728
This thing is so fouled up,
I gotta go back
307
00:16:36,730 --> 00:16:39,063
and find out when and how
they're gonna take you.
308
00:16:39,065 --> 00:16:41,399
They've already
tried three times.
Isn't that enough?
309
00:16:41,401 --> 00:16:43,634
Look, kid, when
your number's up, it's up.
310
00:16:43,636 --> 00:16:47,338
I've got to have more time.
There's so many things
I have to do.
311
00:16:47,340 --> 00:16:49,640
Well, you've got
one thing in your favor.
312
00:16:49,642 --> 00:16:51,142
You're still here.
313
00:16:51,144 --> 00:16:53,711
Wait. What do I do
in the meantime?
314
00:16:54,748 --> 00:16:56,014
If I were you,
315
00:16:56,016 --> 00:16:57,749
I'd drive
more carefully.
316
00:17:26,079 --> 00:17:27,512
Hello, dear.
317
00:17:27,514 --> 00:17:29,747
[gasps]
Charles.
318
00:17:29,749 --> 00:17:31,649
What are you
doing home?
319
00:17:31,651 --> 00:17:33,151
I thought I'd
surprise you, honey.
320
00:17:33,153 --> 00:17:35,186
Oh, you scared me
half out of my wits.
321
00:17:35,188 --> 00:17:36,454
The lodge hall burn down?
322
00:17:36,456 --> 00:17:38,389
Not that I know of.
323
00:17:38,391 --> 00:17:40,591
Here.
324
00:17:40,593 --> 00:17:42,393
Oh, where did you
find those?
325
00:17:42,395 --> 00:17:44,662
I didn't find them,
I bought them.
For you.
326
00:17:44,664 --> 00:17:47,532
For me?
327
00:17:47,534 --> 00:17:49,167
Why, what have you done?
328
00:17:49,169 --> 00:17:51,069
I haven't done
anything, Nettie.
329
00:17:51,071 --> 00:17:53,638
Is it against the law
for a man to buy his wife
a few flowers?
330
00:17:55,175 --> 00:17:58,342
No, no.
Of course not.
331
00:17:59,579 --> 00:18:02,346
They're lovely.
332
00:18:02,348 --> 00:18:03,581
Thank you.
333
00:18:06,186 --> 00:18:08,352
All right, Charles.
What happened?
334
00:18:08,354 --> 00:18:09,654
Why aren't you
at the lodge?
335
00:18:09,656 --> 00:18:11,689
I decided not to go.
336
00:18:11,691 --> 00:18:14,125
I'd rather spend the time
here with my family.
337
00:18:14,127 --> 00:18:16,661
Nettie, have you seen
the sunset out there?
338
00:18:16,663 --> 00:18:18,596
- The sunset?
- It's really something.
339
00:18:18,598 --> 00:18:20,798
Come on out on the porch
and look at it with me.
340
00:18:20,800 --> 00:18:23,234
Charles--
341
00:18:26,139 --> 00:18:28,873
Would you look
at that sky, Nettie?
342
00:18:28,875 --> 00:18:31,776
What colors, huh?
343
00:18:31,778 --> 00:18:34,312
Makes you feel like, well,
like there's something
344
00:18:34,314 --> 00:18:36,147
important going on
up there, doesn't it?
345
00:18:38,451 --> 00:18:40,151
Yes.
346
00:18:40,153 --> 00:18:43,154
A man should take the time
to appreciate things like this.
347
00:18:43,156 --> 00:18:45,456
Before it's too late.
348
00:18:45,458 --> 00:18:46,858
What do you mean,
too late?
349
00:18:46,860 --> 00:18:49,227
Oh, nothing.
350
00:18:49,229 --> 00:18:53,264
But we just never know
what might be around
the corner for us
351
00:18:53,266 --> 00:18:55,566
in this great scheme
of life.
352
00:18:56,636 --> 00:18:58,436
Charles...
353
00:18:58,438 --> 00:19:00,238
let me smell your breath.
354
00:19:00,240 --> 00:19:03,708
Come on, Nettie.
You know me better than that.
355
00:19:03,710 --> 00:19:05,877
Well, let's go in.
I'm hungry.
356
00:19:08,348 --> 00:19:10,515
We better get a man to fix
that screen door tomorrow.
357
00:19:10,517 --> 00:19:12,316
You've been saying
that for months.
358
00:19:12,318 --> 00:19:14,585
But this time I mean it.
No more putting it off.
359
00:19:14,587 --> 00:19:17,555
In fact, I'm going
to have the whole place
fixed up for you.
360
00:19:17,557 --> 00:19:19,190
I'll go and get washed up.
361
00:19:20,860 --> 00:19:22,793
Just a minute, Rupert.
362
00:19:22,795 --> 00:19:25,730
I don't think
we've said grace yet.
363
00:19:28,334 --> 00:19:30,735
Grace? You, Daddy?
364
00:19:30,737 --> 00:19:32,537
Well, of course.
365
00:19:32,539 --> 00:19:37,341
Dear God, thank you
for this food and all.
366
00:19:37,343 --> 00:19:39,410
Take care of us
in the days ahead.
367
00:19:39,412 --> 00:19:41,245
And speaking of
the days ahead,
368
00:19:41,247 --> 00:19:42,613
if you could
see your way clear
369
00:19:42,615 --> 00:19:46,184
to stretching them
out a little, I'd sure--
370
00:19:46,186 --> 00:19:48,920
We'd sure appreciate it.
371
00:19:48,922 --> 00:19:50,354
Amen.
372
00:19:50,356 --> 00:19:51,656
Amen.
373
00:19:51,658 --> 00:19:55,560
Well, now, what
did you boys do today?
374
00:19:55,562 --> 00:19:57,962
We didn't
do anything. Honest.
375
00:19:57,964 --> 00:20:00,464
Well, I wasn't accusing you.
I was just interested,
that's all.
376
00:20:00,466 --> 00:20:02,633
It was really Jigs' fault
that the paste--
377
00:20:02,635 --> 00:20:04,902
Everything was just fine.
Today, just fine.
378
00:20:04,904 --> 00:20:06,571
Eat your
vegetables, Rupert.
379
00:20:06,573 --> 00:20:09,774
How would you all like
to go to the movies tonight?
380
00:20:11,277 --> 00:20:12,977
The whole family?
How does that sound?
381
00:20:12,979 --> 00:20:14,845
Tonight?
382
00:20:14,847 --> 00:20:17,515
I don't know what's playing,
but I know it's bank night,
383
00:20:17,517 --> 00:20:19,483
so maybe we can
pick up a little money.
384
00:20:19,485 --> 00:20:22,620
Oh, well, maybe
tomorrow night, huh?
385
00:20:22,622 --> 00:20:27,558
Well, I might not be able
to make it tomorrow night.
386
00:20:27,560 --> 00:20:30,861
Oh, well, I sort of
have a date with
Derwood tonight.
387
00:20:30,863 --> 00:20:33,631
- Oh.
- And Ray, also.
388
00:20:33,633 --> 00:20:35,533
You have a date
with two boys?
389
00:20:35,535 --> 00:20:37,301
You'll never get a husband
that way, Leonora.
390
00:20:37,303 --> 00:20:38,536
Who said I was
looking for one?
391
00:20:38,538 --> 00:20:39,637
[car horn honks]
392
00:20:39,639 --> 00:20:40,905
Oh, that must
be Derwood.
393
00:20:40,907 --> 00:20:42,840
Sorry, Daddy.
Maybe some other time.
394
00:20:42,842 --> 00:20:43,841
Well, you haven't
finished your dinner.
395
00:20:43,843 --> 00:20:45,343
I'll be late.
396
00:20:45,345 --> 00:20:47,345
[honks]
397
00:20:50,817 --> 00:20:54,685
I know Derwood, but who's
the other fellow she mentioned?
398
00:20:54,687 --> 00:20:55,920
Oh, Ray.
Ferris.
399
00:20:55,922 --> 00:20:57,255
Who's Ray Ferris?
400
00:20:57,257 --> 00:20:59,857
[other car horn honks]
401
00:20:59,859 --> 00:21:01,626
[honks]
402
00:21:01,628 --> 00:21:05,463
That'll give you an idea
of who he is.
403
00:21:09,402 --> 00:21:10,968
- You ready to go?
- Uh...
404
00:21:12,405 --> 00:21:14,372
Great.
405
00:21:31,324 --> 00:21:33,024
See you later, Derwood.
406
00:21:35,995 --> 00:21:38,896
[engine doesn't start]
407
00:21:40,733 --> 00:21:42,466
Well, that doesn't mean
the rest of us
408
00:21:42,468 --> 00:21:43,734
can't go, right boys?
409
00:21:43,736 --> 00:21:46,370
Um...
410
00:21:46,372 --> 00:21:47,905
to the movies,
did you say, Pop?
411
00:21:47,907 --> 00:21:49,540
Weren't you
listening, Willie?
412
00:21:49,542 --> 00:21:52,310
Boy: Willie, Rupert,
come on, let's go!
413
00:21:52,312 --> 00:21:54,345
Go?
Go where?
414
00:21:54,347 --> 00:21:55,980
Oh, no place, really.
415
00:21:55,982 --> 00:21:57,815
We sort of promised
Frankie Gosset
416
00:21:57,817 --> 00:21:59,317
that we'd go
along with him.
417
00:21:59,319 --> 00:22:01,619
You're going
no place with Frankie?
418
00:22:01,621 --> 00:22:02,920
Frankie:
Hurry up, guys!
419
00:22:02,922 --> 00:22:04,689
Dad's waiting to take
us to the movies!
420
00:22:04,691 --> 00:22:06,791
Okay, Frankie.
We'll be right there.
421
00:22:06,793 --> 00:22:11,062
You're--
You're going to the movies
with Frankie's dad?
422
00:22:11,064 --> 00:22:12,930
Yeah, he takes us
lots of places.
423
00:22:12,932 --> 00:22:15,099
He's a keen guy.
424
00:22:15,101 --> 00:22:17,735
Excuse us.
See you later, Pop.
425
00:22:17,737 --> 00:22:18,836
Yeah.
426
00:22:20,807 --> 00:22:23,574
Well, Nettie, old girl,
I guess it looks like
427
00:22:23,576 --> 00:22:25,609
it's down to
just the two of us, huh?
428
00:22:25,611 --> 00:22:29,613
Dear, maybe
you could still get
429
00:22:29,615 --> 00:22:31,482
to part of
your lodge meeting.
430
00:22:31,484 --> 00:22:33,417
You mean you have
some place to go, too?
431
00:22:33,419 --> 00:22:35,453
Only to Clara's.
432
00:22:35,455 --> 00:22:37,455
Well, can't you
go to your sister's
some other night?
433
00:22:37,457 --> 00:22:41,092
Uh, not really.
On Thursday nights,
I'm always a fourth.
434
00:22:41,094 --> 00:22:43,094
A fourth what?
435
00:22:43,096 --> 00:22:44,562
A fourth.
At bridge.
436
00:22:44,564 --> 00:22:46,797
- Oh.
- Just leave everything, dear.
437
00:22:46,799 --> 00:22:48,499
I'll do the dishes
as soon as I get home.
438
00:22:48,501 --> 00:22:49,700
I'm running a little
behind schedule.
439
00:22:49,702 --> 00:22:50,768
Bye-bye.
440
00:22:57,643 --> 00:22:59,910
[whines]
441
00:22:59,912 --> 00:23:01,479
Hello, Jigs.
442
00:23:01,481 --> 00:23:04,849
Well, we have a few
leftovers for you.
443
00:23:06,786 --> 00:23:10,388
By the way,
are you busy tonight?
444
00:23:12,859 --> 00:23:14,492
The first thing
I want you to do, Pete,
445
00:23:14,494 --> 00:23:16,060
is fix that
back screen door.
446
00:23:16,062 --> 00:23:18,396
I want the whole place
put in top shape.
447
00:23:18,398 --> 00:23:20,965
You think you can
handle that?
448
00:23:20,967 --> 00:23:23,534
More than likely.
449
00:23:23,536 --> 00:23:25,469
And I may want
the house painted.
450
00:23:25,471 --> 00:23:28,806
Can you paint a house?
451
00:23:28,808 --> 00:23:29,874
What color?
452
00:23:29,876 --> 00:23:31,809
What difference
does that make?
453
00:23:31,811 --> 00:23:33,944
Could make a lot.
454
00:23:33,946 --> 00:23:36,781
Say I painted it orange,
and you wanted it purple.
455
00:23:36,783 --> 00:23:38,949
I want it the way it is.
456
00:23:38,951 --> 00:23:40,518
Then why paint it?
457
00:23:40,520 --> 00:23:42,586
I mean, I want it
the color it is.
458
00:23:42,588 --> 00:23:45,656
Well, it's your house.
459
00:23:45,658 --> 00:23:48,192
This is wild.
After all these years,
460
00:23:48,194 --> 00:23:50,661
he's actually
fixing the place up.
461
00:23:50,663 --> 00:23:54,465
What's come over Daddy, Mom?
462
00:23:54,467 --> 00:23:56,167
I wish I knew.
463
00:23:56,169 --> 00:24:00,671
Oh, Pete, it seems to me
I've heard some rumors.
464
00:24:00,673 --> 00:24:02,173
Tell me,
are you a drinker?
465
00:24:02,175 --> 00:24:05,009
Thanks, but not now.
It's too early.
466
00:24:05,011 --> 00:24:06,911
I don't want to catch you
drinking on the job.
467
00:24:06,913 --> 00:24:08,579
Oh, you won't.
468
00:24:08,581 --> 00:24:10,848
If I feel like drinking,
I stop working.
469
00:24:15,721 --> 00:24:18,889
All this to catch
a poor little fish.
470
00:24:19,892 --> 00:24:21,459
Zowie.
471
00:24:23,029 --> 00:24:25,563
Whoops.
Sorry, Charley.
472
00:24:25,565 --> 00:24:27,798
So, it's you,
the pipe filcher.
473
00:24:27,800 --> 00:24:29,467
Tell me,
what did you find out?
474
00:24:29,469 --> 00:24:30,768
What are they
going to do with me?
475
00:24:30,770 --> 00:24:32,136
I don't know.
476
00:24:32,138 --> 00:24:33,604
Boy, they're sure
making better reels
477
00:24:33,606 --> 00:24:34,605
than back in my day.
478
00:24:34,607 --> 00:24:35,973
You don't know?
479
00:24:35,975 --> 00:24:37,741
What kind of an outfit
are they running up there?
480
00:24:37,743 --> 00:24:39,109
Right now,
a confused one, kid.
481
00:24:39,111 --> 00:24:40,678
Why? What's the jam-up?
482
00:24:40,680 --> 00:24:41,812
They don't
tell me anything,
483
00:24:41,814 --> 00:24:43,547
but near as I can figure,
484
00:24:43,549 --> 00:24:45,049
someone up there thinks
you're worth salvaging.
485
00:24:45,051 --> 00:24:46,050
Yeah?
486
00:24:46,052 --> 00:24:47,651
Why, I don't know.
487
00:24:47,653 --> 00:24:48,986
But at least that's why
you're still alive.
488
00:24:48,988 --> 00:24:50,788
Then I do have
a chance for more time?
489
00:24:50,790 --> 00:24:53,190
I wouldn't bank on it, kid.
Not with your record.
490
00:24:53,192 --> 00:24:55,593
Look, if you're
really my angel, help me.
491
00:24:55,595 --> 00:24:57,661
I mean, tell me what I can
do to improve my chances.
492
00:24:57,663 --> 00:24:59,697
That's for you to learn,
but whatever you do,
493
00:24:59,699 --> 00:25:01,532
I'd sure do it
in a hurry.
494
00:25:01,534 --> 00:25:03,067
Would I have time
to take Nettie
495
00:25:03,069 --> 00:25:04,902
and the kids
to the World's Fair?
496
00:25:04,904 --> 00:25:07,137
Oh, come on.
You know you don't
really intend to do that.
497
00:25:07,139 --> 00:25:08,272
How do you
know I don't?
498
00:25:08,274 --> 00:25:09,874
I suppose
the minute I'm gone,
499
00:25:09,876 --> 00:25:11,041
you're gonna march
right over to the bank
500
00:25:11,043 --> 00:25:13,010
and draw out money
for the trip.
501
00:25:13,012 --> 00:25:15,980
Well, I can't
very well leave
the store right now.
502
00:25:15,982 --> 00:25:18,282
Oh, of course not.
I'll be seeing you.
503
00:25:18,284 --> 00:25:19,783
Now, wait
a minute, angel.
504
00:25:19,785 --> 00:25:22,553
Look, I feel kind of silly
calling you "angel".
505
00:25:22,555 --> 00:25:23,888
What's your name?
506
00:25:23,890 --> 00:25:25,556
Oh, I wouldn't remember that.
507
00:25:25,558 --> 00:25:27,024
You don't remember
your own name?
508
00:25:27,026 --> 00:25:29,894
No, you see,
those earthly things
sort of fade away.
509
00:25:29,896 --> 00:25:32,630
Oh, sometimes you get
flashes of the old life.
510
00:25:32,632 --> 00:25:35,566
A tennis game
with a strawberry blond.
511
00:25:35,568 --> 00:25:36,834
A line from an old song.
512
00:25:36,836 --> 00:25:38,269
How old
are you anyway?
513
00:25:38,271 --> 00:25:41,038
Well, maybe this
will give you some idea.
514
00:25:42,041 --> 00:25:44,975
[plays like a ukulele]
515
00:25:44,977 --> 00:25:48,279
¶ Hello, my baby,
hello, my honey ¶
516
00:25:48,281 --> 00:25:51,715
¶ Hello, my ragtime gal ¶
517
00:25:51,717 --> 00:25:54,985
¶ Send me a kiss by wire ¶
518
00:25:54,987 --> 00:25:58,155
¶ Baby, my hearts on fire ¶
519
00:25:58,157 --> 00:26:01,091
¶ If you refuse me,
honey, you-- ¶
520
00:26:01,093 --> 00:26:03,227
Oh, Roy Zerney.
521
00:26:03,229 --> 00:26:04,862
- What?
- That was my name.
522
00:26:04,864 --> 00:26:05,896
Roy Zerney.
523
00:26:05,898 --> 00:26:08,132
Sort of popped in.
Roy Zerney.
524
00:26:08,134 --> 00:26:09,867
Sounds kind of
silly now.
525
00:26:09,869 --> 00:26:11,802
¶ Hello, Roy Zerney ¶
526
00:26:11,804 --> 00:26:13,671
¶ Hello, Roy Zerney ¶
527
00:26:13,673 --> 00:26:16,006
¶ Let's go,
my ragtime gal ¶
528
00:26:16,008 --> 00:26:17,074
[pots chime like bells]
529
00:26:17,076 --> 00:26:20,210
¶ Send me a kiss by wire ¶
530
00:26:20,212 --> 00:26:23,781
¶ If you refuse me,
honey, you lose me ¶
531
00:26:23,783 --> 00:26:26,951
¶ Then you'll be
left alone ¶
532
00:26:29,689 --> 00:26:31,622
¶ Oh, baby, telephone ¶
533
00:26:31,624 --> 00:26:35,326
¶ And tell me
I'm your own ¶
534
00:26:35,328 --> 00:26:38,963
¶ Tell me, tell me,
dumpty-dum ¶
535
00:26:52,178 --> 00:26:54,044
Roy: I suppose the minute I'm gone,
536
00:26:54,046 --> 00:26:55,713
you're gonna march right over to the bank
537
00:26:55,715 --> 00:26:58,015
and draw out money for the trip.
538
00:27:06,225 --> 00:27:07,625
[people shouting]
539
00:27:07,627 --> 00:27:09,059
Hey, give us
our money!
540
00:27:09,061 --> 00:27:11,095
- Robbers!
- Crooks!
541
00:27:11,097 --> 00:27:13,130
- The bank's busted!
- I want my money!
542
00:27:13,132 --> 00:27:15,132
They won't
give us our money!
543
00:27:15,134 --> 00:27:17,134
[shouting]
544
00:27:22,174 --> 00:27:23,874
What's happened?
What's going on here?
545
00:27:23,876 --> 00:27:25,376
- Bank's closed!
- The bank's busted!
546
00:27:25,378 --> 00:27:27,077
All my savings
are gone!
547
00:27:27,079 --> 00:27:28,746
We can't
get our money!
548
00:27:28,748 --> 00:27:30,314
Give us our money!
549
00:27:34,286 --> 00:27:36,286
Ernie, open up.
It's Appleby.
550
00:27:36,288 --> 00:27:37,821
I've got to
talk to you.
551
00:27:37,823 --> 00:27:38,822
[knocking]
552
00:27:38,824 --> 00:27:40,090
Ernie,
it's important!
553
00:27:44,430 --> 00:27:46,230
I can't talk
to you now, Charley.
554
00:27:46,232 --> 00:27:48,766
Ernie. Ernie, I've got
to have some of my money.
555
00:27:48,768 --> 00:27:50,334
There's nothing I can--
556
00:27:50,336 --> 00:27:52,002
Look, you're putting me
in an awful spot.
557
00:27:52,004 --> 00:27:54,271
Do you think I'm having
a picnic in here?
558
00:27:54,273 --> 00:27:56,140
Now, look, Ernie,
if you hadn't talked me
559
00:27:56,142 --> 00:27:57,441
out of putting
my money in bonds--
560
00:27:57,443 --> 00:27:59,009
I'm sorry about that.
561
00:27:59,011 --> 00:28:00,411
You knew this was
going to happen.
562
00:28:00,413 --> 00:28:02,846
Charley, I am going
to try and get
563
00:28:02,848 --> 00:28:05,049
the bank open again
just as soon as I can.
564
00:28:05,051 --> 00:28:06,350
Well, how soon?
565
00:28:06,352 --> 00:28:07,718
Well, I don't know.
566
00:28:07,720 --> 00:28:09,253
It'll be a few weeks
or months.
567
00:28:09,255 --> 00:28:11,822
A month?
I can't wait a month.
568
00:28:11,824 --> 00:28:14,725
You'll have to,
just like everybody else.
569
00:28:14,727 --> 00:28:16,193
But, Ernie,
you don't understand.
570
00:28:16,195 --> 00:28:19,897
I-- I may not be
around here too long.
571
00:28:19,899 --> 00:28:22,199
From the sound
of that crowd out there,
572
00:28:22,201 --> 00:28:24,735
I may not be around
too long, either.
573
00:28:25,871 --> 00:28:27,171
Ernie--
574
00:28:48,127 --> 00:28:49,827
Watch out
for the string, Pop.
575
00:28:49,829 --> 00:28:51,829
What are you trying to do,
set a booby trap for me?
576
00:28:51,831 --> 00:28:54,098
No, we're making
a telephone with Frankie.
577
00:28:54,100 --> 00:28:56,467
- Oh.
- His pop showed us how.
578
00:28:56,469 --> 00:28:58,001
Oh, he did, huh?
579
00:28:58,003 --> 00:29:00,003
Yeah, he teaches us
lots of things.
580
00:29:00,005 --> 00:29:01,839
Oh.
581
00:29:01,841 --> 00:29:04,141
I wish you fellas
would keep your bicycles
out of the driveway.
582
00:29:08,914 --> 00:29:12,149
Yoo-hoo, Charles!
Don't walk under the ladder.
583
00:29:12,151 --> 00:29:13,817
You might have bad luck.
584
00:29:13,819 --> 00:29:16,520
I might?
That's a hot one.
585
00:29:19,458 --> 00:29:20,457
Boy.
586
00:29:20,459 --> 00:29:21,825
Nettie:
Oh, did you notice?
587
00:29:21,827 --> 00:29:23,393
Pete started painting
the house today.
588
00:29:23,395 --> 00:29:25,195
Looks more like
he's painting the windows.
589
00:29:25,197 --> 00:29:26,930
I guess I'm going
to have to let him go.
590
00:29:26,932 --> 00:29:28,465
Oh, no, no.
You can't do that.
591
00:29:28,467 --> 00:29:30,968
Nettie, didn't you hear about
the bank closing today?
592
00:29:30,970 --> 00:29:33,337
Well, that's exactly why
you can't let him go.
593
00:29:33,339 --> 00:29:34,938
What kind of logic is that?
594
00:29:34,940 --> 00:29:38,142
Well, I had to loan
poor Pete $100.
595
00:29:38,144 --> 00:29:39,376
You what?
596
00:29:39,378 --> 00:29:41,044
Well, he needed it
because he said
597
00:29:41,046 --> 00:29:42,479
his cash was all
tied up at the bank.
598
00:29:42,481 --> 00:29:44,114
His cash?
I'll bet he's never
599
00:29:44,116 --> 00:29:45,816
had a bank account
in his life.
600
00:29:45,818 --> 00:29:47,484
Well, anyhow,
the only way
601
00:29:47,486 --> 00:29:49,253
he can pay it back
is to work it off.
602
00:29:49,255 --> 00:29:52,089
Nettie, when you
have to start handling
your own finances--
603
00:29:52,091 --> 00:29:53,791
No, I don't intend to.
604
00:29:53,793 --> 00:29:55,259
Well, you may have to.
605
00:29:55,261 --> 00:29:57,127
Sooner than you think.
606
00:29:58,130 --> 00:29:59,363
Testing.
Good evening.
607
00:29:59,365 --> 00:30:01,465
I'll do the talking.
You just hold it.
608
00:30:01,467 --> 00:30:04,802
Testing.
Good evening, Mister
and Missus America,
609
00:30:04,804 --> 00:30:06,203
and all
the ships at sea.
610
00:30:06,205 --> 00:30:08,872
Let's go to press.
Frankie, could
you hear me?
611
00:30:08,874 --> 00:30:11,141
Frankie:
No! Talk louder!
612
00:30:11,143 --> 00:30:12,810
What?
613
00:30:12,812 --> 00:30:14,178
When I'm ready for the song,
614
00:30:14,180 --> 00:30:16,113
I'll signal you like this.
615
00:30:16,115 --> 00:30:18,448
You're supposed
to hold it.
616
00:30:18,450 --> 00:30:20,884
And don't forget the money.
617
00:30:20,886 --> 00:30:23,353
Okay, Frankie,
we won't forget.
618
00:30:23,355 --> 00:30:27,090
Hey, listen,
when Pop comes in,
you gotta ask him.
619
00:30:27,092 --> 00:30:28,392
Why don't you ask him?
620
00:30:28,394 --> 00:30:29,927
Because you're littler.
621
00:30:29,929 --> 00:30:31,028
All right, Willie,
622
00:30:31,030 --> 00:30:32,329
what did you
want to ask me?
623
00:30:32,331 --> 00:30:35,432
Oh, uh, we need
two bucks, Papa.
624
00:30:35,434 --> 00:30:37,534
Two bucks?
625
00:30:37,536 --> 00:30:39,369
When I was your age,
I had to work
a week for that.
626
00:30:39,371 --> 00:30:40,871
What do you
want it for?
627
00:30:40,873 --> 00:30:44,074
Uh...
It's for a surprise.
628
00:30:44,076 --> 00:30:47,344
Oh. I'm glad you brought up
the subject of money,
629
00:30:47,346 --> 00:30:49,947
because it's something
I've been wanting
to talk to you about.
630
00:30:49,949 --> 00:30:52,516
Come over here
and sit down,
will you?
631
00:30:52,518 --> 00:30:56,186
Pop, we gotta practice
a song that we're gonna
sing on a telephone.
632
00:30:56,188 --> 00:30:58,355
Well, that
will wait, Willie.
Just sit down.
633
00:30:58,357 --> 00:31:01,358
You know, boys, I'm--
634
00:31:01,360 --> 00:31:03,493
Well, I'm not always
going to be around for you
635
00:31:03,495 --> 00:31:05,062
to run to whenever
you need money.
636
00:31:05,064 --> 00:31:07,598
So I think you should
start earning your own,
637
00:31:07,600 --> 00:31:09,166
learning the value
of a dollar.
638
00:31:09,168 --> 00:31:10,467
[doorbell rings]
639
00:31:10,469 --> 00:31:12,502
Now, don't go away.
I'm not through.
640
00:31:12,504 --> 00:31:13,604
[rings]
641
00:31:18,210 --> 00:31:19,543
Mr. Appleby?
642
00:31:19,545 --> 00:31:21,345
- Yes?
- I'm Ray Ferris.
643
00:31:21,347 --> 00:31:22,546
Oh, you're--
644
00:31:22,548 --> 00:31:24,014
Is Leonora in?
645
00:31:24,016 --> 00:31:25,616
No, I'm afraid not.
She's, uh--
646
00:31:25,618 --> 00:31:27,317
Well, she's gone out
with Derwood.
647
00:31:27,319 --> 00:31:30,654
Oh. Where'd they go,
that miniature golf place?
648
00:31:30,656 --> 00:31:32,623
Well, it's pretty hard
to keep track
649
00:31:32,625 --> 00:31:34,324
of where young people
go these days.
650
00:31:34,326 --> 00:31:36,326
Yeah.
Well, thanks.
651
00:31:36,328 --> 00:31:38,896
Ray?
I think you should know,
652
00:31:38,898 --> 00:31:41,999
Leonora's going steady
with a substantial young man,
653
00:31:42,001 --> 00:31:45,068
and I think we should
leave it that way.
654
00:31:45,070 --> 00:31:48,305
I can't say as Leonora
gave me that impression.
655
00:31:48,307 --> 00:31:50,140
- Well, she wouldn't.
- In fact, she told me--
656
00:31:50,142 --> 00:31:51,241
Do you have a job?
657
00:31:51,243 --> 00:31:53,543
Well, no, sir.
Not at the moment.
658
00:31:53,545 --> 00:31:54,645
Well, there, you see?
659
00:31:54,647 --> 00:31:56,446
Things are kind of tough
right now,
660
00:31:56,448 --> 00:31:58,582
but I'm willing to work
at anything I can get.
661
00:31:58,584 --> 00:32:00,417
Uh-huh. Well, good luck
at it, Ray.
662
00:32:00,419 --> 00:32:01,585
It's been
nice knowing you.
663
00:32:01,587 --> 00:32:04,655
Mr. Appleby?
664
00:32:04,657 --> 00:32:06,490
I don't
give up easily.
665
00:32:19,338 --> 00:32:20,938
Now, let's see.
666
00:32:20,940 --> 00:32:22,606
We were talking about
getting jobs, weren't we?
667
00:32:22,608 --> 00:32:24,041
Yes, sir.
Here, Pop.
668
00:32:24,043 --> 00:32:25,075
What's this?
669
00:32:25,077 --> 00:32:27,311
It's for you.
670
00:32:27,313 --> 00:32:30,614
"To our Dad,
Happy Father's Day."
671
00:32:30,616 --> 00:32:33,684
Well, that's right.
Sunday is Father's Day,
isn't it?
672
00:32:33,686 --> 00:32:36,119
We just thought we'd
give it to you today.
673
00:32:36,121 --> 00:32:37,587
You made this yourself, huh?
674
00:32:37,589 --> 00:32:40,090
Yeah, we made it
at school.
675
00:32:40,092 --> 00:32:43,260
Thanks, boys.
Thanks very much.
676
00:32:43,262 --> 00:32:45,562
Hey, kids.
You guys get ready.
677
00:32:45,564 --> 00:32:47,264
I'll give you
the signal when to start.
678
00:32:47,266 --> 00:32:49,032
Okay, Frankie.
679
00:32:49,034 --> 00:32:51,168
Pop, we promise
that we'll look for jobs,
680
00:32:51,170 --> 00:32:52,602
but right now, we gotta
practice this song.
681
00:32:52,604 --> 00:32:53,537
Come on, Rupert.
682
00:32:57,643 --> 00:32:58,976
He's ready.
683
00:33:00,612 --> 00:33:04,348
¶ Happy Father's Day to you ¶
684
00:33:04,350 --> 00:33:07,017
¶ Happy Father's Day to you ¶
685
00:33:07,019 --> 00:33:10,988
¶ Happy Father's Day,
Mr. Gosset ¶
686
00:33:10,990 --> 00:33:14,691
¶ Happy Father's Day to you ¶
687
00:33:14,693 --> 00:33:17,394
Oh, about that money, Pop.
688
00:33:17,396 --> 00:33:19,596
Oh, yeah.
689
00:33:19,598 --> 00:33:21,598
I guess I can
see my way clear to--
690
00:33:21,600 --> 00:33:23,667
We're chipping in
with Frankie for his dad.
691
00:33:23,669 --> 00:33:25,569
Because he's been
so nice to us.
692
00:33:25,571 --> 00:33:28,138
Uh-huh.
Well...
693
00:33:28,140 --> 00:33:30,207
- Thanks, Pop.
- Yeah, thanks.
694
00:33:41,420 --> 00:33:44,287
Happy Father's Day,
Mr. Gosset.
695
00:33:56,602 --> 00:33:59,269
[rooster crows]
696
00:34:02,041 --> 00:34:04,241
Leonora, I really
ought to go home.
697
00:34:04,243 --> 00:34:06,543
You can't go until
I put something
on your poor eye.
698
00:34:06,545 --> 00:34:08,412
It'll be okay.
699
00:34:08,414 --> 00:34:11,248
That big bully Derwood.
I never knew he had
a temper like that.
700
00:34:11,250 --> 00:34:12,549
Let's not talk
about him, all right?
701
00:34:12,551 --> 00:34:14,151
I never want
to see him again.
702
00:34:14,153 --> 00:34:15,252
Ray:
Shh.
703
00:34:15,254 --> 00:34:17,254
Just don't talk.
704
00:34:17,256 --> 00:34:18,488
[Charley mumbles]
705
00:34:18,490 --> 00:34:20,791
[gasps]
It's Daddy!
You better go.
706
00:34:20,793 --> 00:34:22,059
Wait, wait, wait.
707
00:34:22,061 --> 00:34:23,126
Ray?
708
00:34:25,330 --> 00:34:27,230
What are you doing here?
709
00:34:27,232 --> 00:34:29,166
I just brought
Leonora home.
710
00:34:29,168 --> 00:34:32,436
What time is it?
It's 5 o'clock
in the morning.
711
00:34:32,438 --> 00:34:34,438
- 5 o'clock?
- 5 o'clock.
712
00:34:34,440 --> 00:34:36,306
How did you
get the shiner?
713
00:34:36,308 --> 00:34:39,576
Oh, Derwood and I just
had a little scuffle.
714
00:34:39,578 --> 00:34:40,677
That took all night?
715
00:34:40,679 --> 00:34:42,145
Oh, no, no, no.
716
00:34:42,147 --> 00:34:43,280
Leonora and I just
stopped off
717
00:34:43,282 --> 00:34:44,581
at this little place
on the way home.
718
00:34:44,583 --> 00:34:46,716
What little place?
719
00:34:46,718 --> 00:34:48,552
Sadie's Place.
720
00:34:48,554 --> 00:34:51,254
Sadie's? That's a roadhouse.
A bootleg joint.
721
00:34:51,256 --> 00:34:53,657
Well, it's the only
place in town
where you can dance.
722
00:34:53,659 --> 00:34:55,125
Ray, if that's
the kind of a place
723
00:34:55,127 --> 00:34:56,626
you're going
to take my daughter,
724
00:34:56,628 --> 00:34:58,495
I don't want you going out
with her anymore.
725
00:34:58,497 --> 00:35:01,631
Mr. Appleby, we weren't
doing anything wrong.
726
00:35:01,633 --> 00:35:03,600
We just enjoy
being together.
727
00:35:03,602 --> 00:35:06,103
Well, don't you remember
when you were young,
728
00:35:06,105 --> 00:35:07,871
how important
it was to, well,
729
00:35:07,873 --> 00:35:09,339
to have someone
care for you,
730
00:35:09,341 --> 00:35:11,274
and to be with them?
731
00:35:11,276 --> 00:35:14,344
You think that's only
important to the young, huh?
732
00:35:14,346 --> 00:35:16,646
Well...
733
00:35:16,648 --> 00:35:18,748
Maybe when people
get older, they just
734
00:35:18,750 --> 00:35:20,584
don't think about
such things.
735
00:35:23,655 --> 00:35:26,389
I guess I better go now.
736
00:35:29,561 --> 00:35:33,497
Mr. Appleby,
I love your daughter.
737
00:35:40,139 --> 00:35:43,240
Nettie:
Charles, aren't you
ever coming to bed?
738
00:35:43,242 --> 00:35:45,442
I'll be up
in a minute, Nettie.
739
00:36:10,302 --> 00:36:11,835
Good morning, Charlie.
740
00:36:11,837 --> 00:36:15,172
Roy.
Now where did you go?
741
00:36:15,174 --> 00:36:18,842
[whistling]
742
00:36:18,844 --> 00:36:20,777
What are you doing
in there, Roy?
743
00:36:20,779 --> 00:36:22,345
Taking a bath.
744
00:36:22,347 --> 00:36:24,681
First tub I ever saw
with a faucet way up there.
745
00:36:24,683 --> 00:36:26,650
That's a shower.
You just stand
in front of it,
746
00:36:26,652 --> 00:36:28,218
let it squirt on you.
747
00:36:28,220 --> 00:36:30,187
Well, what did they
decide up about me, Roy?
748
00:36:30,189 --> 00:36:32,722
They're still arguing.
A couple of 'em
are on the fence,
749
00:36:32,724 --> 00:36:34,891
but most of them think
you're getting nowhere fast.
750
00:36:34,893 --> 00:36:38,562
Well, they can
say that again.
751
00:36:38,564 --> 00:36:41,765
The more I try,
the worse I mess things up.
752
00:36:41,767 --> 00:36:43,934
My wife suspects
everything I do,
753
00:36:43,936 --> 00:36:46,770
my daughter's
ruining her chances
for a good marriage,
754
00:36:46,772 --> 00:36:49,306
and the boys
have thrown me over
for a substitute father.
755
00:36:49,308 --> 00:36:50,874
Yeah, it's tough.
756
00:36:50,876 --> 00:36:53,210
I wish to heck
you could get more time.
757
00:36:53,212 --> 00:36:55,312
I'd like to see you
win this thing, kid.
758
00:36:55,314 --> 00:36:57,948
You would?
I didn't know
you were on my side.
759
00:36:57,950 --> 00:37:01,651
I wasn't at first,
with your record and all,
760
00:37:01,653 --> 00:37:04,788
but I don't know,
I guess I always was
for the underdog,
761
00:37:04,790 --> 00:37:08,258
and right now I'd say
you're the underest dog I know.
762
00:37:08,260 --> 00:37:09,626
Yeah.
Then you'll really
get in there
763
00:37:09,628 --> 00:37:10,860
and pitch for me,
huh, Roy?
764
00:37:10,862 --> 00:37:13,563
I need help
from somewhere.
765
00:37:13,565 --> 00:37:15,632
[knocking]
Charles?
766
00:37:15,634 --> 00:37:17,300
Yes, Nettie?
767
00:37:17,302 --> 00:37:19,302
Is someone
in there with you?
768
00:37:19,304 --> 00:37:21,571
What kind of a ridiculous
question is that, Nettie?
769
00:37:22,841 --> 00:37:24,975
It sounded like you were
talking to somebody.
770
00:37:24,977 --> 00:37:26,610
It did?
771
00:37:26,612 --> 00:37:29,279
I guess I must've been
talking to myself.
772
00:37:29,281 --> 00:37:30,513
Oh?
773
00:37:30,515 --> 00:37:32,616
When did you
start doing that?
774
00:37:32,618 --> 00:37:35,919
Uh, Nettie,
would you mind
if I finished shaving?
775
00:37:35,921 --> 00:37:37,520
I've got to get
to work, you know.
776
00:37:37,522 --> 00:37:39,756
Oh, yes. Yes, dear.
Of course.
777
00:38:02,381 --> 00:38:03,413
Charles.
778
00:38:03,415 --> 00:38:04,447
What?
779
00:38:04,449 --> 00:38:06,383
Charles, Charles.
780
00:38:06,385 --> 00:38:09,519
Will you ever learn
to pick up your things?
781
00:38:09,521 --> 00:38:13,290
It seems to me
I've just been picking up
after you all my life.
782
00:38:22,567 --> 00:38:24,701
You kids
want to work, huh?
783
00:38:24,703 --> 00:38:26,569
Well, first thing
I want you to do
784
00:38:26,571 --> 00:38:27,904
is clear all this
junk out of here.
785
00:38:27,906 --> 00:38:30,540
Just stack it off
to the sides.
786
00:38:30,542 --> 00:38:32,609
I want room
so I can move cars
in and out of here.
787
00:38:32,611 --> 00:38:34,544
You got that?
788
00:38:35,580 --> 00:38:37,013
Move all this?
789
00:38:37,015 --> 00:38:40,016
You said you wanted a job.
Take it or leave it.
790
00:38:40,018 --> 00:38:41,084
Pays ten cents an hour.
791
00:38:41,086 --> 00:38:42,919
We'll take it.
792
00:38:42,921 --> 00:38:46,089
Okay.
I'll keep track
of your time.
793
00:38:48,760 --> 00:38:51,695
Let's have an honest
day's work now, huh?
794
00:38:53,565 --> 00:38:55,465
How are we supposed to learn
the value of a dollar
795
00:38:55,467 --> 00:38:58,468
if we only make ten cents?
796
00:38:58,470 --> 00:39:00,704
Work overtime,
I guess.
797
00:39:00,706 --> 00:39:02,972
Come on, we better
get this started.
798
00:39:16,488 --> 00:39:19,723
Rupe, grab
the other end.
799
00:39:21,860 --> 00:39:24,060
One, two, three.
800
00:39:28,133 --> 00:39:30,066
Boy, I'm pooped.
801
00:39:31,703 --> 00:39:33,770
Let's rest up
a few minutes, okay?
802
00:39:33,772 --> 00:39:34,604
Somewhere in the shade.
803
00:39:38,944 --> 00:39:41,678
Come on, Rupe.
The car.
804
00:39:51,390 --> 00:39:53,656
[both sigh]
805
00:39:53,658 --> 00:39:56,793
How much money do you
think we earned by now?
806
00:39:56,795 --> 00:40:00,897
Ah, at least
20 cents.
807
00:40:00,899 --> 00:40:02,399
[groans]
808
00:40:04,903 --> 00:40:06,536
I wonder if this
clunker still runs.
809
00:40:09,908 --> 00:40:11,908
Hey, look what I found.
810
00:40:11,910 --> 00:40:13,910
Huh.
811
00:40:13,912 --> 00:40:16,446
Hey, I wonder if Felix
will let me have this.
812
00:40:16,448 --> 00:40:17,781
Don't ask him now.
813
00:40:17,783 --> 00:40:19,616
He'll see that
we're not working.
814
00:40:19,618 --> 00:40:22,452
Okay, okay,
keep your shirt on,
will you, Sadie?
815
00:40:22,454 --> 00:40:25,555
Look, I told you.
Bugs should be there
any minute with the stuff.
816
00:40:25,557 --> 00:40:27,791
[car engine starts]
817
00:40:30,562 --> 00:40:31,728
Say, look,
I gotta go, Sadie.
818
00:40:31,730 --> 00:40:33,062
Yeah, business.
819
00:40:33,064 --> 00:40:35,198
Hey!
Hey, cut that out,
you kids!
820
00:40:38,003 --> 00:40:40,069
Stop playing around
with the car!
821
00:40:41,740 --> 00:40:43,573
I'm planning on
selling this one.
822
00:40:43,575 --> 00:40:45,875
I'm sorry.
I didn't think
it would start.
823
00:40:45,877 --> 00:40:46,876
Yeah.
824
00:40:46,878 --> 00:40:48,545
Can I please
have this, sir?
825
00:40:48,547 --> 00:40:51,014
Yeah, who cares?
Just leave the car alone.
826
00:40:51,016 --> 00:40:52,916
And what are you
doing in here anyway?
827
00:40:52,918 --> 00:40:54,584
You're supposed to be working.
Now get out and get to work.
828
00:41:04,863 --> 00:41:07,831
Hey, hey, hey!
Hey, Bugs, what
are you doing?
829
00:41:07,833 --> 00:41:10,066
I'm getting rid of
this load of booze,
that's what I'm doing.
830
00:41:10,068 --> 00:41:11,768
Not here, you idiot.
831
00:41:11,770 --> 00:41:13,903
The cops have been tailing me.
They got the truck spotted.
832
00:41:13,905 --> 00:41:15,238
Oh, yeah, yeah, yeah.
But first,
833
00:41:15,240 --> 00:41:17,207
deliver this load
to Sadie's Place.
834
00:41:17,209 --> 00:41:19,609
They've been calling
for it every two minutes.
835
00:41:19,611 --> 00:41:20,743
You deliver it.
836
00:41:23,849 --> 00:41:25,582
Oh, sure. Smart.
837
00:41:25,584 --> 00:41:28,518
If I get caught,
you lose your front
in this town.
838
00:41:28,520 --> 00:41:29,786
[chuckles]
839
00:41:29,788 --> 00:41:32,622
If I get caught,
the big boss will kill me.
840
00:41:32,624 --> 00:41:35,725
Okay, okay.
Don't let's panic.
841
00:41:35,727 --> 00:41:37,827
Just call Sadie
on the phone and tell her.
842
00:41:37,829 --> 00:41:39,562
Shut up, shut up.
I'm thinking.
843
00:41:42,033 --> 00:41:43,099
I got it.
844
00:41:43,101 --> 00:41:44,534
What?
845
00:41:44,536 --> 00:41:45,969
They're gonna
deliver it.
846
00:41:45,971 --> 00:41:47,003
Who?
847
00:41:50,909 --> 00:41:53,576
Them? Come on,
they're just kids.
848
00:41:55,981 --> 00:41:57,714
Hey, boys.
Come here!
849
00:41:59,918 --> 00:42:03,052
Hey, look, Felix,
I don't understand.
I mean--
850
00:42:03,054 --> 00:42:04,954
Nobody would suspect
a couple of kids
851
00:42:04,956 --> 00:42:06,189
of running a load
of hooch, right?
852
00:42:06,191 --> 00:42:07,290
No, but still--
853
00:42:07,292 --> 00:42:09,125
Do me a favor.
Relax.
854
00:42:09,127 --> 00:42:10,994
Let me handle this.
855
00:42:12,864 --> 00:42:14,163
We were working.
Honest!
856
00:42:14,165 --> 00:42:15,665
Yeah, yeah.
857
00:42:15,667 --> 00:42:17,700
Tell me, how good
can you drive a car?
858
00:42:17,702 --> 00:42:19,969
Pretty good.
My pal's father
859
00:42:19,971 --> 00:42:21,304
let me drive with him
a few times.
860
00:42:21,306 --> 00:42:23,873
Would you like to make
a little extra money?
861
00:42:23,875 --> 00:42:25,742
Doing what?
862
00:42:25,744 --> 00:42:29,045
Delivering a couple cases
of cooking oil for Bugs.
863
00:42:29,047 --> 00:42:32,815
This is Bugs.
Poor fellow's truck
broke down here.
864
00:42:32,817 --> 00:42:34,217
Yeah, but we don't
have a car.
865
00:42:34,219 --> 00:42:36,085
I'll tell you what.
866
00:42:36,087 --> 00:42:38,788
You can use that car
that you were playing
around in back there.
867
00:42:38,790 --> 00:42:40,156
Yeah? Where do you want
the stuff delivered?
868
00:42:40,158 --> 00:42:41,958
Sadie's Place.
You know where that is?
869
00:42:41,960 --> 00:42:42,992
- Sure.
- Good.
870
00:42:42,994 --> 00:42:44,260
You bring the car up here,
871
00:42:44,262 --> 00:42:45,261
and we'll load it for you.
872
00:42:45,263 --> 00:42:46,629
Okay.
873
00:42:46,631 --> 00:42:48,698
Shorty. Listen.
874
00:42:48,700 --> 00:42:50,233
This dame Sadie's
gonna give you
875
00:42:50,235 --> 00:42:51,935
an envelope with
some money in it.
876
00:42:51,937 --> 00:42:53,236
For the cooking oil.
877
00:42:53,238 --> 00:42:55,238
Yeah. Now, when you
get this envelope,
878
00:42:55,240 --> 00:42:57,907
you bring it
right back to me.
You got that?
879
00:42:57,909 --> 00:42:59,909
- Yes, sir.
- Okay.
880
00:43:01,680 --> 00:43:04,647
[car engine shakily starts]
881
00:43:06,251 --> 00:43:08,217
[car horn]
882
00:43:10,989 --> 00:43:14,057
Aren't you going to
shift into second?
883
00:43:14,059 --> 00:43:16,693
That darn clutch
is so far away.
884
00:43:16,695 --> 00:43:18,728
All right.
885
00:43:18,730 --> 00:43:19,762
Can just barely reach it.
886
00:43:19,764 --> 00:43:20,797
[horn honking]
887
00:43:20,799 --> 00:43:22,799
- Look out!
- Help!
888
00:43:22,801 --> 00:43:24,067
[tires screeching]
889
00:43:30,008 --> 00:43:33,276
You try shifting.
You've got a better
angle on it.
890
00:43:35,146 --> 00:43:36,312
Now.
891
00:43:36,314 --> 00:43:37,313
[gears grind]
892
00:43:37,315 --> 00:43:38,915
Attaboy, Rupe.
893
00:43:38,917 --> 00:43:40,316
Wanna try for high?
894
00:43:40,318 --> 00:43:42,619
Not now,
I'm settling for this.
895
00:43:44,623 --> 00:43:46,322
Stick your arm out.
896
00:43:46,324 --> 00:43:48,324
We're gonna make a right
at the next corner.
897
00:43:48,326 --> 00:43:50,326
[honks horn]
898
00:43:50,328 --> 00:43:52,061
[brakes screech]
899
00:43:53,198 --> 00:43:54,697
[screams]
900
00:43:54,699 --> 00:43:56,065
Sorry, ma'am!
901
00:43:57,335 --> 00:43:59,068
Well, I never!
902
00:44:20,125 --> 00:44:21,391
Hello.
903
00:44:21,393 --> 00:44:23,393
Coming.
904
00:44:25,830 --> 00:44:27,263
Are you Sadie?
905
00:44:27,265 --> 00:44:29,098
Run along, kid.
We're busy.
906
00:44:29,100 --> 00:44:31,901
Wait, don't you want
your cooking oil?
907
00:44:33,938 --> 00:44:36,305
Cooking oil?
You?
908
00:44:36,307 --> 00:44:38,141
We're delivering it
for Mr. Bugs.
909
00:44:38,143 --> 00:44:40,843
Wait here a minute.
910
00:44:43,882 --> 00:44:47,283
Mack.
911
00:44:47,285 --> 00:44:50,286
Look what Bugsy's
pulled now.
912
00:44:50,288 --> 00:44:51,387
Mack:
Well, what are
we gonna do?
913
00:44:51,389 --> 00:44:54,357
What can we do?
Unload.
914
00:44:54,359 --> 00:44:55,925
Hey, Bart.
915
00:44:55,927 --> 00:44:58,428
How long ago they leave?
916
00:44:58,430 --> 00:45:00,863
Okay.
Thanks, Mack.
917
00:45:02,233 --> 00:45:03,766
Half an hour ago,
he said.
918
00:45:03,768 --> 00:45:05,868
A half an hour ago?
919
00:45:05,870 --> 00:45:08,237
I knew we never should've
trusted those kids
with all that loot.
920
00:45:08,239 --> 00:45:11,841
I knew it.
If I go back to Chicago
and tell the big boss
921
00:45:11,843 --> 00:45:13,276
that I was hijacked
by a couple of kids--
922
00:45:13,278 --> 00:45:14,377
Hold it.
923
00:45:14,379 --> 00:45:16,479
[car engine approaching]
924
00:45:25,290 --> 00:45:26,956
Okay, kid.
Where is it?
925
00:45:26,958 --> 00:45:27,990
Where's the envelope?
926
00:45:27,992 --> 00:45:30,960
Oh, yeah.
927
00:45:30,962 --> 00:45:32,328
Gee, I hope
I didn't lose it.
928
00:45:32,330 --> 00:45:34,330
What do you mean,
lose it?
929
00:45:34,332 --> 00:45:36,165
Oh, here it is.
930
00:45:36,167 --> 00:45:38,000
Thanks.
931
00:45:39,003 --> 00:45:41,104
Everything go okay?
932
00:45:41,106 --> 00:45:44,173
Nobody followed you?
Like, maybe cops?
933
00:45:44,175 --> 00:45:45,942
Why would cops follow us?
934
00:45:45,944 --> 00:45:48,177
Well, uh,
you're underage.
935
00:45:48,179 --> 00:45:51,814
Oh, yeah.
No, nobody followed us.
936
00:45:51,816 --> 00:45:53,449
Good.
937
00:45:53,451 --> 00:45:55,118
We gotta get home.
We're late for supper.
938
00:45:55,120 --> 00:45:57,920
So could we get paid
that extra money, Mr. Felix?
939
00:45:57,922 --> 00:45:59,388
Oh, yeah.
940
00:45:59,390 --> 00:46:01,924
Hey, wait a minute.
What is this?
941
00:46:01,926 --> 00:46:05,027
Fives?
You got any more
jobs like this?
942
00:46:05,029 --> 00:46:06,462
No, no,
we got no more.
943
00:46:06,464 --> 00:46:08,998
Possibly.
Very possibly, boys.
944
00:46:09,000 --> 00:46:11,100
Thanks.
We'll see you later.
945
00:46:11,102 --> 00:46:12,368
- Come on, Rupe.
- Bye.
946
00:46:12,370 --> 00:46:13,503
What's with you, Felix?
947
00:46:13,505 --> 00:46:14,771
Come on.
948
00:46:16,875 --> 00:46:19,041
You mean, the two of you
made $10 for one day's work?
949
00:46:19,043 --> 00:46:20,543
Yep.
950
00:46:20,545 --> 00:46:22,512
But that can't be.
There's something wrong here.
951
00:46:22,514 --> 00:46:24,213
What in the world
kind of work
952
00:46:24,215 --> 00:46:25,515
is Felix having
you do anyway?
953
00:46:25,517 --> 00:46:27,383
Whatever it is,
it's dirty work.
954
00:46:27,385 --> 00:46:28,818
look at you.
955
00:46:28,820 --> 00:46:30,052
You go upstairs
and wash,
956
00:46:30,054 --> 00:46:33,122
and I'll warm up
your supper.
Go on.
957
00:46:33,124 --> 00:46:34,791
Come on.
958
00:46:34,793 --> 00:46:37,426
Here, Mom.
Put this toward
the World's Fair trip.
959
00:46:37,428 --> 00:46:40,062
Oh, no, no.
That's yours, honey.
You earned it.
960
00:46:40,064 --> 00:46:44,000
Mom, we want you
to have it.
961
00:46:44,002 --> 00:46:46,335
That's what
we're earning it for.
962
00:46:50,975 --> 00:46:52,842
For heaven's sake.
963
00:46:52,844 --> 00:46:55,178
Can you
imagine that?
964
00:46:56,247 --> 00:46:58,981
Isn't that something?
965
00:46:58,983 --> 00:47:01,851
Too bad we're not going.
966
00:47:01,853 --> 00:47:04,353
I was hoping I could
take you and the boys.
967
00:47:04,355 --> 00:47:07,256
I still might make it
if I can get a good
price for the store,
968
00:47:07,258 --> 00:47:10,293
and if something else
works out.
969
00:47:10,295 --> 00:47:11,961
What did you say?
970
00:47:11,963 --> 00:47:13,196
I've put the store
up for sale, Nettie.
971
00:47:13,198 --> 00:47:14,564
You what?
972
00:47:14,566 --> 00:47:17,099
I'm selling the store.
Ed Jones is handling it.
973
00:47:17,101 --> 00:47:20,870
How would we live?
What would we do?
974
00:47:20,872 --> 00:47:23,539
Now, Nettie, believe me.
This is something that
has to be done.
975
00:47:23,541 --> 00:47:25,274
I'm doing this
for your own good.
976
00:47:25,276 --> 00:47:29,011
Cutting off our
means of livelihood
is for my own good?
977
00:47:29,013 --> 00:47:32,381
Charles, you'd better
go see the doctor, dear.
978
00:47:32,383 --> 00:47:35,618
Nettie, I do not need
to see the doctor.
979
00:47:35,620 --> 00:47:38,354
Well, getting notions,
these peculiar notions--
980
00:47:38,356 --> 00:47:39,488
I'm sorry I told you.
981
00:47:39,490 --> 00:47:40,990
How would you
plan for our--
982
00:47:40,992 --> 00:47:42,491
Wait, come back.
Where are you going?
983
00:47:42,493 --> 00:47:43,559
I'm going to bed.
984
00:47:43,561 --> 00:47:46,162
Oh.
985
00:47:46,164 --> 00:47:48,064
My goodness.
986
00:48:03,381 --> 00:48:06,115
Well, Roy, why don't
you help me?
987
00:48:07,385 --> 00:48:10,453
How about it, Roy?
Can you hear me?
988
00:48:16,261 --> 00:48:18,361
Are you up there?
989
00:48:18,363 --> 00:48:19,996
Can you hear me?
990
00:48:19,998 --> 00:48:21,297
Who are you
looking for out there?
991
00:48:21,299 --> 00:48:23,666
Huh? Oh, I was
looking for you?
992
00:48:23,668 --> 00:48:26,402
Roy, I want to know
right now what's going
to happen to me.
993
00:48:26,404 --> 00:48:28,471
I wouldn't push my luck
if I were you, kid.
994
00:48:28,473 --> 00:48:30,306
But I just can't stand
this not knowing.
995
00:48:30,308 --> 00:48:32,275
Now, now,
take it easy, Charley.
996
00:48:32,277 --> 00:48:34,176
I want to wind this up
as much as you do,
997
00:48:34,178 --> 00:48:36,379
because I should be moving on
to other assignments.
998
00:48:36,381 --> 00:48:37,980
I thought you were
going to help me.
999
00:48:37,982 --> 00:48:40,249
I am. I put in a pretty good
pitch for you today.
1000
00:48:40,251 --> 00:48:41,317
Well, did it
do any good?
1001
00:48:41,319 --> 00:48:42,685
I don't know.
1002
00:48:42,687 --> 00:48:44,553
Oh, fine.
1003
00:48:44,555 --> 00:48:47,223
But I can tell you this.
I think they're close
to a decision.
1004
00:48:47,225 --> 00:48:48,491
They are?
1005
00:48:48,493 --> 00:48:50,326
Boy, they're sure
making these springier
1006
00:48:50,328 --> 00:48:51,694
than when I was a kid.
1007
00:48:51,696 --> 00:48:53,629
Roy, will you stop that?
1008
00:48:53,631 --> 00:48:55,564
All right, so they're
close to a decision.
How close?
1009
00:48:55,566 --> 00:48:56,933
I don't know.
1010
00:48:56,935 --> 00:48:58,301
Well, what do you
think it'll be?
1011
00:48:58,303 --> 00:49:00,303
I don't know.
1012
00:49:00,305 --> 00:49:01,971
That's all I get from you
is "I don't know."
1013
00:49:01,973 --> 00:49:04,173
This thing
is driving me
batty, Roy.
1014
00:49:04,175 --> 00:49:06,108
Roy, again.
1015
00:49:06,110 --> 00:49:08,577
How can I make any
plans if I'm sitting
on a trap door
1016
00:49:08,579 --> 00:49:10,079
that's gonna
spring any minute?
1017
00:49:10,081 --> 00:49:11,614
Now, I want you to go
up there and tell them--
1018
00:49:11,616 --> 00:49:13,616
Charles.
1019
00:49:15,720 --> 00:49:18,321
Relax, kid,
she can't see
or hear me.
1020
00:49:23,261 --> 00:49:25,061
Charles, dear,
1021
00:49:25,063 --> 00:49:27,163
would you like for me
to get you some hot milk?
1022
00:49:27,165 --> 00:49:28,297
Hot milk?
1023
00:49:28,299 --> 00:49:30,333
It might make you
sleep better.
1024
00:49:30,335 --> 00:49:32,134
Oh, no.
No, thanks, Nettie.
1025
00:49:32,136 --> 00:49:33,703
I'm fine.
1026
00:49:33,705 --> 00:49:35,471
I just thought if--
1027
00:49:35,473 --> 00:49:37,106
Nettie, what
are you doing?
1028
00:49:37,108 --> 00:49:38,708
- I'm getting undressed.
- Well, don't do that.
1029
00:49:38,710 --> 00:49:41,177
Charles,
I've had a hard day.
1030
00:49:41,179 --> 00:49:42,578
Charles, I'm going to bed.
1031
00:49:42,580 --> 00:49:44,013
Don't get undressed
in here in front of--
1032
00:49:44,015 --> 00:49:45,181
You never know
who's looking.
1033
00:49:45,183 --> 00:49:46,482
What are you
talking about?
1034
00:49:46,484 --> 00:49:47,683
Why don't you get
undressed in the closet?
1035
00:49:47,685 --> 00:49:50,486
In the closet?
I never, Charles.
1036
00:49:50,488 --> 00:49:52,088
Charles.
1037
00:49:52,090 --> 00:49:53,990
Charles,
that's enough.
1038
00:49:53,992 --> 00:49:56,726
That does it.
Tomorrow, you're
going to the doctor.
1039
00:49:56,728 --> 00:49:59,061
Nettie, there's nothing
wrong with me.
1040
00:49:59,063 --> 00:50:00,296
- Oh, no?
- No.
1041
00:50:00,298 --> 00:50:03,632
Then tell me,
who is Roy?
1042
00:50:05,203 --> 00:50:07,269
Roy?
1043
00:50:07,271 --> 00:50:10,072
Now, look, I don't
expect you to believe this,
1044
00:50:10,074 --> 00:50:13,209
but Roy is an--
An angel.
1045
00:50:14,212 --> 00:50:15,611
An angel?
1046
00:50:15,613 --> 00:50:17,513
That's right.
1047
00:50:17,515 --> 00:50:19,415
Oh, Charles.
Really.
1048
00:50:19,417 --> 00:50:21,017
It's true, Nettie.
I swear it.
1049
00:50:21,019 --> 00:50:22,151
His name is Roy Zerney.
1050
00:50:22,153 --> 00:50:24,387
An angel?
1051
00:50:24,389 --> 00:50:26,522
Named Roy Zerney.
1052
00:50:26,524 --> 00:50:28,124
That's right.
1053
00:50:28,126 --> 00:50:29,592
Now, you can't see him,
1054
00:50:29,594 --> 00:50:31,193
but he's right over there
on the bed, watching.
1055
00:50:31,195 --> 00:50:33,662
Oh, he's done it again.
Roy?
1056
00:50:33,664 --> 00:50:36,599
Roy, where did
you go now?
1057
00:50:36,601 --> 00:50:38,801
Roy, do something
to prove to her
1058
00:50:38,803 --> 00:50:41,404
that you're here,
will you? Roy?
1059
00:50:41,406 --> 00:50:43,172
Are you under the bed?
1060
00:50:43,174 --> 00:50:44,640
Roy?
1061
00:50:44,642 --> 00:50:46,275
Oh.
1062
00:50:46,277 --> 00:50:49,712
Roy? Roy, will you give
a sign or something?
1063
00:50:49,714 --> 00:50:51,313
He was right here
in this room.
1064
00:50:51,315 --> 00:50:53,582
I swear it, Nettie.
Roy?
1065
00:50:53,584 --> 00:50:55,684
Don't do this to me!
1066
00:50:58,189 --> 00:51:00,222
I don't know why I went
through all this rigmarole.
1067
00:51:00,224 --> 00:51:01,390
There's nothing wrong with me.
1068
00:51:01,392 --> 00:51:03,426
Well, you seem to
check out all right.
1069
00:51:03,428 --> 00:51:05,094
The only reason
I came in to see you
1070
00:51:05,096 --> 00:51:07,229
is so you could
convince Nettie I'm okay.
1071
00:51:07,231 --> 00:51:09,432
Then why do you
want to upset her
1072
00:51:09,434 --> 00:51:12,768
with all this
nonsense about angels?
1073
00:51:12,770 --> 00:51:15,304
Oh, she told you
about that, huh?
1074
00:51:15,306 --> 00:51:17,606
Doc, I'm going
to level with you.
1075
00:51:17,608 --> 00:51:19,375
There really is an angel.
1076
00:51:19,377 --> 00:51:20,676
Named Roy Zerney.
1077
00:51:20,678 --> 00:51:22,344
It's all true.
I swear it.
1078
00:51:22,346 --> 00:51:26,148
Come on, now, Charley.
What are you trying to pull?
1079
00:51:26,150 --> 00:51:27,583
I'm not trying
to pull anything.
1080
00:51:27,585 --> 00:51:31,654
You see, doc,
my number's up,
and this angel--
1081
00:51:31,656 --> 00:51:33,389
Well, you wouldn't understand.
1082
00:51:33,391 --> 00:51:35,458
Sure, I would.
1083
00:51:35,460 --> 00:51:38,094
Tell me
all about him, Charley.
1084
00:51:38,096 --> 00:51:40,196
Nah, forget it.
You're all alike.
1085
00:51:40,198 --> 00:51:42,531
If I could just
prove to somebody
I'm telling the truth.
1086
00:51:42,533 --> 00:51:45,167
Where do you
see this angel?
1087
00:51:45,169 --> 00:51:46,569
Anywhere.
1088
00:51:46,571 --> 00:51:48,370
He popped up in my shower
the other morning.
1089
00:51:48,372 --> 00:51:50,339
He could be right here
in this office.
1090
00:51:50,341 --> 00:51:53,175
Roy, where are you
when I need you?
1091
00:51:53,177 --> 00:51:55,377
Charley, sit down.
I'm not through with you.
1092
00:51:55,379 --> 00:51:57,113
No, you've got nothing
that can help me, doc.
1093
00:51:57,115 --> 00:51:58,781
Please, Charley.
1094
00:51:58,783 --> 00:52:03,285
Look, there's
a very good psychiatrist
right down the hall.
1095
00:52:03,287 --> 00:52:05,688
Fine.
Give him my regards.
1096
00:52:21,839 --> 00:52:24,740
Zerney.
1097
00:52:24,742 --> 00:52:27,409
Ed? Doc Sprague.
1098
00:52:27,411 --> 00:52:31,780
Listen, I understand Charley
asked you to sell his store.
1099
00:52:31,782 --> 00:52:34,783
Don't do it, Ed.
1100
00:52:34,785 --> 00:52:38,454
Well, stall him.
He's a--
1101
00:52:38,456 --> 00:52:40,756
He's a very sick man.
1102
00:52:40,758 --> 00:52:42,791
Six cases
go to Sadie's Place,
1103
00:52:42,793 --> 00:52:45,794
and the rest goes
to the Red Rooster.
You got that?
1104
00:52:45,796 --> 00:52:48,297
- Sure.
- Good.
1105
00:52:48,299 --> 00:52:50,232
How come they use
so much cooking oil?
1106
00:52:50,234 --> 00:52:55,538
Well, uh, it's the new
high grade thin oil.
1107
00:52:55,540 --> 00:52:56,939
Yeah, they
use it up faster.
1108
00:52:56,941 --> 00:52:58,874
You guys better
get going.
1109
00:52:58,876 --> 00:52:59,909
Oh, yeah. Sure.
1110
00:53:08,653 --> 00:53:11,620
And don't forget
to bring back the envelopes!
1111
00:53:14,825 --> 00:53:16,792
I don't like this, Felix.
1112
00:53:16,794 --> 00:53:18,227
And I'll tell you
somebody else
1113
00:53:18,229 --> 00:53:20,496
who don't like it.
The big boss.
1114
00:53:20,498 --> 00:53:23,499
You tell the big boss
I'm running this end
of the operation, eh?
1115
00:53:23,501 --> 00:53:25,801
But not for long,
1116
00:53:25,803 --> 00:53:28,504
unless you find some way
to cool the local cops.
1117
00:53:28,506 --> 00:53:32,575
You know, he's talking
about sending Frankie Zuto
in here to take over.
1118
00:53:32,577 --> 00:53:35,678
Frankie Zuto?
I don't want that gangster
coming in here.
1119
00:53:35,680 --> 00:53:38,547
Maybe you don't have
a whole lot to say about it.
1120
00:53:42,520 --> 00:53:43,686
[humming]
1121
00:53:43,688 --> 00:53:45,321
Oh.
1122
00:53:46,424 --> 00:53:48,290
[chuckles]
1123
00:53:52,330 --> 00:53:55,264
Rupe:
Willie, watch out!
Turn, turn!
1124
00:53:55,266 --> 00:53:57,499
[screams]
1125
00:54:03,007 --> 00:54:04,607
Hello, Nettie.
1126
00:54:04,609 --> 00:54:05,874
Where have you been?
1127
00:54:05,876 --> 00:54:07,676
I've been talking
to Ed Jones.
1128
00:54:07,678 --> 00:54:09,812
Now all of a sudden,
for some idiotic reason,
1129
00:54:09,814 --> 00:54:11,013
he thinks he can't
sell the store.
1130
00:54:11,015 --> 00:54:14,617
Dear, I talked
to Dr. Sprague,
1131
00:54:14,619 --> 00:54:17,253
and he thinks
you really ought to
see that psychiatrist.
1132
00:54:17,255 --> 00:54:19,288
Now, Nettie, let's not
get into that again.
1133
00:54:19,290 --> 00:54:21,490
Oh, that Leonora.
1134
00:54:21,492 --> 00:54:22,925
I told her to take this,
1135
00:54:22,927 --> 00:54:24,660
especially if she's
going to be out late.
1136
00:54:24,662 --> 00:54:25,728
Where did she go?
1137
00:54:25,730 --> 00:54:27,529
Well, I believe Ray
1138
00:54:27,531 --> 00:54:30,266
said something
about dancing.
1139
00:54:30,268 --> 00:54:32,268
Dancing? With Ray?
1140
00:54:32,270 --> 00:54:34,436
That can
mean only one thing.
1141
00:54:34,438 --> 00:54:36,272
He's taken her
to Sadie's Place.
1142
00:54:36,274 --> 00:54:39,308
I told that lounge lizard
not to take her there again.
1143
00:54:39,310 --> 00:54:40,776
Charles, where
are you going?
1144
00:54:40,778 --> 00:54:42,911
I'm going to bring
my daughter home.
1145
00:54:55,559 --> 00:54:56,959
Follow me.
1146
00:55:00,531 --> 00:55:02,698
Mr. Appleby? Hi.
1147
00:55:02,700 --> 00:55:05,067
Oh, hello, Suzie.
Have you seen Leonora?
1148
00:55:05,069 --> 00:55:06,969
Well, not tonight. No.
1149
00:55:06,971 --> 00:55:09,071
Thanks.
1150
00:55:13,444 --> 00:55:14,743
What'll you
have to drink?
1151
00:55:14,745 --> 00:55:16,545
Oh, nothing, thank you.
1152
00:55:16,547 --> 00:55:19,548
Well, you have to
pay for it anyway.
We have a minimum.
1153
00:55:19,550 --> 00:55:23,619
What would you like?
The lemonade
or the iced tea?
1154
00:55:23,621 --> 00:55:25,954
Oh, lemonade will be fine.
1155
00:55:25,956 --> 00:55:30,759
Look, the only reason
I'm here is to try
to find a certain girl.
1156
00:55:30,761 --> 00:55:35,364
Got you, sport.
[laughs]
1157
00:55:50,348 --> 00:55:52,715
Hi.
1158
00:55:52,717 --> 00:55:54,717
I understand
you're looking for
a little company.
1159
00:55:54,719 --> 00:55:58,754
No.
I think you have
the wrong idea.
1160
00:55:58,756 --> 00:56:00,656
I don't care.
I'm no bargain.
1161
00:56:00,658 --> 00:56:03,625
I just happen to be here
looking for my daughter.
1162
00:56:03,627 --> 00:56:05,060
Oh, does she
work here, too?
1163
00:56:05,062 --> 00:56:06,495
No, she doesn't work here.
1164
00:56:06,497 --> 00:56:08,897
You see, she has this
boyfriend--
1165
00:56:08,899 --> 00:56:10,733
Oh, she's lucky.
1166
00:56:19,777 --> 00:56:22,611
[coughs]
What do they put in there?
1167
00:56:22,613 --> 00:56:25,514
Yeah, it is pretty
cheap booze.
1168
00:56:25,516 --> 00:56:27,416
You know, they got
a couple of kids
1169
00:56:27,418 --> 00:56:28,684
that are
delivering it now?
1170
00:56:28,686 --> 00:56:30,452
I just don't know
what kind of parents
1171
00:56:30,454 --> 00:56:32,154
that would allow kids
to do things like that.
1172
00:56:32,156 --> 00:56:34,156
[whistle blows]
1173
00:56:34,158 --> 00:56:36,024
Run! It's a raid!
1174
00:56:36,026 --> 00:56:38,527
Let's get out of here!
1175
00:56:41,465 --> 00:56:42,898
[shouting]
1176
00:56:51,609 --> 00:56:53,409
Hey, that's Pop.
1177
00:56:53,411 --> 00:56:55,511
Willie, look.
Pop's on the front page.
1178
00:56:55,513 --> 00:56:57,813
Oh, my gosh.
It is Pop.
1179
00:56:57,815 --> 00:56:59,648
Let me see this.
1180
00:56:59,650 --> 00:57:01,617
What's he doing
with the cops?
1181
00:57:01,619 --> 00:57:05,621
Sadie's place,
raided for selling...
bootleg whiskey?
1182
00:57:05,623 --> 00:57:08,424
No wonder they could
afford all that
cooking oil.
1183
00:57:08,426 --> 00:57:11,727
"After staking out
the roadhouse for
two nights,
1184
00:57:11,729 --> 00:57:14,563
the officers
crashed the doors
and rounded up the"--
1185
00:57:14,565 --> 00:57:15,831
All right,
that's enough of that.
1186
00:57:15,833 --> 00:57:17,199
Pop is in the hoosegow.
1187
00:57:17,201 --> 00:57:19,701
Rupert, where do you
pick up such language?
1188
00:57:19,703 --> 00:57:20,903
Didn't you read
where it says--
1189
00:57:20,905 --> 00:57:23,539
All right, now listen.
1190
00:57:23,541 --> 00:57:25,607
Your father is--
1191
00:57:25,609 --> 00:57:29,745
Well, he's not exactly
himself right now.
1192
00:57:29,747 --> 00:57:33,015
When he comes down,
the less said the better.
1193
00:57:33,017 --> 00:57:35,083
Understand?
1194
00:57:36,153 --> 00:57:37,686
Who's that girl?
1195
00:57:37,688 --> 00:57:39,855
Uh, sit down, boys.
I'll get your breakfast.
1196
00:57:44,895 --> 00:57:47,896
And don't say anything
to make him feel worse than--
1197
00:57:47,898 --> 00:57:48,897
[door closes]
1198
00:57:48,899 --> 00:57:50,098
Shh-shh.
1199
00:57:52,236 --> 00:57:53,902
Good morning.
1200
00:57:53,904 --> 00:57:55,471
- Good morning, Pop.
- Good morning, Pop.
1201
00:57:55,473 --> 00:57:57,239
Sure was a nice
picture of you, Pop.
1202
00:57:57,241 --> 00:57:59,942
Picture?
What picture?
1203
00:58:02,112 --> 00:58:04,980
Girl's kind of
pretty, too.
Who is she, Pop?
1204
00:58:04,982 --> 00:58:09,685
Willie, you boys
run up and tell Leonora
that breakfast is on.
1205
00:58:09,687 --> 00:58:10,853
Doesn't take
two of us to
do that, Mom.
1206
00:58:10,855 --> 00:58:13,989
I said go.
Now go on. Go. Go.
1207
00:58:16,494 --> 00:58:18,093
What's it like
in the clink, Pop?
1208
00:58:18,095 --> 00:58:19,728
Rupert!
1209
00:58:21,232 --> 00:58:24,566
Clara has already
called about it.
1210
00:58:24,568 --> 00:58:26,602
Naturally.
1211
00:58:26,604 --> 00:58:29,505
Too bad you have to
spread it all over
the front page.
1212
00:58:29,507 --> 00:58:32,140
Nettie, I don't
print the newspapers.
1213
00:58:32,142 --> 00:58:36,144
By the way,
who is that girl?
1214
00:58:36,146 --> 00:58:37,713
I don't know who she is.
1215
00:58:37,715 --> 00:58:38,981
Is that the angel
1216
00:58:38,983 --> 00:58:42,184
you've been hobnobbing
around with?
1217
00:58:42,186 --> 00:58:45,153
Nettie, I explained
the whole thing
to you last night.
1218
00:58:45,155 --> 00:58:46,788
Now, if you want to make
something different out of it.
1219
00:58:46,790 --> 00:58:48,991
Mom, Pop.
She's not upstairs.
1220
00:58:48,993 --> 00:58:50,959
I found this
on her bed.
1221
00:58:50,961 --> 00:58:53,128
Where in the world
could she be?
1222
00:58:53,130 --> 00:58:56,698
Oh, no.
1223
00:58:56,700 --> 00:58:58,934
She's eloped.
My baby.
1224
00:58:58,936 --> 00:59:01,603
Eloped?
Well, I'll be darned.
1225
00:59:01,605 --> 00:59:03,972
- With Ray.
- Ray!
1226
00:59:03,974 --> 00:59:06,141
Well, don't
just sit there.
Go after them.
1227
00:59:06,143 --> 00:59:07,910
Well, Nettie, I don't know
where they've gone.
1228
00:59:07,912 --> 00:59:09,645
Besides, what good
would that do?
1229
00:59:09,647 --> 00:59:12,114
Well, we have to find them
before something happens.
1230
00:59:12,116 --> 00:59:14,783
What do you mean,
before something happens?
1231
00:59:14,785 --> 00:59:16,785
What she means is--
1232
00:59:16,787 --> 00:59:18,820
Never mind what
she means, Rupert.
1233
00:59:18,822 --> 00:59:19,988
What are you two
doing in the house
1234
00:59:19,990 --> 00:59:21,089
on a day
like this anyway?
1235
00:59:21,091 --> 00:59:22,291
Why don't you go out
and play?
1236
00:59:22,293 --> 00:59:23,592
We haven't
finished our breakfast.
1237
00:59:23,594 --> 00:59:24,726
[telephone rings]
1238
00:59:24,728 --> 00:59:25,727
I'll get it.
1239
00:59:25,729 --> 00:59:27,796
Oh, if that's Clara,
1240
00:59:27,798 --> 00:59:30,198
don't tell her
about poor Leonora.
1241
00:59:30,200 --> 00:59:32,334
Don't worry, Mom.
Ray's a keen guy.
1242
00:59:32,336 --> 00:59:33,802
Nobody asked
your opinion, Willie.
1243
00:59:33,804 --> 00:59:36,672
Hello?
Yes, I'll accept
the charges.
1244
00:59:36,674 --> 00:59:37,739
It's Leonora.
1245
00:59:37,741 --> 00:59:38,740
Oh, it's Leonora.
1246
00:59:38,742 --> 00:59:40,275
Hello. Hello, Leonora.
1247
00:59:40,277 --> 00:59:41,677
Are you all right, honey?
1248
00:59:41,679 --> 00:59:43,111
Let me talk to her.
Let me talk.
1249
00:59:43,113 --> 00:59:46,248
Mad? Of course we're
not mad, sweetheart.
1250
00:59:46,250 --> 00:59:47,849
Where are you?
1251
00:59:47,851 --> 00:59:49,117
East Plankton?
1252
00:59:49,119 --> 00:59:50,953
East Plankton?
They've had an accident!
1253
00:59:50,955 --> 00:59:52,621
No, no, they haven't.
1254
00:59:52,623 --> 00:59:54,056
They wouldn't be
in East Plankton on purpose.
1255
00:59:54,058 --> 00:59:56,091
Do you have
a place to stay, honey?
1256
00:59:56,093 --> 00:59:57,192
Do you need any money?
1257
00:59:57,194 --> 01:00:00,929
Well, we have
a very lovely room,
1258
01:00:00,931 --> 01:00:05,634
and Ray is getting a job,
so we don't really
need any money.
1259
01:00:05,636 --> 01:00:08,337
Except for maybe
the first month's rent.
1260
01:00:08,339 --> 01:00:10,205
But only until
he gets his first check.
1261
01:00:10,207 --> 01:00:12,841
How much is it?
I'll send it right away.
1262
01:00:12,843 --> 01:00:15,077
Fine. Now hang on.
1263
01:00:15,079 --> 01:00:17,379
I think maybe
your mother wants
to talk to you, Leonora.
1264
01:00:17,381 --> 01:00:19,715
Now, Nettie,
don't carry on and cry.
1265
01:00:19,717 --> 01:00:21,383
Act as though
you're happy for them.
1266
01:00:21,385 --> 01:00:24,119
I know what to do.
For heaven's sakes.
1267
01:00:24,121 --> 01:00:27,723
Hello, Leonora.
This is your mother.
1268
01:00:27,725 --> 01:00:30,892
And I'm so happy for you.
1269
01:00:30,894 --> 01:00:32,861
[sobbing]
1270
01:01:11,301 --> 01:01:13,335
Boy, do these
take me back.
1271
01:01:13,337 --> 01:01:15,704
I wonder
if I could still--
1272
01:01:49,940 --> 01:01:52,240
I've been waiting
half the morning
for you, Charley.
1273
01:01:52,242 --> 01:01:53,709
Where have you been?
1274
01:01:53,711 --> 01:01:55,777
I've been out trying
to raise some money.
1275
01:01:55,779 --> 01:01:58,313
Roy, what's
the decision?
1276
01:01:58,315 --> 01:02:00,248
- Well--
- Hey, you're taller today.
1277
01:02:03,320 --> 01:02:06,221
Roller skates?
Boy, you're fooling
around while I--
1278
01:02:06,223 --> 01:02:08,824
Roy, what about
the decision?
1279
01:02:08,826 --> 01:02:10,092
Have they reached one yet?
1280
01:02:10,094 --> 01:02:11,993
Well, Charley,
the situation is--
1281
01:02:11,995 --> 01:02:13,195
[telephone rings]
1282
01:02:13,197 --> 01:02:14,262
Your phone's ringing.
1283
01:02:14,264 --> 01:02:16,064
Roy, let me have it.
1284
01:02:16,066 --> 01:02:17,766
Your phone's ringing, Charley.
1285
01:02:17,768 --> 01:02:19,434
I hear it.
1286
01:02:19,436 --> 01:02:21,970
All right, don't
you go away, now.
1287
01:02:26,343 --> 01:02:28,243
Appleby Hardware.
1288
01:02:28,245 --> 01:02:31,179
Yeah, what is it, Harry?
I'm in kind of a rush right now.
1289
01:02:31,181 --> 01:02:33,115
Well, Charley,
we got some
1290
01:02:33,117 --> 01:02:36,017
Chicago bootleggers
running loose around town.
1291
01:02:36,019 --> 01:02:38,320
They even took a shot
at one of my men.
1292
01:02:38,322 --> 01:02:41,256
And we're checking out
every lead we got
to see if we can trap 'em.
1293
01:02:41,258 --> 01:02:43,125
Yeah, but why
are you calling me
about that, Harry?
1294
01:02:43,127 --> 01:02:45,494
Well, uh,
to tell you the truth,
1295
01:02:45,496 --> 01:02:47,329
we got a tip that
a couple of local kids
1296
01:02:47,331 --> 01:02:50,932
have been making deliveries
for these same bootleggers.
1297
01:02:50,934 --> 01:02:54,336
And, Charley,
the descriptions
fit your boys.
1298
01:02:54,338 --> 01:02:56,404
My boys?
Harry, that's the most
1299
01:02:56,406 --> 01:02:58,440
preposterous thing
I've ever heard.
1300
01:02:58,442 --> 01:03:00,408
Don't leave, Roy.
1301
01:03:00,410 --> 01:03:02,911
How could they make a delivery?
They don't even have a car.
1302
01:03:02,913 --> 01:03:05,013
I'm sorry
I bothered you, Charley.
1303
01:03:05,015 --> 01:03:07,015
Okay, Harry.
1304
01:03:10,154 --> 01:03:12,420
Okay, Roy, let me
have the bad news,
1305
01:03:12,422 --> 01:03:13,955
if that's why
you've been stalling.
1306
01:03:13,957 --> 01:03:16,057
Roy:
Well, Charley,
it's like this--
1307
01:03:16,059 --> 01:03:17,526
Mr. Appleby.
1308
01:03:17,528 --> 01:03:19,427
- You've got a customer.
- I know.
1309
01:03:19,429 --> 01:03:20,962
If it's about
the one cent sale,
1310
01:03:20,964 --> 01:03:22,097
Miss Partridge,
it's off.
1311
01:03:22,099 --> 01:03:23,865
Never mind that.
1312
01:03:23,867 --> 01:03:26,401
I'm here to inform you
that I intend to sue you.
1313
01:03:26,403 --> 01:03:28,170
Sue me? What for?
1314
01:03:28,172 --> 01:03:30,438
Don't play innocent
with me, Mr. Appleby.
1315
01:03:30,440 --> 01:03:33,241
Excuse me, Roy.
And don't go away.
1316
01:03:35,879 --> 01:03:37,279
Miss Partridge, I don't know
what you're talking about.
1317
01:03:37,281 --> 01:03:39,447
I'm talking about
a broken lamp.
1318
01:03:39,449 --> 01:03:42,350
It was a very
valuable antique lamp,
1319
01:03:42,352 --> 01:03:43,952
and your boys broke it.
1320
01:03:43,954 --> 01:03:45,520
My boys broke it?
1321
01:03:45,522 --> 01:03:47,389
Miss Partridge,
just when did they do this?
1322
01:03:47,391 --> 01:03:49,057
When they tried
to run over me,
1323
01:03:49,059 --> 01:03:50,859
in that old wreck
of a car they drive.
1324
01:03:50,861 --> 01:03:52,327
- [dog barking]
- A car they drive?
1325
01:03:52,329 --> 01:03:53,895
- [arf]
- Pierre.
1326
01:03:53,897 --> 01:03:55,163
Miss Partridge,
are you positive
1327
01:03:55,165 --> 01:03:56,264
it was my boys?
1328
01:03:56,266 --> 01:03:58,433
Well, I'd know
them anywhere.
1329
01:03:58,435 --> 01:04:01,970
What is that noise?
Pierre, be quiet!
1330
01:04:01,972 --> 01:04:03,939
No wonder Felix
paid them all that money.
1331
01:04:06,443 --> 01:04:09,511
Pierre!
1332
01:04:09,513 --> 01:04:12,214
What kind of a car
were they--
1333
01:04:12,216 --> 01:04:13,949
I've got to find them.
1334
01:04:17,354 --> 01:04:20,088
Okay.
Okay, keep your
shirt on, Sadie.
1335
01:04:22,993 --> 01:04:25,894
Hey! Hey, Bugs!
Bugs, you crazy
or something?
1336
01:04:25,896 --> 01:04:27,195
Get that car
out of here!
1337
01:04:27,197 --> 01:04:28,430
Felix, we got trouble.
We got trouble.
1338
01:04:28,432 --> 01:04:30,098
Frankie shot
a local flatfoot.
1339
01:04:30,100 --> 01:04:33,001
I know, I know,
it's all over the radio.
1340
01:04:33,003 --> 01:04:36,538
Frankie, ain't you
smarter than to take
a shot at a cop?
1341
01:04:36,540 --> 01:04:39,241
Button that big mouth
of yours and get your car.
1342
01:04:39,243 --> 01:04:40,475
You're driving us
out of town.
1343
01:04:40,477 --> 01:04:42,377
You're not mixing me
up in this.
1344
01:04:42,379 --> 01:04:44,079
Oh, no?
1345
01:04:44,081 --> 01:04:46,047
Hey, Frankie,
we got a break.
1346
01:04:46,049 --> 01:04:48,450
Remember them two kids
I told you about?
They're here.
1347
01:04:51,221 --> 01:04:53,555
Now, they could
drive us out of town.
Nobody suspects them.
1348
01:04:53,557 --> 01:04:56,024
Hey, leave them alone.
1349
01:04:56,026 --> 01:04:58,193
They're good kids,
and I don't want
them shot up.
1350
01:04:58,195 --> 01:05:00,161
You s--
1351
01:05:02,933 --> 01:05:05,533
Hey, kids.
Come here.
1352
01:05:06,904 --> 01:05:08,904
Hey, kids.
How you doing?
1353
01:05:08,906 --> 01:05:11,072
Did you hear about
the raid at Sadie's Place
last night?
1354
01:05:11,074 --> 01:05:12,407
Yeah, I heard. Too bad.
1355
01:05:12,409 --> 01:05:14,142
Let's get going.
By the way, this is Frankie.
1356
01:05:14,144 --> 01:05:16,077
He's gonna go with us,
all right?
1357
01:05:16,079 --> 01:05:18,580
We don't want to make
any more deliveries
to Sadie's Place.
1358
01:05:18,582 --> 01:05:20,448
You don't have to. We're
gonna take a little ride.
1359
01:05:20,450 --> 01:05:22,017
- Let's go
- Where to?
1360
01:05:22,019 --> 01:05:23,551
You're just gonna
drive us somewhere.
1361
01:05:23,553 --> 01:05:26,321
Don't worry about it.
Come on, let's go.
1362
01:05:31,261 --> 01:05:33,061
Okay, here we are.
1363
01:05:34,698 --> 01:05:35,964
Let's go.
1364
01:05:37,267 --> 01:05:39,234
What's he doing
down there?
1365
01:05:39,236 --> 01:05:41,636
Just shut up
and drive us out of town.
1366
01:05:41,638 --> 01:05:45,273
You see any cops,
you let me know.
Now get going.
1367
01:05:45,275 --> 01:05:46,408
Yes, sir.
1368
01:05:46,410 --> 01:05:49,044
Come on, come on.
Let's go.
1369
01:05:56,520 --> 01:05:58,320
[Felix groans]
1370
01:06:02,392 --> 01:06:06,194
Felix? Good Lord,
what happened to you?
1371
01:06:06,196 --> 01:06:10,532
Your boys.
They took your boys.
1372
01:06:10,534 --> 01:06:12,167
Who took 'em?
1373
01:06:12,169 --> 01:06:14,703
Frankie Zuto.
Chicago gangster.
1374
01:06:14,705 --> 01:06:17,038
Trying to get out of town.
1375
01:06:17,040 --> 01:06:18,707
They'll never make it
in that old car.
1376
01:06:26,550 --> 01:06:31,086
Don't take that car.
You'll have every cop
in town on your tail.
1377
01:06:51,575 --> 01:06:54,509
Uh-oh.
1378
01:06:54,511 --> 01:06:57,445
Frankie:
All right, hold it, kids.
Slow down.
1379
01:06:57,447 --> 01:07:00,648
Pull in behind that car
before they spot us.
1380
01:07:03,587 --> 01:07:05,520
Hey, what's
with you, kid.
1381
01:07:10,127 --> 01:07:13,328
What are we gonna do, Frankie?
Just sit here all day or what?
1382
01:07:13,330 --> 01:07:15,063
No, we ain't gonna
just sit here.
1383
01:07:15,065 --> 01:07:16,798
We're gonna pull out
and go back the other way.
1384
01:07:16,800 --> 01:07:19,134
But we're gonna do it
nice and easy
1385
01:07:19,136 --> 01:07:21,269
so that we don't
attract no attention.
1386
01:07:21,271 --> 01:07:23,271
Now move.
1387
01:07:31,415 --> 01:07:32,614
[tires screech]
1388
01:07:32,616 --> 01:07:34,382
- Easy! Easy!
- Where you going?
1389
01:07:34,384 --> 01:07:36,151
Hey, our roof's come off!
1390
01:07:36,153 --> 01:07:37,152
You got it?
1391
01:07:37,154 --> 01:07:38,653
Yeah, yeah,
I got it!
1392
01:08:06,583 --> 01:08:08,183
Hey.
1393
01:08:08,185 --> 01:08:09,384
Hey, we're
being followed.
1394
01:08:09,386 --> 01:08:10,718
Yeah? Who by?
1395
01:08:10,720 --> 01:08:12,554
Our own car.
1396
01:08:14,091 --> 01:08:15,323
Must be Felix.
1397
01:08:15,325 --> 01:08:17,225
Couldn't be,
not in his shape.
1398
01:08:29,773 --> 01:08:30,839
Aah!
1399
01:08:30,841 --> 01:08:32,173
Hey!
1400
01:08:42,319 --> 01:08:44,719
Shake 'em.
Cut through that alley.
1401
01:08:53,130 --> 01:08:55,697
Bugs, take the wheel.
This kid'll kill us.
1402
01:08:55,699 --> 01:08:57,632
Yeah.
1403
01:08:57,634 --> 01:08:59,901
Don't let go
of the wheel,
you idiot!
1404
01:09:06,443 --> 01:09:08,776
[horn honking]
1405
01:09:14,417 --> 01:09:16,251
[yelling]
1406
01:09:29,232 --> 01:09:31,599
[horns honking]
1407
01:09:42,546 --> 01:09:45,313
Won't nothing
stop that jerk?
1408
01:09:45,315 --> 01:09:47,215
Must be something here.
1409
01:10:03,833 --> 01:10:05,333
Don't stand out there.
Get in.
1410
01:10:07,804 --> 01:10:09,337
I'm hot on their trail, Roy.
1411
01:10:09,339 --> 01:10:11,239
Listen, Charley.
There's something I gotta--
1412
01:10:11,241 --> 01:10:12,640
Yeah, but don't
bug me now, huh?
1413
01:10:16,213 --> 01:10:17,812
[horn honking]
1414
01:10:36,533 --> 01:10:39,901
Charley, you all right, kid?
1415
01:10:39,903 --> 01:10:43,304
Help me, Roy.
My boys.
1416
01:11:07,764 --> 01:11:09,697
Radio: Calling all cars.
1417
01:11:09,699 --> 01:11:12,467
Suspect's black Packard sedan has been reported
1418
01:11:12,469 --> 01:11:14,402
driving in vicinity of 21st street
1419
01:11:14,404 --> 01:11:16,304
in a highly erratic manner.
1420
01:11:16,306 --> 01:11:19,641
That's it,
the bootlegger's car!
Let's go!
1421
01:11:20,744 --> 01:11:23,611
[siren wailing]
1422
01:11:28,685 --> 01:11:31,519
There's nobody
driving that car.
1423
01:11:31,521 --> 01:11:32,920
What do you mean,
there's nobody
driving that c--
1424
01:11:34,758 --> 01:11:36,457
Well, what
are we gonna do?
1425
01:11:36,459 --> 01:11:37,525
Tell him to pull over.
1426
01:11:37,527 --> 01:11:39,527
Tell who to pull over?
1427
01:11:39,529 --> 01:11:42,797
I don't know,
shoot out the tires.
Do something.
1428
01:12:05,955 --> 01:12:07,555
No wonder
he wasn't driving.
1429
01:12:07,557 --> 01:12:09,557
He was ducking bullets.
Look at that windshield.
1430
01:12:09,559 --> 01:12:10,725
What happened?
Where am I?
1431
01:12:10,727 --> 01:12:12,827
Hey, it's the hardware man
1432
01:12:12,829 --> 01:12:13,995
we picked up
in the raid last night.
1433
01:12:13,997 --> 01:12:17,565
Appleby.
Well, what do you know?
1434
01:12:17,567 --> 01:12:19,100
Who'd think a square like him
would be running booze?
1435
01:12:19,102 --> 01:12:21,035
Packing a Tommy gun.
1436
01:12:21,037 --> 01:12:22,970
Here.
1437
01:12:22,972 --> 01:12:26,574
Okay, Appleby, let's go.
It's all over.
1438
01:12:30,013 --> 01:12:32,647
Wait a minute.
My hat.
1439
01:12:35,385 --> 01:12:37,985
Thanks, Roy.
I'll see you.
1440
01:12:45,595 --> 01:12:47,061
Radio: We interrupt this program
1441
01:12:47,063 --> 01:12:48,930
to bring you a late bulletin.
1442
01:12:48,932 --> 01:12:50,832
The police department reports it has apprehended
1443
01:12:50,834 --> 01:12:53,901
the gunman's car, and a suspect is in custody.
1444
01:12:53,903 --> 01:12:55,870
Good.
Keep him there.
1445
01:12:55,872 --> 01:12:57,538
We now return you
1446
01:12:57,540 --> 01:12:59,874
to Harry Horlick and the A&P Gypsies.
1447
01:13:03,480 --> 01:13:05,747
[snoring]
1448
01:13:13,490 --> 01:13:14,822
Roy.
1449
01:13:17,460 --> 01:13:20,395
Buck up, Charley.
You won't have to
suffer much longer.
1450
01:13:20,397 --> 01:13:22,864
Get me out of here, Roy.
1451
01:13:22,866 --> 01:13:25,600
I can't get you out.
I can only get me out.
1452
01:13:25,602 --> 01:13:27,101
But I've got
to go to my boys.
1453
01:13:27,103 --> 01:13:30,938
Simmer down, Charley.
1454
01:13:30,940 --> 01:13:33,408
There's something
more important I--
1455
01:13:33,410 --> 01:13:35,410
Well, I just
have to tell you.
1456
01:13:35,412 --> 01:13:39,447
Roy, I know now,
nothing is more important
than those boys.
1457
01:13:39,449 --> 01:13:41,983
I'm glad to hear you
say that, but...
1458
01:13:41,985 --> 01:13:45,820
Well, here it is, kid.
Your time is up tonight.
1459
01:13:45,822 --> 01:13:49,123
Tonight?
You're kidding.
1460
01:13:49,125 --> 01:13:51,659
Sorry, Charley.
I know how you feel.
1461
01:13:52,695 --> 01:13:53,728
Wait a minute.
1462
01:13:53,730 --> 01:13:55,029
There must be something--
1463
01:13:55,031 --> 01:13:56,597
See you tonight, kid.
1464
01:14:13,116 --> 01:14:15,116
Now the whole
town's surrounded.
1465
01:14:15,118 --> 01:14:18,052
Every road.
Where'd they get
all those cops?
1466
01:14:18,054 --> 01:14:21,022
Run for it.
Come on, let's go.
1467
01:14:21,024 --> 01:14:24,625
Yeah, but we ain't got it.
Besides, it's gonna
be dark soon.
1468
01:14:24,627 --> 01:14:25,860
Hey!
1469
01:14:27,764 --> 01:14:28,896
- Rupe!
- Wait!
1470
01:14:28,898 --> 01:14:30,064
Grab the little one!
1471
01:14:30,066 --> 01:14:31,532
Okay, hold it, kid.
1472
01:14:31,534 --> 01:14:33,034
I wouldn't
try that again, pal.
1473
01:14:33,036 --> 01:14:35,536
I don't like stoolies
that could rat on us.
1474
01:14:35,538 --> 01:14:36,637
Yeah, there's already
a reward out for--
1475
01:14:36,639 --> 01:14:38,906
Shut up, Bugs.
1476
01:14:38,908 --> 01:14:41,175
Now, I want you two guys
to find us a place
1477
01:14:41,177 --> 01:14:43,678
where we can hide out
for a couple of hours.
1478
01:14:43,680 --> 01:14:45,146
We don't
know any place.
1479
01:14:45,148 --> 01:14:46,848
I just wanna go home.
1480
01:14:46,850 --> 01:14:48,049
Hey.
1481
01:14:48,051 --> 01:14:50,918
That's it.
The kid's got it.
1482
01:14:50,920 --> 01:14:52,954
Where is your home?
1483
01:14:52,956 --> 01:14:55,923
Over that way.
But my pop would
never let you.
1484
01:14:55,925 --> 01:14:57,758
Don't worry
about it, kid.
1485
01:14:57,760 --> 01:15:00,528
We'll take care
of your old man.
Let's go.
1486
01:15:00,530 --> 01:15:02,663
Come on, here.
1487
01:15:02,665 --> 01:15:04,098
You're getting to be
my best customer, Charley.
1488
01:15:04,100 --> 01:15:05,233
Listen, Harry.
My boys--
1489
01:15:05,235 --> 01:15:06,534
I mean,
it's one thing
1490
01:15:06,536 --> 01:15:07,835
to get picked up
in a raid,
1491
01:15:07,837 --> 01:15:09,704
but what were you doing
driving a bootleg car?
1492
01:15:09,706 --> 01:15:12,039
Never mind that.
The real bootleggers
have kidnapped my boys.
1493
01:15:12,041 --> 01:15:13,941
- How you do you know that?
- Because I followed them.
1494
01:15:13,943 --> 01:15:15,643
- I almost caught 'em.
- How'd you get the car?
1495
01:15:15,645 --> 01:15:17,044
Would you just
get some men on this
1496
01:15:17,046 --> 01:15:18,813
so those hoodlums
don't get out of town?
1497
01:15:18,815 --> 01:15:20,081
Don't worry.
1498
01:15:20,083 --> 01:15:21,582
Nobody's gonna get
out of town tonight.
1499
01:15:21,584 --> 01:15:23,584
Anything happens
to Willie or Rupert--
1500
01:15:23,586 --> 01:15:24,886
I know, I know,
we'll find them.
I promise you.
1501
01:15:24,888 --> 01:15:26,187
Come on,
I'll take you home.
1502
01:15:26,189 --> 01:15:28,122
Just drop me off
at the store.
1503
01:15:28,124 --> 01:15:30,525
One more thing.
Don't get any more
foolish notions
1504
01:15:30,527 --> 01:15:31,926
about chasing gangsters.
1505
01:15:31,928 --> 01:15:33,828
Leave that for us, okay?
1506
01:15:33,830 --> 01:15:34,929
Okay.
1507
01:15:49,279 --> 01:15:50,545
This it?
1508
01:15:50,547 --> 01:15:52,013
Willie:
Yeah, this is it.
1509
01:15:52,015 --> 01:15:53,147
Well, come on, let's go--
1510
01:15:53,149 --> 01:15:54,615
[loud bang]
1511
01:15:58,321 --> 01:15:59,820
Come on.
1512
01:16:14,137 --> 01:16:16,938
That ladder leads up to
my sister's old room.
1513
01:16:16,940 --> 01:16:20,207
She doesn't use it now,
so you could use it
as a hideout.
1514
01:16:21,744 --> 01:16:23,144
Who's that?
1515
01:16:23,146 --> 01:16:24,645
My mother.
1516
01:16:25,982 --> 01:16:28,683
Hey, shorty.
Go in and keep her occupied
1517
01:16:28,685 --> 01:16:30,284
so she don't get nosey.
1518
01:16:30,286 --> 01:16:32,353
Remember, we got your brother
upstairs with us,
1519
01:16:32,355 --> 01:16:35,189
so don't go getting
any big ideas about
tipping anybody off.
1520
01:16:35,191 --> 01:16:37,291
You got that?
1521
01:16:37,293 --> 01:16:39,660
Yes, sir.
1522
01:16:58,247 --> 01:17:02,216
Well, thank goodness.
Somebody's finally here.
1523
01:17:02,218 --> 01:17:03,951
I've warmed the liver up
so many times,
1524
01:17:03,953 --> 01:17:05,653
it's like shoe leather.
1525
01:17:05,655 --> 01:17:06,654
Where's Willie?
1526
01:17:06,656 --> 01:17:08,956
Oh, he'll be in.
1527
01:17:08,958 --> 01:17:11,192
Hear about
the big excitement?
1528
01:17:11,194 --> 01:17:14,695
A shooting,
police chasing bootleggers,
I don't know what all.
1529
01:17:14,697 --> 01:17:17,832
Yeah, I believe I heard
something about that.
1530
01:17:17,834 --> 01:17:20,668
I wish your father were here.
I worry about him now.
1531
01:17:22,205 --> 01:17:24,639
Go upstairs
and wash, Rupert.
1532
01:17:24,641 --> 01:17:26,273
I'd rather
do it down here.
1533
01:17:28,945 --> 01:17:31,812
Sit down, kid.
You ain't going nowhere.
1534
01:17:33,282 --> 01:17:35,182
Come on.
1535
01:17:37,887 --> 01:17:39,954
What in the world
is Willie doing out there?
1536
01:17:39,956 --> 01:17:41,222
I better call him.
1537
01:17:41,224 --> 01:17:42,690
Where have you been?
1538
01:17:42,692 --> 01:17:44,425
Nettie, don't
get excited, but--
1539
01:17:44,427 --> 01:17:45,960
Rupert, you're safe!
1540
01:17:45,962 --> 01:17:47,395
How did you get away
from the bootleggers?
1541
01:17:47,397 --> 01:17:49,296
- Bootleggers?
- How'd you know about that?
1542
01:17:49,298 --> 01:17:51,365
- I was chasing you.
- That was you, Pop?
1543
01:17:51,367 --> 01:17:53,234
- Yeah.
- What in the world--
1544
01:17:53,236 --> 01:17:55,002
Where's Willie?
Have they still got him?
1545
01:17:55,004 --> 01:17:58,873
No, he's--
He's upstairs, I think.
1546
01:17:58,875 --> 01:18:00,808
Upstairs? You said--
1547
01:18:00,810 --> 01:18:02,309
He must've gone in
the front way.
1548
01:18:02,311 --> 01:18:04,712
Well, come on, Rupert.
We better call the police
1549
01:18:04,714 --> 01:18:06,847
and give them all the
information you've got.
1550
01:18:06,849 --> 01:18:08,382
I don't think
we oughta do that, Pop.
1551
01:18:08,384 --> 01:18:09,984
We have to, Rupert.
1552
01:18:09,986 --> 01:18:11,752
I wish somebody would
tell me what's going on.
1553
01:18:11,754 --> 01:18:13,854
Come on downstairs, Willie.
And hurry it up.
1554
01:18:13,856 --> 01:18:15,056
You, come here.
1555
01:18:20,229 --> 01:18:23,130
All right, go on down.
But don't try anything, pal.
1556
01:18:23,132 --> 01:18:25,166
You send
your brother up here.
1557
01:18:25,168 --> 01:18:28,135
If he's not here
in five seconds,
we're coming down.
1558
01:18:32,208 --> 01:18:34,709
Will you please
tell me what
this is all about?
1559
01:18:34,711 --> 01:18:37,044
Not now, Nettie. Oh, Willie.
I'm calling the police.
1560
01:18:37,046 --> 01:18:39,747
I want you and Rupert
to tell them everything--
1561
01:18:39,749 --> 01:18:41,348
Rupert,
where are you going?
1562
01:18:41,350 --> 01:18:43,184
- Uh--
- The bathroom.
1563
01:18:43,186 --> 01:18:45,152
- Yeah, bathroom.
- Well, hurry it up.
1564
01:18:45,154 --> 01:18:46,320
I want you to tell them
1565
01:18:46,322 --> 01:18:47,888
everything you know
about these birds.
1566
01:18:47,890 --> 01:18:49,790
Do you know
where they are now?
1567
01:18:49,792 --> 01:18:51,192
I think they're
hiding out some place.
1568
01:18:51,194 --> 01:18:52,827
Where were you when
you got away from them?
1569
01:18:52,829 --> 01:18:53,894
[doorbell rings]
1570
01:18:53,896 --> 01:18:55,262
Do you remember that?
1571
01:18:55,264 --> 01:18:56,731
Mama!
1572
01:18:56,733 --> 01:18:58,299
My baby!
1573
01:18:58,301 --> 01:18:59,800
Leonora!
1574
01:18:59,802 --> 01:19:01,302
Daddy, hi.
1575
01:19:01,304 --> 01:19:02,937
Oh, hello, Ray.
We're so pleased
to see you.
1576
01:19:02,939 --> 01:19:04,004
Hi, Ray.
1577
01:19:04,006 --> 01:19:05,239
Well, then,
this is a surprise.
1578
01:19:05,241 --> 01:19:06,474
Is everything all right?
1579
01:19:06,476 --> 01:19:07,742
Isn't it wonderful
to have them
1580
01:19:07,744 --> 01:19:09,110
come for a visit
so soon?
1581
01:19:09,112 --> 01:19:11,278
Well, it's not exactly
a visit, Mama.
1582
01:19:11,280 --> 01:19:12,446
Oh?
1583
01:19:12,448 --> 01:19:14,982
All right,
what's happened?
1584
01:19:14,984 --> 01:19:16,751
Well, Daddy, you're not
gonna believe this.
1585
01:19:16,753 --> 01:19:18,018
I think I'd better
tell it.
1586
01:19:18,020 --> 01:19:19,086
Yes, Ray will tell.
1587
01:19:19,088 --> 01:19:20,855
Well, what
happened was--
1588
01:19:20,857 --> 01:19:23,457
He got cheated.
He got cheated right out
of that good job.
1589
01:19:23,459 --> 01:19:26,794
That big crook
hired his own stupid
brother-in-law instead.
1590
01:19:26,796 --> 01:19:29,230
And there we were.
1591
01:19:29,232 --> 01:19:31,232
Ray, take
the bags up, dear.
1592
01:19:31,234 --> 01:19:32,233
No!
1593
01:19:32,235 --> 01:19:33,768
What do
you mean, "no"?
1594
01:19:33,770 --> 01:19:35,236
He's right.
The room's a mess.
1595
01:19:35,238 --> 01:19:36,871
Let me run up
and tidy it.
1596
01:19:36,873 --> 01:19:38,372
No, Ma. I'll do it.
Just let me do it, okay?
1597
01:19:38,374 --> 01:19:40,241
- What's wrong with you?
- Let me go, Willie.
1598
01:19:40,243 --> 01:19:42,176
We have to make that
phone call, you know?
1599
01:19:42,178 --> 01:19:44,178
Believe it or not,
we're trying to run down
a couple of crooks.
1600
01:19:44,180 --> 01:19:46,080
Hey, yeah.
We had a dickens
of a time
1601
01:19:46,082 --> 01:19:47,515
coming through
a police blockade.
What's going on?
1602
01:19:47,517 --> 01:19:49,483
Well, you see, these two
crooks from Chicago--
1603
01:19:49,485 --> 01:19:52,186
[Nettie screams]
1604
01:19:52,188 --> 01:19:53,954
Charles!
Charles, call the police!
1605
01:19:53,956 --> 01:19:55,256
Call the police!
1606
01:19:55,258 --> 01:19:56,857
All right,
put the phone down.
1607
01:19:58,528 --> 01:19:59,994
Close the door.
1608
01:20:03,032 --> 01:20:04,198
All right, now get in here.
1609
01:20:07,236 --> 01:20:08,269
Come on, come on.
1610
01:20:08,271 --> 01:20:09,403
Charles.
1611
01:20:14,177 --> 01:20:16,944
Well, looks like a nice
little family reunion.
1612
01:20:16,946 --> 01:20:18,245
I'd sure hate
to spoil that.
1613
01:20:18,247 --> 01:20:19,947
How'd you get up
in Leonora's room?
1614
01:20:19,949 --> 01:20:21,415
Shut up, lady.
1615
01:20:21,417 --> 01:20:23,284
One thing I can't stand,
it's a yakking broad.
1616
01:20:23,286 --> 01:20:25,019
Why, you're terrible.
1617
01:20:25,021 --> 01:20:26,420
That's right, lady.
1618
01:20:26,422 --> 01:20:27,988
Coming in to
a nice home--
1619
01:20:27,990 --> 01:20:29,156
Nettie, take it easy.
1620
01:20:36,599 --> 01:20:38,399
- Bugs?
- Yeah?
1621
01:20:38,401 --> 01:20:39,600
Take the ol' lady
in the kitchen,
1622
01:20:39,602 --> 01:20:41,235
have her sack up
some food.
1623
01:20:41,237 --> 01:20:42,870
Sure, sure.
1624
01:20:44,473 --> 01:20:45,573
Come here.
1625
01:20:45,575 --> 01:20:46,874
Don't you touch me.
1626
01:20:46,876 --> 01:20:48,943
Wait a minute.
Go ahead, Nettie.
1627
01:20:48,945 --> 01:20:50,177
Get 'em some food.
1628
01:20:52,582 --> 01:20:54,448
I'm not an old lady.
1629
01:20:56,152 --> 01:20:57,918
Hey, sweater.
1630
01:20:57,920 --> 01:21:00,154
You look like a hotshot
with a hard-running car,
right?
1631
01:21:00,156 --> 01:21:02,156
What's it to you?
1632
01:21:02,158 --> 01:21:04,892
Oh, we got a smart one, huh?
1633
01:21:04,894 --> 01:21:07,328
Let's see if you're
smart enough to hand me
your car keys.
1634
01:21:10,533 --> 01:21:13,434
You may be smart,
but your hearing's
not too good.
1635
01:21:13,436 --> 01:21:15,169
I said toss me
the car keys.
1636
01:21:15,171 --> 01:21:16,237
Do it, Ray.
1637
01:21:16,239 --> 01:21:17,404
Give 'em to him, Ray.
1638
01:21:25,448 --> 01:21:27,581
Catch on quick, pal.
Where's it parked,
out front?
1639
01:21:28,618 --> 01:21:30,050
Yeah.
1640
01:21:38,494 --> 01:21:39,660
Here.
1641
01:21:39,662 --> 01:21:41,495
You hang on to it, lady.
1642
01:21:43,933 --> 01:21:46,467
Bugs?
1643
01:21:46,469 --> 01:21:49,169
Put your hat and coat on.
We're leaving.
1644
01:21:50,606 --> 01:21:53,540
And bring that
other kid down here.
1645
01:21:53,542 --> 01:21:56,510
I'd like to keep
the family together.
1646
01:21:58,948 --> 01:22:00,514
Here, take it.
1647
01:22:00,516 --> 01:22:02,516
No, you hang on to it
1648
01:22:02,518 --> 01:22:04,051
'cause you're
coming with us.
1649
01:22:04,053 --> 01:22:05,920
What do you mean,
she's coming with you?
1650
01:22:05,922 --> 01:22:07,388
You're not taking
my wife anywhere.
1651
01:22:07,390 --> 01:22:10,057
I ain't got time to debate
it out with you, Dad.
1652
01:22:10,059 --> 01:22:12,159
Well, you'll take her
over my dead body.
1653
01:22:12,161 --> 01:22:16,196
Okay, just remember.
You laid down
the conditions, not me.
1654
01:22:17,466 --> 01:22:18,532
[screaming]
1655
01:22:18,534 --> 01:22:20,534
Aah!
Charles!
1656
01:22:20,536 --> 01:22:24,238
Wait a minute, Nettie.
Wait a minute.
1657
01:22:24,240 --> 01:22:25,272
I'm not shot.
1658
01:22:27,510 --> 01:22:28,943
Howdy, folks. Anybody--
1659
01:22:31,681 --> 01:22:33,213
Attaboy, Pop!
1660
01:22:33,215 --> 01:22:35,316
Bugs, get him off me!
1661
01:22:35,318 --> 01:22:37,651
Okay, hold it, Pop!
Hold it!
1662
01:22:39,255 --> 01:22:40,521
Hold him, Ray!
1663
01:22:42,191 --> 01:22:43,357
Get off me, kid!
1664
01:22:43,359 --> 01:22:44,425
Nettie:
Now, don't get hurt!
1665
01:22:44,427 --> 01:22:46,093
Willie:
Come on, Ray!
1666
01:22:46,095 --> 01:22:47,161
Frankie!
1667
01:22:47,163 --> 01:22:49,196
[yelling]
1668
01:22:54,270 --> 01:22:55,703
Well, aren't you
gonna help them?
1669
01:22:55,705 --> 01:22:57,271
They're doing just fine.
1670
01:22:57,273 --> 01:22:58,539
Oh!
1671
01:22:58,541 --> 01:23:00,007
Come on, Leonora!
1672
01:23:00,009 --> 01:23:01,976
[yelling]
1673
01:23:01,978 --> 01:23:03,978
Charles:
Attaboy, Ray.
1674
01:23:03,980 --> 01:23:05,045
Now, wait a minute!
Wait a minute!
1675
01:23:05,047 --> 01:23:07,481
[screaming]
1676
01:23:07,483 --> 01:23:09,550
Ray! Ray!
1677
01:23:09,552 --> 01:23:11,385
Willie:
Get 'em, Pop!
1678
01:23:13,089 --> 01:23:15,022
[shouting]
1679
01:23:28,237 --> 01:23:29,570
Charles:
The gun!
1680
01:23:29,572 --> 01:23:31,505
- Get the gun!
- The gun.
1681
01:23:33,743 --> 01:23:37,344
All right, mister.
Hold it right there.
1682
01:23:38,447 --> 01:23:40,447
Ung!
1683
01:23:41,550 --> 01:23:44,051
Hey, Rupe, you missed
all the fun.
1684
01:23:44,053 --> 01:23:46,520
All right, boys,
take charge of these hoods
1685
01:23:46,522 --> 01:23:47,654
and get 'em out of here.
1686
01:23:47,656 --> 01:23:49,656
Oh. Oh.
1687
01:23:49,658 --> 01:23:51,759
Come on, Nettie.
There you go.
1688
01:23:51,761 --> 01:23:53,260
Thank you.
1689
01:23:53,262 --> 01:23:55,529
Oh, Charley.
Charley, you are a tiger.
1690
01:23:55,531 --> 01:23:57,097
You won't give up,
will you?
1691
01:23:57,099 --> 01:23:58,098
You know, Pop did it.
1692
01:23:58,100 --> 01:23:59,466
Pop whupped Frankie?
1693
01:23:59,468 --> 01:24:00,801
Gun and all.
You should've seen him.
1694
01:24:00,803 --> 01:24:02,736
Did it to save Mom.
1695
01:24:02,738 --> 01:24:06,440
I tell ya, Rupe,
we've got some pop.
1696
01:24:06,442 --> 01:24:08,042
Well, I, uh--
1697
01:24:08,044 --> 01:24:09,643
I had a little
help, you know.
1698
01:24:10,646 --> 01:24:12,413
Okay, now hold that.
1699
01:24:12,415 --> 01:24:14,348
I think you moved.
1700
01:24:14,350 --> 01:24:16,517
Good. Now, what do you
plan on doing with the money?
1701
01:24:16,519 --> 01:24:18,752
- Money?
- What money?
1702
01:24:18,754 --> 01:24:21,321
You don't know?
For capturing Frankie Zuto.
1703
01:24:21,323 --> 01:24:22,689
Right, Chief?
1704
01:24:22,691 --> 01:24:24,691
Right, Chicago has
a standing reward
1705
01:24:24,693 --> 01:24:26,527
of 5,000 bucks on him.
1706
01:24:26,529 --> 01:24:28,429
$5,000?
1707
01:24:28,431 --> 01:24:29,797
[shouting]
1708
01:24:32,835 --> 01:24:37,604
Miss Nettie?
Miss Nettie?
1709
01:24:37,606 --> 01:24:39,406
- Uh, Miss Nettie?
- Yes, Pete.
1710
01:24:39,408 --> 01:24:42,276
Speaking of money, the reason
I dropped by tonight--
1711
01:24:42,278 --> 01:24:43,777
Pete, we haven't
got the money yet.
1712
01:24:43,779 --> 01:24:45,712
Besides, you haven't
paid back the last loan.
1713
01:24:45,714 --> 01:24:47,548
Oh, Charles.
1714
01:24:47,550 --> 01:24:49,616
What do you think
I'm trying to do?
1715
01:24:49,618 --> 01:24:54,088
Here you are.
There's $100.
1716
01:24:54,090 --> 01:24:55,622
And there's
your interest.
1717
01:24:55,624 --> 01:24:57,124
Thank you, Pete.
1718
01:25:02,865 --> 01:25:06,433
Charlie, the town
has a little something
for you, too.
1719
01:25:06,435 --> 01:25:07,601
Arnie?
1720
01:25:07,603 --> 01:25:09,336
This is the best
I could do
1721
01:25:09,338 --> 01:25:11,605
on such short
notice, Charlie,
but you'll find
1722
01:25:11,607 --> 01:25:13,474
your hotel reservations
right in there.
1723
01:25:13,476 --> 01:25:16,276
And when you get there,
just ask the clerk
1724
01:25:16,278 --> 01:25:17,845
for your tickets
to the World's Fair.
1725
01:25:17,847 --> 01:25:21,281
The World's Fair!
Oh, Charles!
Oh, Charles!
1726
01:25:21,283 --> 01:25:24,251
And if you need any cash,
the bank examiner's
1727
01:25:24,253 --> 01:25:25,652
gonna let me open up
tomorrow morning.
How about that?
1728
01:25:25,654 --> 01:25:27,321
Fine.
1729
01:25:27,323 --> 01:25:28,722
All right, now, look.
Let's get out of here
1730
01:25:28,724 --> 01:25:30,390
and let these people
get some rest.
1731
01:25:30,392 --> 01:25:32,559
They've had a hard day.
Good night, Charlie, Nettie.
1732
01:25:32,561 --> 01:25:33,560
Nettie:
Good night, Chief.
1733
01:25:33,562 --> 01:25:34,695
Goodbye!
1734
01:25:34,697 --> 01:25:36,330
Bye.
I knew it, Pop.
1735
01:25:36,332 --> 01:25:37,831
I knew we'd go.
1736
01:25:37,833 --> 01:25:39,800
Yes, you were
the believer, Rupert.
1737
01:25:39,802 --> 01:25:41,535
We wished on a star,
didn't we?
1738
01:25:41,537 --> 01:25:44,271
Pop made it happen,
not the wishing.
1739
01:25:44,273 --> 01:25:45,873
I wonder.
1740
01:25:45,875 --> 01:25:48,342
Well, Leonora's wish
for that big wedding
never came true.
1741
01:25:48,344 --> 01:25:49,710
Who said it didn't?
1742
01:25:49,712 --> 01:25:51,845
I wished for
a beautiful wedding,
not a big one.
1743
01:25:51,847 --> 01:25:55,382
And mine was
the most beautiful wedding.
1744
01:25:55,384 --> 01:25:57,584
Well, I cried all the way
through it, didn't I, Ray?
1745
01:25:57,586 --> 01:25:58,785
Yeah, she sure did.
1746
01:25:58,787 --> 01:26:00,454
You know, we had better
get some sleep
1747
01:26:00,456 --> 01:26:01,755
'cause we gotta get up early
and go house hunting.
1748
01:26:01,757 --> 01:26:03,223
That's right.
Good night.
1749
01:26:03,225 --> 01:26:04,858
Good night, Leonora.
Good night, Ray.
1750
01:26:04,860 --> 01:26:06,860
Hey, we gotta
go up and pack.
1751
01:26:06,862 --> 01:26:10,464
Oh, yeah.
Hey, listen, we gotta
pack those baseball gloves.
1752
01:26:10,466 --> 01:26:13,534
You know, in case
a foul ball comes our way
when we go to see the Cubs.
1753
01:26:13,536 --> 01:26:14,568
Yeah!
1754
01:26:14,570 --> 01:26:16,470
You boys get
right to bed now.
1755
01:26:16,472 --> 01:26:18,739
It's late.
You can pack
in the morning.
1756
01:26:20,476 --> 01:26:24,511
Oh, Charles.
This is all
so wonderful.
1757
01:26:24,513 --> 01:26:27,514
I can hardly
believe it.
1758
01:26:27,516 --> 01:26:28,582
Charles?
1759
01:26:28,584 --> 01:26:29,616
Hmm?
1760
01:26:32,888 --> 01:26:34,688
What's the matter?
1761
01:26:34,690 --> 01:26:39,226
I, uh, I just remembered
something, Nettie.
1762
01:26:39,228 --> 01:26:40,761
I don't know how
I could've forgotten it,
1763
01:26:40,763 --> 01:26:44,431
but with all
this excitement, I did.
1764
01:26:44,433 --> 01:26:46,567
You forgot what?
1765
01:26:48,304 --> 01:26:50,304
Come over here
and sit down, Nettie.
1766
01:26:54,843 --> 01:26:58,946
Honey, I, uh,
I have to go down
to the store.
1767
01:26:58,948 --> 01:27:00,347
Well, tonight?
1768
01:27:00,349 --> 01:27:01,882
- Yes, I--
- Oh.
1769
01:27:01,884 --> 01:27:04,851
I have an appointment
with a fellow.
1770
01:27:04,853 --> 01:27:07,688
You're not still
thinking of selling
the store, are you?
1771
01:27:07,690 --> 01:27:10,457
Oh, no, no. I'm saving that
for Ray and Leonora.
1772
01:27:10,459 --> 01:27:11,692
Good.
1773
01:27:11,694 --> 01:27:15,596
Nettie,
promise me something:
1774
01:27:15,598 --> 01:27:18,699
that no matter what,
1775
01:27:18,701 --> 01:27:21,535
you and the boys will
go to the fair, hmm?
1776
01:27:21,537 --> 01:27:24,338
But, Charles,
we're all going.
1777
01:27:24,340 --> 01:27:25,639
Would you like
for me to pick you up
1778
01:27:25,641 --> 01:27:27,241
one of those
seersucker suits
for the trip?
1779
01:27:27,243 --> 01:27:29,576
No, no.
1780
01:27:29,578 --> 01:27:33,013
Nettie, I just want you
to know one thing.
1781
01:27:33,015 --> 01:27:37,251
I think you're
a fine woman.
1782
01:27:37,253 --> 01:27:39,886
Oh, what brought that on?
1783
01:27:39,888 --> 01:27:43,257
If I had my life
to live over again,
1784
01:27:43,259 --> 01:27:44,858
I'd do a lot
of things differently.
1785
01:27:44,860 --> 01:27:48,862
But one thing I know,
1786
01:27:48,864 --> 01:27:50,964
I'd want
to live it with you.
1787
01:27:53,402 --> 01:27:54,735
Don't stop.
1788
01:27:57,573 --> 01:28:00,807
I think I'll go up
and see the kids
for a minute before I go.
1789
01:28:02,678 --> 01:28:05,045
Think about
that seersucker, Charles.
1790
01:28:05,047 --> 01:28:07,314
You'd look nice in it.
1791
01:28:16,725 --> 01:28:21,628
[Leonora and Ray laugh]
1792
01:28:26,835 --> 01:28:29,536
Boys?
1793
01:29:07,843 --> 01:29:09,543
[sighs]
1794
01:29:09,545 --> 01:29:11,978
Well, Nettie,
I guess I'd better go.
1795
01:29:11,980 --> 01:29:15,682
I wish you didn't
have to go right now.
1796
01:29:15,684 --> 01:29:17,718
So do I, Nettie.
1797
01:29:17,720 --> 01:29:20,620
So do I.
1798
01:29:28,897 --> 01:29:31,932
You haven't kissed me
like that since...
1799
01:29:31,934 --> 01:29:36,636
since that night after
the Air Force league picnic.
1800
01:29:36,638 --> 01:29:39,973
I know. I should have
done it more often.
1801
01:29:42,144 --> 01:29:43,844
I love you, Nettie.
1802
01:30:17,112 --> 01:30:19,679
[whines]
1803
01:30:29,091 --> 01:30:31,525
Oh, there you are.
1804
01:30:31,527 --> 01:30:33,593
Boy, you sure picked
a fine time for this.
1805
01:30:33,595 --> 01:30:35,662
Yeah.
Pull over to the curb.
1806
01:30:42,204 --> 01:30:44,538
Charley, why do you
have to be so difficult?
1807
01:30:44,540 --> 01:30:46,573
I don't know what
you're talking about, Roy.
1808
01:30:46,575 --> 01:30:49,009
So let's get this
over with, huh?
1809
01:30:49,011 --> 01:30:50,544
Where's it gonna happen?
1810
01:30:50,546 --> 01:30:51,778
It's already happened.
1811
01:30:51,780 --> 01:30:53,180
It has?
1812
01:30:53,182 --> 01:30:55,182
Who do you think
that gunshot was meant for?
1813
01:30:55,184 --> 01:30:56,183
That was it.
1814
01:30:56,185 --> 01:30:57,984
It was?
1815
01:30:57,986 --> 01:30:59,853
Roy, I don't understand.
1816
01:30:59,855 --> 01:31:02,055
He shot right at me,
but there was no bullet.
1817
01:31:02,057 --> 01:31:05,025
Oh, yes there was.
1818
01:31:05,027 --> 01:31:06,059
You mean, you--
1819
01:31:06,061 --> 01:31:08,128
How did you do that?
1820
01:31:08,130 --> 01:31:10,096
Well, I had to
move pretty fast.
1821
01:31:10,098 --> 01:31:11,731
But why?
1822
01:31:11,733 --> 01:31:14,034
Because I'm
a soft-hearted boob.
1823
01:31:14,036 --> 01:31:15,535
As long as I can remember,
1824
01:31:15,537 --> 01:31:17,103
that's always
been my trouble.
1825
01:31:17,105 --> 01:31:18,939
What do I do now?
1826
01:31:18,941 --> 01:31:20,640
If I were you,
first thing I'd do
1827
01:31:20,642 --> 01:31:22,075
is pick me up
a seersucker suit.
1828
01:31:22,077 --> 01:31:24,144
Roy, wait a minute.
1829
01:31:24,146 --> 01:31:25,846
How will I know
when my number's up?
1830
01:31:25,848 --> 01:31:27,814
You won't.
You'll have to go on
1831
01:31:27,816 --> 01:31:29,249
like everyone else,
not knowing.
1832
01:31:29,251 --> 01:31:31,918
Except maybe you've
learned how to live now.
1833
01:31:33,489 --> 01:31:35,655
So long, Charley.
1834
01:31:39,728 --> 01:31:41,595
[cows mooing]
1835
01:31:45,133 --> 01:31:47,000
Oh, Charles.
1836
01:31:47,002 --> 01:31:50,270
You do look handsome
in your seersucker suit.
1837
01:31:50,272 --> 01:31:52,672
Yeah, Pop,
you sure look snazzy.
1838
01:31:52,674 --> 01:31:55,509
I guess it doesn't
look too bad, does it?
1839
01:31:55,511 --> 01:31:58,111
Oh! Charles, my hat!
1840
01:32:09,958 --> 01:32:11,625
It's coming back.
1841
01:32:11,627 --> 01:32:13,860
Boy, that must
be some wind.
1842
01:32:19,101 --> 01:32:20,567
Oh!
1843
01:32:21,837 --> 01:32:23,904
For heaven's sake.
1844
01:32:23,906 --> 01:32:25,705
How could it
do that, Pop?
1845
01:32:25,707 --> 01:32:27,874
Uh, well,
as you said, Willie,
1846
01:32:27,876 --> 01:32:29,843
it must be some wind.
1847
01:32:42,724 --> 01:32:44,624
Who are you
waving at, Pop?
1848
01:32:44,626 --> 01:32:48,995
Oh, I was just waving
goodbye to summer, Rupert.
1849
01:32:48,997 --> 01:32:51,698
I'll bet this is one
we'll never forget.
1850
01:32:51,700 --> 01:32:54,167
¶ I keep busy
taking life easy ¶
1851
01:32:54,169 --> 01:32:57,037
¶ Living one day at a time ¶
1852
01:32:57,039 --> 01:33:02,642
¶ It doesn't matter
if I don't have a dime ¶
1853
01:33:02,644 --> 01:33:06,646
¶ I keep busy
takin' life easy ¶
1854
01:33:06,648 --> 01:33:09,316
¶ Livin' one day at a time ¶
1855
01:33:09,318 --> 01:33:13,286
¶ Livin' one day at a time ¶
157156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.