Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,388 --> 00:00:25,891
DrSi & Partis.si predstavljaju
PREKID SIGNALA
2
00:00:44,827 --> 00:00:48,372
"Za danas sam gotov."
3
00:01:20,195 --> 00:01:23,574
CHICAGO, 1999. G.
4
00:03:45,298 --> 00:03:47,050
Sada bi trebalo biti dobro.
5
00:03:49,052 --> 00:03:50,470
Da.
6
00:03:55,600 --> 00:03:57,561
Znao sam da �e ovo biti dobro.
7
00:03:57,644 --> 00:04:00,605
Katkad osjeti� to, zna�?
8
00:04:00,689 --> 00:04:02,190
U vezi s ljudima.
9
00:04:06,862 --> 00:04:10,407
Jasno, naravno.
10
00:04:10,490 --> 00:04:12,993
Reci koliko sam du�an.
11
00:04:14,786 --> 00:04:16,371
Neka bude 50 dolara.
12
00:04:16,454 --> 00:04:18,874
Daj, ljudi na forumima govorkaju.
13
00:04:18,957 --> 00:04:23,211
�avrljaonice slu�e za tra�anje.
Saznaju li da iskori�tavam umjetnika...
14
00:04:23,336 --> 00:04:25,255
Onda 100. -... poput tebe?
15
00:04:26,172 --> 00:04:30,343
Dat �u ti 500 dolara.
16
00:04:30,427 --> 00:04:32,929
Ne radi mi ova, ima� drugu?
17
00:04:46,276 --> 00:04:47,319
Moram je imati.
18
00:04:47,360 --> 00:04:49,029
Cijena? -Nije za prodaju.
19
00:04:49,112 --> 00:04:52,991
Kasete su "high bias",
zar ne? Kakva je razlu�ivost?
20
00:05:01,207 --> 00:05:04,878
Neko sam se vrijeme
osje�ala kao da padam.
21
00:05:05,712 --> 00:05:10,300
Kao da sam zato�ena
u snu iz kojega nema bijega.
22
00:05:10,634 --> 00:05:15,096
Bilo je dana kada sam
se osje�ala kao da se gubim.
23
00:05:15,180 --> 00:05:19,934
Kao da plo�nici i ljudi
oko mene zapravo nisu stvarni.
24
00:05:20,018 --> 00:05:21,394
Samo plodovi ma�te.
25
00:05:23,063 --> 00:05:25,357
Nije imalo smisla.
26
00:05:25,440 --> 00:05:27,275
I dalje nema.
27
00:05:27,359 --> 00:05:30,070
No sada shva�am.
28
00:05:30,153 --> 00:05:32,822
Nema smisla tra�iti smisao.
29
00:05:34,908 --> 00:05:39,037
Mo�da jednostavno
nisam dovoljno dobro gledala.
30
00:05:55,720 --> 00:05:58,848
Mogu li te pitati ne�to?
31
00:05:58,932 --> 00:06:00,308
O, ne.
32
00:06:02,310 --> 00:06:04,813
Je li ti i�ta ostavio?
33
00:06:04,896 --> 00:06:06,272
Poruku?
34
00:06:08,066 --> 00:06:11,528
Dugo sam bila uvjerena
da je jednostavno ne mogu prona�i.
35
00:06:11,736 --> 00:06:17,450
Da �e se pojaviti negdje gdje sam
gledala sto puta i sve mi objasniti.
36
00:06:17,534 --> 00:06:19,035
No nije se pojavila.
37
00:06:21,871 --> 00:06:23,331
�ao mi je.
38
00:06:25,333 --> 00:06:26,960
Postane lak�e.
39
00:06:31,589 --> 00:06:33,258
�to to zna�i?
40
00:06:35,927 --> 00:06:40,849
Ni�ta. Valjda je to
samo ne�to �to ljudi ka�u.
41
00:06:40,932 --> 00:06:42,434
Bezna�ajno je.
42
00:06:49,649 --> 00:06:53,027
"J., vrati kasete
nakon �to ih prebaci�. Pusa. L."
43
00:07:21,347 --> 00:07:24,517
Ovo je Chicago,
grad Magnificent Milea.
44
00:07:24,642 --> 00:07:27,645
Grad Chicago Cubsa
i krasnog Wrigley Fielda.
45
00:07:27,729 --> 00:07:31,065
Grad poznat po
�estokim politi�kim raspravama.
46
00:07:37,780 --> 00:07:41,034
Zaista trebamo
imati �to slobodnije tr�i�te.
47
00:07:41,451 --> 00:07:46,164
No taj je cilj postao zaista skup.
48
00:07:46,706 --> 00:07:50,919
Naime, rije� je o upletenosti
mno�tva lokalnih samouprava.
49
00:07:51,002 --> 00:07:55,006
Dr�im da je potrebno
�to manje uklju�iti dr�avu u...
50
00:08:35,463 --> 00:08:37,298
Koji kurac?
51
00:08:38,925 --> 00:08:42,345
... moramo se pobrinuti
da odr�avamo stabilnost.
52
00:09:33,104 --> 00:09:36,315
Tko stoji iza
sino�njeg videopiratstva?
53
00:09:36,816 --> 00:09:39,735
Videopirati prekinuli su program...
54
00:09:39,819 --> 00:09:42,155
Sino� je netko silom u�ao u program...
55
00:09:42,321 --> 00:09:44,031
Netko sa slo�enom opremom
56
00:09:44,115 --> 00:09:47,243
nakratko je i ilegalno
nadja�ao emitiranje...
57
00:09:48,077 --> 00:09:51,038
Incident istra�uju FCC i FBI.
58
00:09:51,581 --> 00:09:53,332
Kada ulovimo tu osobu,
59
00:09:53,416 --> 00:09:56,085
odgovaraju�e �e biti ka�njena.
60
00:09:56,210 --> 00:10:00,131
FCC je sino� rekao da je
to prvi takav slu�aj piratstva.
61
00:10:00,214 --> 00:10:02,967
Tjedan poslije pirati
opet napadaju.
62
00:10:03,301 --> 00:10:08,514
Ovaj je put meta bila
ZF serija "Don Cronos".
63
00:10:08,890 --> 00:10:12,894
No ovaj je put
sadr�aj bio �ak bizarniji.
64
00:10:38,961 --> 00:10:43,216
"L., ne mogu prona�i 'Don Cronos'
od 10. svibnja 1987. Hvala, J."
65
00:10:53,517 --> 00:10:57,647
"Prestani tra�iti. FCC je to
zaplijenio davno. Idi dalje, L."
66
00:11:03,194 --> 00:11:05,696
Treba� to za arhivu? -Da.
67
00:11:05,780 --> 00:11:10,451
10. svibnja 1987.,
od 23 h do pono�i - "Don Cronos".
68
00:11:10,534 --> 00:11:13,746
U redu.
69
00:11:13,829 --> 00:11:16,457
Da te nazovem
ili mo�e� pri�ekati?
70
00:11:16,540 --> 00:11:19,126
Ne, pri�ekat �u.
71
00:11:28,886 --> 00:11:30,846
Hej, ovdje si?
72
00:11:35,309 --> 00:11:36,519
Halo?
73
00:11:36,602 --> 00:11:38,521
Da, evo me.
74
00:11:38,604 --> 00:11:41,399
�ini se da nisi prva osoba
75
00:11:41,482 --> 00:11:43,484
koja je pitala ba� za tu snimku.
76
00:11:43,567 --> 00:11:46,988
Naime, primili smo
nekoliko poziva u posljednjih...
77
00:11:47,071 --> 00:11:48,781
Imate je? -Ne.
78
00:11:48,864 --> 00:11:51,242
Ne, tu je snimku zaplijenio FCC.
79
00:11:52,118 --> 00:11:54,704
Moram ozna�iti svaki zahtjev za nju
80
00:11:54,787 --> 00:11:57,498
i odmah ga prijaviti FBI-u.
81
00:12:03,379 --> 00:12:06,215
Razmisli! Tko bi...
82
00:12:27,069 --> 00:12:28,612
Da?
83
00:12:28,696 --> 00:12:32,241
Chester? Ovdje James.
84
00:12:32,324 --> 00:12:35,953
Da, tip koji je
popravio tvoju "Leicu III".
85
00:12:37,663 --> 00:12:38,706
Betamax?
86
00:12:38,789 --> 00:12:41,041
Mnogo bolja kvaliteta od VHS-a.
87
00:12:41,125 --> 00:12:43,377
Znam, samo ne mogu...
88
00:12:43,627 --> 00:12:45,045
I mislio sam.
89
00:12:45,129 --> 00:12:47,006
Zato sam donio svoje.
90
00:12:49,383 --> 00:12:51,969
Nevjerojatno je ponovno je vidjeti.
91
00:12:52,052 --> 00:12:54,138
Cyrus, znanstvenik si.
92
00:12:54,263 --> 00:12:58,058
Znanstvenik radi s
utvr�enim na�elima i �injenicama.
93
00:12:58,476 --> 00:13:02,855
Moramo prihvatiti
da je smrt kraj.
94
00:13:02,938 --> 00:13:04,398
�to �eli� re�i time?
95
00:13:04,940 --> 00:13:07,193
Previ�e radi�.
96
00:13:07,318 --> 00:13:09,069
Ne, pri�ekaj.
97
00:13:09,528 --> 00:13:11,822
... u labosu si ve� godinu dana.
98
00:13:12,364 --> 00:13:15,159
�to god radi�,
nije vrijedno tvog zdravlja
99
00:13:15,242 --> 00:13:16,619
i spokoja.
100
00:13:16,702 --> 00:13:18,746
Mo�da i poludi�.
101
00:13:18,829 --> 00:13:20,456
Ne zna� ni�ta...
102
00:14:00,329 --> 00:14:05,709
Opsjednut si privatnom
i krajnje neprakti�nom idejom.
103
00:14:06,085 --> 00:14:09,129
Zato si to �elio vidjeti?
104
00:14:09,213 --> 00:14:11,882
�to zna� o tome?
-O incidentu "Sal-E Sparks"?
105
00:14:11,966 --> 00:14:15,719
To je najjezivije
nerije�eno hakiranje u povijesti.
106
00:14:15,803 --> 00:14:17,846
Tko je Sal-E Sparks?
107
00:14:17,930 --> 00:14:20,808
Lik iz humoristi�ne
serije iz 80-ih - "StepBot".
108
00:14:20,891 --> 00:14:23,435
U redu. Ona s...
109
00:14:23,727 --> 00:14:26,397
Udovcem roboti�arom
koji izradi �enu androida
110
00:14:26,480 --> 00:14:29,900
da se brine o petero
njegove posvojene djece.
111
00:14:30,275 --> 00:14:34,279
Pi�e se SAL-E. Sal-E Sparks.
112
00:14:34,363 --> 00:14:36,865
"Sustavno-analiti�ka
ljudska emulacija".
113
00:14:37,658 --> 00:14:40,911
Idiotski su anagrami za
androide neko� bili popularni.
114
00:14:40,995 --> 00:14:44,999
Ali, da, to je nadahnu�e za to.
115
00:14:45,082 --> 00:14:48,210
I petnaest godina
poslije nisu ulovili hakere,
116
00:14:48,335 --> 00:14:52,006
iako na forumima
ima mnogo zanimljivih teorija.
117
00:14:52,089 --> 00:14:53,590
Chicago BBS?
118
00:14:54,341 --> 00:14:58,220
Dakle, ova je snimka vrlo vrijedna.
119
00:14:58,512 --> 00:15:01,015
Jedan od prvih
primjeraka prve generacije.
120
00:15:01,098 --> 00:15:02,933
Imam novac.
121
00:15:03,350 --> 00:15:06,145
Prijateljima ne uzimam novac.
122
00:15:06,228 --> 00:15:09,857
Radije sam za razmjenu.
123
00:15:10,399 --> 00:15:15,279
�uj, vidim da ti ovo ima
sentimentalnu vrijednost, stoga...
124
00:15:16,238 --> 00:15:20,451
Ovako, ubacit �u ti ure�aj
za reprodukciju Betamaxa,
125
00:15:20,534 --> 00:15:21,577
i to besplatno.
126
00:15:21,827 --> 00:15:22,870
Ba� si drag.
127
00:15:22,995 --> 00:15:25,080
Imam jedan bolji kod ku�e.
128
00:15:25,164 --> 00:15:26,915
Nego, ostavila te?
129
00:15:26,999 --> 00:15:30,127
Moram raditi, u redu? -Naravno.
130
00:15:30,210 --> 00:15:31,503
U redu.
131
00:15:46,810 --> 00:15:49,438
Ovo je Niap-UPM.
132
00:15:49,521 --> 00:15:51,899
"Nasumi�ni izlazni
analiti�ki pristupnik
133
00:15:51,982 --> 00:15:54,276
za udaljenu podatkovnu mre�u."
134
00:16:27,059 --> 00:16:30,145
Ovo je No�ni Pirat. Ne vjerujte la�ima.
135
00:16:32,105 --> 00:16:36,693
"Gadovi iz FCC-ja i FBI-a
ulovili su No�nog Pirata.
136
00:16:37,528 --> 00:16:44,243
Jesu li otkrili tko
je ubio Sal-E Sparks?
137
00:16:44,493 --> 00:16:49,831
"Ne, za taj incident nema sumnjivaca.
138
00:16:54,962 --> 00:17:01,176
Izvje��e FBI-a napisao je
dr. Stuart Lithgow, direktor FCC-ja."
139
00:17:12,437 --> 00:17:18,068
"Dr. Stuart Lithgow,
profesor medijskih studija"
140
00:17:40,090 --> 00:17:43,677
Dakle, zanimaju te
hakiranja emitiranja u Chicagu?
141
00:17:44,136 --> 00:17:46,680
Ako o�ekuje�
da imam izvje��e FBI-a,
142
00:17:46,805 --> 00:17:50,017
re�i �u ti �to sam
rekao i posljednjem momku.
143
00:17:50,183 --> 00:17:53,437
Je li to bio MacktheKnife69?
144
00:17:53,520 --> 00:17:56,690
To mu je korisni�ko ime za
BBS. Pravo mu ime ne znam.
145
00:17:56,773 --> 00:18:00,360
Oprezno s tim �to
pro�ita� na forumima, gospodine...
146
00:18:02,779 --> 00:18:03,864
James.
147
00:18:03,947 --> 00:18:07,367
James, takvom izvje��u
mogu pristupiti
148
00:18:07,451 --> 00:18:11,621
jednako kao ti ili
bilo koji drugi gra�anin.
149
00:18:12,080 --> 00:18:15,584
Moram poslati FOIA-in zahtjev
i �ekati. -FOIA? Zakon o pravu
150
00:18:15,667 --> 00:18:17,794
na pristup informacijama?
151
00:18:17,878 --> 00:18:20,047
No zbog golemog opsega posla
152
00:18:20,130 --> 00:18:23,175
i ograni�enih resursa,
odgovor mo�e� o�ekivati
153
00:18:23,258 --> 00:18:26,928
izme�u �est mjeseci i zauvijek.
154
00:18:27,012 --> 00:18:29,723
Dakle... -Ne, nemam ga.
155
00:18:30,182 --> 00:18:33,560
No za znati�eljne umove poput tvog
156
00:18:33,643 --> 00:18:36,313
koji su osjetljivi
na internetske tra�eve,
157
00:18:37,189 --> 00:18:41,485
rado bih ti pru�io ne�to
informiraniji pogled na to.
158
00:18:46,406 --> 00:18:49,993
Hakiranje emitiranja
rijedak je kulturni fenomen.
159
00:18:50,911 --> 00:18:53,663
U 40 godina bilo ih je manje od 10.
160
00:18:53,747 --> 00:18:57,834
Dva ovdje u Chicagu.
Incident "Sal-E Sparks"?
161
00:18:58,335 --> 00:19:01,963
Jedina dva slu�aja koja
su do dandanas nerije�ena.
162
00:19:02,047 --> 00:19:04,090
Da, snimke koje sam vidio...
163
00:19:04,174 --> 00:19:07,010
Pro�e te jeza, zar ne?
164
00:19:09,429 --> 00:19:12,307
FCC je pregledao
snimku i nije znao �to je to.
165
00:19:12,390 --> 00:19:15,685
Nitko to nije mogao doku�iti.
166
00:19:15,769 --> 00:19:17,896
Je li to bila �ala? Smicalica?
167
00:19:17,979 --> 00:19:20,732
Bilo je to po�etkom 1987. -Da.
168
00:19:20,816 --> 00:19:23,485
To�nije, 3. svibnja.
169
00:19:23,568 --> 00:19:27,697
Nakon drugog incidenta,
tjedan dana poslije, FBI se uklju�io.
170
00:19:27,781 --> 00:19:29,616
Da, 10. svibnja. -Da.
171
00:19:29,699 --> 00:19:31,117
Sedam je dana u tjednu.
172
00:19:31,701 --> 00:19:34,955
Teoreti�ari zavjere tvrde
da je FBI pritiskao novinare
173
00:19:35,038 --> 00:19:37,332
da ne izvje��uju o incidentu
174
00:19:37,457 --> 00:19:40,293
zbog straha da bi
medijska izlo�enost dovela
175
00:19:40,377 --> 00:19:42,420
do �irenja podsvjesne poruke.
176
00:19:42,504 --> 00:19:44,005
Kakve poruke?
177
00:19:44,422 --> 00:19:49,344
Ne�to �to se u milisekundi
vidjelo na slici ili �ulo u glasu.
178
00:19:49,427 --> 00:19:52,264
Da, ali to je bila samo buka.
179
00:19:52,639 --> 00:19:53,682
�um.
180
00:19:53,807 --> 00:19:57,561
Bogme zvu�i kao �um, zar ne?
181
00:20:01,940 --> 00:20:03,858
Bilo je glasina
182
00:20:03,942 --> 00:20:07,862
o tre�em "Sal-E Sparks"
hakiranju godinama poslije.
183
00:20:08,697 --> 00:20:12,659
No do onda smo
gotovo odustali od istrage.
184
00:20:12,742 --> 00:20:14,744
Znate li mo�da datum?
185
00:20:15,120 --> 00:20:16,329
Mre�u?
186
00:20:16,413 --> 00:20:19,666
Razli�ite su tvrdnje oko
toga koja je mre�a u pitanju,
187
00:20:19,749 --> 00:20:24,379
no ako takva stvar postoji,
mo�da se nastavi obrazac.
188
00:20:24,504 --> 00:20:26,006
Obrazac?
189
00:20:26,131 --> 00:20:28,341
Svako naredno hakiranje cilja
190
00:20:28,466 --> 00:20:30,760
manju publiku,
tzv. "narrowcasting".
191
00:20:30,844 --> 00:20:35,557
Prva je bila partnerska mre�a,
a zatim postaja za javno emitiranje.
192
00:20:35,682 --> 00:20:39,853
Stoga je logi�no zaklju�iti
da �e tre�a vjerojatno biti...
193
00:20:41,146 --> 00:20:43,356
Kabelska? -Bravo.
194
00:20:44,149 --> 00:20:49,529
Imam jednu bilje�ku
ovdje koja sadr�i datum.
195
00:20:53,742 --> 00:20:57,620
23. studenoga 1996.
196
00:20:58,496 --> 00:21:01,833
Iako, ne znam koji je izvor.
197
00:21:01,958 --> 00:21:07,547
Vjerojatno jer se snimka nikada nije
pojavila, a vjerojatno nikada i ne�e.
198
00:21:13,219 --> 00:21:17,348
Tko god je odgovoran,
ako je uistinu rije� o jednoj osobi,
199
00:21:17,932 --> 00:21:21,227
mrtav je ili je nestao.
200
00:21:32,405 --> 00:21:34,949
Ne znam �to je.
201
00:21:36,868 --> 00:21:39,287
FBI ne zatvara slu�ajeve samo tako.
202
00:21:40,205 --> 00:21:44,751
Naposljetku su shvatili
da ih istraga ne vodi nikamo.
203
00:21:48,254 --> 00:21:53,093
Va�no je da napokon
shvatite kako to nije va�a krivica.
204
00:21:58,848 --> 00:22:01,351
Mo�da �e vam trebati neko vrijeme.
205
00:22:17,659 --> 00:22:20,578
Zna�, imam ne�to...
206
00:22:20,662 --> 00:22:25,500
Neki ro�tilj s
kolegama s posla u subotu.
207
00:22:25,583 --> 00:22:29,212
Bi li �elio do�i sa mnom?
208
00:22:33,758 --> 00:22:36,261
Da, i ja sam.
209
00:22:38,346 --> 00:22:41,516
Njih nema, ali mi
smo i dalje ovdje, zna�?
210
00:22:41,599 --> 00:22:45,311
Hajde, u�ivajmo malo u tome.
211
00:22:45,395 --> 00:22:48,940
U redu, ali zaista grcam od posla.
212
00:22:51,568 --> 00:22:54,571
�uj, ako ti je ikada
dosadno ili ti se samo dru�i,
213
00:22:54,737 --> 00:22:57,490
mo�emo posuditi film, �to god...
214
00:23:03,913 --> 00:23:07,250
Moram i�i. Hvala ti.
215
00:23:08,126 --> 00:23:09,877
Nemoj raditi dokasna.
216
00:23:11,212 --> 00:23:15,592
"Ni�ta cijeli tjedan?
�to radi�? Drugo upozorenje, L."
217
00:24:27,747 --> 00:24:29,957
Popravio sam ih.
218
00:24:32,835 --> 00:24:34,962
Sve sam ih popravio.
219
00:24:51,104 --> 00:24:53,439
"Sve sam ih popravio."
220
00:27:03,235 --> 00:27:04,987
James?
221
00:27:15,373 --> 00:27:17,208
"NESTALA MJESNA PLESA�ICA"
222
00:27:19,168 --> 00:27:22,004
"Sve sam ih popravio."
223
00:28:57,057 --> 00:28:58,809
To je set.
224
00:28:58,893 --> 00:29:00,936
Kao za film ili kazali�te.
225
00:29:01,020 --> 00:29:04,523
Zidovi su paneli.
Netko je napravio to mjesto.
226
00:29:04,607 --> 00:29:06,233
Prozore, tepihe, zidove...
227
00:29:06,358 --> 00:29:11,614
Zato se figura �ini tako
visoka. To je kao soba u sobi.
228
00:29:11,697 --> 00:29:16,785
�to onda povla�i pitanje... -Za�to?
229
00:29:19,455 --> 00:29:23,083
Pogledajte. Lice u prozoru.
230
00:29:25,878 --> 00:29:28,547
Bogme si analizirao ovo.
231
00:29:28,631 --> 00:29:30,382
Dopustio je da ga se vidi!
232
00:29:30,466 --> 00:29:35,012
Daj da te pitam
za�to te ovo toliko zanima.
233
00:29:35,095 --> 00:29:40,351
FCC i FBI dugo su
godina istra�ivali
234
00:29:40,434 --> 00:29:42,978
i ni�ta nisu na�li.
-U prvim dvama incidentima.
235
00:29:43,854 --> 00:29:46,440
Ali rekli ste da se
ni�ta ne zna o tre�em.
236
00:29:46,523 --> 00:29:47,941
Mo�da ga nije ni bilo.
237
00:29:48,025 --> 00:29:50,361
Tko zna koliko je ljudi vidjeli ovo?
238
00:29:50,861 --> 00:29:53,238
Ovakve stvari nisu slu�ajne.
239
00:29:53,322 --> 00:29:55,616
Razlog uvijek postoji.
240
00:29:55,699 --> 00:29:57,451
Zavjerom nemoj zvati ono
241
00:29:57,534 --> 00:30:00,829
�to se prije mo�e
nazvati slu�ajno��u.
242
00:30:00,913 --> 00:30:03,624
Ka�em vam, povezani su!
243
00:30:03,707 --> 00:30:05,250
Negdje, iz nekog razloga,
244
00:30:05,334 --> 00:30:07,670
ova je osoba htjela
ne�to re�i svijetu
245
00:30:07,753 --> 00:30:09,797
i izabrala je ovaj medij za to.
246
00:30:09,880 --> 00:30:14,176
Recimo da ima� pravo i da je
netko sakrio poruku u tim snimkama.
247
00:30:15,010 --> 00:30:17,930
Zaista �eli� biti tip
koji �e ih de�ifrirati?
248
00:30:18,889 --> 00:30:19,973
Da.
249
00:30:20,057 --> 00:30:21,850
To je federalni zlo�in.
250
00:30:21,934 --> 00:30:23,852
Po�initelj je mo�da na slobodi.
251
00:30:23,936 --> 00:30:26,897
Tako je! Ako pogledate bolje...
252
00:30:26,980 --> 00:30:31,735
Ne �elim da si iskopa�
rupu iz koje ne�e� mo�i iza�i.
253
00:30:35,406 --> 00:30:40,702
Budi oprezan, James.
Neke stvari ne vrijedi istra�ivati.
254
00:30:46,500 --> 00:30:49,461
"Ve�eras �astim ja
Jer leti� odavde, pa-pa"
255
00:30:57,678 --> 00:31:00,431
Dobio sam nogu preko jebenog "haikua".
256
00:31:15,821 --> 00:31:18,073
"�uli ste teoriju o nestalim �enama?
257
00:31:20,409 --> 00:31:24,079
Da, onu koja povezuje
Sal-E Sparks i neke nestale �ene.
258
00:31:25,873 --> 00:31:28,333
... neke nestale �ene."
259
00:31:37,926 --> 00:31:40,721
"Znam �to tra�i�."
260
00:31:45,434 --> 00:31:48,854
"NESTANAK �ENE IZ CHICAGA"
261
00:31:52,149 --> 00:31:55,444
"Fredrica Sexton
nestala je 2. svibnja 1987.
262
00:31:57,529 --> 00:31:59,615
Dan prije prvog hakiranja.
263
00:32:01,241 --> 00:32:02,618
Slu�ajnost?
264
00:32:07,205 --> 00:32:10,959
... nestala je 2. svibnja,
dan prije prvog hakiranja.
265
00:32:14,379 --> 00:32:17,215
Upoznajmo se."
266
00:34:05,824 --> 00:34:07,492
Koliko ima godina?
267
00:34:07,576 --> 00:34:09,161
�esnaest.
268
00:34:09,244 --> 00:34:11,746
I bit �e u ku�i?
269
00:34:11,830 --> 00:34:13,457
Ne.
270
00:34:13,540 --> 00:34:15,792
Vani, na ulici.
271
00:34:15,876 --> 00:34:17,502
Te�ina?
272
00:34:18,336 --> 00:34:20,380
Koliko je te�ka?
273
00:34:22,424 --> 00:34:25,385
Oko 55 kg.
274
00:34:25,469 --> 00:34:27,804
U redu, javit �u ti �to �e� poslije.
275
00:34:27,888 --> 00:34:29,764
U redu, hvala.
276
00:34:29,848 --> 00:34:31,600
Pardon.
277
00:35:08,678 --> 00:35:12,057
U�i. Sjedni.
278
00:35:24,194 --> 00:35:25,779
Dakle, do�ao si.
279
00:35:36,331 --> 00:35:37,874
Odakle ti to?
280
00:35:50,345 --> 00:35:52,013
I?
281
00:35:52,097 --> 00:35:53,890
Rekao si da mi mo�e� pomo�i.
282
00:35:54,724 --> 00:36:00,230
Godine 1990. FBI je zaklju�io
istragu incidenta "Sal-E Sparks".
283
00:36:00,689 --> 00:36:05,527
Imam pristup cjelokupnom
spisu slu�aja, neredigiranom.
284
00:36:05,610 --> 00:36:07,904
Ako ga �eli�, tvoj je.
285
00:36:10,949 --> 00:36:15,286
Ne znam kako zna� za
mene, ali nisam siguran...
286
00:36:15,412 --> 00:36:18,456
Ne �eli� znati �to se
dogodilo onim djevojkama?
287
00:36:20,583 --> 00:36:24,212
U oba hakiranja, �ena je nestala
288
00:36:24,337 --> 00:36:26,047
netom prije prekida signala.
289
00:36:26,172 --> 00:36:29,050
Da, �itao sam o njoj
nakon �to si mi se javio.
290
00:36:29,926 --> 00:36:32,846
Ni�ta je ne povezuje s tim snimkama.
291
00:36:33,513 --> 00:36:37,892
Ali ti to ne vjeruje�.
-Kako si me prona�ao?
292
00:36:37,976 --> 00:36:42,605
Misli� li da si prvi koji je
nai�ao na mene na ovom putu?
293
00:36:43,606 --> 00:36:44,774
Ne.
294
00:36:46,234 --> 00:36:48,278
Ne, znam da nisam prvi.
295
00:36:50,447 --> 00:36:52,115
Ali bit �u posljednji.
296
00:36:55,326 --> 00:36:59,831
Katkad, u situaciji poput ove,
297
00:37:00,665 --> 00:37:03,042
kopati po mjestima
po kojima si kopao...
298
00:37:03,918 --> 00:37:08,047
Recimo samo da
anonimnost mo�e biti povlastica.
299
00:37:09,507 --> 00:37:10,592
U redu.
300
00:37:11,259 --> 00:37:14,888
A �to ako �elim taj spis?
301
00:37:26,774 --> 00:37:28,485
Koliko tra�i�?
302
00:37:31,738 --> 00:37:34,449
Poma�u li ti klju�evi
da se osje�a� sigurno?
303
00:37:37,368 --> 00:37:41,998
Imam novac. -Ne ide to tako.
304
00:37:42,081 --> 00:37:45,752
�to onda �eli�? -Dostavu.
305
00:37:45,835 --> 00:37:49,964
Adresa je u Kineskoj �etvrti.
306
00:37:50,048 --> 00:37:52,509
Mu�karac �e te ondje �ekati.
307
00:37:52,592 --> 00:37:56,804
Daj mu paket i idi.
308
00:37:59,098 --> 00:38:00,683
I to je to?
309
00:38:01,726 --> 00:38:03,436
To je to.
310
00:38:03,519 --> 00:38:07,523
Znat �u jesi li to u�inio ili nisi.
311
00:38:08,399 --> 00:38:11,444
Kako da znam da je
tvoja ponuda stvarna?
312
00:38:12,028 --> 00:38:13,738
Korisna?
313
00:38:13,821 --> 00:38:15,740
Ne mo�e� znati.
314
00:38:15,823 --> 00:38:19,452
Kada u�ini� to, dobit �e� spis.
315
00:38:25,833 --> 00:38:31,130
Tebi �e biti bolje
ako ne zna� �to je unutra.
316
00:40:07,894 --> 00:40:12,315
"Ovo je �ovjek kojeg tra�i�."
317
00:40:15,318 --> 00:40:17,737
�to to zna�i?
-Misli� da postoji obrazac
318
00:40:17,820 --> 00:40:20,615
i da ti snimke ne�to poru�uju?
319
00:40:20,990 --> 00:40:22,575
Poru�uju, da.
320
00:40:23,201 --> 00:40:28,706
No ne�e� ni�ta na�i. Ja sam 11
godina nailazio samo na slijepe ulice.
321
00:40:30,041 --> 00:40:31,959
Dobro se sakrio.
322
00:40:36,047 --> 00:40:39,967
Dogovorio si ovo
i doveo me ovamo. Za�to?
323
00:40:40,051 --> 00:40:43,971
Upozoravam znati�eljnika.
324
00:40:48,142 --> 00:40:51,312
Otkrio si �ene. -Ne po�inji.
325
00:40:51,395 --> 00:40:54,065
Nema� pojma... -Otkrio si nestale �ene.
326
00:40:54,148 --> 00:40:56,234
Jebe� �ene, stari!
327
00:40:58,194 --> 00:41:01,697
Misli� da njihove obitelji
�ele razgovarati s nama?
328
00:41:01,781 --> 00:41:03,324
Zna� li �to misle o nama?
329
00:41:03,407 --> 00:41:07,495
Podbacio si, ali si barem poku�ao.
330
00:41:08,162 --> 00:41:09,580
Stani!
331
00:41:10,873 --> 00:41:14,835
Prije nego �to shvati� da
vi�e ne mo�e�. -Prekasno je za to.
332
00:41:21,509 --> 00:41:23,177
Posvuda su, stari. -�to?
333
00:42:46,594 --> 00:42:49,805
Incident "Sal-E Sparks"
334
00:42:59,523 --> 00:43:01,484
"Moj miks za ispijanje viskija"
335
00:43:12,328 --> 00:43:15,456
Molim? -Znam �to zna�e.
336
00:43:15,539 --> 00:43:19,418
Tko je to? -Ja, James.
337
00:43:19,502 --> 00:43:22,713
James? Malo sam se zabrinuo za tebe.
338
00:43:22,838 --> 00:43:26,300
�ujete li? Imao sam
pravo. Bila su to priznanja.
339
00:43:26,801 --> 00:43:30,429
Chicago, 2. svibnja 1987.
Nestala djevojka nije prona�ena.
340
00:43:31,096 --> 00:43:35,059
Dan prije prvog hakiranja.
Ista stvar dogodila se tjedan poslije.
341
00:43:35,684 --> 00:43:37,728
Sve odgovara! -James...
342
00:43:37,937 --> 00:43:41,315
Tip je otimao �ene. On je...
343
00:43:43,234 --> 00:43:45,027
�uo sam za tvoju �enu.
344
00:43:45,110 --> 00:43:47,988
Da sam znao kad si mi do�ao...
345
00:43:48,072 --> 00:43:50,074
Gledajte, blizu sam. Znam to.
346
00:43:50,157 --> 00:43:54,620
Tuga mo�e biti varljiva stvar, James.
347
00:43:54,703 --> 00:43:58,832
Samo sam vam �elio
zahvaliti na va�oj pomo�i.
348
00:45:16,702 --> 00:45:18,329
Mo�e jedan "Rush", molim.
349
00:45:45,606 --> 00:45:48,358
Jedan "Wild Turkey".
350
00:45:48,442 --> 00:45:51,111
I za njega jedan.
351
00:45:51,195 --> 00:45:54,281
Hvala, ali imam pivo.
352
00:46:00,120 --> 00:46:02,414
Za�to me slijedi�?
353
00:46:07,795 --> 00:46:13,092
Popij i re�i �u ti.
-Jebi se, nisam ti ja student.
354
00:46:14,593 --> 00:46:17,054
Mora� piti ako �eli� da odgovorim.
355
00:46:17,137 --> 00:46:18,639
Tako to ide.
356
00:46:20,265 --> 00:46:21,934
Uzmi ili ostavi.
357
00:46:25,020 --> 00:46:26,355
U redu.
358
00:46:31,235 --> 00:46:34,279
Istra�ivanje. Skupljam materijal.
359
00:46:34,363 --> 00:46:35,906
Za �to?
360
00:46:37,783 --> 00:46:39,743
Uzmi ili ostavi.
361
00:46:39,827 --> 00:46:41,328
Jo� jednu rundu.
362
00:46:46,667 --> 00:46:48,544
Jo� nisam sigurna.
363
00:46:49,962 --> 00:46:52,506
To nije odgovor.
364
00:46:52,589 --> 00:46:54,091
Ti si na redu.
365
00:47:03,976 --> 00:47:06,353
Koji je pravi razlog? -U redu...
366
00:47:08,313 --> 00:47:11,149
Volim slijediti ljude
jer time mogu upravljati.
367
00:47:11,358 --> 00:47:14,695
�inim to za sebe.
Tako imam svu mo� u rukama.
368
00:47:14,778 --> 00:47:19,199
To je poput rezanja,
ali bez nereda.
369
00:47:23,745 --> 00:47:25,122
Razgovarajmo o tebi.
370
00:47:25,914 --> 00:47:28,250
To bi vjerojatno bila lo�a ideja.
371
00:47:28,625 --> 00:47:31,128
�to ne zna�i da
se ne isplati u�initi to.
372
00:47:31,211 --> 00:47:34,006
Svaka je moja ideja bila lo�a.
373
00:47:38,302 --> 00:47:41,471
Kako se zvala?
374
00:47:41,555 --> 00:47:45,475
Moj se zvao Benjamin.
Imala sam 19 godina tada.
375
00:47:46,476 --> 00:47:49,271
Bo�e, mama me mrzila nakon toga.
376
00:47:49,396 --> 00:47:52,399
Neprestano mi je
slala pisma da mi to ka�e.
377
00:47:52,733 --> 00:47:56,111
Ali koga boli kurac,
zar ne? Bila sam sretna.
378
00:47:56,194 --> 00:48:00,407
I on me jednostavno... Ku�io.
379
00:48:05,120 --> 00:48:06,788
�to se dogodilo?
380
00:48:10,542 --> 00:48:15,047
Trebala sam oti�i mnogo
prije nego �to zaista jesam.
381
00:48:15,130 --> 00:48:19,092
Djevojke koje su na�li
u njegovoj sobi imale su 14 godina.
382
00:48:22,512 --> 00:48:23,930
Jebote...
383
00:48:25,390 --> 00:48:29,311
No ju�er je bilo
pet godina od toga.
384
00:48:29,394 --> 00:48:34,900
Pet godina. A sada sam ovdje!
385
00:48:35,984 --> 00:48:37,861
Sve je u redu.
386
00:48:43,575 --> 00:48:45,786
Ti se �ini� izgubljen.
387
00:48:49,373 --> 00:48:50,499
Mo�da.
388
00:48:50,582 --> 00:48:51,917
�ini� se i pijan.
389
00:48:53,168 --> 00:48:54,419
Vjerojatno jesam.
390
00:48:57,005 --> 00:48:58,548
Jo� jedna runda.
391
00:49:00,342 --> 00:49:04,888
Lagala si prije, zna�? -Jesam li?
392
00:49:05,764 --> 00:49:09,935
Da, rekla si da je
svaka tvoja ideja bila lo�a.
393
00:49:10,769 --> 00:49:15,357
Ali izlazak iz one
situacije bio je dobra ideja.
394
00:49:16,233 --> 00:49:20,654
Da, �uj... Otad sam
nadoknadila to lo�im idejama.
395
00:49:21,071 --> 00:49:24,199
Ime na mojoj dozvoli
nije ba� to�no.
396
00:49:24,449 --> 00:49:28,453
Ovdje sam samo zato �to postoje
mjesta na koja se ne mogu vratiti.
397
00:49:28,537 --> 00:49:29,913
Tako�er.
398
00:49:41,716 --> 00:49:43,218
Hannah.
399
00:49:45,095 --> 00:49:46,721
Zvala se Hannah.
400
00:49:56,106 --> 00:49:57,274
U redu...
401
00:50:54,456 --> 00:50:56,583
Nisi lagao.
402
00:50:56,666 --> 00:51:00,086
Rekao si da ima jo� toga?
403
00:51:00,170 --> 00:51:01,379
Ukupno tri.
404
00:51:02,255 --> 00:51:04,549
U potrazi sam za tre�om.
405
00:51:05,884 --> 00:51:07,469
Treba� li pomo�?
406
00:51:09,638 --> 00:51:13,725
Hvala, ali volim raditi sam.
407
00:51:16,478 --> 00:51:19,397
�to zna�e brojevi?
408
00:51:19,481 --> 00:51:21,608
Koji brojevi?
409
00:51:21,691 --> 00:51:24,444
Sedam znamenaka.
410
00:51:24,527 --> 00:51:27,739
Telefonski broj?
411
00:51:27,822 --> 00:51:31,701
Vjeruj mi, da je telefonski
broj na snimci, vidio bih ga.
412
00:51:32,952 --> 00:51:35,955
�uo si?
413
00:51:39,709 --> 00:51:41,294
Slu�aj.
414
00:51:45,465 --> 00:51:46,800
�uo si?
415
00:51:46,883 --> 00:51:48,468
Morseov kod.
416
00:51:51,012 --> 00:51:52,806
Nemoj me jebat'...
417
00:51:55,308 --> 00:52:01,147
Ali tko zna Morseov kod osim
mornara i operatera telegrafa?
418
00:52:04,484 --> 00:52:06,236
Dobro, pomorko.
419
00:52:06,319 --> 00:52:08,822
Koji je broj? -Sklopimo dogovor.
420
00:52:08,905 --> 00:52:12,784
Da� mi da spavam koji dan
ovdje dok ne stanem na noge,
421
00:52:12,909 --> 00:52:15,995
a ja �u ti zauzvrat pomo�i.
422
00:52:17,497 --> 00:52:18,540
Brate mili...
423
00:52:19,040 --> 00:52:20,708
S tvojom istragom.
424
00:52:23,128 --> 00:52:24,879
Po�ev�i s ovim.
425
00:52:27,841 --> 00:52:30,385
U redu, kako god.
426
00:52:34,430 --> 00:52:36,099
�eli� ga nazvati?
427
00:52:39,477 --> 00:52:42,397
�to ti je s telefonom?
-Ma morao sam ga uni�titi.
428
00:52:42,480 --> 00:52:44,607
Nikad ne zna� tko prislu�kuje.
429
00:52:44,691 --> 00:52:49,195
Nisi ga mogao samo
isklju�iti? -�ovjek bi pomislio...
430
00:54:09,817 --> 00:54:11,402
Za mene?
431
00:54:16,240 --> 00:54:17,867
Molim?
432
00:54:29,379 --> 00:54:30,755
U kurac.
433
00:55:05,415 --> 00:55:06,749
James?
434
00:55:08,167 --> 00:55:10,128
Slijedi� me?
435
00:55:12,171 --> 00:55:16,634
Mogu ih pratiti. Ne bi ga trebao
imati. -To je jednokratan mobitel!
436
00:55:17,510 --> 00:55:19,095
Zapali je!
437
00:55:23,599 --> 00:55:27,061
Ne�e je biti kada je bude� trebao.
438
00:55:28,521 --> 00:55:30,731
Ona �e biti protiv tebe.
439
00:55:38,698 --> 00:55:42,910
Ako �e� to u�initi, idi
do kraja. -Hej... -Slijedi snimke.
440
00:55:43,411 --> 00:55:46,497
Ako kani� ovo u�initi, slijedi snimke!
441
00:55:46,747 --> 00:55:49,500
Da sam barem ja znao
da su cure slijepa ulica.
442
00:55:49,625 --> 00:55:51,961
Da sam barem to znao, u kurac!
443
00:55:52,712 --> 00:55:56,465
Do�i gore. -Ne�u,
stari, oni su posvuda!
444
00:55:56,549 --> 00:55:59,969
Posvuda su, stari!
445
00:56:49,602 --> 00:56:51,979
Samo se moram naspavati.
446
00:57:08,204 --> 00:57:10,373
Idemo smjesta. -Koji kurac?
447
00:57:10,498 --> 00:57:13,084
Koji je to kurac bio, James?
448
00:57:13,209 --> 00:57:14,794
Moramo i�i!
449
00:57:15,086 --> 00:57:16,963
Uzmi �to mo�e�. -Kamo �emo?
450
00:57:17,046 --> 00:57:19,966
Bilo kamo izvan
grada. �ula si �to je rekao.
451
00:57:20,049 --> 00:57:23,844
Tko god ga je slijedio mo�e
slijediti i nas. Vi�e nije sigurno.
452
00:57:24,845 --> 00:57:27,598
Moramo i�i, dobro?
453
00:57:28,599 --> 00:57:31,602
Ne smijemo ostaviti
dokaze. Vi�e nije sigurno.
454
00:57:31,686 --> 00:57:33,104
Idemo!
455
00:58:03,718 --> 00:58:08,013
SVRATI�TE TOWER
456
00:58:58,147 --> 00:59:01,942
Telefonski broj sa snimke
prijavljen je na skladi�te u Peoriji.
457
00:59:02,026 --> 00:59:05,779
Ako sada krenemo,
stignemo do podneva. -U redu.
458
00:59:13,370 --> 00:59:17,750
�ekaj, znam kako s
ovim tipom. Daj mi pet minuta.
459
01:00:14,515 --> 01:00:16,225
Imate li mobitel?
460
01:00:58,267 --> 01:01:02,020
Prema ovome, skladi�na
jedinica iznajmljena je 1987. g.
461
01:01:02,855 --> 01:01:06,984
Pla�anje se odvilo
trajnim nalogom s kreditne kartice.
462
01:01:07,109 --> 01:01:10,028
Otad je svaki mjesec
pla�en, bez ka�njenja.
463
01:01:10,154 --> 01:01:12,114
Je li tko provjeravao skladi�te?
464
01:01:12,197 --> 01:01:15,617
Ne, koliko znam. Ovdje sam 10 godina.
465
01:01:16,076 --> 01:01:19,163
Iskreno, i mislio
sam da ste zato ovdje.
466
01:01:19,288 --> 01:01:21,874
Jedini ste koji ste ikada pitali za to.
467
01:01:22,332 --> 01:01:24,334
Nitko dosad nije do�ao dovde.
468
01:01:25,794 --> 01:01:27,254
Trebam ime.
469
01:01:27,755 --> 01:01:33,510
Pi�e li �iji je trajni nalog?
-Ne smijem vam to re�i, znate?
470
01:01:42,561 --> 01:01:43,812
Molim?
471
01:01:49,109 --> 01:01:50,652
Za tebe je.
472
01:01:51,945 --> 01:01:53,864
Ispri�avam se.
473
01:02:03,916 --> 01:02:06,210
Pardon, gospo�ice!
474
01:02:06,293 --> 01:02:13,425
Isprike, nisam vam zapamtio
ime. -Ja sam Alice. Ovo je James.
475
01:02:13,509 --> 01:02:18,430
Isprike �to sam bio
nepristojan unutra. Stephen Meyer.
476
01:02:18,514 --> 01:02:21,099
Drago mi je, Stephen. Moramo i�i...
477
01:02:21,183 --> 01:02:26,355
Ne, ime na koje prijavljena
skladi�na jedinica je Stephen Meyer.
478
01:02:28,273 --> 01:02:29,983
Pi�e se sa "V" ili "PH"?
479
01:02:30,067 --> 01:02:35,530
"PH", prezime M-E-Y-E-R.
Adresa je po�tanski sandu�i� u Jolietu.
480
01:02:35,614 --> 01:02:37,491
Tako �ete do�i do njega.
481
01:02:38,367 --> 01:02:42,579
Uvijek sam se pitao za to, znate?
482
01:02:42,704 --> 01:02:47,960
Evo. Pi�e na pole�ini
moje posjetnice.
483
01:02:48,043 --> 01:02:52,839
Ja sam Brad, usput.
-Hvala, Brad.
484
01:03:02,975 --> 01:03:06,520
Lijeva strana, tre�i odozgo.
485
01:03:08,897 --> 01:03:11,275
Sada �ekamo Stephena Meyera.
486
01:03:11,358 --> 01:03:14,069
Molimo Boga da provjeri po�tu.
487
01:03:23,453 --> 01:03:26,456
Mo�e ovo? -Aha.
488
01:03:36,550 --> 01:03:39,553
I, kako se zabavlja�, Jimmy?
489
01:03:47,477 --> 01:03:49,396
Mislim, ima� li kakav hobi?
490
01:03:51,189 --> 01:03:53,275
Da.
491
01:03:53,358 --> 01:03:57,863
Volim raditi hrpu toga. -Da?
492
01:03:59,448 --> 01:04:01,158
Recimo?
493
01:04:02,117 --> 01:04:05,704
Popravljam stare
fotoaparate, recimo.
494
01:04:07,330 --> 01:04:10,542
�uj, to nije hobi ako te pla�aju za to.
495
01:04:13,086 --> 01:04:14,504
�to jo�?
496
01:04:18,341 --> 01:04:20,594
Volim fotografiju.
497
01:04:22,304 --> 01:04:24,514
To je ista stvar.
498
01:04:25,015 --> 01:04:27,768
Stari, mora� pro�iriti vidike.
499
01:04:31,021 --> 01:04:35,317
Kao mala sam u svojoj
sobi vodila radijske emisije.
500
01:04:37,694 --> 01:04:40,030
Snimala sam ih
na malom kasetofonu
501
01:04:40,822 --> 01:04:44,951
koji sam skrivala u
dvori�tu da prolaznici mogu slu�ati.
502
01:04:46,077 --> 01:04:50,290
Nitko nikad nije poslu�ao,
ali sam ih svejedno snimala.
503
01:04:54,920 --> 01:04:56,296
Zanimljivo.
504
01:04:58,089 --> 01:04:59,716
�ega se sve sje�amo...
505
01:05:02,385 --> 01:05:04,971
Da, ja se ovime bavim tjednima.
506
01:05:06,932 --> 01:05:08,850
�ini mi se kao vje�nost.
507
01:05:11,436 --> 01:05:15,941
Kunem se da se ne
sje�am ni�ega prije toga.
508
01:05:16,024 --> 01:05:18,318
Prije negoli sam po�eo.
509
01:05:19,236 --> 01:05:21,488
Katkad toliko dugo tra�i� odgovore
510
01:05:21,571 --> 01:05:23,782
da zaboravi� jebeno pitanje.
511
01:05:28,411 --> 01:05:33,208
Ne znam je li umrla. -�to?
512
01:05:33,291 --> 01:05:35,585
Nisam bio ondje kada je umrla.
513
01:05:36,253 --> 01:05:40,006
Nemam prava
sje�anja, samo slike u glavi.
514
01:05:42,551 --> 01:05:44,553
Napu�teni auto.
515
01:05:45,011 --> 01:05:46,513
Most Skyway.
516
01:05:48,723 --> 01:05:50,225
Prazan lijes.
517
01:05:52,102 --> 01:05:55,146
Dovraga, Stephen Meyer,
pokupi svoju jebenu po�tu!
518
01:06:21,006 --> 01:06:22,841
Stephen Meyer?
519
01:06:23,425 --> 01:06:25,260
Moramo razgovarati s vama.
520
01:06:28,221 --> 01:06:31,099
Na�li smo va�u
skladi�nu jedinicu u Peoriji.
521
01:06:46,614 --> 01:06:48,158
Slijedite me.
522
01:07:56,059 --> 01:07:58,269
Ovdje smo zbog skladi�ne jedinice.
523
01:08:01,147 --> 01:08:02,524
U redu.
524
01:08:04,526 --> 01:08:06,611
Va�e je ime na ra�unu.
525
01:08:12,492 --> 01:08:14,118
Nismo murjaci.
526
01:08:17,163 --> 01:08:19,290
Moram znati za�to.
527
01:08:26,673 --> 01:08:32,178
Kada sam bio klinac, mucao sam.
528
01:08:32,262 --> 01:08:35,056
Znate li �to je mucanje?
529
01:08:35,139 --> 01:08:38,560
Eto, znate da to nije dobro,
530
01:08:38,643 --> 01:08:40,562
osobito kada ste klinac.
531
01:08:41,104 --> 01:08:45,191
Stvari bi se mo�da promijenile, ali
napunio sam petnaestu 1987. godine
532
01:08:45,275 --> 01:08:48,194
i samo sam znao
da je te�ko ste�i prijatelja
533
01:08:49,153 --> 01:08:51,614
kada nekoga ne
mo�e� pitati kako se zove
534
01:08:51,739 --> 01:08:53,908
a da ti rije�i ne zapinju u grlu.
535
01:08:56,744 --> 01:09:00,331
Naravno, ono �to
sam imao bili su forumi.
536
01:09:00,415 --> 01:09:02,250
Bili su mi poput sna.
537
01:09:02,333 --> 01:09:07,130
Mnogo klinaca izop�enika srala je
o hakiranju telefona i starim crti�ima.
538
01:09:07,714 --> 01:09:12,135
I najbolje je bilo �to nitko
nije �uo mucanje kada sam tipkao.
539
01:09:12,218 --> 01:09:14,595
Forumi su bili puni tipova
540
01:09:14,721 --> 01:09:18,516
koji su mogli hakirati
bilo koju liniju u dr�avi.
541
01:09:18,891 --> 01:09:23,730
Zvali su to "phreaking".
542
01:09:23,813 --> 01:09:27,191
Ti "phreakeri" su znali biti...
543
01:09:29,944 --> 01:09:33,448
Uglavnom, bili su intenzivni.
544
01:09:38,286 --> 01:09:42,540
Sje�am se jednog dana 1986. godine.
545
01:09:42,623 --> 01:09:45,376
Forumi su gorjeli
kao nikada dotad.
546
01:09:45,460 --> 01:09:47,920
Svi smo znali da je
No�ni Pirat prekinuo
547
01:09:48,004 --> 01:09:51,507
onaj signal u Floridi
mnogo prije nego jebeni murjaci.
548
01:09:52,342 --> 01:09:54,594
Bilo je predivno. Glasine.
549
01:09:55,053 --> 01:10:00,516
Ljudi su ili tvrdili da je to la�
ili su preuzimali odgovornost.
550
01:10:01,351 --> 01:10:07,190
Snimku sam tek vidio
po�etkom sljede�e godine.
551
01:10:07,273 --> 01:10:11,569
Nagovorio sam nekog klinca
iz Tallahasseeja da mi je po�alje.
552
01:10:11,652 --> 01:10:15,073
Nekog klinca sli�nog
meni, usamljenog, izop�enog.
553
01:10:15,531 --> 01:10:18,034
Snimku sam sigurno
pogledao stotinjak puta.
554
01:10:18,117 --> 01:10:23,664
Analizirao sam je
i poku�avao doku�iti �to je to.
555
01:10:24,207 --> 01:10:25,792
�to je zna�ila.
556
01:10:27,168 --> 01:10:31,631
Taj smo mjesec u
�koli dr�ali prezentacije
557
01:10:31,672 --> 01:10:36,844
o tome �to volimo raditi izvan
nastave, o hobijima i pizdarijama.
558
01:10:36,969 --> 01:10:42,433
Uzeo sam snimku No�nog Pirata,
stavio je u videorekorder
559
01:10:43,017 --> 01:10:46,896
i u�io sobu punu 14-godi�njaka
560
01:10:47,188 --> 01:10:50,066
kako prekinuti televizijski signal.
561
01:10:51,442 --> 01:10:54,570
U�iteljica nije bila presretna.
562
01:10:55,530 --> 01:11:00,159
Ali ne sje�am se da
sam ijedanput zamucao.
563
01:11:03,788 --> 01:11:06,999
Moja obitelj nikad
nije bila �eljna novca, u redu?
564
01:11:07,083 --> 01:11:11,963
Nismo bili imu�ni,
ali bome ni siroma�ni,
565
01:11:12,380 --> 01:11:15,091
kao neke druge obitelji koje sam znao.
566
01:11:15,466 --> 01:11:17,844
Ali bilo je i malih bogatuna.
567
01:11:18,678 --> 01:11:24,976
Samouvjerenih, skockanih.
Bili su jebeni izvanzemaljci za mene.
568
01:11:26,894 --> 01:11:28,521
Ve�ina ih je bila starija,
569
01:11:28,604 --> 01:11:31,274
ali netko je morao
imati brata u mom razredu
570
01:11:31,399 --> 01:11:35,903
i rekao mu za moju prezentaciju jer
me koji dan poslije skupina momaka...
571
01:11:36,821 --> 01:11:38,906
Zasko�ila.
572
01:11:39,031 --> 01:11:42,785
�eljeli su prekinuti
signal, poput onoga u Floridi.
573
01:11:43,035 --> 01:11:47,540
Snimiti ne�to, emitirati to.
Zanimalo ih je znam li to raditi.
574
01:11:48,124 --> 01:11:50,209
Rekao sam da znam.
575
01:11:50,334 --> 01:11:52,169
Ne zato �to sam zaista znao
576
01:11:52,253 --> 01:11:55,339
ili zato �to sam zaista to �elio,
577
01:11:57,174 --> 01:12:02,513
nego zato �to su odisali ne�ime, znate?
578
01:12:02,888 --> 01:12:07,351
Kao da se u svakom
trenutku mogu okrenuti protiv vas.
579
01:12:09,061 --> 01:12:10,855
Stoga su te prebili.
580
01:12:11,355 --> 01:12:12,898
Natjerali su te.
581
01:12:12,982 --> 01:12:16,110
Ne, ne shva�ate!
Nisu me ni pipnuli.
582
01:12:16,193 --> 01:12:19,864
Nisu morali jer su imali
novca, u redu?
583
01:12:19,947 --> 01:12:21,490
Razgovarali su s curama.
584
01:12:21,699 --> 01:12:24,702
Bilo je uzbudljivo!
Osje�ao sam se kao dio ne�ega,
585
01:12:24,827 --> 01:12:28,831
kao da sam va�an,
a ne netko na marginama.
586
01:12:28,914 --> 01:12:32,418
Mogao sam u�initi
ne�to �to nitko drugi nije mogao
587
01:12:32,501 --> 01:12:34,378
i to je bio kapital.
588
01:12:36,881 --> 01:12:41,385
Nije to bilo zafrkancija.
�eljeli su znati kakvu opremu trebamo,
589
01:12:41,510 --> 01:12:44,263
koliko �e opasno biti i sli�no.
590
01:12:47,183 --> 01:12:50,561
Nisam dotad znao
nikoga koga zanimaju takve stvari,
591
01:12:50,770 --> 01:12:56,317
kamoli nekoga tko je imao
sredstva i �elju da isklju�i oda�ilja�.
592
01:12:56,484 --> 01:12:59,904
Stoga, ne, nisu me ni na �to natjerali.
593
01:13:00,696 --> 01:13:03,074
�elio sam to u�initi.
594
01:13:07,703 --> 01:13:09,455
A broj?
595
01:13:09,872 --> 01:13:11,665
Za�to Morseov kod?
596
01:13:11,749 --> 01:13:13,959
Zapravo je prelijepo
597
01:13:14,710 --> 01:13:19,173
koliko sam marljivo radio da
nas nikad ne na�u preko snimke.
598
01:13:19,382 --> 01:13:21,050
Ali opet...
599
01:13:22,676 --> 01:13:27,932
�emu zajebavati ljude
ako nema nagrade?
600
01:13:30,601 --> 01:13:32,770
Stoga, brojevi...
601
01:13:34,772 --> 01:13:37,024
Kod, sve to...
602
01:13:37,983 --> 01:13:39,151
Moja ideja.
603
01:13:40,903 --> 01:13:43,280
Mislio sam da �e,
ako to dobro sakrijem
604
01:13:43,405 --> 01:13:46,617
i posijem malo sjemena
na forumima, ljudi popizditi.
605
01:13:47,326 --> 01:13:51,664
Tjedan prije prekida signala
uzeo sam sav novac koji su mi dali,
606
01:13:51,747 --> 01:13:54,416
oti�ao autobusom
u Peoriju i sredio si ured.
607
01:13:56,627 --> 01:13:58,170
I �ekao sam.
608
01:14:01,006 --> 01:14:03,968
Nemate pojma koliko sam dugo �ekao.
609
01:14:07,471 --> 01:14:10,015
�to je to bilo?
610
01:14:10,099 --> 01:14:12,977
To vas se ne ti�e.
611
01:14:14,103 --> 01:14:15,980
James?
612
01:14:18,107 --> 01:14:20,192
Dobili ste sve po �to ste do�li.
613
01:14:20,276 --> 01:14:22,278
Jame, moramo i�i.
614
01:14:23,612 --> 01:14:25,197
La�e�.
615
01:14:25,906 --> 01:14:26,949
James!
616
01:14:27,074 --> 01:14:28,742
Za�to bih lagao?
617
01:14:28,826 --> 01:14:30,786
Tvoja pri�a nema smisla.
618
01:14:30,870 --> 01:14:32,580
Prou�avao sam snimke.
619
01:14:32,663 --> 01:14:37,001
Tko god ih je napravio nije
samo odgovoran za prekid signala.
620
01:14:37,293 --> 01:14:40,045
U�ao si preduboko, prijatelju.
621
01:14:42,214 --> 01:14:44,842
Govori mi o Fredrici Sexton.
622
01:14:47,803 --> 01:14:50,055
Ne znam tko je to.
623
01:14:51,724 --> 01:14:55,561
�eli� odgovore? Ima� tri
snimke u kojima ih mo�e� prona�i.
624
01:14:56,103 --> 01:14:58,647
�to? -Vrijeme je da idete.
625
01:14:58,772 --> 01:15:02,359
Rekao si tri snimke!
626
01:15:02,484 --> 01:15:03,819
Gdje?
627
01:15:06,071 --> 01:15:08,616
Mislim da je vrijeme da odete.
628
01:15:08,741 --> 01:15:10,618
Trebam tu tre�u snimku.
629
01:15:20,628 --> 01:15:22,296
Mora� znati jednu foru.
630
01:15:27,509 --> 01:15:29,011
U kurac!
631
01:15:51,659 --> 01:15:53,702
Mo�da je samo �elio pozornost.
632
01:15:53,786 --> 01:15:56,914
Ne, ne, ne. Za�to bi
nastavljao pla�ati najam?
633
01:15:57,456 --> 01:16:01,502
Za�to bi to dr�ao u skladi�tu u
drugom gradu nakon svih ovih godina
634
01:16:01,585 --> 01:16:04,380
ako je samo htio zajebavati ljude?
635
01:16:04,755 --> 01:16:07,132
�elio je da ga se prona�e.
636
01:16:07,216 --> 01:16:10,094
Da, i prona�ao si ga.
637
01:16:10,677 --> 01:16:14,014
Prona�ao si ga i
ispri�ao ti je svoju pri�u.
638
01:16:15,557 --> 01:16:19,853
Uspio si, jebote! Mislim,
bilo je to ludo putovanje.
639
01:16:19,937 --> 01:16:24,608
Ali sada je gotovo, zna�?
Mo�e� to napokon pustiti.
640
01:16:26,485 --> 01:16:30,364
Jesi li ti poludjela, jebote?
641
01:16:31,573 --> 01:16:32,658
Nisam ni blizu!
642
01:16:32,950 --> 01:16:35,536
Moram se do�epati tre�e snimke!
643
01:16:35,786 --> 01:16:39,248
I znao sam �im sam mu rekao.
644
01:16:39,373 --> 01:16:42,209
To je jedina stvar o kojoj nije lagao.
645
01:17:06,316 --> 01:17:07,985
Povjerovala si mu.
646
01:17:09,987 --> 01:17:11,363
Njegovoj pri�i.
647
01:17:12,739 --> 01:17:14,241
Ne znam.
648
01:17:17,119 --> 01:17:18,203
Ne znam!
649
01:17:18,328 --> 01:17:22,249
Samo ka�em da je mo�da govorio istinu.
650
01:17:23,834 --> 01:17:26,587
Mo�da je to samo
bila hrpa klinaca, zna�?
651
01:17:27,171 --> 01:17:29,006
Mo�da su se zajebavali.
652
01:17:35,554 --> 01:17:37,723
Ili je to sve samo la�.
653
01:18:03,415 --> 01:18:06,168
Ne!
654
01:21:27,953 --> 01:21:30,664
"HANNIN BALET, 1996. G."
655
01:23:14,225 --> 01:23:16,394
Dr. Lithgow. -Da?
656
01:23:16,478 --> 01:23:19,355
Nije mogao biti, zar ne?
657
01:23:21,900 --> 01:23:24,652
Nakon sveg ovog...
658
01:23:24,736 --> 01:23:28,406
Cijelo ovo vrijeme mi je bio pred...
659
01:23:28,531 --> 01:23:30,283
James.
660
01:23:32,535 --> 01:23:35,413
Ne postoji, zar ne?
661
01:23:35,496 --> 01:23:36,748
Tre�a snimka?
662
01:23:36,831 --> 01:23:38,583
James, mora� stati.
663
01:23:38,666 --> 01:23:40,376
Obrazac.
664
01:23:40,460 --> 01:23:44,214
Kabelska, studeni 1996.
665
01:23:44,297 --> 01:23:49,636
Ovako, morate mi re�i, u redu?
666
01:23:49,719 --> 01:23:53,139
Recite mi da ne postoji.
Nije mogu�e da je stvaran.
667
01:23:53,223 --> 01:23:58,436
James, jesi li kada vidio
"Chevrolet Corvette" iz 1983. g.?
668
01:23:58,519 --> 01:23:59,979
Molim? -Nisi.
669
01:24:00,063 --> 01:24:03,733
Nema ga, jer "Chevy"
nije prodavao model iz 1983. g.
670
01:24:03,816 --> 01:24:05,276
Zna�i li da ne postoji?
671
01:24:05,360 --> 01:24:08,112
Bila su 43 prototipna modela.
672
01:24:08,196 --> 01:24:11,241
Navodno su ih sve
uni�tili. Je li koji ostao?
673
01:24:11,324 --> 01:24:14,118
To bi samo znao
okorjeli ljubitelj "Corvettea".
674
01:24:14,202 --> 01:24:17,038
Samo bi on imao volje tra�iti ga.
675
01:24:17,664 --> 01:24:18,831
Ne razumijem.
676
01:24:18,957 --> 01:24:22,669
Javni kanali ne
arhiviraju svoje programe.
677
01:24:22,794 --> 01:24:25,922
Samo netko s interesom bi snimio jedan.
678
01:24:26,047 --> 01:24:30,009
Stoga mi reci, James,
postoji li tre�a snimka.
679
01:24:33,888 --> 01:24:40,770
Ako �elite uspostaviti poziv,
poklopite i poku�ajte ponovno...
680
01:27:58,884 --> 01:28:02,054
�to tra�i�?
681
01:28:51,562 --> 01:28:53,355
Ruka mi je ozlije�ena.
682
01:28:53,481 --> 01:28:54,982
Mislim da si je slomio.
683
01:28:55,107 --> 01:28:56,442
Umukni.
684
01:28:57,610 --> 01:28:59,111
Ovo nije u redu.
685
01:28:59,528 --> 01:29:01,906
Nije u redu... -Ku�, rekao sam!
686
01:29:03,282 --> 01:29:05,326
"HANNIN BALET, 1996. G."
687
01:29:17,671 --> 01:29:20,800
Nisam ja to u�inio.
688
01:29:20,883 --> 01:29:23,969
Napravio si tu snimku.
689
01:29:24,053 --> 01:29:27,765
21. studenoga 1996.
690
01:29:28,641 --> 01:29:29,767
Za�to?
691
01:29:30,476 --> 01:29:31,936
Nisam ja ovo u�inio.
692
01:29:32,186 --> 01:29:35,314
21. studenoga 1996.
693
01:29:36,524 --> 01:29:37,858
Za�to?
694
01:29:42,279 --> 01:29:44,156
Ti nisi policajac.
695
01:29:47,409 --> 01:29:49,370
Nisi policajac!
696
01:29:49,453 --> 01:29:51,497
Odgovori na jebeno pitanje!
697
01:29:51,580 --> 01:29:52,998
Nisi policajac!
698
01:29:55,543 --> 01:29:57,002
Fredrica Sexton.
699
01:29:57,670 --> 01:30:00,965
Nestala je dan
prije prvog prekida signala.
700
01:30:01,090 --> 01:30:04,134
Marie Bedford iza�la je iz
ku�e svog momka u Aurori
701
01:30:04,218 --> 01:30:06,804
dan prije negoli je signal prekinut.
702
01:30:08,973 --> 01:30:11,100
Nakon toga bio je jo� jedan prekid.
703
01:30:16,855 --> 01:30:19,358
Re�i �e� mi za�to.
704
01:30:19,441 --> 01:30:23,237
Moja ruka... Moram u bolnicu.
705
01:30:23,320 --> 01:30:26,573
Priznaj da si oteo te �ene!
706
01:30:26,657 --> 01:30:29,952
Napravio si te jebene
snimke! -Ne znam tko si!
707
01:30:30,160 --> 01:30:31,996
Oteo si je.
708
01:30:32,663 --> 01:30:34,290
Reci mi... -Ne.
709
01:30:34,415 --> 01:30:38,043
Reci mi da jesi. -Ne znam tko si ti.
710
01:30:40,963 --> 01:30:43,757
Ne! -Oteo si te �ene!
711
01:30:43,924 --> 01:30:46,051
Zakopao si ih u zemlju
712
01:30:46,218 --> 01:30:48,846
i mislio si da te
nitko nikad ne�e prona�i!
713
01:30:49,263 --> 01:30:51,432
Ali ja sam te prona�ao!
714
01:30:51,807 --> 01:30:54,310
Doku�io sam sve jer
sam pametniji od tebe!
715
01:30:55,019 --> 01:30:57,271
I znam �to si u�inio.
716
01:31:13,996 --> 01:31:15,831
�to �eli� od mene?
717
01:31:21,962 --> 01:31:23,380
Set.
718
01:31:26,008 --> 01:31:27,968
Odvedi me na set.
719
01:31:32,765 --> 01:31:35,934
Odvedi me na set.
720
01:32:23,607 --> 01:32:25,108
Je li sve ovdje?
721
01:32:28,237 --> 01:32:29,822
Ne znam.
722
01:32:36,662 --> 01:32:39,873
Moramo ga ponovno napraviti. -Za�to?
723
01:32:42,125 --> 01:32:44,211
Napravit �emo snimku.
724
01:33:19,621 --> 01:33:22,165
Ve�eras sam propustio omiljenu emisiju.
725
01:33:22,541 --> 01:33:24,835
Pogodi koju.
726
01:33:24,918 --> 01:33:27,588
Vjerojatno ve� zna�.
727
01:33:27,963 --> 01:33:31,466
Kladim se da je i
tebi omiljena. Zar ne?
728
01:33:34,136 --> 01:33:35,470
Zar ne?
729
01:33:39,141 --> 01:33:42,060
Molim te, pusti me. Nisam ni�ta u�inio.
730
01:33:42,144 --> 01:33:43,979
Ne �elim vi�e ovdje biti.
731
01:33:44,062 --> 01:33:46,398
Molim te!
732
01:33:53,780 --> 01:33:55,741
Kada �e tata do�i?
733
01:34:00,620 --> 01:34:03,206
Kada �e tata do�i?!
734
01:34:03,290 --> 01:34:08,420
Ne, molim te! Ne!
735
01:34:17,554 --> 01:34:20,390
�itaj. -Ne�u.
736
01:34:20,974 --> 01:34:22,893
Nema drugog na�ina.
737
01:34:23,018 --> 01:34:25,771
Molim te... -Ovo je jedini na�in.
738
01:34:25,979 --> 01:34:29,608
Ovo nije u redu. -�itaj!
739
01:34:36,156 --> 01:34:38,575
Zovem se Michael Gardner.
740
01:34:39,159 --> 01:34:45,040
Izme�u 1987. i 1996. godine
741
01:34:45,248 --> 01:34:50,796
prekinuo sam signale
trima televizijskim postajama.
742
01:34:51,129 --> 01:34:54,049
U�inio sam to zato �to...
743
01:34:55,926 --> 01:34:59,638
Ne mogu!
-Samo �e� tako biti slobodan.
744
01:34:59,888 --> 01:35:02,933
Ne�u u�initi ovo. Molim te...
745
01:35:03,016 --> 01:35:06,061
�itaj jebeni tekst!
746
01:35:10,023 --> 01:35:13,985
U�inio sam to zato �to...
747
01:35:14,069 --> 01:35:20,450
Zato �to sam morao re�i
svijetu ono �to sam u�inio.
748
01:35:21,284 --> 01:35:25,580
Ono �to sam u�inio
�enama koje sam oteo.
749
01:35:27,457 --> 01:35:30,794
Prekidi su priznanja...
750
01:35:32,212 --> 01:35:36,299
Molim te, molim te, molim te...
751
01:35:36,758 --> 01:35:41,096
�to prije to
pro�ita�, prije �e� shvatiti.
752
01:35:43,682 --> 01:35:46,017
Prije �e� prona�i spokoj.
753
01:35:52,649 --> 01:35:54,150
Obe�ava�?
754
01:35:56,111 --> 01:35:57,571
Obe�avam.
755
01:36:16,590 --> 01:36:19,217
Prekidi su priznanja.
756
01:36:20,510 --> 01:36:23,680
Priznanja da sam oteo te �ene.
757
01:36:26,433 --> 01:36:28,351
Da sam ih ubio.
758
01:36:34,482 --> 01:36:36,401
Popravio sam ih.
759
01:36:38,987 --> 01:36:40,905
Sve sam ih popravio.
760
01:36:45,869 --> 01:36:48,580
A ovo...
761
01:36:52,000 --> 01:36:53,835
Ovo je moja kazna.
762
01:37:31,873 --> 01:37:34,876
"POSLJEDNJE EMITIRANJE"
763
01:38:26,678 --> 01:38:29,973
Moramo prihvatiti da je smrt kraj.
764
01:38:30,098 --> 01:38:31,349
�to god radi�,
765
01:38:31,474 --> 01:38:33,977
nije vrijedno tvog zdravlja i spokoja.
766
01:38:34,269 --> 01:38:35,895
Mo�da i poludi�.
767
01:38:36,062 --> 01:38:37,689
Ni�ta ne zna� o...
768
01:38:54,289 --> 01:38:55,707
U kurac!
769
01:40:51,948 --> 01:40:55,950
Prijevod RETAiL
TVRip - DrSi
770
01:40:56,551 --> 01:41:00,251
Prilagodba za HD
metalcamp
55564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.