All language subtitles for Broadcast.Signal.Intrusion.2021.CROSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,388 --> 00:00:25,891 DrSi & Partis.si predstavljaju PREKID SIGNALA 2 00:00:44,827 --> 00:00:48,372 "Za danas sam gotov." 3 00:01:20,195 --> 00:01:23,574 CHICAGO, 1999. G. 4 00:03:45,298 --> 00:03:47,050 Sada bi trebalo biti dobro. 5 00:03:49,052 --> 00:03:50,470 Da. 6 00:03:55,600 --> 00:03:57,561 Znao sam da �e ovo biti dobro. 7 00:03:57,644 --> 00:04:00,605 Katkad osjeti� to, zna�? 8 00:04:00,689 --> 00:04:02,190 U vezi s ljudima. 9 00:04:06,862 --> 00:04:10,407 Jasno, naravno. 10 00:04:10,490 --> 00:04:12,993 Reci koliko sam du�an. 11 00:04:14,786 --> 00:04:16,371 Neka bude 50 dolara. 12 00:04:16,454 --> 00:04:18,874 Daj, ljudi na forumima govorkaju. 13 00:04:18,957 --> 00:04:23,211 �avrljaonice slu�e za tra�anje. Saznaju li da iskori�tavam umjetnika... 14 00:04:23,336 --> 00:04:25,255 Onda 100. -... poput tebe? 15 00:04:26,172 --> 00:04:30,343 Dat �u ti 500 dolara. 16 00:04:30,427 --> 00:04:32,929 Ne radi mi ova, ima� drugu? 17 00:04:46,276 --> 00:04:47,319 Moram je imati. 18 00:04:47,360 --> 00:04:49,029 Cijena? -Nije za prodaju. 19 00:04:49,112 --> 00:04:52,991 Kasete su "high bias", zar ne? Kakva je razlu�ivost? 20 00:05:01,207 --> 00:05:04,878 Neko sam se vrijeme osje�ala kao da padam. 21 00:05:05,712 --> 00:05:10,300 Kao da sam zato�ena u snu iz kojega nema bijega. 22 00:05:10,634 --> 00:05:15,096 Bilo je dana kada sam se osje�ala kao da se gubim. 23 00:05:15,180 --> 00:05:19,934 Kao da plo�nici i ljudi oko mene zapravo nisu stvarni. 24 00:05:20,018 --> 00:05:21,394 Samo plodovi ma�te. 25 00:05:23,063 --> 00:05:25,357 Nije imalo smisla. 26 00:05:25,440 --> 00:05:27,275 I dalje nema. 27 00:05:27,359 --> 00:05:30,070 No sada shva�am. 28 00:05:30,153 --> 00:05:32,822 Nema smisla tra�iti smisao. 29 00:05:34,908 --> 00:05:39,037 Mo�da jednostavno nisam dovoljno dobro gledala. 30 00:05:55,720 --> 00:05:58,848 Mogu li te pitati ne�to? 31 00:05:58,932 --> 00:06:00,308 O, ne. 32 00:06:02,310 --> 00:06:04,813 Je li ti i�ta ostavio? 33 00:06:04,896 --> 00:06:06,272 Poruku? 34 00:06:08,066 --> 00:06:11,528 Dugo sam bila uvjerena da je jednostavno ne mogu prona�i. 35 00:06:11,736 --> 00:06:17,450 Da �e se pojaviti negdje gdje sam gledala sto puta i sve mi objasniti. 36 00:06:17,534 --> 00:06:19,035 No nije se pojavila. 37 00:06:21,871 --> 00:06:23,331 �ao mi je. 38 00:06:25,333 --> 00:06:26,960 Postane lak�e. 39 00:06:31,589 --> 00:06:33,258 �to to zna�i? 40 00:06:35,927 --> 00:06:40,849 Ni�ta. Valjda je to samo ne�to �to ljudi ka�u. 41 00:06:40,932 --> 00:06:42,434 Bezna�ajno je. 42 00:06:49,649 --> 00:06:53,027 "J., vrati kasete nakon �to ih prebaci�. Pusa. L." 43 00:07:21,347 --> 00:07:24,517 Ovo je Chicago, grad Magnificent Milea. 44 00:07:24,642 --> 00:07:27,645 Grad Chicago Cubsa i krasnog Wrigley Fielda. 45 00:07:27,729 --> 00:07:31,065 Grad poznat po �estokim politi�kim raspravama. 46 00:07:37,780 --> 00:07:41,034 Zaista trebamo imati �to slobodnije tr�i�te. 47 00:07:41,451 --> 00:07:46,164 No taj je cilj postao zaista skup. 48 00:07:46,706 --> 00:07:50,919 Naime, rije� je o upletenosti mno�tva lokalnih samouprava. 49 00:07:51,002 --> 00:07:55,006 Dr�im da je potrebno �to manje uklju�iti dr�avu u... 50 00:08:35,463 --> 00:08:37,298 Koji kurac? 51 00:08:38,925 --> 00:08:42,345 ... moramo se pobrinuti da odr�avamo stabilnost. 52 00:09:33,104 --> 00:09:36,315 Tko stoji iza sino�njeg videopiratstva? 53 00:09:36,816 --> 00:09:39,735 Videopirati prekinuli su program... 54 00:09:39,819 --> 00:09:42,155 Sino� je netko silom u�ao u program... 55 00:09:42,321 --> 00:09:44,031 Netko sa slo�enom opremom 56 00:09:44,115 --> 00:09:47,243 nakratko je i ilegalno nadja�ao emitiranje... 57 00:09:48,077 --> 00:09:51,038 Incident istra�uju FCC i FBI. 58 00:09:51,581 --> 00:09:53,332 Kada ulovimo tu osobu, 59 00:09:53,416 --> 00:09:56,085 odgovaraju�e �e biti ka�njena. 60 00:09:56,210 --> 00:10:00,131 FCC je sino� rekao da je to prvi takav slu�aj piratstva. 61 00:10:00,214 --> 00:10:02,967 Tjedan poslije pirati opet napadaju. 62 00:10:03,301 --> 00:10:08,514 Ovaj je put meta bila ZF serija "Don Cronos". 63 00:10:08,890 --> 00:10:12,894 No ovaj je put sadr�aj bio �ak bizarniji. 64 00:10:38,961 --> 00:10:43,216 "L., ne mogu prona�i 'Don Cronos' od 10. svibnja 1987. Hvala, J." 65 00:10:53,517 --> 00:10:57,647 "Prestani tra�iti. FCC je to zaplijenio davno. Idi dalje, L." 66 00:11:03,194 --> 00:11:05,696 Treba� to za arhivu? -Da. 67 00:11:05,780 --> 00:11:10,451 10. svibnja 1987., od 23 h do pono�i - "Don Cronos". 68 00:11:10,534 --> 00:11:13,746 U redu. 69 00:11:13,829 --> 00:11:16,457 Da te nazovem ili mo�e� pri�ekati? 70 00:11:16,540 --> 00:11:19,126 Ne, pri�ekat �u. 71 00:11:28,886 --> 00:11:30,846 Hej, ovdje si? 72 00:11:35,309 --> 00:11:36,519 Halo? 73 00:11:36,602 --> 00:11:38,521 Da, evo me. 74 00:11:38,604 --> 00:11:41,399 �ini se da nisi prva osoba 75 00:11:41,482 --> 00:11:43,484 koja je pitala ba� za tu snimku. 76 00:11:43,567 --> 00:11:46,988 Naime, primili smo nekoliko poziva u posljednjih... 77 00:11:47,071 --> 00:11:48,781 Imate je? -Ne. 78 00:11:48,864 --> 00:11:51,242 Ne, tu je snimku zaplijenio FCC. 79 00:11:52,118 --> 00:11:54,704 Moram ozna�iti svaki zahtjev za nju 80 00:11:54,787 --> 00:11:57,498 i odmah ga prijaviti FBI-u. 81 00:12:03,379 --> 00:12:06,215 Razmisli! Tko bi... 82 00:12:27,069 --> 00:12:28,612 Da? 83 00:12:28,696 --> 00:12:32,241 Chester? Ovdje James. 84 00:12:32,324 --> 00:12:35,953 Da, tip koji je popravio tvoju "Leicu III". 85 00:12:37,663 --> 00:12:38,706 Betamax? 86 00:12:38,789 --> 00:12:41,041 Mnogo bolja kvaliteta od VHS-a. 87 00:12:41,125 --> 00:12:43,377 Znam, samo ne mogu... 88 00:12:43,627 --> 00:12:45,045 I mislio sam. 89 00:12:45,129 --> 00:12:47,006 Zato sam donio svoje. 90 00:12:49,383 --> 00:12:51,969 Nevjerojatno je ponovno je vidjeti. 91 00:12:52,052 --> 00:12:54,138 Cyrus, znanstvenik si. 92 00:12:54,263 --> 00:12:58,058 Znanstvenik radi s utvr�enim na�elima i �injenicama. 93 00:12:58,476 --> 00:13:02,855 Moramo prihvatiti da je smrt kraj. 94 00:13:02,938 --> 00:13:04,398 �to �eli� re�i time? 95 00:13:04,940 --> 00:13:07,193 Previ�e radi�. 96 00:13:07,318 --> 00:13:09,069 Ne, pri�ekaj. 97 00:13:09,528 --> 00:13:11,822 ... u labosu si ve� godinu dana. 98 00:13:12,364 --> 00:13:15,159 �to god radi�, nije vrijedno tvog zdravlja 99 00:13:15,242 --> 00:13:16,619 i spokoja. 100 00:13:16,702 --> 00:13:18,746 Mo�da i poludi�. 101 00:13:18,829 --> 00:13:20,456 Ne zna� ni�ta... 102 00:14:00,329 --> 00:14:05,709 Opsjednut si privatnom i krajnje neprakti�nom idejom. 103 00:14:06,085 --> 00:14:09,129 Zato si to �elio vidjeti? 104 00:14:09,213 --> 00:14:11,882 �to zna� o tome? -O incidentu "Sal-E Sparks"? 105 00:14:11,966 --> 00:14:15,719 To je najjezivije nerije�eno hakiranje u povijesti. 106 00:14:15,803 --> 00:14:17,846 Tko je Sal-E Sparks? 107 00:14:17,930 --> 00:14:20,808 Lik iz humoristi�ne serije iz 80-ih - "StepBot". 108 00:14:20,891 --> 00:14:23,435 U redu. Ona s... 109 00:14:23,727 --> 00:14:26,397 Udovcem roboti�arom koji izradi �enu androida 110 00:14:26,480 --> 00:14:29,900 da se brine o petero njegove posvojene djece. 111 00:14:30,275 --> 00:14:34,279 Pi�e se SAL-E. Sal-E Sparks. 112 00:14:34,363 --> 00:14:36,865 "Sustavno-analiti�ka ljudska emulacija". 113 00:14:37,658 --> 00:14:40,911 Idiotski su anagrami za androide neko� bili popularni. 114 00:14:40,995 --> 00:14:44,999 Ali, da, to je nadahnu�e za to. 115 00:14:45,082 --> 00:14:48,210 I petnaest godina poslije nisu ulovili hakere, 116 00:14:48,335 --> 00:14:52,006 iako na forumima ima mnogo zanimljivih teorija. 117 00:14:52,089 --> 00:14:53,590 Chicago BBS? 118 00:14:54,341 --> 00:14:58,220 Dakle, ova je snimka vrlo vrijedna. 119 00:14:58,512 --> 00:15:01,015 Jedan od prvih primjeraka prve generacije. 120 00:15:01,098 --> 00:15:02,933 Imam novac. 121 00:15:03,350 --> 00:15:06,145 Prijateljima ne uzimam novac. 122 00:15:06,228 --> 00:15:09,857 Radije sam za razmjenu. 123 00:15:10,399 --> 00:15:15,279 �uj, vidim da ti ovo ima sentimentalnu vrijednost, stoga... 124 00:15:16,238 --> 00:15:20,451 Ovako, ubacit �u ti ure�aj za reprodukciju Betamaxa, 125 00:15:20,534 --> 00:15:21,577 i to besplatno. 126 00:15:21,827 --> 00:15:22,870 Ba� si drag. 127 00:15:22,995 --> 00:15:25,080 Imam jedan bolji kod ku�e. 128 00:15:25,164 --> 00:15:26,915 Nego, ostavila te? 129 00:15:26,999 --> 00:15:30,127 Moram raditi, u redu? -Naravno. 130 00:15:30,210 --> 00:15:31,503 U redu. 131 00:15:46,810 --> 00:15:49,438 Ovo je Niap-UPM. 132 00:15:49,521 --> 00:15:51,899 "Nasumi�ni izlazni analiti�ki pristupnik 133 00:15:51,982 --> 00:15:54,276 za udaljenu podatkovnu mre�u." 134 00:16:27,059 --> 00:16:30,145 Ovo je No�ni Pirat. Ne vjerujte la�ima. 135 00:16:32,105 --> 00:16:36,693 "Gadovi iz FCC-ja i FBI-a ulovili su No�nog Pirata. 136 00:16:37,528 --> 00:16:44,243 Jesu li otkrili tko je ubio Sal-E Sparks? 137 00:16:44,493 --> 00:16:49,831 "Ne, za taj incident nema sumnjivaca. 138 00:16:54,962 --> 00:17:01,176 Izvje��e FBI-a napisao je dr. Stuart Lithgow, direktor FCC-ja." 139 00:17:12,437 --> 00:17:18,068 "Dr. Stuart Lithgow, profesor medijskih studija" 140 00:17:40,090 --> 00:17:43,677 Dakle, zanimaju te hakiranja emitiranja u Chicagu? 141 00:17:44,136 --> 00:17:46,680 Ako o�ekuje� da imam izvje��e FBI-a, 142 00:17:46,805 --> 00:17:50,017 re�i �u ti �to sam rekao i posljednjem momku. 143 00:17:50,183 --> 00:17:53,437 Je li to bio MacktheKnife69? 144 00:17:53,520 --> 00:17:56,690 To mu je korisni�ko ime za BBS. Pravo mu ime ne znam. 145 00:17:56,773 --> 00:18:00,360 Oprezno s tim �to pro�ita� na forumima, gospodine... 146 00:18:02,779 --> 00:18:03,864 James. 147 00:18:03,947 --> 00:18:07,367 James, takvom izvje��u mogu pristupiti 148 00:18:07,451 --> 00:18:11,621 jednako kao ti ili bilo koji drugi gra�anin. 149 00:18:12,080 --> 00:18:15,584 Moram poslati FOIA-in zahtjev i �ekati. -FOIA? Zakon o pravu 150 00:18:15,667 --> 00:18:17,794 na pristup informacijama? 151 00:18:17,878 --> 00:18:20,047 No zbog golemog opsega posla 152 00:18:20,130 --> 00:18:23,175 i ograni�enih resursa, odgovor mo�e� o�ekivati 153 00:18:23,258 --> 00:18:26,928 izme�u �est mjeseci i zauvijek. 154 00:18:27,012 --> 00:18:29,723 Dakle... -Ne, nemam ga. 155 00:18:30,182 --> 00:18:33,560 No za znati�eljne umove poput tvog 156 00:18:33,643 --> 00:18:36,313 koji su osjetljivi na internetske tra�eve, 157 00:18:37,189 --> 00:18:41,485 rado bih ti pru�io ne�to informiraniji pogled na to. 158 00:18:46,406 --> 00:18:49,993 Hakiranje emitiranja rijedak je kulturni fenomen. 159 00:18:50,911 --> 00:18:53,663 U 40 godina bilo ih je manje od 10. 160 00:18:53,747 --> 00:18:57,834 Dva ovdje u Chicagu. Incident "Sal-E Sparks"? 161 00:18:58,335 --> 00:19:01,963 Jedina dva slu�aja koja su do dandanas nerije�ena. 162 00:19:02,047 --> 00:19:04,090 Da, snimke koje sam vidio... 163 00:19:04,174 --> 00:19:07,010 Pro�e te jeza, zar ne? 164 00:19:09,429 --> 00:19:12,307 FCC je pregledao snimku i nije znao �to je to. 165 00:19:12,390 --> 00:19:15,685 Nitko to nije mogao doku�iti. 166 00:19:15,769 --> 00:19:17,896 Je li to bila �ala? Smicalica? 167 00:19:17,979 --> 00:19:20,732 Bilo je to po�etkom 1987. -Da. 168 00:19:20,816 --> 00:19:23,485 To�nije, 3. svibnja. 169 00:19:23,568 --> 00:19:27,697 Nakon drugog incidenta, tjedan dana poslije, FBI se uklju�io. 170 00:19:27,781 --> 00:19:29,616 Da, 10. svibnja. -Da. 171 00:19:29,699 --> 00:19:31,117 Sedam je dana u tjednu. 172 00:19:31,701 --> 00:19:34,955 Teoreti�ari zavjere tvrde da je FBI pritiskao novinare 173 00:19:35,038 --> 00:19:37,332 da ne izvje��uju o incidentu 174 00:19:37,457 --> 00:19:40,293 zbog straha da bi medijska izlo�enost dovela 175 00:19:40,377 --> 00:19:42,420 do �irenja podsvjesne poruke. 176 00:19:42,504 --> 00:19:44,005 Kakve poruke? 177 00:19:44,422 --> 00:19:49,344 Ne�to �to se u milisekundi vidjelo na slici ili �ulo u glasu. 178 00:19:49,427 --> 00:19:52,264 Da, ali to je bila samo buka. 179 00:19:52,639 --> 00:19:53,682 �um. 180 00:19:53,807 --> 00:19:57,561 Bogme zvu�i kao �um, zar ne? 181 00:20:01,940 --> 00:20:03,858 Bilo je glasina 182 00:20:03,942 --> 00:20:07,862 o tre�em "Sal-E Sparks" hakiranju godinama poslije. 183 00:20:08,697 --> 00:20:12,659 No do onda smo gotovo odustali od istrage. 184 00:20:12,742 --> 00:20:14,744 Znate li mo�da datum? 185 00:20:15,120 --> 00:20:16,329 Mre�u? 186 00:20:16,413 --> 00:20:19,666 Razli�ite su tvrdnje oko toga koja je mre�a u pitanju, 187 00:20:19,749 --> 00:20:24,379 no ako takva stvar postoji, mo�da se nastavi obrazac. 188 00:20:24,504 --> 00:20:26,006 Obrazac? 189 00:20:26,131 --> 00:20:28,341 Svako naredno hakiranje cilja 190 00:20:28,466 --> 00:20:30,760 manju publiku, tzv. "narrowcasting". 191 00:20:30,844 --> 00:20:35,557 Prva je bila partnerska mre�a, a zatim postaja za javno emitiranje. 192 00:20:35,682 --> 00:20:39,853 Stoga je logi�no zaklju�iti da �e tre�a vjerojatno biti... 193 00:20:41,146 --> 00:20:43,356 Kabelska? -Bravo. 194 00:20:44,149 --> 00:20:49,529 Imam jednu bilje�ku ovdje koja sadr�i datum. 195 00:20:53,742 --> 00:20:57,620 23. studenoga 1996. 196 00:20:58,496 --> 00:21:01,833 Iako, ne znam koji je izvor. 197 00:21:01,958 --> 00:21:07,547 Vjerojatno jer se snimka nikada nije pojavila, a vjerojatno nikada i ne�e. 198 00:21:13,219 --> 00:21:17,348 Tko god je odgovoran, ako je uistinu rije� o jednoj osobi, 199 00:21:17,932 --> 00:21:21,227 mrtav je ili je nestao. 200 00:21:32,405 --> 00:21:34,949 Ne znam �to je. 201 00:21:36,868 --> 00:21:39,287 FBI ne zatvara slu�ajeve samo tako. 202 00:21:40,205 --> 00:21:44,751 Naposljetku su shvatili da ih istraga ne vodi nikamo. 203 00:21:48,254 --> 00:21:53,093 Va�no je da napokon shvatite kako to nije va�a krivica. 204 00:21:58,848 --> 00:22:01,351 Mo�da �e vam trebati neko vrijeme. 205 00:22:17,659 --> 00:22:20,578 Zna�, imam ne�to... 206 00:22:20,662 --> 00:22:25,500 Neki ro�tilj s kolegama s posla u subotu. 207 00:22:25,583 --> 00:22:29,212 Bi li �elio do�i sa mnom? 208 00:22:33,758 --> 00:22:36,261 Da, i ja sam. 209 00:22:38,346 --> 00:22:41,516 Njih nema, ali mi smo i dalje ovdje, zna�? 210 00:22:41,599 --> 00:22:45,311 Hajde, u�ivajmo malo u tome. 211 00:22:45,395 --> 00:22:48,940 U redu, ali zaista grcam od posla. 212 00:22:51,568 --> 00:22:54,571 �uj, ako ti je ikada dosadno ili ti se samo dru�i, 213 00:22:54,737 --> 00:22:57,490 mo�emo posuditi film, �to god... 214 00:23:03,913 --> 00:23:07,250 Moram i�i. Hvala ti. 215 00:23:08,126 --> 00:23:09,877 Nemoj raditi dokasna. 216 00:23:11,212 --> 00:23:15,592 "Ni�ta cijeli tjedan? �to radi�? Drugo upozorenje, L." 217 00:24:27,747 --> 00:24:29,957 Popravio sam ih. 218 00:24:32,835 --> 00:24:34,962 Sve sam ih popravio. 219 00:24:51,104 --> 00:24:53,439 "Sve sam ih popravio." 220 00:27:03,235 --> 00:27:04,987 James? 221 00:27:15,373 --> 00:27:17,208 "NESTALA MJESNA PLESA�ICA" 222 00:27:19,168 --> 00:27:22,004 "Sve sam ih popravio." 223 00:28:57,057 --> 00:28:58,809 To je set. 224 00:28:58,893 --> 00:29:00,936 Kao za film ili kazali�te. 225 00:29:01,020 --> 00:29:04,523 Zidovi su paneli. Netko je napravio to mjesto. 226 00:29:04,607 --> 00:29:06,233 Prozore, tepihe, zidove... 227 00:29:06,358 --> 00:29:11,614 Zato se figura �ini tako visoka. To je kao soba u sobi. 228 00:29:11,697 --> 00:29:16,785 �to onda povla�i pitanje... -Za�to? 229 00:29:19,455 --> 00:29:23,083 Pogledajte. Lice u prozoru. 230 00:29:25,878 --> 00:29:28,547 Bogme si analizirao ovo. 231 00:29:28,631 --> 00:29:30,382 Dopustio je da ga se vidi! 232 00:29:30,466 --> 00:29:35,012 Daj da te pitam za�to te ovo toliko zanima. 233 00:29:35,095 --> 00:29:40,351 FCC i FBI dugo su godina istra�ivali 234 00:29:40,434 --> 00:29:42,978 i ni�ta nisu na�li. -U prvim dvama incidentima. 235 00:29:43,854 --> 00:29:46,440 Ali rekli ste da se ni�ta ne zna o tre�em. 236 00:29:46,523 --> 00:29:47,941 Mo�da ga nije ni bilo. 237 00:29:48,025 --> 00:29:50,361 Tko zna koliko je ljudi vidjeli ovo? 238 00:29:50,861 --> 00:29:53,238 Ovakve stvari nisu slu�ajne. 239 00:29:53,322 --> 00:29:55,616 Razlog uvijek postoji. 240 00:29:55,699 --> 00:29:57,451 Zavjerom nemoj zvati ono 241 00:29:57,534 --> 00:30:00,829 �to se prije mo�e nazvati slu�ajno��u. 242 00:30:00,913 --> 00:30:03,624 Ka�em vam, povezani su! 243 00:30:03,707 --> 00:30:05,250 Negdje, iz nekog razloga, 244 00:30:05,334 --> 00:30:07,670 ova je osoba htjela ne�to re�i svijetu 245 00:30:07,753 --> 00:30:09,797 i izabrala je ovaj medij za to. 246 00:30:09,880 --> 00:30:14,176 Recimo da ima� pravo i da je netko sakrio poruku u tim snimkama. 247 00:30:15,010 --> 00:30:17,930 Zaista �eli� biti tip koji �e ih de�ifrirati? 248 00:30:18,889 --> 00:30:19,973 Da. 249 00:30:20,057 --> 00:30:21,850 To je federalni zlo�in. 250 00:30:21,934 --> 00:30:23,852 Po�initelj je mo�da na slobodi. 251 00:30:23,936 --> 00:30:26,897 Tako je! Ako pogledate bolje... 252 00:30:26,980 --> 00:30:31,735 Ne �elim da si iskopa� rupu iz koje ne�e� mo�i iza�i. 253 00:30:35,406 --> 00:30:40,702 Budi oprezan, James. Neke stvari ne vrijedi istra�ivati. 254 00:30:46,500 --> 00:30:49,461 "Ve�eras �astim ja Jer leti� odavde, pa-pa" 255 00:30:57,678 --> 00:31:00,431 Dobio sam nogu preko jebenog "haikua". 256 00:31:15,821 --> 00:31:18,073 "�uli ste teoriju o nestalim �enama? 257 00:31:20,409 --> 00:31:24,079 Da, onu koja povezuje Sal-E Sparks i neke nestale �ene. 258 00:31:25,873 --> 00:31:28,333 ... neke nestale �ene." 259 00:31:37,926 --> 00:31:40,721 "Znam �to tra�i�." 260 00:31:45,434 --> 00:31:48,854 "NESTANAK �ENE IZ CHICAGA" 261 00:31:52,149 --> 00:31:55,444 "Fredrica Sexton nestala je 2. svibnja 1987. 262 00:31:57,529 --> 00:31:59,615 Dan prije prvog hakiranja. 263 00:32:01,241 --> 00:32:02,618 Slu�ajnost? 264 00:32:07,205 --> 00:32:10,959 ... nestala je 2. svibnja, dan prije prvog hakiranja. 265 00:32:14,379 --> 00:32:17,215 Upoznajmo se." 266 00:34:05,824 --> 00:34:07,492 Koliko ima godina? 267 00:34:07,576 --> 00:34:09,161 �esnaest. 268 00:34:09,244 --> 00:34:11,746 I bit �e u ku�i? 269 00:34:11,830 --> 00:34:13,457 Ne. 270 00:34:13,540 --> 00:34:15,792 Vani, na ulici. 271 00:34:15,876 --> 00:34:17,502 Te�ina? 272 00:34:18,336 --> 00:34:20,380 Koliko je te�ka? 273 00:34:22,424 --> 00:34:25,385 Oko 55 kg. 274 00:34:25,469 --> 00:34:27,804 U redu, javit �u ti �to �e� poslije. 275 00:34:27,888 --> 00:34:29,764 U redu, hvala. 276 00:34:29,848 --> 00:34:31,600 Pardon. 277 00:35:08,678 --> 00:35:12,057 U�i. Sjedni. 278 00:35:24,194 --> 00:35:25,779 Dakle, do�ao si. 279 00:35:36,331 --> 00:35:37,874 Odakle ti to? 280 00:35:50,345 --> 00:35:52,013 I? 281 00:35:52,097 --> 00:35:53,890 Rekao si da mi mo�e� pomo�i. 282 00:35:54,724 --> 00:36:00,230 Godine 1990. FBI je zaklju�io istragu incidenta "Sal-E Sparks". 283 00:36:00,689 --> 00:36:05,527 Imam pristup cjelokupnom spisu slu�aja, neredigiranom. 284 00:36:05,610 --> 00:36:07,904 Ako ga �eli�, tvoj je. 285 00:36:10,949 --> 00:36:15,286 Ne znam kako zna� za mene, ali nisam siguran... 286 00:36:15,412 --> 00:36:18,456 Ne �eli� znati �to se dogodilo onim djevojkama? 287 00:36:20,583 --> 00:36:24,212 U oba hakiranja, �ena je nestala 288 00:36:24,337 --> 00:36:26,047 netom prije prekida signala. 289 00:36:26,172 --> 00:36:29,050 Da, �itao sam o njoj nakon �to si mi se javio. 290 00:36:29,926 --> 00:36:32,846 Ni�ta je ne povezuje s tim snimkama. 291 00:36:33,513 --> 00:36:37,892 Ali ti to ne vjeruje�. -Kako si me prona�ao? 292 00:36:37,976 --> 00:36:42,605 Misli� li da si prvi koji je nai�ao na mene na ovom putu? 293 00:36:43,606 --> 00:36:44,774 Ne. 294 00:36:46,234 --> 00:36:48,278 Ne, znam da nisam prvi. 295 00:36:50,447 --> 00:36:52,115 Ali bit �u posljednji. 296 00:36:55,326 --> 00:36:59,831 Katkad, u situaciji poput ove, 297 00:37:00,665 --> 00:37:03,042 kopati po mjestima po kojima si kopao... 298 00:37:03,918 --> 00:37:08,047 Recimo samo da anonimnost mo�e biti povlastica. 299 00:37:09,507 --> 00:37:10,592 U redu. 300 00:37:11,259 --> 00:37:14,888 A �to ako �elim taj spis? 301 00:37:26,774 --> 00:37:28,485 Koliko tra�i�? 302 00:37:31,738 --> 00:37:34,449 Poma�u li ti klju�evi da se osje�a� sigurno? 303 00:37:37,368 --> 00:37:41,998 Imam novac. -Ne ide to tako. 304 00:37:42,081 --> 00:37:45,752 �to onda �eli�? -Dostavu. 305 00:37:45,835 --> 00:37:49,964 Adresa je u Kineskoj �etvrti. 306 00:37:50,048 --> 00:37:52,509 Mu�karac �e te ondje �ekati. 307 00:37:52,592 --> 00:37:56,804 Daj mu paket i idi. 308 00:37:59,098 --> 00:38:00,683 I to je to? 309 00:38:01,726 --> 00:38:03,436 To je to. 310 00:38:03,519 --> 00:38:07,523 Znat �u jesi li to u�inio ili nisi. 311 00:38:08,399 --> 00:38:11,444 Kako da znam da je tvoja ponuda stvarna? 312 00:38:12,028 --> 00:38:13,738 Korisna? 313 00:38:13,821 --> 00:38:15,740 Ne mo�e� znati. 314 00:38:15,823 --> 00:38:19,452 Kada u�ini� to, dobit �e� spis. 315 00:38:25,833 --> 00:38:31,130 Tebi �e biti bolje ako ne zna� �to je unutra. 316 00:40:07,894 --> 00:40:12,315 "Ovo je �ovjek kojeg tra�i�." 317 00:40:15,318 --> 00:40:17,737 �to to zna�i? -Misli� da postoji obrazac 318 00:40:17,820 --> 00:40:20,615 i da ti snimke ne�to poru�uju? 319 00:40:20,990 --> 00:40:22,575 Poru�uju, da. 320 00:40:23,201 --> 00:40:28,706 No ne�e� ni�ta na�i. Ja sam 11 godina nailazio samo na slijepe ulice. 321 00:40:30,041 --> 00:40:31,959 Dobro se sakrio. 322 00:40:36,047 --> 00:40:39,967 Dogovorio si ovo i doveo me ovamo. Za�to? 323 00:40:40,051 --> 00:40:43,971 Upozoravam znati�eljnika. 324 00:40:48,142 --> 00:40:51,312 Otkrio si �ene. -Ne po�inji. 325 00:40:51,395 --> 00:40:54,065 Nema� pojma... -Otkrio si nestale �ene. 326 00:40:54,148 --> 00:40:56,234 Jebe� �ene, stari! 327 00:40:58,194 --> 00:41:01,697 Misli� da njihove obitelji �ele razgovarati s nama? 328 00:41:01,781 --> 00:41:03,324 Zna� li �to misle o nama? 329 00:41:03,407 --> 00:41:07,495 Podbacio si, ali si barem poku�ao. 330 00:41:08,162 --> 00:41:09,580 Stani! 331 00:41:10,873 --> 00:41:14,835 Prije nego �to shvati� da vi�e ne mo�e�. -Prekasno je za to. 332 00:41:21,509 --> 00:41:23,177 Posvuda su, stari. -�to? 333 00:42:46,594 --> 00:42:49,805 Incident "Sal-E Sparks" 334 00:42:59,523 --> 00:43:01,484 "Moj miks za ispijanje viskija" 335 00:43:12,328 --> 00:43:15,456 Molim? -Znam �to zna�e. 336 00:43:15,539 --> 00:43:19,418 Tko je to? -Ja, James. 337 00:43:19,502 --> 00:43:22,713 James? Malo sam se zabrinuo za tebe. 338 00:43:22,838 --> 00:43:26,300 �ujete li? Imao sam pravo. Bila su to priznanja. 339 00:43:26,801 --> 00:43:30,429 Chicago, 2. svibnja 1987. Nestala djevojka nije prona�ena. 340 00:43:31,096 --> 00:43:35,059 Dan prije prvog hakiranja. Ista stvar dogodila se tjedan poslije. 341 00:43:35,684 --> 00:43:37,728 Sve odgovara! -James... 342 00:43:37,937 --> 00:43:41,315 Tip je otimao �ene. On je... 343 00:43:43,234 --> 00:43:45,027 �uo sam za tvoju �enu. 344 00:43:45,110 --> 00:43:47,988 Da sam znao kad si mi do�ao... 345 00:43:48,072 --> 00:43:50,074 Gledajte, blizu sam. Znam to. 346 00:43:50,157 --> 00:43:54,620 Tuga mo�e biti varljiva stvar, James. 347 00:43:54,703 --> 00:43:58,832 Samo sam vam �elio zahvaliti na va�oj pomo�i. 348 00:45:16,702 --> 00:45:18,329 Mo�e jedan "Rush", molim. 349 00:45:45,606 --> 00:45:48,358 Jedan "Wild Turkey". 350 00:45:48,442 --> 00:45:51,111 I za njega jedan. 351 00:45:51,195 --> 00:45:54,281 Hvala, ali imam pivo. 352 00:46:00,120 --> 00:46:02,414 Za�to me slijedi�? 353 00:46:07,795 --> 00:46:13,092 Popij i re�i �u ti. -Jebi se, nisam ti ja student. 354 00:46:14,593 --> 00:46:17,054 Mora� piti ako �eli� da odgovorim. 355 00:46:17,137 --> 00:46:18,639 Tako to ide. 356 00:46:20,265 --> 00:46:21,934 Uzmi ili ostavi. 357 00:46:25,020 --> 00:46:26,355 U redu. 358 00:46:31,235 --> 00:46:34,279 Istra�ivanje. Skupljam materijal. 359 00:46:34,363 --> 00:46:35,906 Za �to? 360 00:46:37,783 --> 00:46:39,743 Uzmi ili ostavi. 361 00:46:39,827 --> 00:46:41,328 Jo� jednu rundu. 362 00:46:46,667 --> 00:46:48,544 Jo� nisam sigurna. 363 00:46:49,962 --> 00:46:52,506 To nije odgovor. 364 00:46:52,589 --> 00:46:54,091 Ti si na redu. 365 00:47:03,976 --> 00:47:06,353 Koji je pravi razlog? -U redu... 366 00:47:08,313 --> 00:47:11,149 Volim slijediti ljude jer time mogu upravljati. 367 00:47:11,358 --> 00:47:14,695 �inim to za sebe. Tako imam svu mo� u rukama. 368 00:47:14,778 --> 00:47:19,199 To je poput rezanja, ali bez nereda. 369 00:47:23,745 --> 00:47:25,122 Razgovarajmo o tebi. 370 00:47:25,914 --> 00:47:28,250 To bi vjerojatno bila lo�a ideja. 371 00:47:28,625 --> 00:47:31,128 �to ne zna�i da se ne isplati u�initi to. 372 00:47:31,211 --> 00:47:34,006 Svaka je moja ideja bila lo�a. 373 00:47:38,302 --> 00:47:41,471 Kako se zvala? 374 00:47:41,555 --> 00:47:45,475 Moj se zvao Benjamin. Imala sam 19 godina tada. 375 00:47:46,476 --> 00:47:49,271 Bo�e, mama me mrzila nakon toga. 376 00:47:49,396 --> 00:47:52,399 Neprestano mi je slala pisma da mi to ka�e. 377 00:47:52,733 --> 00:47:56,111 Ali koga boli kurac, zar ne? Bila sam sretna. 378 00:47:56,194 --> 00:48:00,407 I on me jednostavno... Ku�io. 379 00:48:05,120 --> 00:48:06,788 �to se dogodilo? 380 00:48:10,542 --> 00:48:15,047 Trebala sam oti�i mnogo prije nego �to zaista jesam. 381 00:48:15,130 --> 00:48:19,092 Djevojke koje su na�li u njegovoj sobi imale su 14 godina. 382 00:48:22,512 --> 00:48:23,930 Jebote... 383 00:48:25,390 --> 00:48:29,311 No ju�er je bilo pet godina od toga. 384 00:48:29,394 --> 00:48:34,900 Pet godina. A sada sam ovdje! 385 00:48:35,984 --> 00:48:37,861 Sve je u redu. 386 00:48:43,575 --> 00:48:45,786 Ti se �ini� izgubljen. 387 00:48:49,373 --> 00:48:50,499 Mo�da. 388 00:48:50,582 --> 00:48:51,917 �ini� se i pijan. 389 00:48:53,168 --> 00:48:54,419 Vjerojatno jesam. 390 00:48:57,005 --> 00:48:58,548 Jo� jedna runda. 391 00:49:00,342 --> 00:49:04,888 Lagala si prije, zna�? -Jesam li? 392 00:49:05,764 --> 00:49:09,935 Da, rekla si da je svaka tvoja ideja bila lo�a. 393 00:49:10,769 --> 00:49:15,357 Ali izlazak iz one situacije bio je dobra ideja. 394 00:49:16,233 --> 00:49:20,654 Da, �uj... Otad sam nadoknadila to lo�im idejama. 395 00:49:21,071 --> 00:49:24,199 Ime na mojoj dozvoli nije ba� to�no. 396 00:49:24,449 --> 00:49:28,453 Ovdje sam samo zato �to postoje mjesta na koja se ne mogu vratiti. 397 00:49:28,537 --> 00:49:29,913 Tako�er. 398 00:49:41,716 --> 00:49:43,218 Hannah. 399 00:49:45,095 --> 00:49:46,721 Zvala se Hannah. 400 00:49:56,106 --> 00:49:57,274 U redu... 401 00:50:54,456 --> 00:50:56,583 Nisi lagao. 402 00:50:56,666 --> 00:51:00,086 Rekao si da ima jo� toga? 403 00:51:00,170 --> 00:51:01,379 Ukupno tri. 404 00:51:02,255 --> 00:51:04,549 U potrazi sam za tre�om. 405 00:51:05,884 --> 00:51:07,469 Treba� li pomo�? 406 00:51:09,638 --> 00:51:13,725 Hvala, ali volim raditi sam. 407 00:51:16,478 --> 00:51:19,397 �to zna�e brojevi? 408 00:51:19,481 --> 00:51:21,608 Koji brojevi? 409 00:51:21,691 --> 00:51:24,444 Sedam znamenaka. 410 00:51:24,527 --> 00:51:27,739 Telefonski broj? 411 00:51:27,822 --> 00:51:31,701 Vjeruj mi, da je telefonski broj na snimci, vidio bih ga. 412 00:51:32,952 --> 00:51:35,955 �uo si? 413 00:51:39,709 --> 00:51:41,294 Slu�aj. 414 00:51:45,465 --> 00:51:46,800 �uo si? 415 00:51:46,883 --> 00:51:48,468 Morseov kod. 416 00:51:51,012 --> 00:51:52,806 Nemoj me jebat'... 417 00:51:55,308 --> 00:52:01,147 Ali tko zna Morseov kod osim mornara i operatera telegrafa? 418 00:52:04,484 --> 00:52:06,236 Dobro, pomorko. 419 00:52:06,319 --> 00:52:08,822 Koji je broj? -Sklopimo dogovor. 420 00:52:08,905 --> 00:52:12,784 Da� mi da spavam koji dan ovdje dok ne stanem na noge, 421 00:52:12,909 --> 00:52:15,995 a ja �u ti zauzvrat pomo�i. 422 00:52:17,497 --> 00:52:18,540 Brate mili... 423 00:52:19,040 --> 00:52:20,708 S tvojom istragom. 424 00:52:23,128 --> 00:52:24,879 Po�ev�i s ovim. 425 00:52:27,841 --> 00:52:30,385 U redu, kako god. 426 00:52:34,430 --> 00:52:36,099 �eli� ga nazvati? 427 00:52:39,477 --> 00:52:42,397 �to ti je s telefonom? -Ma morao sam ga uni�titi. 428 00:52:42,480 --> 00:52:44,607 Nikad ne zna� tko prislu�kuje. 429 00:52:44,691 --> 00:52:49,195 Nisi ga mogao samo isklju�iti? -�ovjek bi pomislio... 430 00:54:09,817 --> 00:54:11,402 Za mene? 431 00:54:16,240 --> 00:54:17,867 Molim? 432 00:54:29,379 --> 00:54:30,755 U kurac. 433 00:55:05,415 --> 00:55:06,749 James? 434 00:55:08,167 --> 00:55:10,128 Slijedi� me? 435 00:55:12,171 --> 00:55:16,634 Mogu ih pratiti. Ne bi ga trebao imati. -To je jednokratan mobitel! 436 00:55:17,510 --> 00:55:19,095 Zapali je! 437 00:55:23,599 --> 00:55:27,061 Ne�e je biti kada je bude� trebao. 438 00:55:28,521 --> 00:55:30,731 Ona �e biti protiv tebe. 439 00:55:38,698 --> 00:55:42,910 Ako �e� to u�initi, idi do kraja. -Hej... -Slijedi snimke. 440 00:55:43,411 --> 00:55:46,497 Ako kani� ovo u�initi, slijedi snimke! 441 00:55:46,747 --> 00:55:49,500 Da sam barem ja znao da su cure slijepa ulica. 442 00:55:49,625 --> 00:55:51,961 Da sam barem to znao, u kurac! 443 00:55:52,712 --> 00:55:56,465 Do�i gore. -Ne�u, stari, oni su posvuda! 444 00:55:56,549 --> 00:55:59,969 Posvuda su, stari! 445 00:56:49,602 --> 00:56:51,979 Samo se moram naspavati. 446 00:57:08,204 --> 00:57:10,373 Idemo smjesta. -Koji kurac? 447 00:57:10,498 --> 00:57:13,084 Koji je to kurac bio, James? 448 00:57:13,209 --> 00:57:14,794 Moramo i�i! 449 00:57:15,086 --> 00:57:16,963 Uzmi �to mo�e�. -Kamo �emo? 450 00:57:17,046 --> 00:57:19,966 Bilo kamo izvan grada. �ula si �to je rekao. 451 00:57:20,049 --> 00:57:23,844 Tko god ga je slijedio mo�e slijediti i nas. Vi�e nije sigurno. 452 00:57:24,845 --> 00:57:27,598 Moramo i�i, dobro? 453 00:57:28,599 --> 00:57:31,602 Ne smijemo ostaviti dokaze. Vi�e nije sigurno. 454 00:57:31,686 --> 00:57:33,104 Idemo! 455 00:58:03,718 --> 00:58:08,013 SVRATI�TE TOWER 456 00:58:58,147 --> 00:59:01,942 Telefonski broj sa snimke prijavljen je na skladi�te u Peoriji. 457 00:59:02,026 --> 00:59:05,779 Ako sada krenemo, stignemo do podneva. -U redu. 458 00:59:13,370 --> 00:59:17,750 �ekaj, znam kako s ovim tipom. Daj mi pet minuta. 459 01:00:14,515 --> 01:00:16,225 Imate li mobitel? 460 01:00:58,267 --> 01:01:02,020 Prema ovome, skladi�na jedinica iznajmljena je 1987. g. 461 01:01:02,855 --> 01:01:06,984 Pla�anje se odvilo trajnim nalogom s kreditne kartice. 462 01:01:07,109 --> 01:01:10,028 Otad je svaki mjesec pla�en, bez ka�njenja. 463 01:01:10,154 --> 01:01:12,114 Je li tko provjeravao skladi�te? 464 01:01:12,197 --> 01:01:15,617 Ne, koliko znam. Ovdje sam 10 godina. 465 01:01:16,076 --> 01:01:19,163 Iskreno, i mislio sam da ste zato ovdje. 466 01:01:19,288 --> 01:01:21,874 Jedini ste koji ste ikada pitali za to. 467 01:01:22,332 --> 01:01:24,334 Nitko dosad nije do�ao dovde. 468 01:01:25,794 --> 01:01:27,254 Trebam ime. 469 01:01:27,755 --> 01:01:33,510 Pi�e li �iji je trajni nalog? -Ne smijem vam to re�i, znate? 470 01:01:42,561 --> 01:01:43,812 Molim? 471 01:01:49,109 --> 01:01:50,652 Za tebe je. 472 01:01:51,945 --> 01:01:53,864 Ispri�avam se. 473 01:02:03,916 --> 01:02:06,210 Pardon, gospo�ice! 474 01:02:06,293 --> 01:02:13,425 Isprike, nisam vam zapamtio ime. -Ja sam Alice. Ovo je James. 475 01:02:13,509 --> 01:02:18,430 Isprike �to sam bio nepristojan unutra. Stephen Meyer. 476 01:02:18,514 --> 01:02:21,099 Drago mi je, Stephen. Moramo i�i... 477 01:02:21,183 --> 01:02:26,355 Ne, ime na koje prijavljena skladi�na jedinica je Stephen Meyer. 478 01:02:28,273 --> 01:02:29,983 Pi�e se sa "V" ili "PH"? 479 01:02:30,067 --> 01:02:35,530 "PH", prezime M-E-Y-E-R. Adresa je po�tanski sandu�i� u Jolietu. 480 01:02:35,614 --> 01:02:37,491 Tako �ete do�i do njega. 481 01:02:38,367 --> 01:02:42,579 Uvijek sam se pitao za to, znate? 482 01:02:42,704 --> 01:02:47,960 Evo. Pi�e na pole�ini moje posjetnice. 483 01:02:48,043 --> 01:02:52,839 Ja sam Brad, usput. -Hvala, Brad. 484 01:03:02,975 --> 01:03:06,520 Lijeva strana, tre�i odozgo. 485 01:03:08,897 --> 01:03:11,275 Sada �ekamo Stephena Meyera. 486 01:03:11,358 --> 01:03:14,069 Molimo Boga da provjeri po�tu. 487 01:03:23,453 --> 01:03:26,456 Mo�e ovo? -Aha. 488 01:03:36,550 --> 01:03:39,553 I, kako se zabavlja�, Jimmy? 489 01:03:47,477 --> 01:03:49,396 Mislim, ima� li kakav hobi? 490 01:03:51,189 --> 01:03:53,275 Da. 491 01:03:53,358 --> 01:03:57,863 Volim raditi hrpu toga. -Da? 492 01:03:59,448 --> 01:04:01,158 Recimo? 493 01:04:02,117 --> 01:04:05,704 Popravljam stare fotoaparate, recimo. 494 01:04:07,330 --> 01:04:10,542 �uj, to nije hobi ako te pla�aju za to. 495 01:04:13,086 --> 01:04:14,504 �to jo�? 496 01:04:18,341 --> 01:04:20,594 Volim fotografiju. 497 01:04:22,304 --> 01:04:24,514 To je ista stvar. 498 01:04:25,015 --> 01:04:27,768 Stari, mora� pro�iriti vidike. 499 01:04:31,021 --> 01:04:35,317 Kao mala sam u svojoj sobi vodila radijske emisije. 500 01:04:37,694 --> 01:04:40,030 Snimala sam ih na malom kasetofonu 501 01:04:40,822 --> 01:04:44,951 koji sam skrivala u dvori�tu da prolaznici mogu slu�ati. 502 01:04:46,077 --> 01:04:50,290 Nitko nikad nije poslu�ao, ali sam ih svejedno snimala. 503 01:04:54,920 --> 01:04:56,296 Zanimljivo. 504 01:04:58,089 --> 01:04:59,716 �ega se sve sje�amo... 505 01:05:02,385 --> 01:05:04,971 Da, ja se ovime bavim tjednima. 506 01:05:06,932 --> 01:05:08,850 �ini mi se kao vje�nost. 507 01:05:11,436 --> 01:05:15,941 Kunem se da se ne sje�am ni�ega prije toga. 508 01:05:16,024 --> 01:05:18,318 Prije negoli sam po�eo. 509 01:05:19,236 --> 01:05:21,488 Katkad toliko dugo tra�i� odgovore 510 01:05:21,571 --> 01:05:23,782 da zaboravi� jebeno pitanje. 511 01:05:28,411 --> 01:05:33,208 Ne znam je li umrla. -�to? 512 01:05:33,291 --> 01:05:35,585 Nisam bio ondje kada je umrla. 513 01:05:36,253 --> 01:05:40,006 Nemam prava sje�anja, samo slike u glavi. 514 01:05:42,551 --> 01:05:44,553 Napu�teni auto. 515 01:05:45,011 --> 01:05:46,513 Most Skyway. 516 01:05:48,723 --> 01:05:50,225 Prazan lijes. 517 01:05:52,102 --> 01:05:55,146 Dovraga, Stephen Meyer, pokupi svoju jebenu po�tu! 518 01:06:21,006 --> 01:06:22,841 Stephen Meyer? 519 01:06:23,425 --> 01:06:25,260 Moramo razgovarati s vama. 520 01:06:28,221 --> 01:06:31,099 Na�li smo va�u skladi�nu jedinicu u Peoriji. 521 01:06:46,614 --> 01:06:48,158 Slijedite me. 522 01:07:56,059 --> 01:07:58,269 Ovdje smo zbog skladi�ne jedinice. 523 01:08:01,147 --> 01:08:02,524 U redu. 524 01:08:04,526 --> 01:08:06,611 Va�e je ime na ra�unu. 525 01:08:12,492 --> 01:08:14,118 Nismo murjaci. 526 01:08:17,163 --> 01:08:19,290 Moram znati za�to. 527 01:08:26,673 --> 01:08:32,178 Kada sam bio klinac, mucao sam. 528 01:08:32,262 --> 01:08:35,056 Znate li �to je mucanje? 529 01:08:35,139 --> 01:08:38,560 Eto, znate da to nije dobro, 530 01:08:38,643 --> 01:08:40,562 osobito kada ste klinac. 531 01:08:41,104 --> 01:08:45,191 Stvari bi se mo�da promijenile, ali napunio sam petnaestu 1987. godine 532 01:08:45,275 --> 01:08:48,194 i samo sam znao da je te�ko ste�i prijatelja 533 01:08:49,153 --> 01:08:51,614 kada nekoga ne mo�e� pitati kako se zove 534 01:08:51,739 --> 01:08:53,908 a da ti rije�i ne zapinju u grlu. 535 01:08:56,744 --> 01:09:00,331 Naravno, ono �to sam imao bili su forumi. 536 01:09:00,415 --> 01:09:02,250 Bili su mi poput sna. 537 01:09:02,333 --> 01:09:07,130 Mnogo klinaca izop�enika srala je o hakiranju telefona i starim crti�ima. 538 01:09:07,714 --> 01:09:12,135 I najbolje je bilo �to nitko nije �uo mucanje kada sam tipkao. 539 01:09:12,218 --> 01:09:14,595 Forumi su bili puni tipova 540 01:09:14,721 --> 01:09:18,516 koji su mogli hakirati bilo koju liniju u dr�avi. 541 01:09:18,891 --> 01:09:23,730 Zvali su to "phreaking". 542 01:09:23,813 --> 01:09:27,191 Ti "phreakeri" su znali biti... 543 01:09:29,944 --> 01:09:33,448 Uglavnom, bili su intenzivni. 544 01:09:38,286 --> 01:09:42,540 Sje�am se jednog dana 1986. godine. 545 01:09:42,623 --> 01:09:45,376 Forumi su gorjeli kao nikada dotad. 546 01:09:45,460 --> 01:09:47,920 Svi smo znali da je No�ni Pirat prekinuo 547 01:09:48,004 --> 01:09:51,507 onaj signal u Floridi mnogo prije nego jebeni murjaci. 548 01:09:52,342 --> 01:09:54,594 Bilo je predivno. Glasine. 549 01:09:55,053 --> 01:10:00,516 Ljudi su ili tvrdili da je to la� ili su preuzimali odgovornost. 550 01:10:01,351 --> 01:10:07,190 Snimku sam tek vidio po�etkom sljede�e godine. 551 01:10:07,273 --> 01:10:11,569 Nagovorio sam nekog klinca iz Tallahasseeja da mi je po�alje. 552 01:10:11,652 --> 01:10:15,073 Nekog klinca sli�nog meni, usamljenog, izop�enog. 553 01:10:15,531 --> 01:10:18,034 Snimku sam sigurno pogledao stotinjak puta. 554 01:10:18,117 --> 01:10:23,664 Analizirao sam je i poku�avao doku�iti �to je to. 555 01:10:24,207 --> 01:10:25,792 �to je zna�ila. 556 01:10:27,168 --> 01:10:31,631 Taj smo mjesec u �koli dr�ali prezentacije 557 01:10:31,672 --> 01:10:36,844 o tome �to volimo raditi izvan nastave, o hobijima i pizdarijama. 558 01:10:36,969 --> 01:10:42,433 Uzeo sam snimku No�nog Pirata, stavio je u videorekorder 559 01:10:43,017 --> 01:10:46,896 i u�io sobu punu 14-godi�njaka 560 01:10:47,188 --> 01:10:50,066 kako prekinuti televizijski signal. 561 01:10:51,442 --> 01:10:54,570 U�iteljica nije bila presretna. 562 01:10:55,530 --> 01:11:00,159 Ali ne sje�am se da sam ijedanput zamucao. 563 01:11:03,788 --> 01:11:06,999 Moja obitelj nikad nije bila �eljna novca, u redu? 564 01:11:07,083 --> 01:11:11,963 Nismo bili imu�ni, ali bome ni siroma�ni, 565 01:11:12,380 --> 01:11:15,091 kao neke druge obitelji koje sam znao. 566 01:11:15,466 --> 01:11:17,844 Ali bilo je i malih bogatuna. 567 01:11:18,678 --> 01:11:24,976 Samouvjerenih, skockanih. Bili su jebeni izvanzemaljci za mene. 568 01:11:26,894 --> 01:11:28,521 Ve�ina ih je bila starija, 569 01:11:28,604 --> 01:11:31,274 ali netko je morao imati brata u mom razredu 570 01:11:31,399 --> 01:11:35,903 i rekao mu za moju prezentaciju jer me koji dan poslije skupina momaka... 571 01:11:36,821 --> 01:11:38,906 Zasko�ila. 572 01:11:39,031 --> 01:11:42,785 �eljeli su prekinuti signal, poput onoga u Floridi. 573 01:11:43,035 --> 01:11:47,540 Snimiti ne�to, emitirati to. Zanimalo ih je znam li to raditi. 574 01:11:48,124 --> 01:11:50,209 Rekao sam da znam. 575 01:11:50,334 --> 01:11:52,169 Ne zato �to sam zaista znao 576 01:11:52,253 --> 01:11:55,339 ili zato �to sam zaista to �elio, 577 01:11:57,174 --> 01:12:02,513 nego zato �to su odisali ne�ime, znate? 578 01:12:02,888 --> 01:12:07,351 Kao da se u svakom trenutku mogu okrenuti protiv vas. 579 01:12:09,061 --> 01:12:10,855 Stoga su te prebili. 580 01:12:11,355 --> 01:12:12,898 Natjerali su te. 581 01:12:12,982 --> 01:12:16,110 Ne, ne shva�ate! Nisu me ni pipnuli. 582 01:12:16,193 --> 01:12:19,864 Nisu morali jer su imali novca, u redu? 583 01:12:19,947 --> 01:12:21,490 Razgovarali su s curama. 584 01:12:21,699 --> 01:12:24,702 Bilo je uzbudljivo! Osje�ao sam se kao dio ne�ega, 585 01:12:24,827 --> 01:12:28,831 kao da sam va�an, a ne netko na marginama. 586 01:12:28,914 --> 01:12:32,418 Mogao sam u�initi ne�to �to nitko drugi nije mogao 587 01:12:32,501 --> 01:12:34,378 i to je bio kapital. 588 01:12:36,881 --> 01:12:41,385 Nije to bilo zafrkancija. �eljeli su znati kakvu opremu trebamo, 589 01:12:41,510 --> 01:12:44,263 koliko �e opasno biti i sli�no. 590 01:12:47,183 --> 01:12:50,561 Nisam dotad znao nikoga koga zanimaju takve stvari, 591 01:12:50,770 --> 01:12:56,317 kamoli nekoga tko je imao sredstva i �elju da isklju�i oda�ilja�. 592 01:12:56,484 --> 01:12:59,904 Stoga, ne, nisu me ni na �to natjerali. 593 01:13:00,696 --> 01:13:03,074 �elio sam to u�initi. 594 01:13:07,703 --> 01:13:09,455 A broj? 595 01:13:09,872 --> 01:13:11,665 Za�to Morseov kod? 596 01:13:11,749 --> 01:13:13,959 Zapravo je prelijepo 597 01:13:14,710 --> 01:13:19,173 koliko sam marljivo radio da nas nikad ne na�u preko snimke. 598 01:13:19,382 --> 01:13:21,050 Ali opet... 599 01:13:22,676 --> 01:13:27,932 �emu zajebavati ljude ako nema nagrade? 600 01:13:30,601 --> 01:13:32,770 Stoga, brojevi... 601 01:13:34,772 --> 01:13:37,024 Kod, sve to... 602 01:13:37,983 --> 01:13:39,151 Moja ideja. 603 01:13:40,903 --> 01:13:43,280 Mislio sam da �e, ako to dobro sakrijem 604 01:13:43,405 --> 01:13:46,617 i posijem malo sjemena na forumima, ljudi popizditi. 605 01:13:47,326 --> 01:13:51,664 Tjedan prije prekida signala uzeo sam sav novac koji su mi dali, 606 01:13:51,747 --> 01:13:54,416 oti�ao autobusom u Peoriju i sredio si ured. 607 01:13:56,627 --> 01:13:58,170 I �ekao sam. 608 01:14:01,006 --> 01:14:03,968 Nemate pojma koliko sam dugo �ekao. 609 01:14:07,471 --> 01:14:10,015 �to je to bilo? 610 01:14:10,099 --> 01:14:12,977 To vas se ne ti�e. 611 01:14:14,103 --> 01:14:15,980 James? 612 01:14:18,107 --> 01:14:20,192 Dobili ste sve po �to ste do�li. 613 01:14:20,276 --> 01:14:22,278 Jame, moramo i�i. 614 01:14:23,612 --> 01:14:25,197 La�e�. 615 01:14:25,906 --> 01:14:26,949 James! 616 01:14:27,074 --> 01:14:28,742 Za�to bih lagao? 617 01:14:28,826 --> 01:14:30,786 Tvoja pri�a nema smisla. 618 01:14:30,870 --> 01:14:32,580 Prou�avao sam snimke. 619 01:14:32,663 --> 01:14:37,001 Tko god ih je napravio nije samo odgovoran za prekid signala. 620 01:14:37,293 --> 01:14:40,045 U�ao si preduboko, prijatelju. 621 01:14:42,214 --> 01:14:44,842 Govori mi o Fredrici Sexton. 622 01:14:47,803 --> 01:14:50,055 Ne znam tko je to. 623 01:14:51,724 --> 01:14:55,561 �eli� odgovore? Ima� tri snimke u kojima ih mo�e� prona�i. 624 01:14:56,103 --> 01:14:58,647 �to? -Vrijeme je da idete. 625 01:14:58,772 --> 01:15:02,359 Rekao si tri snimke! 626 01:15:02,484 --> 01:15:03,819 Gdje? 627 01:15:06,071 --> 01:15:08,616 Mislim da je vrijeme da odete. 628 01:15:08,741 --> 01:15:10,618 Trebam tu tre�u snimku. 629 01:15:20,628 --> 01:15:22,296 Mora� znati jednu foru. 630 01:15:27,509 --> 01:15:29,011 U kurac! 631 01:15:51,659 --> 01:15:53,702 Mo�da je samo �elio pozornost. 632 01:15:53,786 --> 01:15:56,914 Ne, ne, ne. Za�to bi nastavljao pla�ati najam? 633 01:15:57,456 --> 01:16:01,502 Za�to bi to dr�ao u skladi�tu u drugom gradu nakon svih ovih godina 634 01:16:01,585 --> 01:16:04,380 ako je samo htio zajebavati ljude? 635 01:16:04,755 --> 01:16:07,132 �elio je da ga se prona�e. 636 01:16:07,216 --> 01:16:10,094 Da, i prona�ao si ga. 637 01:16:10,677 --> 01:16:14,014 Prona�ao si ga i ispri�ao ti je svoju pri�u. 638 01:16:15,557 --> 01:16:19,853 Uspio si, jebote! Mislim, bilo je to ludo putovanje. 639 01:16:19,937 --> 01:16:24,608 Ali sada je gotovo, zna�? Mo�e� to napokon pustiti. 640 01:16:26,485 --> 01:16:30,364 Jesi li ti poludjela, jebote? 641 01:16:31,573 --> 01:16:32,658 Nisam ni blizu! 642 01:16:32,950 --> 01:16:35,536 Moram se do�epati tre�e snimke! 643 01:16:35,786 --> 01:16:39,248 I znao sam �im sam mu rekao. 644 01:16:39,373 --> 01:16:42,209 To je jedina stvar o kojoj nije lagao. 645 01:17:06,316 --> 01:17:07,985 Povjerovala si mu. 646 01:17:09,987 --> 01:17:11,363 Njegovoj pri�i. 647 01:17:12,739 --> 01:17:14,241 Ne znam. 648 01:17:17,119 --> 01:17:18,203 Ne znam! 649 01:17:18,328 --> 01:17:22,249 Samo ka�em da je mo�da govorio istinu. 650 01:17:23,834 --> 01:17:26,587 Mo�da je to samo bila hrpa klinaca, zna�? 651 01:17:27,171 --> 01:17:29,006 Mo�da su se zajebavali. 652 01:17:35,554 --> 01:17:37,723 Ili je to sve samo la�. 653 01:18:03,415 --> 01:18:06,168 Ne! 654 01:21:27,953 --> 01:21:30,664 "HANNIN BALET, 1996. G." 655 01:23:14,225 --> 01:23:16,394 Dr. Lithgow. -Da? 656 01:23:16,478 --> 01:23:19,355 Nije mogao biti, zar ne? 657 01:23:21,900 --> 01:23:24,652 Nakon sveg ovog... 658 01:23:24,736 --> 01:23:28,406 Cijelo ovo vrijeme mi je bio pred... 659 01:23:28,531 --> 01:23:30,283 James. 660 01:23:32,535 --> 01:23:35,413 Ne postoji, zar ne? 661 01:23:35,496 --> 01:23:36,748 Tre�a snimka? 662 01:23:36,831 --> 01:23:38,583 James, mora� stati. 663 01:23:38,666 --> 01:23:40,376 Obrazac. 664 01:23:40,460 --> 01:23:44,214 Kabelska, studeni 1996. 665 01:23:44,297 --> 01:23:49,636 Ovako, morate mi re�i, u redu? 666 01:23:49,719 --> 01:23:53,139 Recite mi da ne postoji. Nije mogu�e da je stvaran. 667 01:23:53,223 --> 01:23:58,436 James, jesi li kada vidio "Chevrolet Corvette" iz 1983. g.? 668 01:23:58,519 --> 01:23:59,979 Molim? -Nisi. 669 01:24:00,063 --> 01:24:03,733 Nema ga, jer "Chevy" nije prodavao model iz 1983. g. 670 01:24:03,816 --> 01:24:05,276 Zna�i li da ne postoji? 671 01:24:05,360 --> 01:24:08,112 Bila su 43 prototipna modela. 672 01:24:08,196 --> 01:24:11,241 Navodno su ih sve uni�tili. Je li koji ostao? 673 01:24:11,324 --> 01:24:14,118 To bi samo znao okorjeli ljubitelj "Corvettea". 674 01:24:14,202 --> 01:24:17,038 Samo bi on imao volje tra�iti ga. 675 01:24:17,664 --> 01:24:18,831 Ne razumijem. 676 01:24:18,957 --> 01:24:22,669 Javni kanali ne arhiviraju svoje programe. 677 01:24:22,794 --> 01:24:25,922 Samo netko s interesom bi snimio jedan. 678 01:24:26,047 --> 01:24:30,009 Stoga mi reci, James, postoji li tre�a snimka. 679 01:24:33,888 --> 01:24:40,770 Ako �elite uspostaviti poziv, poklopite i poku�ajte ponovno... 680 01:27:58,884 --> 01:28:02,054 �to tra�i�? 681 01:28:51,562 --> 01:28:53,355 Ruka mi je ozlije�ena. 682 01:28:53,481 --> 01:28:54,982 Mislim da si je slomio. 683 01:28:55,107 --> 01:28:56,442 Umukni. 684 01:28:57,610 --> 01:28:59,111 Ovo nije u redu. 685 01:28:59,528 --> 01:29:01,906 Nije u redu... -Ku�, rekao sam! 686 01:29:03,282 --> 01:29:05,326 "HANNIN BALET, 1996. G." 687 01:29:17,671 --> 01:29:20,800 Nisam ja to u�inio. 688 01:29:20,883 --> 01:29:23,969 Napravio si tu snimku. 689 01:29:24,053 --> 01:29:27,765 21. studenoga 1996. 690 01:29:28,641 --> 01:29:29,767 Za�to? 691 01:29:30,476 --> 01:29:31,936 Nisam ja ovo u�inio. 692 01:29:32,186 --> 01:29:35,314 21. studenoga 1996. 693 01:29:36,524 --> 01:29:37,858 Za�to? 694 01:29:42,279 --> 01:29:44,156 Ti nisi policajac. 695 01:29:47,409 --> 01:29:49,370 Nisi policajac! 696 01:29:49,453 --> 01:29:51,497 Odgovori na jebeno pitanje! 697 01:29:51,580 --> 01:29:52,998 Nisi policajac! 698 01:29:55,543 --> 01:29:57,002 Fredrica Sexton. 699 01:29:57,670 --> 01:30:00,965 Nestala je dan prije prvog prekida signala. 700 01:30:01,090 --> 01:30:04,134 Marie Bedford iza�la je iz ku�e svog momka u Aurori 701 01:30:04,218 --> 01:30:06,804 dan prije negoli je signal prekinut. 702 01:30:08,973 --> 01:30:11,100 Nakon toga bio je jo� jedan prekid. 703 01:30:16,855 --> 01:30:19,358 Re�i �e� mi za�to. 704 01:30:19,441 --> 01:30:23,237 Moja ruka... Moram u bolnicu. 705 01:30:23,320 --> 01:30:26,573 Priznaj da si oteo te �ene! 706 01:30:26,657 --> 01:30:29,952 Napravio si te jebene snimke! -Ne znam tko si! 707 01:30:30,160 --> 01:30:31,996 Oteo si je. 708 01:30:32,663 --> 01:30:34,290 Reci mi... -Ne. 709 01:30:34,415 --> 01:30:38,043 Reci mi da jesi. -Ne znam tko si ti. 710 01:30:40,963 --> 01:30:43,757 Ne! -Oteo si te �ene! 711 01:30:43,924 --> 01:30:46,051 Zakopao si ih u zemlju 712 01:30:46,218 --> 01:30:48,846 i mislio si da te nitko nikad ne�e prona�i! 713 01:30:49,263 --> 01:30:51,432 Ali ja sam te prona�ao! 714 01:30:51,807 --> 01:30:54,310 Doku�io sam sve jer sam pametniji od tebe! 715 01:30:55,019 --> 01:30:57,271 I znam �to si u�inio. 716 01:31:13,996 --> 01:31:15,831 �to �eli� od mene? 717 01:31:21,962 --> 01:31:23,380 Set. 718 01:31:26,008 --> 01:31:27,968 Odvedi me na set. 719 01:31:32,765 --> 01:31:35,934 Odvedi me na set. 720 01:32:23,607 --> 01:32:25,108 Je li sve ovdje? 721 01:32:28,237 --> 01:32:29,822 Ne znam. 722 01:32:36,662 --> 01:32:39,873 Moramo ga ponovno napraviti. -Za�to? 723 01:32:42,125 --> 01:32:44,211 Napravit �emo snimku. 724 01:33:19,621 --> 01:33:22,165 Ve�eras sam propustio omiljenu emisiju. 725 01:33:22,541 --> 01:33:24,835 Pogodi koju. 726 01:33:24,918 --> 01:33:27,588 Vjerojatno ve� zna�. 727 01:33:27,963 --> 01:33:31,466 Kladim se da je i tebi omiljena. Zar ne? 728 01:33:34,136 --> 01:33:35,470 Zar ne? 729 01:33:39,141 --> 01:33:42,060 Molim te, pusti me. Nisam ni�ta u�inio. 730 01:33:42,144 --> 01:33:43,979 Ne �elim vi�e ovdje biti. 731 01:33:44,062 --> 01:33:46,398 Molim te! 732 01:33:53,780 --> 01:33:55,741 Kada �e tata do�i? 733 01:34:00,620 --> 01:34:03,206 Kada �e tata do�i?! 734 01:34:03,290 --> 01:34:08,420 Ne, molim te! Ne! 735 01:34:17,554 --> 01:34:20,390 �itaj. -Ne�u. 736 01:34:20,974 --> 01:34:22,893 Nema drugog na�ina. 737 01:34:23,018 --> 01:34:25,771 Molim te... -Ovo je jedini na�in. 738 01:34:25,979 --> 01:34:29,608 Ovo nije u redu. -�itaj! 739 01:34:36,156 --> 01:34:38,575 Zovem se Michael Gardner. 740 01:34:39,159 --> 01:34:45,040 Izme�u 1987. i 1996. godine 741 01:34:45,248 --> 01:34:50,796 prekinuo sam signale trima televizijskim postajama. 742 01:34:51,129 --> 01:34:54,049 U�inio sam to zato �to... 743 01:34:55,926 --> 01:34:59,638 Ne mogu! -Samo �e� tako biti slobodan. 744 01:34:59,888 --> 01:35:02,933 Ne�u u�initi ovo. Molim te... 745 01:35:03,016 --> 01:35:06,061 �itaj jebeni tekst! 746 01:35:10,023 --> 01:35:13,985 U�inio sam to zato �to... 747 01:35:14,069 --> 01:35:20,450 Zato �to sam morao re�i svijetu ono �to sam u�inio. 748 01:35:21,284 --> 01:35:25,580 Ono �to sam u�inio �enama koje sam oteo. 749 01:35:27,457 --> 01:35:30,794 Prekidi su priznanja... 750 01:35:32,212 --> 01:35:36,299 Molim te, molim te, molim te... 751 01:35:36,758 --> 01:35:41,096 �to prije to pro�ita�, prije �e� shvatiti. 752 01:35:43,682 --> 01:35:46,017 Prije �e� prona�i spokoj. 753 01:35:52,649 --> 01:35:54,150 Obe�ava�? 754 01:35:56,111 --> 01:35:57,571 Obe�avam. 755 01:36:16,590 --> 01:36:19,217 Prekidi su priznanja. 756 01:36:20,510 --> 01:36:23,680 Priznanja da sam oteo te �ene. 757 01:36:26,433 --> 01:36:28,351 Da sam ih ubio. 758 01:36:34,482 --> 01:36:36,401 Popravio sam ih. 759 01:36:38,987 --> 01:36:40,905 Sve sam ih popravio. 760 01:36:45,869 --> 01:36:48,580 A ovo... 761 01:36:52,000 --> 01:36:53,835 Ovo je moja kazna. 762 01:37:31,873 --> 01:37:34,876 "POSLJEDNJE EMITIRANJE" 763 01:38:26,678 --> 01:38:29,973 Moramo prihvatiti da je smrt kraj. 764 01:38:30,098 --> 01:38:31,349 �to god radi�, 765 01:38:31,474 --> 01:38:33,977 nije vrijedno tvog zdravlja i spokoja. 766 01:38:34,269 --> 01:38:35,895 Mo�da i poludi�. 767 01:38:36,062 --> 01:38:37,689 Ni�ta ne zna� o... 768 01:38:54,289 --> 01:38:55,707 U kurac! 769 01:40:51,948 --> 01:40:55,950 Prijevod RETAiL TVRip - DrSi 770 01:40:56,551 --> 01:41:00,251 Prilagodba za HD metalcamp 55564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.