Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,523 --> 00:00:28,951
RIOS DE SANGUE
2
00:01:15,509 --> 00:01:16,976
O que � agora?
3
00:01:17,144 --> 00:01:19,044
N�o.
4
00:01:20,247 --> 00:01:21,612
N�o me incomoda.
5
00:01:21,749 --> 00:01:23,717
Eu sempre irrito voc�.
6
00:01:24,318 --> 00:01:25,444
N�o estou enchendo.
7
00:01:25,519 --> 00:01:29,148
N�o, mas voc� n�o deixa para l�.
Voc� tem de largar!
8
00:01:29,256 --> 00:01:31,656
- N�o farei isso.
- Vai sim!
9
00:01:31,859 --> 00:01:32,951
N�o vou.
10
00:01:33,026 --> 00:01:35,324
Decidiu que n�o vai?
11
00:01:35,596 --> 00:01:38,292
N�o vou a lugar algum...
12
00:01:38,365 --> 00:01:39,332
Vai sair!
13
00:01:39,800 --> 00:01:42,633
- N�o esta noite.
- Vai sim esta noite!
14
00:01:42,770 --> 00:01:45,261
N�o vou a lugar algum...
15
00:01:45,606 --> 00:01:47,437
Voc� vai.
16
00:02:12,199 --> 00:02:14,759
Se voc� me ama,
vai mudar de esta��o, por favor.
17
00:02:14,935 --> 00:02:16,197
Eu estou tentando.
18
00:02:17,604 --> 00:02:19,299
O que aconteceu com aquela fita
que t�nhamos?
19
00:02:21,608 --> 00:02:23,405
- Pronto.
- Meu Deus...
20
00:02:23,477 --> 00:02:25,911
- Assim est� melhor.
- S�rio? N�o consegue achar outra coisa?
21
00:02:25,979 --> 00:02:27,537
Quer que eu mude de volta?
22
00:02:35,055 --> 00:02:36,579
Nossa. Quem � esse?
23
00:02:43,597 --> 00:02:45,394
O que ele est� fazendo aqui?
24
00:02:45,566 --> 00:02:46,965
Continue indo, Clark.
25
00:02:47,034 --> 00:02:49,400
Tem certeza, � muito quente l� fora,
quer que eu d� uma carona a ele?
26
00:02:49,469 --> 00:02:50,834
N�o se atreva.
27
00:02:52,472 --> 00:02:53,962
Que cara louco.
28
00:03:23,971 --> 00:03:27,600
GARANTA SEU COMBUST�VEL
N�O H� POSTO EM 250KM
29
00:03:27,808 --> 00:03:29,537
RUMO � LUA
30
00:03:34,281 --> 00:03:35,908
S� procuro por sua chave.
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,348
Eu sou nova aqui,
ainda estou pegando o jeito.
32
00:03:39,419 --> 00:03:40,750
N�o tem problema.
33
00:03:40,854 --> 00:03:44,381
Coloquei de volta no gancho errado.
Pronto, voc�s est�o no 108.
34
00:03:44,625 --> 00:03:48,561
Eu s� preciso de uma assinatura
e voc�s podem ir.
35
00:03:48,629 --> 00:03:49,960
Obrigado.
36
00:03:51,999 --> 00:03:56,459
Noite agitada para n�s do Lincoln.
Temos tr�s clientes.
37
00:03:57,037 --> 00:03:59,801
N�o duvido.
N�o vimos um �nico carro o dia todo.
38
00:03:59,873 --> 00:04:03,274
N�o me surpreende.
Enfim, aproveitem sua estadia...
39
00:04:03,710 --> 00:04:06,144
e se precisarem de algo
� s� gritar.
40
00:04:06,213 --> 00:04:08,147
Obrigada, faremos isso.
41
00:04:08,615 --> 00:04:10,515
- Est� pronto para ir?
- Pront�ssima.
42
00:04:14,121 --> 00:04:15,452
Qualquer coisa mesmo.
43
00:04:21,261 --> 00:04:22,319
Querida...
44
00:04:23,230 --> 00:04:25,255
o banheiro � nojento.
45
00:04:25,999 --> 00:04:28,331
Sim, n�o acho que pegamos
a su�te de cinco estrelas.
46
00:04:28,702 --> 00:04:30,363
Pensei que ela
tivesse gostado de mim.
47
00:04:30,437 --> 00:04:32,337
Ela definitivamente
gostou de voc�.
48
00:04:38,178 --> 00:04:41,079
�, acho que vou dormir
com minhas roupas.
49
00:04:41,281 --> 00:04:43,249
� mesmo?
Acho que vou dormir no carro.
50
00:04:43,383 --> 00:04:45,214
- Voc� quer as chaves?
- Sim.
51
00:04:47,988 --> 00:04:49,819
Voc� esqueceu algo aqui.
52
00:04:50,791 --> 00:04:52,315
� mesmo?
53
00:04:52,793 --> 00:04:54,226
Mais ou menos.
54
00:04:58,398 --> 00:05:02,858
Ent�o, o que posso fazer por voc�,
o mesmo, olhos azuis?
55
00:05:02,936 --> 00:05:04,460
Leia minha mente.
56
00:05:04,671 --> 00:05:07,196
Bourbon, puro.
57
00:05:07,808 --> 00:05:11,801
Use o mesmo copo,
h� mem�rias nele. Boas.
58
00:05:13,280 --> 00:05:14,247
Certo.
59
00:05:14,314 --> 00:05:16,009
Se est� dizendo...
60
00:05:18,285 --> 00:05:20,344
Por que n�o serve
um para voc�?
61
00:05:21,655 --> 00:05:24,123
Eu n�o posso,
estou trabalhando.
62
00:05:25,325 --> 00:05:27,691
N�o acho que algu�m
vai se importar.
63
00:05:28,895 --> 00:05:31,227
Como eu sempre digo...
64
00:05:31,298 --> 00:05:33,266
na d�vida, desmaie.
65
00:05:43,610 --> 00:05:45,441
Acha que ele pode nos ouvir?
66
00:05:45,545 --> 00:05:48,605
N�o, tolinho.
S�o s� alguns meses.
67
00:05:50,584 --> 00:05:51,551
Bem...
68
00:05:51,618 --> 00:05:53,711
s� para garantir.
69
00:05:58,025 --> 00:05:59,583
Boa noite, Junior.
70
00:06:08,201 --> 00:06:09,793
VAGA
71
00:06:11,671 --> 00:06:13,730
H� na vida de cada um
uma escolha.
72
00:06:14,307 --> 00:06:16,172
Uma bifurca��o na estrada.
73
00:06:16,843 --> 00:06:20,609
A caminho da retid�o
e um caminho de pecado.
74
00:06:22,949 --> 00:06:25,782
Para cada a��o
h� uma consequ�ncia...
75
00:06:26,787 --> 00:06:29,415
e para cada pecado
h� um castigo.
76
00:06:32,526 --> 00:06:36,087
Voc� tem desdenhado a puni��o
e cada julgamento...
77
00:06:36,997 --> 00:06:40,125
e eu tamb�m passarei
uma m�o contra a outra...
78
00:06:40,233 --> 00:06:42,997
e descarregarei a f�ria
do, senhor...
79
00:06:43,070 --> 00:06:45,231
pois sou Seu mensageiro...
80
00:06:45,839 --> 00:06:47,966
e o Senhor ordenou.
81
00:06:48,241 --> 00:06:50,573
O Senhor ordenou.
82
00:06:59,953 --> 00:07:00,920
N�o h� ningu�m l�.
83
00:07:00,987 --> 00:07:03,319
- O que quer dizer?
- Eu n�o sei, � estranho.
84
00:07:03,523 --> 00:07:05,787
Deixei a chave na mesa
com algum dinheiro.
85
00:07:06,159 --> 00:07:07,456
Voc� deixou o que devemos?
86
00:07:07,527 --> 00:07:09,722
- Sim, deve cobrir o gasto.
- Muito bem.
87
00:07:09,830 --> 00:07:10,888
Pronta para ir?
88
00:08:02,983 --> 00:08:04,712
Ela tem drogas...
89
00:08:04,784 --> 00:08:06,115
ela � viciada.
90
00:08:06,486 --> 00:08:09,182
Ela s� tem o bastante
para sobreviver.
91
00:08:09,689 --> 00:08:12,021
Depois, ela n�o tem mais nada.
92
00:08:12,159 --> 00:08:14,684
Est� bem, querida.
93
00:08:15,595 --> 00:08:17,324
Est� tudo bem.
94
00:08:18,798 --> 00:08:21,164
Ela ficou viciada por causa
das opera��es.
95
00:08:25,639 --> 00:08:29,040
Ela n�o pode viver
sem os medicamentos.
96
00:08:29,376 --> 00:08:32,675
Ela toma morfina o suficiente
para matar um elefante.
97
00:08:35,148 --> 00:08:37,241
- Ela toma morfina todos os dias.
- Angie...
98
00:08:38,785 --> 00:08:40,548
em Deus voc� deve confiar.
99
00:08:44,257 --> 00:08:46,555
Tudo acontece por uma raz�o.
100
00:08:48,595 --> 00:08:51,189
Rezamos para Deus
nos ajudar no mundo.
101
00:08:52,799 --> 00:08:53,788
Tudo bem.
102
00:08:54,901 --> 00:08:56,835
O Senhor � misericordioso.
103
00:08:57,704 --> 00:08:59,899
O Senhor � misericordioso.
104
00:09:00,140 --> 00:09:03,541
Ajude esta mulher, Deus.
Diga-me algo sobre essa mulher.
105
00:09:04,110 --> 00:09:07,705
Quando ela tinha quinze anos...
106
00:09:07,981 --> 00:09:08,913
Am�m.
107
00:09:08,982 --> 00:09:12,474
Desde ent�o, quase todos
os anos ela precisou de uma cirurgia.
108
00:09:12,786 --> 00:09:14,651
Um ano ela teve quatro.
109
00:09:15,622 --> 00:09:18,785
E eles deram essa medica��o
para dor...
110
00:09:18,959 --> 00:09:22,486
mas agora ela se tornou
dependente da medica��o.
111
00:09:22,662 --> 00:09:24,994
- � isso que ela toma?
- Sim.
112
00:09:25,065 --> 00:09:26,965
Quantos ela toma?
113
00:09:27,234 --> 00:09:30,203
Ela toma dois para os nervos...
114
00:09:30,337 --> 00:09:33,636
quatro p�lulas para dormir
e uma dose de Demerol...
115
00:09:33,707 --> 00:09:35,800
todas as noites,
antes de dormir.
116
00:09:47,921 --> 00:09:49,946
Estou gostando mesmo
dessa viagem, Summer.
117
00:09:50,056 --> 00:09:51,284
O qu�?
118
00:09:51,491 --> 00:09:54,654
S� estou dizendo
que estou curtindo.
119
00:09:54,761 --> 00:09:57,696
- Voc� mudou o texto.
- N�o me interprete mal...
120
00:09:57,764 --> 00:10:00,096
ainda n�o estou a fim
de contar aos seus pais.
121
00:10:00,300 --> 00:10:03,929
Estou apenas curtindo a viagem
bem mais do que eu pensei que iria.
122
00:10:04,004 --> 00:10:05,631
Eles v�o ficar felizes.
123
00:10:05,705 --> 00:10:06,933
Eles ficaram com Benny
por duas semanas...
124
00:10:07,007 --> 00:10:08,907
estar�o mais dispostos
em ter mais netos.
125
00:10:09,042 --> 00:10:13,604
Eu sei, mas seu pai ainda vai me dar
o serm�o sobre responsabilidade.
126
00:10:13,847 --> 00:10:16,577
Clark,
um beb� n�o � um brinquedo...
127
00:10:16,750 --> 00:10:20,516
chega o dia quando um homem
tem de enfrentar suas responsabilidades.
128
00:10:20,687 --> 00:10:22,655
Ele tem boas inten��es.
129
00:10:22,856 --> 00:10:25,950
Eu sei,
mas � sempre a mesma conversa.
130
00:10:26,059 --> 00:10:28,391
Clark,
uma casa n�o � um brinquedo.
131
00:10:28,461 --> 00:10:30,326
Clark,
um c�o n�o � um brinquedo.
132
00:10:30,397 --> 00:10:33,161
Clark,
uma mulher n�o � um brinquedo.
133
00:10:33,266 --> 00:10:35,860
Bem, ele est� lhe moldando
� sua pr�pria imagem.
134
00:10:36,202 --> 00:10:38,636
Nossa,
que pensamento assustador.
135
00:11:22,549 --> 00:11:23,846
Querida...
136
00:11:36,596 --> 00:11:38,063
Baby, voc� est� bem?
137
00:11:38,331 --> 00:11:39,662
Eu n�o sei.
138
00:11:39,733 --> 00:11:41,200
Tudo bem...
139
00:11:41,267 --> 00:11:43,360
eu estou indo...
140
00:11:48,308 --> 00:11:50,833
est� tudo bem, tudo bem...
141
00:11:51,077 --> 00:11:52,442
est� tudo bem.
142
00:11:52,712 --> 00:11:55,203
Agarre meu bra�o.
143
00:11:55,348 --> 00:11:56,315
Aqui...
144
00:11:56,716 --> 00:11:59,810
incline-se contra o carro.
145
00:12:01,221 --> 00:12:03,951
- Voc� est� com dor?
- Meu beb�!
146
00:12:04,324 --> 00:12:05,450
Eu sei...
147
00:12:05,525 --> 00:12:06,514
eu sei.
148
00:12:07,327 --> 00:12:10,592
- Olhe para mim, olhe para mim.
- Deus, Deus.
149
00:12:14,567 --> 00:12:17,832
Est� tudo bem, pegue aquela blusa,
pegue aquela blusa.
150
00:12:22,776 --> 00:12:23,936
Nossa.
151
00:12:28,014 --> 00:12:29,379
Vamos l�.
152
00:12:33,820 --> 00:12:35,344
Vamos l�!
153
00:12:37,424 --> 00:12:38,857
Vamos l�!
154
00:12:38,925 --> 00:12:40,324
Vamos l�.
155
00:12:40,960 --> 00:12:42,484
Por favor.
156
00:12:56,075 --> 00:12:57,337
Droga.
157
00:12:57,444 --> 00:12:58,604
O que foi, Clark?
158
00:12:58,745 --> 00:13:00,212
O pneu estourou.
159
00:13:03,082 --> 00:13:05,744
- Tenho de pegar o estepe.
- Est� bem.
160
00:13:13,326 --> 00:13:14,793
- O que � isso?
- O qu�?
161
00:13:15,295 --> 00:13:17,991
- Droga!
- O qu�? O que foi, Clark?
162
00:13:18,097 --> 00:13:20,861
- N�o h� nenhuma droga de estepe.
- Voc� n�o colocou um estepe?
163
00:13:20,934 --> 00:13:23,300
Eu coloquei o estepe de volta em LA,
querida.
164
00:13:23,470 --> 00:13:26,564
Ent�o, algu�m veio e roubou o estepe,
Clark?
165
00:13:26,639 --> 00:13:29,437
- Eu n�o sei, talvez.
- Quem rouba um estepe?
166
00:13:29,542 --> 00:13:33,239
N�o sei, Summer, tudo que eu sei
� que eu coloquei o estepe aqui.
167
00:13:34,881 --> 00:13:38,044
Droga, droga, droga!
168
00:13:44,190 --> 00:13:46,590
Por favor, fique bem,
por favor, est� tudo bem.
169
00:13:46,659 --> 00:13:49,059
Desculpe, baby, desculpe.
170
00:13:51,764 --> 00:13:55,393
Por favor, fique bem,
por favor, est� tudo bem.
171
00:13:59,339 --> 00:14:01,967
Prometo a voc�,
vou lev�-la a um m�dico, est� bem?
172
00:14:02,075 --> 00:14:05,101
Vou lev�-la para ser examinada.
173
00:14:05,211 --> 00:14:06,610
Certo.
174
00:14:27,700 --> 00:14:29,190
Voc� consegue ver onde estamos?
175
00:14:29,502 --> 00:14:31,026
Sim, consegui ver.
176
00:14:32,171 --> 00:14:36,073
H� uma cidade a uns oito,
nove quil�metros, nesta dire��o.
177
00:14:37,544 --> 00:14:39,705
Como vamos caminhar oito,
nove quil�metros, Clark?
178
00:14:39,846 --> 00:14:41,370
Summer, ou�a...
179
00:14:41,447 --> 00:14:44,883
o motel de onde viemos
est� a mais de 80Km para l�.
180
00:14:44,984 --> 00:14:47,578
Esta cidade est� a oito,
nove quil�metros nesta dire��o.
181
00:14:47,754 --> 00:14:50,689
Bem, n�o acha que devemos ficar
com o carro? Quero dizer, que se...
182
00:14:50,757 --> 00:14:53,624
Summer, baby, n�o vimos um carro
durante todo o dia.
183
00:14:53,793 --> 00:14:58,025
Se come�armos a andar
e n�s andarmos por esta estrada...
184
00:14:58,164 --> 00:14:59,995
e um carro vier,
ele nos ver�...
185
00:15:00,333 --> 00:15:03,325
e nos levar�
para a pr�xima cidade.
186
00:15:03,570 --> 00:15:06,334
- Eu n�o sei, Clark.
- Baby, � nossa �nica op��o.
187
00:15:06,806 --> 00:15:08,068
Est� bem?
188
00:15:10,743 --> 00:15:11,710
Est� bem.
189
00:15:11,778 --> 00:15:13,939
Est� bem, qual � o nome?
190
00:15:15,048 --> 00:15:16,481
Mostre-me.
191
00:15:17,250 --> 00:15:18,683
Rios de Sangue.
192
00:15:18,851 --> 00:15:19,875
Que �timo.
193
00:15:20,954 --> 00:15:22,182
Droga.
194
00:15:23,856 --> 00:15:26,222
Est� bem. Ent�o, o que faremos?
195
00:15:29,395 --> 00:15:30,692
Vamos andar.
196
00:15:54,087 --> 00:15:55,782
Parece que est� 1000 �C.
197
00:15:58,691 --> 00:16:00,818
Eu s� estou querendo dizer...
198
00:16:10,937 --> 00:16:12,700
Eu queria dizer algo...
199
00:16:15,475 --> 00:16:17,340
Est� quebrado?
200
00:16:49,242 --> 00:16:51,005
N�o consigo mais.
201
00:16:51,811 --> 00:16:53,278
� claro que consegue.
202
00:16:53,446 --> 00:16:55,812
� claro que consegue.
Est� de brincadeira?
203
00:16:55,882 --> 00:16:58,942
N�s estamos quase l�.
Eu prometo a voc�.
204
00:17:03,122 --> 00:17:04,384
Est� bem.
205
00:17:04,457 --> 00:17:06,186
Isso mesmo.
206
00:17:06,392 --> 00:17:08,724
Vamos l�. Levantando...
207
00:17:12,732 --> 00:17:14,324
Apoie seu bra�o em mim.
208
00:17:14,400 --> 00:17:16,095
Isso.
209
00:17:18,938 --> 00:17:20,565
N�o � divertido?
210
00:17:26,813 --> 00:17:28,007
Clark?
211
00:17:29,816 --> 00:17:31,306
Gra�as a Deus.
212
00:17:42,829 --> 00:17:44,956
Tem algu�m a�?
213
00:17:47,900 --> 00:17:49,231
Ol�?
214
00:17:53,840 --> 00:17:55,569
Ol�?
215
00:17:59,679 --> 00:18:01,909
Tem algu�m a�? Ol�?
216
00:18:02,181 --> 00:18:04,342
Ningu�m. Ningu�m.
217
00:18:06,285 --> 00:18:07,684
Tem algu�m a�?
218
00:18:09,355 --> 00:18:11,448
Tem algu�m a�? Ol�?
219
00:18:13,359 --> 00:18:15,259
Tem algu�m a�?
220
00:18:16,229 --> 00:18:17,423
Deve estar brincando comigo.
221
00:18:17,497 --> 00:18:19,692
Tudo bem, baby.
Vamos encontrar um pouco de �gua.
222
00:18:20,700 --> 00:18:22,793
N�o h� ningu�m aqui, Clark.
223
00:18:31,043 --> 00:18:32,533
Clark.
224
00:18:33,546 --> 00:18:37,277
Venha aqui, baby. Est� tudo bem.
Vamos encontrar algo, est� bem?
225
00:18:39,252 --> 00:18:40,617
Ol�?
226
00:18:44,924 --> 00:18:46,858
Onde est� indo, Clark?
227
00:18:48,427 --> 00:18:50,088
Clark?
228
00:18:55,535 --> 00:18:56,968
Clark?
229
00:19:02,675 --> 00:19:04,199
- Est� tudo bem.
- N�o...
230
00:19:04,443 --> 00:19:06,411
- Est� tudo bem.
- N�o est� tudo bem.
231
00:19:06,546 --> 00:19:08,707
N�s vamos encontrar
um pouco de �gua.
232
00:19:08,781 --> 00:19:10,146
Confie em mim.
233
00:19:10,283 --> 00:19:11,978
Confie em mim.
234
00:19:12,518 --> 00:19:14,247
Est� tudo bem.
235
00:19:15,988 --> 00:19:17,285
Venha.
236
00:19:17,790 --> 00:19:19,781
Vamos encontrar algo. Venha.
237
00:19:41,814 --> 00:19:42,940
Clark.
238
00:19:43,216 --> 00:19:44,513
Sim?
239
00:19:45,585 --> 00:19:47,450
Estou preocupada
com nosso beb�.
240
00:19:50,423 --> 00:19:52,914
Venha aqui, eu tamb�m estou.
241
00:19:53,526 --> 00:19:56,518
Tamb�m estou,
mas que vai ficar tudo bem.
242
00:19:56,662 --> 00:19:58,061
Como voc� sabe?
243
00:19:58,130 --> 00:19:59,688
Como eu sei?
244
00:20:01,634 --> 00:20:03,693
Porque vamos resolver isso.
245
00:20:04,370 --> 00:20:06,804
N�s vamos lev�-la a um m�dico
e voc� ser� examinada.
246
00:20:07,773 --> 00:20:09,263
Ou�a-me.
247
00:20:10,142 --> 00:20:12,372
Temos um pequeno lutador
a� dentro, est� bem?
248
00:20:12,712 --> 00:20:14,111
Ele deve estar rindo agora...
249
00:20:14,180 --> 00:20:16,478
e se perguntando por que
sua m�e est� t�o chateada.
250
00:20:17,516 --> 00:20:18,813
Deus, eu espero que sim.
251
00:20:19,852 --> 00:20:22,116
S� tem de pensar positivo,
est� bem?
252
00:20:29,428 --> 00:20:33,262
Vou dar uma olhada por a�,
ver se consigo descobrir algo.
253
00:20:34,467 --> 00:20:36,526
Voc� fica aqui, est� bem?
254
00:20:37,270 --> 00:20:39,898
- N�o v� longe.
- Eu n�o irei.
255
00:20:42,008 --> 00:20:43,373
Est� bem?
256
00:20:46,913 --> 00:20:48,437
N�o vou demorar.
257
00:22:13,099 --> 00:22:14,657
Vamos l�!
258
00:22:19,572 --> 00:22:20,937
Droga!
259
00:22:24,710 --> 00:22:26,200
Droga!
260
00:22:44,663 --> 00:22:47,063
Mantenha o controle, Clark.
Mantenha o controle.
261
00:23:05,017 --> 00:23:06,678
Droga.
262
00:23:20,599 --> 00:23:21,964
Clark.
263
00:23:23,602 --> 00:23:25,092
Clark?
264
00:24:00,072 --> 00:24:01,232
Clark?
265
00:24:17,656 --> 00:24:19,055
Clark?
266
00:25:13,245 --> 00:25:14,507
Clark?
267
00:25:15,014 --> 00:25:16,641
Clark?
268
00:25:16,882 --> 00:25:18,577
Clark?
269
00:25:18,817 --> 00:25:20,375
Clark?
270
00:25:22,354 --> 00:25:23,844
O que houve?
271
00:25:25,658 --> 00:25:26,886
Veja.
272
00:25:27,026 --> 00:25:28,118
Veja.
273
00:25:32,331 --> 00:25:33,821
Nossa, espere a�.
274
00:25:33,999 --> 00:25:35,830
Est� brincando comigo?
275
00:25:37,469 --> 00:25:39,369
Pens�vamos que est�vamos
sozinhos aqui fora.
276
00:25:40,039 --> 00:25:42,564
Desculpe desapont�-los.
Prazer em conhec�-los.
277
00:25:43,075 --> 00:25:46,135
Voc� n�o tem ideia
de como � bom ver algu�m.
278
00:25:46,545 --> 00:25:49,343
Bem, � um �timo "bem-vindo"
de um estranho.
279
00:25:49,882 --> 00:25:53,181
- O que est�o fazendo aqui fora?
- Tivemos um acidente de carro.
280
00:25:53,285 --> 00:25:55,810
Tivemos um estouro de pneu,
o pior que eu j� vi.
281
00:25:55,888 --> 00:25:57,856
E n�s n�o temos um estepe.
282
00:25:59,525 --> 00:26:03,120
� um homem ousado por dirigir
pelo deserto sem um estepe.
283
00:26:03,295 --> 00:26:06,093
- Na verdade eu tinha...
- Qual � seu nome, viajante?
284
00:26:07,733 --> 00:26:10,361
Clark Ewald,
prazer em conhec�-lo.
285
00:26:10,436 --> 00:26:13,303
Ewald, como se escreve?
286
00:26:14,573 --> 00:26:16,234
Tal como se pronuncia...
287
00:26:16,408 --> 00:26:17,636
e voc� �?
288
00:26:17,776 --> 00:26:18,970
Joseph...
289
00:26:19,345 --> 00:26:21,040
como se pronuncia.
290
00:26:21,180 --> 00:26:24,013
Bem, � um prazer conhec�-lo,
Joseph.
291
00:26:25,851 --> 00:26:30,117
Nossa, olhe para voc�s,
est�o todos machucados.
292
00:26:30,256 --> 00:26:32,690
Bem, tivemos de andar do carro
at� aqui, ent�o...
293
00:26:32,825 --> 00:26:34,520
Seu beb� est� bem?
294
00:26:34,627 --> 00:26:35,594
Sim...
295
00:26:36,295 --> 00:26:37,557
acho que sim...
296
00:26:38,130 --> 00:26:39,825
espero que sim.
297
00:26:41,166 --> 00:26:43,225
Ent�o, qual � sua hist�ria,
Joseph?
298
00:26:43,469 --> 00:26:45,664
A velha hist�ria
de ficar sem gasolina.
299
00:26:45,904 --> 00:26:48,737
Vi esse lugar no mapa
e comecei a caminhar.
300
00:26:48,941 --> 00:26:50,806
Pensei que ia conseguir
alguma ajuda aqui.
301
00:26:50,909 --> 00:26:53,935
N�o devia ter se dado ao trabalho,
� uma cidade fantasma.
302
00:26:54,079 --> 00:26:57,207
Vejo isso agora. N�o s�o as f�rias
que eu havia planejado.
303
00:26:57,416 --> 00:26:58,849
N�o, nem para n�s.
304
00:26:58,917 --> 00:27:01,886
Estamos atravessando o estado
para visitar meus pais.
305
00:27:02,121 --> 00:27:03,645
Bem, isso � legal.
306
00:27:04,023 --> 00:27:06,218
Sim, se chegarmos l�.
307
00:27:07,860 --> 00:27:10,795
Bem,
eu tenho de lhes dizer...
308
00:27:10,963 --> 00:27:13,591
eu n�o me importaria
em parar � sombra.
309
00:27:13,666 --> 00:27:16,794
Est� mais quente do que um carrinho
de cachorro-quente no inferno, n�o est�?
310
00:27:16,902 --> 00:27:19,769
Sim, bem claro,
vamos acompanh�-lo.
311
00:27:20,039 --> 00:27:22,473
Eu lhe ofereceria uma bebida
ou algo para comer, mas...
312
00:27:22,541 --> 00:27:25,203
Permita-me. Sempre carrego uma garrafa
de cacha�a em minha bolsa.
313
00:27:25,277 --> 00:27:28,610
Nunca se sabe quando vai se deparar
perdidos de Los Angeles.
314
00:27:29,481 --> 00:27:31,949
Esse tipo de coisa lhe acontece
muitas vezes?
315
00:27:32,217 --> 00:27:34,344
Com mais frequ�ncia
do que voc� pensa.
316
00:27:34,987 --> 00:27:37,217
Pegue minha bolsa, amigos.
317
00:27:39,291 --> 00:27:40,622
O qu�?
318
00:27:46,031 --> 00:27:48,124
N�o se preocupem comigo, amigos.
319
00:27:48,200 --> 00:27:50,498
- Vamos l�, Clark.
- Estou indo.
320
00:28:01,747 --> 00:28:03,146
� o seguinte...
321
00:28:05,451 --> 00:28:07,180
Eu sirvo se for beber.
322
00:28:07,353 --> 00:28:10,516
N�o, eu n�o deveria.
Aceitaria um pouco de �gua, se tiver.
323
00:28:10,723 --> 00:28:12,452
Uma �gua saindo.
324
00:28:30,609 --> 00:28:32,736
- Esta � a boa.
- Obrigado.
325
00:28:33,412 --> 00:28:37,678
Voc� quer que eu d� uma olhada
no bra�o. Tenho algum material.
326
00:28:37,816 --> 00:28:39,875
Estou bem, obrigado.
327
00:28:40,119 --> 00:28:42,144
Bem, se voc� mudar de ideia.
328
00:28:45,657 --> 00:28:47,591
E o beb� de voc�s?
329
00:28:48,260 --> 00:28:50,125
Vejo que continua preocupada.
330
00:28:53,632 --> 00:28:55,122
Voc� se importaria se eu...
331
00:28:58,704 --> 00:29:00,069
Claro.
332
00:29:08,680 --> 00:29:10,204
Est� tudo bem, apenas relaxe.
333
00:29:20,426 --> 00:29:21,893
Eu senti algo.
334
00:29:21,960 --> 00:29:25,623
Voc� ainda tem um brilho sobre voc�.
O beb� est� muito bem.
335
00:29:26,231 --> 00:29:28,722
Bem, � bom saber.
Voc� ouviu isso, Clark?
336
00:29:29,501 --> 00:29:31,128
Estou sentado bem aqui.
337
00:29:32,371 --> 00:29:34,532
Qual � seu pr�ximo passo, amigo?
338
00:29:35,507 --> 00:29:37,600
Agora sabe que este lugar
est� morto.
339
00:29:37,776 --> 00:29:39,368
� uma boa pergunta.
340
00:29:39,678 --> 00:29:42,704
Acho que voltaremos para a estrada
e esperaremos um carro a passar.
341
00:29:42,815 --> 00:29:44,840
N�o posso acreditar
que andamos at� aqui para nada.
342
00:29:47,286 --> 00:29:48,878
Bem...
343
00:29:49,221 --> 00:29:52,088
eu fui para cima e para baixo
nessa estrada algumas vezes.
344
00:29:52,825 --> 00:29:54,759
Talvez ter�o de esperar
um bom tempo.
345
00:29:54,860 --> 00:29:57,055
Se tiver uma ideia melhor,
eu gostaria de ouvi-lo.
346
00:29:57,629 --> 00:30:00,689
Bem, est� muito tarde hoje...
347
00:30:01,300 --> 00:30:02,995
o sol j� vai se p�r.
348
00:30:03,168 --> 00:30:04,931
Estar� escuro antes que perceba.
349
00:30:05,437 --> 00:30:09,066
Mas acho que pela manh�,
poderemos ir at� seu carro...
350
00:30:09,208 --> 00:30:12,871
tirar um pouco de gasolina,
trazer para o meu e pegaremos a estrada.
351
00:30:13,245 --> 00:30:16,840
Bem, h� uns carros l� fora,
talvez possamos chec�-los primeiro.
352
00:30:18,150 --> 00:30:20,641
Se houver gasolina
nesse monte de ferrugem...
353
00:30:21,753 --> 00:30:23,687
ent�o, eu sou Virgem Maria...
354
00:30:24,756 --> 00:30:26,587
e isso eu n�o sou.
355
00:30:30,229 --> 00:30:33,596
H� um motel com posto de gasolina
uns 80Km para tr�s.
356
00:30:33,732 --> 00:30:35,893
Sim, eu sei,
� de onde viemos.
357
00:30:37,169 --> 00:30:38,932
Bem, isso � o melhor
que eu tenho.
358
00:30:40,772 --> 00:30:42,330
Sim, isso soa como um plano.
359
00:30:44,910 --> 00:30:46,775
Muito bem, ent�o.
360
00:30:48,780 --> 00:30:51,248
Enquanto isso,
� melhor acendermos uma fogueira.
361
00:30:51,550 --> 00:30:53,814
Faz frio no deserto � noite.
362
00:30:55,120 --> 00:30:56,815
O que voc� me diz, parceiro?
363
00:30:56,889 --> 00:30:58,789
Vamos buscar lenha comigo?
364
00:30:58,991 --> 00:31:00,686
� claro, vamos sim.
365
00:31:04,029 --> 00:31:05,519
Est� bem.
366
00:31:09,902 --> 00:31:11,529
Vai ficar tudo bem, querida?
367
00:31:11,803 --> 00:31:13,668
Sim, vou sobreviver.
368
00:31:14,840 --> 00:31:16,364
Est� bem.
369
00:31:36,562 --> 00:31:39,190
- Essa lenha � boa.
- Sim.
370
00:31:41,767 --> 00:31:43,462
Ou�a...
371
00:31:43,602 --> 00:31:46,002
seja franco comigo,
quais s�o nossas chances aqui?
372
00:31:46,071 --> 00:31:47,538
Como assim?
373
00:31:49,207 --> 00:31:51,266
Quais s�o nossas chances
de sair daqui?
374
00:31:51,343 --> 00:31:52,901
De sermos resgatados.
375
00:31:53,812 --> 00:31:56,212
- Voc� quer a verdade?
- Sim.
376
00:31:57,716 --> 00:31:59,877
Eu diria que suas chances
n�o s�o grandes.
377
00:32:00,752 --> 00:32:02,242
Bem...
378
00:32:03,855 --> 00:32:08,292
vou falar para minha esposa
que est� tudo bem...
379
00:32:08,727 --> 00:32:10,661
e que com certeza
sairemos daqui.
380
00:32:11,563 --> 00:32:13,258
E voc� faz o mesmo, est� bem?
381
00:32:13,332 --> 00:32:15,391
Assim seremos dois mentirosos,
n�o �?
382
00:32:18,136 --> 00:32:21,003
Sim, eu acho que sim.
383
00:32:23,575 --> 00:32:26,169
N�o me interprete mal,
ainda pretendo sair daqui...
384
00:32:27,512 --> 00:32:28,979
mas at� as coisas mudarem...
385
00:32:29,047 --> 00:32:31,948
voc� e eu vamos torcer
a verdade um pouco.
386
00:32:33,518 --> 00:32:35,884
Voc� n�o tem
de se explicar para mim.
387
00:32:36,054 --> 00:32:38,318
Mas tem de responder a Jesus.
388
00:32:39,791 --> 00:32:40,951
O qu�?
389
00:32:41,059 --> 00:32:42,924
S� estou brincando com voc�,
cara.
390
00:32:43,028 --> 00:32:46,657
Entendi.
N�s temos de ficar juntos, certo?
391
00:32:47,432 --> 00:32:48,797
Isso mesmo.
392
00:32:49,201 --> 00:32:51,761
Posso manter o segredo
se voc� tamb�m puder.
393
00:32:53,538 --> 00:32:55,506
Ent�o, � isso que faremos.
394
00:32:57,109 --> 00:32:58,667
At� o t�mulo.
395
00:33:00,245 --> 00:33:03,578
H� s� mais uma coisa.
396
00:33:03,749 --> 00:33:04,875
Diga.
397
00:33:05,984 --> 00:33:08,612
N�o gosto de pessoas colocando
as m�os em minha esposa.
398
00:33:08,887 --> 00:33:13,051
Se fizer isso de novo,
voc� e eu teremos um problema.
399
00:33:14,426 --> 00:33:17,259
Sim, senhor, voc� � o patr�o.
400
00:33:17,763 --> 00:33:19,424
Eu estava apenas
sendo simp�tico.
401
00:33:19,498 --> 00:33:23,093
Legal, seja simp�tico de outra forma,
est� bem?
402
00:33:24,369 --> 00:33:26,098
Posso fazer isso.
403
00:33:48,660 --> 00:33:50,093
Como est�, princesa?
404
00:33:51,396 --> 00:33:52,886
Muito bem, considerando...
405
00:33:54,399 --> 00:33:57,368
Dona, n�o quero falar demais...
406
00:33:57,569 --> 00:34:00,697
mas seu marido acabou de me perguntar
sobre nossas chances de sair daqui.
407
00:34:00,772 --> 00:34:01,898
� mesmo?
408
00:34:01,973 --> 00:34:03,201
Bem...
409
00:34:04,176 --> 00:34:06,872
Ele me pediu para n�o dizer
o que eu disse a ele...
410
00:34:07,012 --> 00:34:09,810
mas acho que estamos
no mesmo barco...
411
00:34:09,881 --> 00:34:11,576
todo mundo merece saber
o que est� havendo.
412
00:34:11,650 --> 00:34:13,447
Por que ele n�o quer
que voc� me diga?
413
00:34:13,618 --> 00:34:19,250
N�o sei, talvez ele tenha achado
que voc� entraria em p�nico.
414
00:34:19,357 --> 00:34:20,654
P�nico?
415
00:34:21,827 --> 00:34:24,694
Acho que todos precisamos saber
da verdadeira situa��o.
416
00:34:31,269 --> 00:34:32,736
O que est� havendo?
417
00:34:32,838 --> 00:34:34,931
Por que voc� n�o me diz, Clark?
418
00:34:36,942 --> 00:34:38,671
Dizer o qu�, querida?
419
00:34:38,744 --> 00:34:41,804
Sobre sua conversa com Joseph
agora h� pouco.
420
00:34:43,515 --> 00:34:45,005
Eu s�...
421
00:34:45,784 --> 00:34:48,514
eu n�o queria que se preocupasse,
s� isso.
422
00:34:48,620 --> 00:34:53,353
Bem, a partir de agora eu quero saber
de todas as conversas, est� bem?
423
00:34:53,525 --> 00:34:55,459
Sem segredos.
424
00:34:56,661 --> 00:34:59,687
Parece justo. O que voc� diz, Clark?
Nada de segredos.
425
00:35:01,233 --> 00:35:04,361
Tudo bem. Sem segredos.
426
00:35:14,146 --> 00:35:15,613
Ou�a...
427
00:35:17,883 --> 00:35:20,113
sabe que eu nunca mentiria
para voc�.
428
00:35:20,185 --> 00:35:22,483
S� n�o esconda nada de mim,
Clark.
429
00:35:38,770 --> 00:35:40,601
Obrigado novamente
pela comida.
430
00:35:41,273 --> 00:35:42,797
N�o precisa agradecer.
431
00:35:46,912 --> 00:35:48,573
Este vai ser seu primeiro filho?
432
00:35:49,714 --> 00:35:52,478
N�o, temos um filho.
433
00:35:52,584 --> 00:35:55,109
Bem, eu tenho um filho...
434
00:35:55,320 --> 00:35:58,289
antes de Clark.
Seu nome � Ben. Ele tem cinco anos.
435
00:35:58,957 --> 00:36:01,755
Padrasto, isso � legal.
436
00:36:02,761 --> 00:36:04,661
Cinco � uma boa idade...
437
00:36:05,330 --> 00:36:07,525
n�o se perdeu para a civiliza��o
at� os cinco anos...
438
00:36:07,599 --> 00:36:10,727
- ainda tenho algum esp�rito.
- O que quer dizer com isso?
439
00:36:11,236 --> 00:36:14,501
- Seu filho vai � escola?
- Sim, � claro.
440
00:36:14,773 --> 00:36:16,798
Aprendendo a ser um homem.
441
00:36:16,942 --> 00:36:19,274
Como conseguir um emprego,
a trabalhar para o homem.
442
00:36:19,411 --> 00:36:23,347
Tem algum problema com isso?
Tem um problema com as autoridades?
443
00:36:23,481 --> 00:36:25,949
Aqui, uma foto de Ben.
444
00:36:30,755 --> 00:36:32,848
� um garoto esperto.
445
00:36:34,626 --> 00:36:36,526
E para responder � sua pergunta,
senhor...
446
00:36:36,595 --> 00:36:39,063
existem apenas duas autoridades
que tenho conhecimento...
447
00:36:39,130 --> 00:36:41,098
uma sou eu e a outra, Deus...
448
00:36:41,366 --> 00:36:44,233
e n�o tenho nenhum problema
com nenhuma delas.
449
00:36:44,703 --> 00:36:47,263
Voc� s� n�o acha que as crian�as
devem ser educadas...
450
00:36:47,339 --> 00:36:48,601
Clark.
451
00:36:48,740 --> 00:36:51,538
Tudo bem, s� estou tentando entender
o que voc� est� dizendo.
452
00:36:51,610 --> 00:36:53,202
Tudo bem, cara.
Est� tudo bem.
453
00:36:54,613 --> 00:36:56,808
Pense nisso
como uma cortina de fuma�a.
454
00:36:57,515 --> 00:36:58,914
Voc� coloca as crian�as
nas escolas...
455
00:36:58,984 --> 00:37:01,214
para que n�o saibam
o que est� realmente acontecendo.
456
00:37:01,586 --> 00:37:05,249
Eles est�o usando seus dedos
com a matem�tica e geografia...
457
00:37:05,924 --> 00:37:09,257
e ao mesmo tempo a porcaria
est� caindo em cima do resto de n�s.
458
00:37:09,594 --> 00:37:10,891
Bem...
459
00:37:11,062 --> 00:37:14,225
deixe-me dizer isto,
nem sempre vai ser assim...
460
00:37:14,866 --> 00:37:17,892
porque h� muito tempo
enterramos nossas cabe�as na areia.
461
00:37:18,136 --> 00:37:21,128
� hora de acender o fogo
sob o traseiro de algumas pessoas.
462
00:37:21,940 --> 00:37:23,498
Voc� � um revolucion�rio.
463
00:37:23,575 --> 00:37:26,874
N�o, senhora, eu n�o.
Sou apenas o mensageiro.
464
00:37:28,046 --> 00:37:29,946
Qual � a mensagem?
465
00:37:30,548 --> 00:37:33,676
N�o dizem que voc�
nunca deve falar sobre pol�tica?
466
00:37:33,985 --> 00:37:35,748
Com certeza.
467
00:37:35,954 --> 00:37:37,979
Pol�tica e religi�o.
468
00:37:38,990 --> 00:37:41,390
Voc� � um homem religioso,
Clark?
469
00:37:47,198 --> 00:37:49,325
Est� certa
de que n�o posso tent�-la?
470
00:37:49,668 --> 00:37:53,331
- N�o, obrigada, tenho certeza.
- Esta � a resposta certa.
471
00:37:54,339 --> 00:37:56,637
- Tome.
- Obrigado.
472
00:38:01,246 --> 00:38:02,577
Bem...
473
00:38:04,149 --> 00:38:06,447
� uma bela noite.
474
00:38:24,636 --> 00:38:27,764
Juro, foi o dia mais longo.
475
00:38:29,007 --> 00:38:31,271
Bem, � melhor dormir um pouco.
476
00:38:31,810 --> 00:38:34,301
Ficar acordado � superficial.
477
00:38:34,446 --> 00:38:36,471
Quando voc� est� dormindo,
voc� sonha...
478
00:38:36,614 --> 00:38:39,344
e � quando est� sonhando
que � quando a verdade vem.
479
00:38:40,919 --> 00:38:43,752
Ent�o, onde voc� mora, Jo,
de onde voc� �?
480
00:38:43,855 --> 00:38:45,516
Se voc� est� perguntando
onde coloco minha cabe�a...
481
00:38:45,590 --> 00:38:47,353
eu vou dizer onde eu posso...
482
00:38:47,625 --> 00:38:49,115
mas se est� perguntando
onde eu moro...
483
00:38:49,194 --> 00:38:51,059
eu vou dizer na minha mente.
484
00:38:51,162 --> 00:38:53,824
Um homem pode ser o rei
de sua pr�pria mente.
485
00:38:55,033 --> 00:38:56,933
Mas qual � a vantagem em ser
um rei em sua pr�pria mente...
486
00:38:57,002 --> 00:38:58,469
se ningu�m d� a m�nima?
487
00:38:58,536 --> 00:39:00,128
Clark!
488
00:39:01,439 --> 00:39:03,566
Meu Pai se importa.
489
00:39:04,642 --> 00:39:07,736
Eu n�o estava falando
de voc� especificamente.
490
00:39:08,713 --> 00:39:12,080
Suponha que, relativamente falando,
no grande esquema das coisas...
491
00:39:12,150 --> 00:39:14,618
voc� e eu somos in�teis.
492
00:39:14,753 --> 00:39:19,019
Mas na sua cabe�a voc� � um rei,
e da�? Grande coisa.
493
00:39:19,224 --> 00:39:22,819
Qual � o problema, Clark?
Voc� se acha in�til?
494
00:39:23,194 --> 00:39:26,095
Eles n�o d�o ouvidos a voc�?
As pessoas n�o o respeitam?
495
00:39:26,765 --> 00:39:28,528
As pessoas me respeitam.
496
00:39:30,201 --> 00:39:32,499
Se as pessoas n�o veem em mim
o que deveria...
497
00:39:32,704 --> 00:39:34,729
s� significa que ser�o os primeiros
a serem queimados...
498
00:39:34,806 --> 00:39:36,831
quando eu me erguer
na frente deles.
499
00:39:38,176 --> 00:39:40,474
Voc� realmente
� um revolucion�rio.
500
00:39:40,578 --> 00:39:41,636
N�o.
501
00:39:41,746 --> 00:39:46,012
Veja, uma revolu��o implica algo
que fica dando voltas.
502
00:39:46,117 --> 00:39:50,110
O que eu fa�o tem um in�cio definido
e um fim muito definido.
503
00:39:50,622 --> 00:39:52,749
E o que voc� faz, Joseph?
504
00:39:56,261 --> 00:39:58,286
O que eu quiser.
505
00:40:00,899 --> 00:40:02,764
Sou livre como um p�ssaro.
506
00:40:12,110 --> 00:40:16,274
Enfim, acho que a mo�a
quer dormir um pouco...
507
00:40:16,681 --> 00:40:18,945
e eu sugiro que fa�a
a mesma coisa...
508
00:40:19,084 --> 00:40:21,780
teremos uma caminhada amanh�,
soldado.
509
00:40:21,986 --> 00:40:23,749
Sim, voc� est� certo.
510
00:40:24,355 --> 00:40:29,292
Enquanto isso vou "drenar meu lagarto",
em seguida tamb�m vou descansar.
511
00:40:30,595 --> 00:40:33,257
Durma bem,
n�s nos veremos pela manh�.
512
00:40:33,665 --> 00:40:35,496
Sim, durma bem.
513
00:40:36,935 --> 00:40:38,368
Nossa.
514
00:40:40,538 --> 00:40:43,029
- Ent�o, o que voc� acha?
- Sobre o qu�?
515
00:40:43,274 --> 00:40:45,435
Sobre Joseph, engra�adinha.
516
00:40:46,211 --> 00:40:49,647
� um pouco maluco,
mas parece um bom rapaz.
517
00:40:49,747 --> 00:40:51,408
Voc� acha?
518
00:40:51,950 --> 00:40:53,884
Acho. Voc� n�o acha?
519
00:40:54,552 --> 00:40:55,883
Eu n�o sei.
520
00:40:56,087 --> 00:40:58,112
Ele parece meio estranho.
521
00:40:59,557 --> 00:41:02,048
- Ele � apenas esp�rito livre.
- E mesmo?
522
00:41:02,160 --> 00:41:06,358
Sim, um "maluco beleza",
um hippie.
523
00:41:07,098 --> 00:41:08,588
N�o precisa se preocupar...
524
00:41:08,700 --> 00:41:11,168
eles s�o todos "paz e amor",
baby.
525
00:41:11,236 --> 00:41:14,399
- � mesmo?
- Com certeza.
526
00:41:14,839 --> 00:41:16,773
Eu conheci v�rios caras como ele
na faculdade.
527
00:41:16,841 --> 00:41:18,672
� claro que sim.
528
00:41:19,544 --> 00:41:21,102
N�o � assim.
529
00:41:22,213 --> 00:41:23,805
Agora vou dormir.
530
00:41:34,259 --> 00:41:36,227
Boa noite, Clark.
531
00:42:02,453 --> 00:42:03,943
Clark...
532
00:42:04,222 --> 00:42:05,553
Qual � o problema?
533
00:42:05,657 --> 00:42:08,182
Voc� viu minha foto de Benny?
534
00:42:08,393 --> 00:42:12,921
N�o, a �ltima vez que vi foi
quando mostrou a Joseph, ontem � noite.
535
00:42:12,997 --> 00:42:14,521
Eu lhe devolvi!
536
00:42:14,766 --> 00:42:18,827
Eu sei.
Isso � estranho.
537
00:42:18,970 --> 00:42:20,801
Pensei ter colocado
em minha bolsa, mas...
538
00:42:20,905 --> 00:42:22,497
Mas o qu�?
539
00:42:23,074 --> 00:42:27,807
Eu n�o sei, � estranho.
N�o consigo encontr�-la.
540
00:42:28,112 --> 00:42:30,672
Tudo bem, deve ter perdido
a� dentro. Vamos encontrar.
541
00:42:33,918 --> 00:42:36,751
Joseph, que horas vamos sair?
542
00:42:37,455 --> 00:42:40,322
N�s? N�o, n�o, querida.
Voc� vai ficar aqui.
543
00:42:40,391 --> 00:42:41,517
O qu�?
544
00:42:41,659 --> 00:42:46,028
- Vai ser muito longe e est� quente...
- Mas eu n�o quero ficar aqui.
545
00:42:46,130 --> 00:42:47,620
Ele est� certo.
546
00:42:47,999 --> 00:42:51,400
Voc� precisa descansar, precisa cuidar
do beb� que est� carregando.
547
00:42:52,537 --> 00:42:54,801
Eu realmente n�o quero
ser deixada sozinha.
548
00:42:55,440 --> 00:42:58,170
Quero dizer,
eu estarei em seguran�a?
549
00:42:58,343 --> 00:43:00,868
Faz sentido, cara,
n�o podemos deix�-la aqui.
550
00:43:02,480 --> 00:43:04,573
Preciso de um homem
para me ajudar.
551
00:43:06,184 --> 00:43:07,879
Voc� � um homem, certo, Clark?
552
00:43:09,954 --> 00:43:11,285
Ela vem conosco.
553
00:43:11,556 --> 00:43:13,387
Ela parece que vai
de qualquer modo.
554
00:43:13,458 --> 00:43:15,449
"Ela" est� bem aqui!
555
00:43:15,593 --> 00:43:19,996
Querida,
seu carro est� nesta dire��o.
556
00:43:20,265 --> 00:43:23,962
Meu carro est� h� uns oito,
nove quil�metros nesta dire��o.
557
00:43:24,135 --> 00:43:26,660
� uma longa caminhada
para uma senhora gr�vida.
558
00:43:26,838 --> 00:43:29,306
Especialmente algu�m
t�o bonita como voc�.
559
00:43:30,475 --> 00:43:32,067
Quer que eu os deixe a s�s?
560
00:43:32,143 --> 00:43:34,168
Voc� n�o vai me deixar aqui,
Clark.
561
00:43:42,020 --> 00:43:44,011
Ent�o, o que vamos fazer?
562
00:43:45,290 --> 00:43:50,956
Agora, n�o se assuste, mas...
563
00:43:51,029 --> 00:43:56,934
Eu viajo um bocado e voc� pode vir
a encontrar tipos muito estranhos.
564
00:43:58,836 --> 00:44:01,669
Eu n�o sei,
eu realmente n�o gosto de armas.
565
00:44:01,739 --> 00:44:03,104
Nem eu, senhora.
566
00:44:03,608 --> 00:44:07,476
Mas se temos de deix�-la sozinho,
ao menos pode se defender.
567
00:44:07,612 --> 00:44:10,979
Summer, ele est� certo.
568
00:44:12,984 --> 00:44:14,474
Est� bem.
569
00:44:17,055 --> 00:44:18,488
Levante-se, senhora.
570
00:44:22,327 --> 00:44:24,158
Agora, afaste as pernas.
571
00:44:25,430 --> 00:44:27,057
Joseph, o que voc� est� fazendo?
572
00:44:28,700 --> 00:44:30,759
Vou ensin�-la como usar a pe�a.
573
00:44:30,902 --> 00:44:32,767
- Voc� se importa?
- N�o.
574
00:44:34,305 --> 00:44:36,773
Voc� est� prestes a atirar num homem
ou vai fazer uma salada?
575
00:44:37,241 --> 00:44:38,333
Estou prestes a atirar
num homem.
576
00:44:38,409 --> 00:44:40,240
Bem, ent�o, aja como se fosse
atirar num homem.
577
00:44:40,311 --> 00:44:41,710
Bra�o reto e forte.
578
00:44:42,213 --> 00:44:43,737
Isso, bom.
579
00:44:44,048 --> 00:44:46,915
Agora, n�o h� nenhuma seguran�a.
580
00:44:48,086 --> 00:44:51,385
Ent�o, se acontecer algo,
o que n�o vai, mas se isso acontecer...
581
00:44:51,489 --> 00:44:55,823
voc� arma e aperta o gatilho,
est� bem?
582
00:45:00,064 --> 00:45:03,500
Arma e aperta o gatilho.
583
00:45:06,571 --> 00:45:07,765
Certo.
584
00:45:08,639 --> 00:45:10,368
Isso � bom.
585
00:45:11,275 --> 00:45:12,674
Bom.
586
00:45:13,578 --> 00:45:17,514
Agora pense
que n�o � seu homem...
587
00:45:17,949 --> 00:45:20,247
mas � um homem mau
de verdade.
588
00:45:23,221 --> 00:45:24,153
Arma...
589
00:45:30,161 --> 00:45:31,924
N�o aponte essa coisa
para mim.
590
00:45:39,604 --> 00:45:43,335
"Bang."
A v�tima cai, fim do jogo.
591
00:45:43,408 --> 00:45:44,739
Justi�a foi feita.
592
00:45:46,744 --> 00:45:48,143
Eu entendi.
593
00:46:00,425 --> 00:46:01,915
Ele � louco.
594
00:46:12,069 --> 00:46:13,297
Ou�a...
595
00:46:15,873 --> 00:46:18,171
Sinto muito
t�-la de deixar aqui assim.
596
00:46:18,309 --> 00:46:20,834
Tudo bem. Vou ficar bem.
597
00:46:20,912 --> 00:46:22,004
� mesmo?
598
00:46:22,146 --> 00:46:25,775
�. Vou ficar aqui sentada
e me bronzear...
599
00:46:26,150 --> 00:46:28,243
e atirar em qualquer um
que tente me machucar.
600
00:46:28,319 --> 00:46:29,946
Esta � minha garota.
601
00:46:30,321 --> 00:46:31,845
Ou�a...
602
00:46:32,557 --> 00:46:34,616
vamos o mais r�pido
que pudermos...
603
00:46:34,725 --> 00:46:37,387
mas ainda assim ser�o algumas horas,
por isso n�o se preocupe, est� bem?
604
00:46:37,462 --> 00:46:38,793
Est� bem.
605
00:46:46,003 --> 00:46:47,698
Voc� est� pronto, caub�i?
606
00:46:48,272 --> 00:46:49,569
Com certeza.
607
00:46:51,342 --> 00:46:52,866
S� n�o demorem, est� bem?
608
00:46:52,944 --> 00:46:56,311
N�o demoraremos. Eu prometo.
Se tiver sorte estaremos dirigindo.
609
00:46:56,547 --> 00:46:58,640
� por aqui, cal�as roxas.
610
00:47:00,418 --> 00:47:02,010
� um bom come�o.
611
00:47:05,723 --> 00:47:07,247
Eu a amo.
612
00:47:16,667 --> 00:47:18,794
Somos s� voc� e eu agora, J�nior.
613
00:47:22,607 --> 00:47:23,904
O que foi aquilo?
614
00:47:24,141 --> 00:47:25,267
O que quer dizer?
615
00:47:25,343 --> 00:47:27,368
Acha que � inteligente para apontar
uma arma carregada em algu�m?
616
00:47:27,445 --> 00:47:28,707
Bem, tudo depende de quem for.
617
00:47:28,779 --> 00:47:31,009
Bem, voc� apontou uma arma carregada
para mim, espertinho.
618
00:47:31,082 --> 00:47:34,381
Qual � o problema, Superman?
N�o pode desviar de uma bala?
619
00:47:35,286 --> 00:47:38,744
S� n�o me venha com outra assim,
est� bem?
620
00:47:38,823 --> 00:47:40,882
Esta situa��o
j� � ruim o suficiente...
621
00:47:41,125 --> 00:47:43,753
preciso de voc� agindo estranho
como preciso de um buraco na cabe�a.
622
00:47:43,861 --> 00:47:45,761
Vai ser uma viagem divertida.
623
00:47:45,930 --> 00:47:48,660
Acredite em mim,
n�o estou curtindo mais do que voc�.
624
00:47:50,101 --> 00:47:52,331
Podemos ao menos tentar...
625
00:47:54,872 --> 00:47:56,931
Depois de chegarmos ao meu carro
e conseguirmos o combust�vel...
626
00:47:57,008 --> 00:47:58,305
qual � a dist�ncia at� o seu?
627
00:47:58,376 --> 00:47:59,707
Muito longe.
628
00:47:59,777 --> 00:48:03,235
Certo.
Esqueci-me, Sr. Misterioso.
629
00:48:03,314 --> 00:48:05,509
Voc� tem de parar com isso,
cara.
630
00:48:05,583 --> 00:48:07,642
Concentre sua mente
no que estamos fazendo...
631
00:48:07,718 --> 00:48:10,619
e n�o quanto tempo vai levar
ou o qu�o dif�cil vai ser.
632
00:48:10,755 --> 00:48:12,586
� muito quente aqui.
633
00:48:12,657 --> 00:48:14,887
Devia ter trazido suas sand�lias,
cara.
634
00:48:14,992 --> 00:48:17,256
J� percebeu como as �nicas pessoas
que realmente suam...
635
00:48:17,328 --> 00:48:18,818
e quero dizer, realmente suam...
636
00:48:18,930 --> 00:48:22,331
s�o os filhos-da-m�e que n�o conseguem
parar de reclamar do calor?
637
00:48:22,500 --> 00:48:24,559
N�o posso dizer que tenho notado.
638
00:48:24,835 --> 00:48:28,396
Quero dizer, voc� v�
uma gota de suor em mim, caub�i?
639
00:48:29,640 --> 00:48:31,631
Eu sou da cidade.
N�o estou acostumado a isso.
640
00:48:31,809 --> 00:48:35,677
Tudo, e eu digo tudo,
� um estado de esp�rito, cara.
641
00:48:35,880 --> 00:48:37,313
� mesmo?
642
00:48:38,649 --> 00:48:40,241
E quanto � morte?
643
00:48:41,819 --> 00:48:44,515
Se n�o arrumarmos esse carro,
ficaremos sabendo.
644
00:48:45,323 --> 00:48:47,382
S� sei de uma coisa,
ela chega para todos n�s.
645
00:48:47,458 --> 00:48:48,948
N�o faz sentido chorar sobre ela...
646
00:48:49,026 --> 00:48:51,654
e com certeza n�o faz sentido
chorar sobre ela antes.
647
00:48:51,762 --> 00:48:53,093
Nossa!
648
00:48:54,098 --> 00:48:56,760
- O que � engra�ado?
- Voc�, cara.
649
00:48:56,834 --> 00:48:59,359
Voc� � como uma caixa
de biscoitos da sorte ou algo assim.
650
00:48:59,437 --> 00:49:00,802
N�o acredito nisso.
651
00:49:00,871 --> 00:49:04,830
Voc� � muito fechado, est� restrito.
Voc� precisa se soltar um pouco.
652
00:49:04,909 --> 00:49:07,275
Voc� diz que gostaria
de me conhecer.
653
00:49:08,079 --> 00:49:10,172
Eu o conhe�o, rapaz.
654
00:49:12,216 --> 00:49:14,275
Eu o conhe�o.
655
00:49:15,353 --> 00:49:17,150
Voc� tem um emprego
na cidade...
656
00:49:17,488 --> 00:49:19,012
� muito bem pago...
657
00:49:19,123 --> 00:49:21,717
veste um terno e gravata,
faz voc� se sentir importante.
658
00:49:22,326 --> 00:49:27,161
Mas no meio da tarde, num dia quente,
voc� desabotoa o bot�o de cima, n�o �?
659
00:49:27,231 --> 00:49:30,758
Sua concess�o para a sociedade.
Seu emblema da honra.
660
00:49:31,636 --> 00:49:34,605
Desabotoei o bot�o de cima,
devo ter trabalhado duro hoje.
661
00:49:34,672 --> 00:49:36,731
Voc� nunca teve um dia
de trabalho duro em sua vida...
662
00:49:36,907 --> 00:49:39,705
nunca trabalhou at� que o sangue
e o suor escorram para a lama...
663
00:49:39,777 --> 00:49:43,178
- manchando seus sapatos.
- Eu vejo muito suor...
664
00:49:43,481 --> 00:49:46,041
O resto do mundo est�
se debatendo e debatendo...
665
00:49:46,117 --> 00:49:48,017
lutando, transando e chorando...
666
00:49:48,085 --> 00:49:50,610
sangue, porcaria, esperma
e l�grimas voando atrav�s do ar...
667
00:49:50,688 --> 00:49:54,488
batendo em seu rosto.
S� voc� n�o v�, cara. Voc� n�o v�.
668
00:49:55,259 --> 00:49:57,056
Porque voc�
se senta em sua torre...
669
00:49:57,228 --> 00:50:01,562
de onde suas persianas descem
para proteg�-lo da dor do mundo.
670
00:50:01,632 --> 00:50:06,433
Voc� v�, eu o conhe�o.
Eu o conhe�o, peregrino.
671
00:50:15,046 --> 00:50:18,015
Porque �s vezes, voc� v� muito mais
quando est� enterrado na lama...
672
00:50:20,351 --> 00:50:23,843
do que quando est� sentado
em seu escrit�rio no 12� andar.
673
00:50:25,890 --> 00:50:28,518
Meu escrit�rio na verdade
� no 12� andar.
674
00:50:28,626 --> 00:50:30,856
Est� vendo... eu lhe disse.
Eu o conhe�o.
675
00:50:31,529 --> 00:50:35,226
Voc�s definem seus caminhos.
Voc�s, hippies.
676
00:50:35,299 --> 00:50:36,732
N�o vou fingir que concordo
com eles, mas...
677
00:50:36,801 --> 00:50:40,601
Ou�a o que diz, Sr. Am�rica.
Eu n�o sou hippie.
678
00:50:41,572 --> 00:50:43,403
� a maneira como me v�
e as coisas que digo...
679
00:50:43,507 --> 00:50:46,271
� um reflexo de sua sociedade,
e seus ideais.
680
00:50:46,911 --> 00:50:50,369
A �nica verdade est� aqui
em minha mente.
681
00:50:51,749 --> 00:50:53,683
N�o sou hippie, cara.
682
00:50:54,819 --> 00:51:00,223
E voc� pode ter certeza de que
em minha mente, incendeio suas cidades.
683
00:51:56,614 --> 00:51:58,241
Sobre o dem�nio...
684
00:51:58,382 --> 00:52:02,148
voc� tem de conhecer
a verdade das escrituras.
685
00:52:22,273 --> 00:52:23,740
Nossa...
686
00:52:39,857 --> 00:52:41,722
H� quanto tempo
est� com sua esposa?
687
00:52:43,761 --> 00:52:46,059
Por que est� perguntando
sobre minha esposa?
688
00:52:46,697 --> 00:52:49,393
S� estou tentando conversar,
tentando ser amig�vel.
689
00:52:57,308 --> 00:53:00,175
Estamos casados
h� 18 meses...
690
00:53:00,744 --> 00:53:02,678
e seis meses
antes do casamento.
691
00:53:03,848 --> 00:53:06,009
Tem um bom conjunto.
692
00:53:06,684 --> 00:53:09,812
Uma bela esposa, um beb� a caminho,
uma casa grande...
693
00:53:09,987 --> 00:53:12,285
aposto que, dois carros,
n�o tem?
694
00:53:12,723 --> 00:53:15,851
Sim, eu sou muito afortunado.
695
00:53:17,862 --> 00:53:20,353
Acho que algumas pessoas simplesmente
n�o sabem a sorte que t�m.
696
00:53:20,865 --> 00:53:22,457
Como?
697
00:53:25,669 --> 00:53:27,102
Bem...
698
00:53:27,972 --> 00:53:31,135
n�o acredito que seja
uma pessoa verdadeira, Clark.
699
00:53:32,877 --> 00:53:35,107
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
700
00:53:36,780 --> 00:53:38,145
Eu sei um pouco.
701
00:53:39,283 --> 00:53:40,614
Do que voc� est� falando?
702
00:53:42,453 --> 00:53:44,512
Eu s� sei seu tipo, � tudo.
703
00:53:46,023 --> 00:53:47,217
Engra�ado...
704
00:53:47,625 --> 00:53:50,287
No in�cio eu o chamei de hippie,
lembra?
705
00:53:50,895 --> 00:53:55,093
E voc� me submeteu ao seu serm�o
de como o mundo � injusto.
706
00:53:55,199 --> 00:53:57,827
Agora est� me dizendo
que conhece meu tipo?
707
00:53:58,469 --> 00:54:00,266
N�o estou falando
sobre a maneira de vestir...
708
00:54:00,404 --> 00:54:03,134
ou o trabalho que voc� tem,
ou as pessoas com quem se relaciona.
709
00:54:03,774 --> 00:54:06,402
Estou falando
do homem por dentro.
710
00:54:06,710 --> 00:54:08,109
De sua alma.
711
00:54:10,247 --> 00:54:12,340
Voc� � totalmente louco,
sabia disso?
712
00:54:13,250 --> 00:54:15,411
Eu poderia dizer a mesma coisa
sobre voc�.
713
00:54:19,023 --> 00:54:22,925
A �nica diferen�a �
que eu olhei em sua mente.
714
00:54:25,930 --> 00:54:27,921
Voc� n�o sabe nada sobre mim...
715
00:54:28,732 --> 00:54:31,132
ent�o, vamos cortar o papo,
est� bem?
716
00:54:32,937 --> 00:54:34,404
Tudo bem...
717
00:54:38,776 --> 00:54:41,142
mas a verdade
aparecer� no final.
718
00:54:42,346 --> 00:54:44,576
N�o � poss�vel se esconder
para sempre.
719
00:54:45,349 --> 00:54:48,716
Se n�o souber lidar com isso,
a verdade o colocar� de joelhos.
720
00:54:49,620 --> 00:54:53,056
�, e s� ele, cujo cora��o � puro,
sei l� mais o qu�...
721
00:54:54,124 --> 00:54:56,558
Voc� est� me incomodando
com esta coisa.
722
00:54:56,694 --> 00:54:58,355
Isso provavelmente � culpa.
723
00:54:58,429 --> 00:55:00,624
Isso acaba com um homem.
724
00:55:03,167 --> 00:55:05,328
H� um caminho de volta...
725
00:55:07,137 --> 00:55:09,605
s� tem de saber
quando deve tom�-lo.
726
00:55:18,182 --> 00:55:22,050
Obrigado.
Eu vou me lembrar disso.
727
00:55:23,420 --> 00:55:24,910
Hippie...
728
00:56:06,797 --> 00:56:08,424
Ol�?
729
00:56:12,970 --> 00:56:14,164
Ol�?
730
00:56:14,238 --> 00:56:17,105
Milhares no mundo hoje est�o sendo
dominados, influenciados, controlados...
731
00:56:17,174 --> 00:56:20,701
e dirigidos por dem�nios,
sem realmente estarem possu�do por eles.
732
00:56:20,844 --> 00:56:24,610
Uma pessoa pode ser t�o oprimida
e vexada por dem�nios...
733
00:56:24,681 --> 00:56:26,842
que n�o � realmente muito diferente
de ser possu�do por eles.
734
00:56:27,151 --> 00:56:28,675
Algumas pessoas est�o t�o ligadas
por poderes demon�acos...
735
00:56:28,752 --> 00:56:30,014
H� algu�m a�?
736
00:56:30,087 --> 00:56:31,850
Que elas n�o s�o elas mesmas.
737
00:56:31,922 --> 00:56:35,790
Dem�nios podem gritar
ou chorar com vozes...
738
00:56:35,859 --> 00:56:38,453
usando seus l�bios e l�ngua.
739
00:56:39,363 --> 00:56:43,959
Dem�nios podem atormentar
as pessoas...
740
00:56:44,101 --> 00:56:48,663
e podem, por sua vez,
serem atormentados por pessoas.
741
00:56:48,839 --> 00:56:51,000
� um fato conhecido
que uma legi�o de dem�nios...
742
00:56:51,175 --> 00:56:54,406
pode estar em uma pessoa
ao mesmo tempo.
743
00:56:54,578 --> 00:56:56,637
Quantos de voc�s v�o rir?
744
00:56:56,847 --> 00:57:00,078
Digo que dem�nios podem pregar
e eles o fazem.
745
00:57:00,451 --> 00:57:03,909
Dem�nios podem contar mentiras,
e fazer voc� acreditar e dizer mentiras.
746
00:57:04,088 --> 00:57:09,048
Dem�nios podem fazer de voc� um ladr�o
de acordo com a palavra de Deus.
747
00:57:09,193 --> 00:57:12,287
Eles podem se levantar,
andar e precisar de descanso.
748
00:57:12,396 --> 00:57:15,991
Tudo isso est� fundado
nas escrituras.
749
00:57:16,400 --> 00:57:19,767
� bem poss�vel que em algum
momento no passado...
750
00:57:19,903 --> 00:57:23,771
voc� teve sua sorte lida
por um dem�nio.
751
00:57:23,874 --> 00:57:27,674
Uma vez um dem�nio lan�a
um menino ao fogo para destru�-lo.
752
00:57:27,811 --> 00:57:30,939
Ele tamb�m o lan�ar� � �gua
para o mesmo fim.
753
00:57:31,048 --> 00:57:32,811
Dem�nios...
754
00:57:33,650 --> 00:57:35,015
Ol�?
755
00:57:38,455 --> 00:57:39,979
Ol�?
756
00:57:40,958 --> 00:57:42,516
Ol�?
757
00:58:10,787 --> 00:58:12,584
Use com modera��o, cara.
758
00:58:17,928 --> 00:58:19,486
Gra�as a Deus conseguimos.
759
00:58:20,764 --> 00:58:24,256
� claro que conseguimos.
S� um passeio no parque.
760
00:58:26,870 --> 00:58:28,531
Espero que Summer esteja bem.
761
00:58:28,772 --> 00:58:30,740
Ela est� bem.
762
00:58:31,475 --> 00:58:34,273
Mas deveria estar mais preocupado
com sua pr�pria situa��o.
763
00:58:37,214 --> 00:58:38,681
O que quer dizer?
764
00:58:38,949 --> 00:58:41,543
As coisas nem sempre s�o
o que parecem.
765
00:58:42,252 --> 00:58:46,211
Que vergonha para voc�, se algu�m
deixar os ossos para fora do arm�rio.
766
00:58:48,492 --> 00:58:50,016
O qu�?
767
00:58:50,694 --> 00:58:53,629
Todo mundo tem um segredo,
Clark.
768
00:58:54,431 --> 00:58:56,899
Eu me pergunto qual � o seu.
769
00:58:58,802 --> 00:59:00,599
Voc� quer compartilhar comigo?
770
00:59:03,373 --> 00:59:05,102
Voc� n�o me conhece, cara.
771
00:59:06,343 --> 00:59:07,537
Est� bem.
772
00:59:10,247 --> 00:59:12,340
Voc� realmente fez um n�mero
sobre ela.
773
00:59:17,421 --> 00:59:19,048
Vou abrir a tampa do tanque.
774
00:59:24,061 --> 00:59:26,689
Voc� tem percorrido
o caminho comigo neste dia.
775
00:59:28,065 --> 00:59:34,698
Voc� teve a oportunidade da confiss�o
e arrependimento e voc� a rejeitou.
776
00:59:39,610 --> 00:59:42,101
Sua �nica esperan�a agora
� dizer a verdade.
777
00:59:43,447 --> 00:59:45,244
Mas voc� n�o vai.
778
00:59:46,016 --> 00:59:47,813
N�o, voc� n�o vai.
779
00:59:48,919 --> 00:59:50,614
Assim seja.
780
00:59:52,522 --> 00:59:54,683
Sua penit�ncia o aguarda.
781
00:59:59,663 --> 01:00:00,755
Estou ficando cansado de...
782
01:00:07,471 --> 01:00:08,403
Ol�?
783
01:00:12,042 --> 01:00:12,974
Ei.
784
01:00:50,380 --> 01:00:51,312
O qu�?
785
01:00:55,018 --> 01:00:55,950
Ben?
786
01:01:03,293 --> 01:01:04,419
Clark.
787
01:02:11,862 --> 01:02:12,954
Deus!
788
01:02:17,300 --> 01:02:18,995
Deus! Benny!
789
01:02:23,774 --> 01:02:24,968
Deus!
790
01:02:45,595 --> 01:02:46,926
O que est� acontecendo?
791
01:02:47,998 --> 01:02:49,192
Onde est� Clark?
792
01:02:51,635 --> 01:02:52,829
Ele vai vir.
793
01:02:56,573 --> 01:02:57,938
Que lugar � este?
794
01:02:59,242 --> 01:03:02,006
� aonde o pecador vem morrer.
795
01:03:04,848 --> 01:03:06,042
Voc� fez isso?
796
01:03:06,650 --> 01:03:09,517
Querida, essas pessoas
fizeram isso para si mesmas.
797
01:03:14,257 --> 01:03:15,349
N�o se aproxime de mim.
798
01:03:18,295 --> 01:03:19,922
Que ironia, n�o �?
799
01:03:21,298 --> 01:03:22,731
Est� com medo de mim agora.
800
01:03:24,034 --> 01:03:26,195
Mal pode esperar
que seu pr�ncipe encantado...
801
01:03:26,269 --> 01:03:27,736
volte para a cidade
e a salve.
802
01:03:30,106 --> 01:03:32,700
Mas esse pensamento
est� em desacordo com a verdade.
803
01:03:34,578 --> 01:03:35,875
Do que est� falando?
804
01:03:36,813 --> 01:03:38,713
Aquele homem que voc� ama...
805
01:03:39,583 --> 01:03:41,744
� muito mais perigoso
do que voc� ou eu.
806
01:03:43,386 --> 01:03:44,580
Ele pecou.
807
01:03:47,457 --> 01:03:50,119
Tudo que ele gosta
ser� esmagado.
808
01:03:51,161 --> 01:03:53,789
Todos que ama ser�o punidos.
809
01:03:54,030 --> 01:03:55,054
N�o.
810
01:03:57,901 --> 01:03:59,266
Eu temo que sim.
811
01:04:09,079 --> 01:04:10,512
Deus!
812
01:04:16,820 --> 01:04:17,946
Afaste-se.
813
01:04:18,855 --> 01:04:20,015
Fique longe.
814
01:04:20,991 --> 01:04:22,982
Voc� chorou pelos fracos...
815
01:04:24,127 --> 01:04:25,754
mas eles escolheram
seu pr�prio caminho.
816
01:04:26,763 --> 01:04:31,826
Eles decidem seu destino quando
enganam, roubam, mentem e fornicam.
817
01:04:32,969 --> 01:04:35,631
Quando tiram uma vida
ou roubam uma bolsa...
818
01:04:37,440 --> 01:04:40,170
ou olham para a esposa do amigo
com olhos cobi�antes.
819
01:04:40,310 --> 01:04:41,334
Suas a��es...
820
01:04:42,412 --> 01:04:44,607
suas mentiras,
suas fraquezas...
821
01:04:45,682 --> 01:04:47,047
seus pecados.
822
01:04:50,720 --> 01:04:51,652
Clark...
823
01:04:53,223 --> 01:04:54,690
Clark � uma boa pessoa.
824
01:04:58,395 --> 01:04:59,384
N�o!
825
01:05:02,432 --> 01:05:03,421
N�o!
826
01:05:11,408 --> 01:05:13,137
Voc� � uma boa pessoa.
827
01:05:15,378 --> 01:05:16,470
N�o.
828
01:05:17,247 --> 01:05:18,714
Mas � fraca...
829
01:05:20,050 --> 01:05:21,244
e cega.
830
01:05:25,221 --> 01:05:28,156
Prometo que erguerei as escalas.
831
01:05:29,993 --> 01:05:32,257
Vou brilhar a luz...
832
01:05:32,963 --> 01:05:35,056
do Senhor em cada fenda.
833
01:05:36,633 --> 01:05:38,430
Vou iluminar cada sombra.
834
01:05:39,235 --> 01:05:41,499
A luz vai brilhar na escurid�o.
835
01:05:42,539 --> 01:05:44,666
Todos saber�o
a verdade finalmente.
836
01:05:51,081 --> 01:05:52,013
N�o!
837
01:06:05,261 --> 01:06:06,228
Voc�...
838
01:06:08,598 --> 01:06:10,429
tem f� em Deus, Summer?
839
01:06:11,501 --> 01:06:13,469
Acredita no divino?
840
01:06:19,275 --> 01:06:20,333
Sim.
841
01:06:20,877 --> 01:06:25,246
Ent�o, se conforte por saber que tudo
que acontece aqui � a vontade Dele.
842
01:06:26,549 --> 01:06:27,811
E s� Dele.
843
01:06:48,438 --> 01:06:49,769
Olhe para voc�.
844
01:06:55,545 --> 01:06:56,910
Voc� � linda.
845
01:06:59,482 --> 01:07:00,710
� um anjo.
846
01:07:18,635 --> 01:07:19,624
Droga!
847
01:07:19,803 --> 01:07:20,735
Droga!
848
01:07:20,904 --> 01:07:22,838
Droga, Summer! Summer!
849
01:07:25,475 --> 01:07:26,772
Summer!
850
01:08:14,424 --> 01:08:16,551
N�o se preocupe,
n�o s�o para voc�.
851
01:08:24,000 --> 01:08:25,524
Esta � para voc�.
852
01:08:32,442 --> 01:08:33,966
N�o, n�o!
853
01:08:34,611 --> 01:08:35,669
Por favor!
854
01:08:36,479 --> 01:08:38,413
N�o precisa fazer isso.
855
01:08:41,718 --> 01:08:42,946
N�o!
856
01:08:44,621 --> 01:08:46,179
Sim, eu preciso.
857
01:08:48,558 --> 01:08:50,082
Sou apenas o portador.
858
01:08:50,794 --> 01:08:52,261
N�o � minha vontade.
859
01:08:53,196 --> 01:08:54,288
N�o!
860
01:08:57,867 --> 01:08:59,698
A vida cresce dentro de voc�.
861
01:09:01,671 --> 01:09:03,571
Inocente dos pecados do pai.
862
01:09:09,712 --> 01:09:12,510
Pertence a mim,
mais do que a voc�.
863
01:09:15,985 --> 01:09:18,453
� como se eu mesmo
tivesse plantado a semente.
864
01:09:18,688 --> 01:09:20,019
N�o, n�o, n�o.
865
01:09:21,591 --> 01:09:22,615
N�o!
866
01:09:51,921 --> 01:09:53,411
� meu filho agora.
867
01:09:53,556 --> 01:09:55,183
N�o! N�o!
868
01:09:58,394 --> 01:10:00,021
Pode me sentir?
869
01:10:01,898 --> 01:10:04,196
Voc� n�o pode fazer isso.
870
01:10:20,583 --> 01:10:21,515
N�o.
871
01:10:43,640 --> 01:10:45,767
� hora de deixar
o papai bravo.
872
01:10:46,142 --> 01:10:47,507
N�o, n�o.
873
01:10:54,684 --> 01:10:55,616
N�o.
874
01:11:33,756 --> 01:11:35,280
Voc� foi tra�da.
875
01:11:36,693 --> 01:11:39,526
E vai levar esta marca
at� o fim de seus dias...
876
01:11:39,729 --> 01:11:41,663
para que n�o se esque�a.
877
01:11:44,968 --> 01:11:46,936
Agora voc� pode gritar.
878
01:11:47,303 --> 01:11:49,066
Clark!
879
01:11:51,074 --> 01:11:52,905
Clark!
880
01:12:03,252 --> 01:12:04,378
Vamos!
881
01:12:44,360 --> 01:12:45,987
Summer!
882
01:12:47,764 --> 01:12:48,924
A� vem ele.
883
01:13:03,613 --> 01:13:05,342
Summer!
884
01:13:27,970 --> 01:13:29,267
Summer!
885
01:13:33,543 --> 01:13:34,601
Clark?
886
01:13:35,111 --> 01:13:36,135
Clark?
887
01:13:38,314 --> 01:13:39,338
Summer?
888
01:13:50,927 --> 01:13:51,894
Clark!
889
01:13:53,563 --> 01:13:54,996
Querida? Summer?
890
01:13:56,132 --> 01:13:57,064
Deus!
891
01:13:57,366 --> 01:13:58,230
Querida.
892
01:14:01,404 --> 01:14:03,372
Est� tudo bem, tudo bem.
893
01:14:16,752 --> 01:14:18,219
Desgra�ado!
894
01:14:18,488 --> 01:14:20,888
Desgra�ado!
O que fez com ela?
895
01:14:21,224 --> 01:14:22,191
Vou mat�-lo!
896
01:15:58,988 --> 01:16:00,455
Seu filho por nascer...
897
01:16:00,623 --> 01:16:02,090
pertence a mim agora.
898
01:16:10,666 --> 01:16:12,463
Isso � mesmo necess�rio, cara?
899
01:16:14,670 --> 01:16:15,967
Como sa�mos daqui?
900
01:16:18,975 --> 01:16:20,602
Sabe mesmo usar isso?
901
01:16:21,711 --> 01:16:22,700
Cale a boca.
902
01:16:22,845 --> 01:16:23,834
Por qu�?
903
01:16:25,514 --> 01:16:26,538
Se n�o eu o matarei!
904
01:16:28,551 --> 01:16:31,782
Voc� n�o pode me matar.
N�o pode me matar.
905
01:16:32,989 --> 01:16:34,854
Eu n�o sou deste mundo.
906
01:16:35,124 --> 01:16:37,217
Voc� criou este monstro.
907
01:16:37,593 --> 01:16:40,357
Voc� mesmo pediu por isto.
908
01:16:45,735 --> 01:16:47,965
Bem-vindo � revolu��o, cara.
909
01:16:48,271 --> 01:16:50,762
N�o h� revolu��o, imbecil!
910
01:16:52,241 --> 01:16:54,004
Somos s� voc� e eu agora.
911
01:16:54,944 --> 01:16:56,878
N�o h� nada especial em voc�.
912
01:16:57,079 --> 01:16:59,445
Como todos os outros in�teis
e vagabundos por a�...
913
01:16:59,548 --> 01:17:02,039
ocupados demais com sua poesia gay
para conseguir um emprego...
914
01:17:02,118 --> 01:17:03,642
ou tomar um maldito banho!
915
01:17:05,521 --> 01:17:06,453
Agora...
916
01:17:06,856 --> 01:17:11,657
voc� vai me contar tudo
que eu preciso saber, Joe...
917
01:17:12,928 --> 01:17:15,795
porque � assim
que o mundo funciona.
918
01:17:20,703 --> 01:17:22,000
Est� bem.
919
01:17:22,705 --> 01:17:24,605
Quer conversar?
Vamos conversar.
920
01:17:25,107 --> 01:17:27,098
Sim, eu adoraria conversar.
921
01:17:28,944 --> 01:17:30,070
Quem � voc�?
922
01:17:36,986 --> 01:17:38,248
Eu sou um anjo.
923
01:17:39,422 --> 01:17:42,084
Enviado para a Terra
por um deus justo...
924
01:17:42,191 --> 01:17:45,649
para punir os mais fracos
com a espada flamejante da vingan�a.
925
01:17:46,962 --> 01:17:48,361
Este � seu dia.
926
01:17:49,265 --> 01:17:51,199
� sua vez de ser julgado.
927
01:17:52,101 --> 01:17:53,591
Julgado pelo qu�?
928
01:17:53,769 --> 01:17:55,600
Quer mesmo que eu diga?
929
01:18:02,578 --> 01:18:03,510
�timo!
930
01:18:05,548 --> 01:18:07,846
- N�o sei do que est� falando.
- Sabe, sim, cara!
931
01:18:08,417 --> 01:18:09,748
Sabe, sim!
932
01:18:11,153 --> 01:18:12,711
Vejo em seu rosto.
933
01:18:13,689 --> 01:18:14,815
Voc� sente isso.
934
01:18:14,957 --> 01:18:17,425
A cada hora de cada dia,
a cada momento.
935
01:18:18,928 --> 01:18:23,024
Quando vejo seus olhos envenenados
e sem alma, sinto sua dor, cara!
936
01:18:23,766 --> 01:18:25,290
Sinto sua dor!
937
01:18:26,302 --> 01:18:28,497
- Percorre minhas veias.
- Cale-se!
938
01:18:28,604 --> 01:18:29,696
� minha maldi��o.
939
01:18:29,939 --> 01:18:31,531
� minha maldi��o, cara!
940
01:18:31,974 --> 01:18:33,441
Do que est� falando?
941
01:18:33,576 --> 01:18:36,443
"Cuidado com os falsos profetas
que v�m at� v�s disfar�ados em ovelhas.
942
01:18:36,512 --> 01:18:38,412
Pois s�o lobos devoradores"!
943
01:18:41,150 --> 01:18:42,117
O qu�?
944
01:18:42,418 --> 01:18:44,579
- Fique fora disso, Summer.
- Clark?
945
01:18:44,653 --> 01:18:46,382
Fique de fora.
Cuidarei disso!
946
01:18:46,489 --> 01:18:47,786
�, voc� pode cuidar disso.
947
01:18:48,057 --> 01:18:50,958
Por cuidar muito bem,
n�o �, amig�o?
948
01:18:51,093 --> 01:18:54,187
Acho que n�o.
Voc� n�o cuida de nada.
949
01:18:54,397 --> 01:18:57,798
Est� prestes a descobrir que existem
algumas coisas que n�o pode controlar.
950
01:18:58,067 --> 01:19:00,001
� mesmo? � s�rio?
951
01:19:00,703 --> 01:19:04,605
Acho que vai ser muito f�cil
com voc� amarrado nessa cadeira!
952
01:19:05,741 --> 01:19:07,231
N�o cometa mais pecados, cara!
953
01:19:07,343 --> 01:19:09,743
S� vai trazer mais desgra�a
para si mesmo!
954
01:19:10,579 --> 01:19:13,742
Ent�o, acho que vou ser
um maldito desgra�ado, n�o �?
955
01:19:14,550 --> 01:19:19,351
Agora vai me contar tudo que
eu preciso saber. Como saio daqui?
956
01:19:19,455 --> 01:19:20,945
Clark, n�o. N�o!
957
01:19:21,357 --> 01:19:22,847
- Clark, n�o.
- Solte-me!
958
01:19:22,992 --> 01:19:25,290
- Voc� n�o pode fazer isso!
- Solte-me!
959
01:19:28,297 --> 01:19:30,197
L� vem o dem�nio.
960
01:19:32,401 --> 01:19:34,164
Como saio daqui?
961
01:19:35,538 --> 01:19:37,438
Como saio daqui?
962
01:19:37,807 --> 01:19:40,105
Como saio daqui?
963
01:19:40,543 --> 01:19:42,909
Como saio daqui?
964
01:19:43,345 --> 01:19:45,370
N�o tem ideia de quem eu sou.
965
01:19:45,614 --> 01:19:50,210
Peregrino, n�o t�m ideia
de quem eu sou!
966
01:19:54,290 --> 01:19:56,019
N�o! N�o!
967
01:20:32,595 --> 01:20:33,755
O que ele fez para voc�?
968
01:20:36,332 --> 01:20:37,856
Eu s� quero ir para casa.
969
01:20:42,872 --> 01:20:44,635
Deve haver um jeito
de sair daqui.
970
01:20:44,773 --> 01:20:46,331
Ele deve ter um carro
ou algo assim.
971
01:20:46,509 --> 01:20:48,636
Clark, voc� cortou o dedo dele!
972
01:20:50,112 --> 01:20:51,807
O que aconteceu com voc�?
973
01:20:52,915 --> 01:20:54,712
Tenho de ir mais longe, Summer.
974
01:20:54,950 --> 01:20:55,974
N�o!
975
01:21:03,158 --> 01:21:04,250
Olhe para mim.
976
01:21:04,860 --> 01:21:07,954
Esta � nossa �nica chance
de sair daqui.
977
01:21:10,633 --> 01:21:11,759
Est� bem?
978
01:21:13,035 --> 01:21:14,127
Est� bem.
979
01:21:23,145 --> 01:21:29,141
Mas livrai-nos de todo mal.
Ave Maria, m�e de Deus, rogai por n�s...
980
01:21:30,452 --> 01:21:31,578
- Acorde.
- Am�m.
981
01:21:31,720 --> 01:21:33,244
Acorde, cretino.
982
01:21:38,160 --> 01:21:42,961
Agora n�o h� nada que n�o fa�a
a voc� para sair daqui.
983
01:21:44,300 --> 01:21:48,760
Portanto, se valoriza sua vida in�til,
diga-me o que eu preciso saber...
984
01:21:50,506 --> 01:21:52,167
e tudo isso pode parar.
985
01:21:52,274 --> 01:21:54,242
Por que eu ia querer
que parasse?
986
01:21:54,410 --> 01:21:56,742
Tudo que faz
tem uma consequ�ncia.
987
01:21:56,912 --> 01:21:58,470
� por isso que est� aqui.
988
01:21:58,681 --> 01:22:00,410
Bem-vindo ao seu inferno!
989
01:22:01,150 --> 01:22:02,879
Como assim,
� por isso que estamos aqui?
990
01:22:03,319 --> 01:22:04,752
O pneu furou!
991
01:22:05,354 --> 01:22:07,322
Foi bem feio, n�o �?
992
01:22:08,724 --> 01:22:09,656
Voc� fez aquilo?
993
01:22:10,092 --> 01:22:12,822
N�o importa quem,
nem como, nem quando.
994
01:22:12,995 --> 01:22:14,895
A �nica coisa que importa
� que voc�s est�o aqui.
995
01:22:15,264 --> 01:22:16,253
Aqui para qu�?
996
01:22:16,532 --> 01:22:18,397
N�o fale com ele, Summer.
N�o o escute.
997
01:22:18,767 --> 01:22:20,928
Seu marido n�o � o que parece.
998
01:22:21,103 --> 01:22:22,502
N�o fale com ela.
999
01:22:22,638 --> 01:22:24,401
N�o diga uma palavra para ela!
1000
01:22:24,540 --> 01:22:26,269
Ele � um dos homens maus!
1001
01:22:27,309 --> 01:22:28,503
Cale a boca!
1002
01:22:28,611 --> 01:22:30,135
N�o � mesmo, Clark?
1003
01:22:30,846 --> 01:22:36,944
Escute, voc� e eu vamos conversar,
voc� vai me dizer como sairemos daqui.
1004
01:22:37,086 --> 01:22:39,145
J� disse tudo que posso.
1005
01:22:40,522 --> 01:22:42,422
S� voc� pode pedir perd�o.
1006
01:22:43,192 --> 01:22:45,183
S� voc� pode buscar
o arrependimento.
1007
01:22:46,261 --> 01:22:47,558
Mas voc� n�o vai.
1008
01:22:47,963 --> 01:22:51,228
A cada respira��o,
voc� adiciona camada sobre camada...
1009
01:22:51,367 --> 01:22:52,732
pecado sobre pecado.
1010
01:22:53,168 --> 01:22:55,659
N�o conseguiria dizer a verdade
nem se tentasse!
1011
01:22:59,608 --> 01:23:02,008
Contou � sua esposa
o que encontrou no carro?
1012
01:23:02,945 --> 01:23:04,003
Cale a boca!
1013
01:23:05,247 --> 01:23:06,214
Droga!
1014
01:23:06,649 --> 01:23:07,843
O que ele quer dizer?
1015
01:23:08,283 --> 01:23:09,682
Conte a ela, Clark.
1016
01:23:10,419 --> 01:23:11,511
N�o reprima.
1017
01:23:12,388 --> 01:23:13,980
Do que ele est� falando, Clark?
1018
01:23:14,123 --> 01:23:15,488
N�o sei do que ele est� falando.
1019
01:23:15,591 --> 01:23:18,219
- Agora voc� tem dois segredos.
- Clark!
1020
01:23:18,327 --> 01:23:19,259
Eu n�o sei!
1021
01:23:19,695 --> 01:23:20,662
Droga!
1022
01:23:20,863 --> 01:23:22,558
N�o vou hesitar desta vez.
1023
01:23:23,666 --> 01:23:25,293
N�o pode me matar, cara!
1024
01:23:25,501 --> 01:23:27,469
N�o tem ideia
do que eu sou capaz!
1025
01:23:27,569 --> 01:23:30,037
Sei exatamente do que voc� � capaz,
mas n�o pode me matar...
1026
01:23:30,139 --> 01:23:31,504
sen�o n�o vai sair daqui.
1027
01:23:31,774 --> 01:23:32,900
Onde est� seu carro?
1028
01:23:33,075 --> 01:23:34,167
Onde est� seu carro?
1029
01:23:35,110 --> 01:23:37,010
N�o estou brincando desta vez!
1030
01:23:42,518 --> 01:23:43,485
Est� bem, cara...
1031
01:23:45,154 --> 01:23:46,143
voc� me pegou.
1032
01:23:48,290 --> 01:23:49,655
Vou tir�-lo daqui...
1033
01:23:50,225 --> 01:23:52,591
mas preciso lev�-lo
a um lugar antes.
1034
01:23:54,229 --> 01:23:55,821
� assim que vai ser.
1035
01:23:56,899 --> 01:23:58,059
Levar-nos aonde?
1036
01:23:59,635 --> 01:24:01,227
Levar-nos aonde?
1037
01:24:01,336 --> 01:24:02,928
Posso lhe mostrar tudo.
1038
01:24:03,772 --> 01:24:04,932
� beira do rio.
1039
01:24:07,843 --> 01:24:09,538
Todas as respostas est�o no rio.
1040
01:24:12,047 --> 01:24:13,446
Depois voc� pode me matar.
1041
01:24:15,617 --> 01:24:18,643
Se � o que voc� quer.
Se � o que quer.
1042
01:24:36,872 --> 01:24:37,839
Eu n�o sei, n�o.
1043
01:24:37,940 --> 01:24:40,033
Tudo bem, eu estou no controle.
Levante-se!
1044
01:24:40,843 --> 01:24:41,810
Ande.
1045
01:24:43,145 --> 01:24:44,942
Por que pegou minha foto
de Benny?
1046
01:24:45,080 --> 01:24:47,571
- N�o fale com ele, Summer.
- Pergunte a ele.
1047
01:24:47,750 --> 01:24:50,742
Voc� e eu n�o temos nada a dizer
um ao outro, ent�o, continue andando.
1048
01:24:50,886 --> 01:24:53,684
� mesmo.
Voc� n�o gosta de falar, gosta, Clark?
1049
01:24:54,056 --> 01:24:56,388
- Voc� j� falou de Benny?
- Falou o qu�?
1050
01:24:56,792 --> 01:24:58,054
Desculpe por isso.
1051
01:25:00,095 --> 01:25:01,790
Do que ele est� falando, Clark?
O que tem Ben?
1052
01:25:01,930 --> 01:25:04,364
N�o sei do que ele est� falando.
Podemos continuar andando, por favor?
1053
01:25:04,500 --> 01:25:05,762
Como conhece meu filho?
1054
01:25:05,868 --> 01:25:07,802
Sei uma coisa ou outra
sobre Ben.
1055
01:25:07,936 --> 01:25:11,736
Sei que ele tem cinco anos
e estuda na Ronson, oito.
1056
01:25:13,275 --> 01:25:14,435
O que voc� disse?
1057
01:25:14,643 --> 01:25:16,440
Ele � bem fr�gil, n�o �?
1058
01:25:17,012 --> 01:25:19,981
- Especialmente agora, n�o �, Clark?
- Cale sua maldita boca!
1059
01:25:23,218 --> 01:25:24,344
Como voc� conhece Ben?
1060
01:25:24,486 --> 01:25:26,420
Sei tudo sobre todos.
1061
01:25:26,755 --> 01:25:29,417
Assim, quando algu�m sai da linha,
eu posso estar l�.
1062
01:25:30,726 --> 01:25:33,388
E estou de olho em voc�
h� muito tempo, rapaz.
1063
01:25:34,029 --> 01:25:34,961
Continue andando.
1064
01:25:35,063 --> 01:25:36,826
O que est� havendo?
Como ele conhece Ben?
1065
01:25:37,533 --> 01:25:39,228
Eu n�o sei,
devo ter dito algo a ele antes.
1066
01:25:39,368 --> 01:25:40,995
Ele sabe onde ele estuda, Clark.
1067
01:25:41,970 --> 01:25:44,200
Summer, ele � maluco,
est� bem?
1068
01:25:46,508 --> 01:25:50,239
Escute, voc� e eu temos
de ficar unidos agora, est� bem?
1069
01:25:51,046 --> 01:25:51,978
Vamos.
1070
01:25:53,081 --> 01:25:54,810
� por aqui, senhoras.
1071
01:26:21,343 --> 01:26:22,367
O que � isso?
1072
01:26:23,445 --> 01:26:24,503
Meu Deus.
1073
01:26:26,148 --> 01:26:27,809
Voc� matou todas essas pessoas?
1074
01:26:29,351 --> 01:26:31,581
Nunca matei uma pessoa
em minha vida.
1075
01:26:33,889 --> 01:26:35,948
Todas estas almas
fizeram isso consigo mesmas.
1076
01:26:37,559 --> 01:26:41,757
Se isso a faz se sentir melhor,
todos eles mereceram isso.
1077
01:26:43,565 --> 01:26:45,863
�timo, j� nos mostrou.
Agora, como sa�mos daqui?
1078
01:26:45,968 --> 01:26:47,868
N�o mostrei nada ainda.
1079
01:26:48,103 --> 01:26:50,071
� hora de dar
uma olhada de perto.
1080
01:26:50,606 --> 01:26:52,130
N�o vou fazer
estes jogos com voc�.
1081
01:26:52,241 --> 01:26:54,300
N�o � um jogo, Tarzan e Jane.
1082
01:26:56,044 --> 01:26:58,808
Disse que ia ajud�-lo depois
de mostrar e � assim que vai ser.
1083
01:26:59,548 --> 01:27:01,743
Pode me soltar para eu descer?
1084
01:27:03,452 --> 01:27:04,441
� claro.
1085
01:27:11,493 --> 01:27:12,425
Obrigado, Jane.
1086
01:27:16,531 --> 01:27:20,695
Deus nos fez comunidade
Para vivermos como irm�os
1087
01:27:20,869 --> 01:27:24,771
Bra�os dados, todos juntos
Caminhamos sem parar
1088
01:27:25,440 --> 01:27:31,276
Jesus Cristo vai conosco
Ele � Jovem como n�s
1089
01:27:31,413 --> 01:27:33,574
Cale-se, estou perdendo
a paci�ncia aqui!
1090
01:27:33,715 --> 01:27:35,615
Louvemos ao Senhor
1091
01:27:35,717 --> 01:27:36,945
Diga o que est� acontecendo.
1092
01:27:37,085 --> 01:27:40,885
Gl�ria, gl�ria, aleluia
1093
01:27:41,023 --> 01:27:45,722
Gl�ria, gl�ria, aleluia
1094
01:27:45,994 --> 01:27:50,624
Gl�ria, gl�ria, aleluia
1095
01:27:50,899 --> 01:27:55,336
Louvemos ao Senhor
1096
01:27:57,272 --> 01:27:58,830
Homem morto andando!
1097
01:28:05,547 --> 01:28:07,037
Homem morto andando!
1098
01:28:11,219 --> 01:28:12,345
O que � isso?
1099
01:28:16,191 --> 01:28:18,056
Seu lugar de descanso final.
1100
01:28:19,928 --> 01:28:22,192
O lugar de descanso final
do pecado.
1101
01:28:28,770 --> 01:28:30,397
Clark, onde est� Ben?
1102
01:28:31,740 --> 01:28:33,139
Conte a ela, Clark.
1103
01:28:34,810 --> 01:28:37,210
- Conte onde Benny est�.
- Onde est� Ben?
1104
01:28:39,047 --> 01:28:40,275
Agora � a hora.
1105
01:28:41,817 --> 01:28:43,614
Finalmente abra seu cora��o.
1106
01:28:45,554 --> 01:28:46,987
Abra seu cora��o!
1107
01:28:47,789 --> 01:28:49,416
Clark, onde est� Ben?
1108
01:28:50,492 --> 01:28:51,686
Onde ele est�?
1109
01:28:53,295 --> 01:28:54,387
Onde est� Ben?
1110
01:28:55,197 --> 01:28:56,221
Onde est� Ben?
1111
01:28:56,331 --> 01:28:57,831
Onde est� seu enteado, filho?
1112
01:28:57,866 --> 01:29:01,393
Diga-me onde Ben est�! Onde est� Benny?
Diga-me onde Ben est�!
1113
01:29:01,970 --> 01:29:03,870
Diga-me onde ele est�!
1114
01:29:04,439 --> 01:29:06,100
N�o � hora de dizer a verdade?
1115
01:29:07,542 --> 01:29:09,806
Voc� vai dizer a verdade,
abra seu cora��o.
1116
01:29:09,978 --> 01:29:11,309
Clark, por favor!
1117
01:29:11,947 --> 01:29:13,710
Diga-me onde ele est�.
1118
01:29:14,516 --> 01:29:15,847
Mas voc� n�o vai.
1119
01:29:17,285 --> 01:29:20,015
Onde est� Ben?
Onde est� Ben?
1120
01:29:20,155 --> 01:29:21,554
Ele se foi, Summer.
1121
01:29:21,690 --> 01:29:23,055
- N�o!
- Ele se foi.
1122
01:29:29,664 --> 01:29:30,596
N�o!
1123
01:29:30,699 --> 01:29:32,860
N�o, voc� est� mentindo!
Est� mentindo!
1124
01:29:38,774 --> 01:29:40,264
N�o!
Isso n�o est� acontecendo.
1125
01:29:40,375 --> 01:29:43,139
Este � o destino
da viagem de sua vida, Clark.
1126
01:29:45,113 --> 01:29:48,446
Esta � a consequ�ncia
de tudo que voc� j� fez.
1127
01:29:48,650 --> 01:29:50,242
Clark, por favor.
1128
01:29:50,786 --> 01:29:52,811
Por favor,
diga-me o que est� acontecendo.
1129
01:29:54,389 --> 01:29:55,788
Voc� pecou...
1130
01:29:57,826 --> 01:30:03,059
e este � o retorno da mis�ria que lan�ou
sobre os outros milhares de vezes.
1131
01:30:03,999 --> 01:30:06,194
Que pecado?
Eu nunca fiz nada!
1132
01:30:06,701 --> 01:30:08,328
Voc� n�o, mas ele.
1133
01:30:08,937 --> 01:30:09,904
Ele!
1134
01:30:16,378 --> 01:30:17,538
N�o. N�o!
1135
01:30:19,748 --> 01:30:22,012
N�o, n�o, n�o!
1136
01:30:22,984 --> 01:30:23,973
N�o!
1137
01:30:26,154 --> 01:30:27,314
Meu Deus!
1138
01:30:28,123 --> 01:30:31,718
"Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
1139
01:30:31,793 --> 01:30:39,131
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre Jesus.
1140
01:30:39,201 --> 01:30:43,262
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores...
1141
01:30:43,338 --> 01:30:45,272
agora e na hora
de nossa morte, am�m."
1142
01:30:49,277 --> 01:30:52,371
Est� tudo bem.
Tudo bem, querida.
1143
01:30:56,118 --> 01:30:58,848
Ele sofreu pelos pecados
de seu marido.
1144
01:30:59,421 --> 01:31:01,719
N�o cabe a mim
contar o que ele fez.
1145
01:31:01,857 --> 01:31:05,315
S� saiba que tudo
que acontece aqui hoje...
1146
01:31:05,760 --> 01:31:08,251
tem a aprova��o de Deus
e somente Dele.
1147
01:31:20,175 --> 01:31:22,040
Deve confiar em Deus, irm�.
1148
01:31:23,078 --> 01:31:24,636
Acredite no Todo-Poderoso.
1149
01:31:26,715 --> 01:31:27,647
Acredite.
1150
01:31:31,586 --> 01:31:32,985
D�-me a arma, Summer.
1151
01:31:34,456 --> 01:31:35,388
N�o.
1152
01:31:35,824 --> 01:31:36,916
D�-me a arma.
1153
01:31:37,993 --> 01:31:39,187
Quem � voc�?
1154
01:31:42,297 --> 01:31:43,355
O qu�?
1155
01:31:44,366 --> 01:31:46,630
Summer, sou eu, querida.
O que est� fazendo?
1156
01:31:46,935 --> 01:31:48,334
Quem � voc�?
1157
01:31:53,875 --> 01:31:55,206
O que voc� fez?
1158
01:31:57,112 --> 01:31:59,478
Eu n�o fiz nada, Summer.
N�o sei do que est� falando.
1159
01:32:00,649 --> 01:32:02,207
O que voc� fez?
1160
01:32:03,451 --> 01:32:05,282
Querida, o que est� fazendo?
1161
01:32:05,754 --> 01:32:09,121
Ele diz que � sua culpa.
Ent�o, o que voc� fez?
1162
01:32:10,458 --> 01:32:11,925
Summer, n�o fiz nada.
1163
01:32:14,529 --> 01:32:15,553
Eu o conhe�o, Clark.
1164
01:32:16,998 --> 01:32:17,930
N�o fiz nada.
1165
01:32:18,099 --> 01:32:19,361
O que voc� fez?
1166
01:32:22,103 --> 01:32:23,434
Voc� n�o me conhece.
1167
01:32:28,310 --> 01:32:30,505
Meu filho est� morto, Clark!
1168
01:32:31,246 --> 01:32:32,474
O que voc� fez?
1169
01:32:35,050 --> 01:32:36,950
O que quer que eu diga!
1170
01:32:44,259 --> 01:32:46,352
S� quero saber o que voc� fez.
1171
01:32:57,105 --> 01:32:58,037
Por favor.
1172
01:33:00,408 --> 01:33:01,841
N�o posso lhe contar.
1173
01:33:06,448 --> 01:33:07,710
N�o posso, Summer.
1174
01:33:09,951 --> 01:33:11,578
S� me conte o que fez.
1175
01:33:14,489 --> 01:33:15,547
Diga a verdade, Clark.
1176
01:33:17,826 --> 01:33:19,817
"Pois a verdade vos libertar�."
1177
01:33:21,596 --> 01:33:23,359
Eu s� quero saber.
1178
01:33:28,436 --> 01:33:29,926
Sei que a verdade d�i, filho.
1179
01:33:31,539 --> 01:33:32,870
Mas as mentiras...
1180
01:33:35,176 --> 01:33:36,609
as mentiras matam.
1181
01:33:38,513 --> 01:33:40,242
S� me conte o que fez.
1182
01:33:48,723 --> 01:33:49,655
Eu...
1183
01:33:49,991 --> 01:33:51,049
n�o posso.
1184
01:33:51,693 --> 01:33:52,751
Conte-me.
1185
01:33:53,828 --> 01:33:55,693
Conte-me! Conte-me!
1186
01:33:55,764 --> 01:33:57,391
Diga o que fez!
1187
01:33:58,867 --> 01:34:00,494
N�o posso lhe dizer, Summer.
1188
01:34:03,271 --> 01:34:04,932
Aponte e aperte.
1189
01:34:12,947 --> 01:34:14,073
Eu sinto muito.
1190
01:34:15,050 --> 01:34:16,278
N�o posso contar.
1191
01:34:28,697 --> 01:34:29,789
Eu sinto muito.
1192
01:34:39,140 --> 01:34:40,072
N�o!
1193
01:34:46,915 --> 01:34:47,882
N�o!
1194
01:34:51,453 --> 01:34:52,579
N�o!
1195
01:34:56,224 --> 01:34:59,057
"Pai nosso que estais no C�u,
santificado seja o Vosso nome.
1196
01:34:59,127 --> 01:35:00,788
Venha a n�s o Vosso reino.
1197
01:35:00,862 --> 01:35:02,489
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no C�u.
1198
01:35:07,669 --> 01:35:09,830
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
1199
01:35:09,904 --> 01:35:13,601
Perdoais as nossas ofensas assim como
n�s perdoamos a quem nos tem ofendido.
1200
01:35:13,675 --> 01:35:18,078
N�o nos deixeis cair em tenta��o.
Mas livrai-nos do mal.
1201
01:35:22,117 --> 01:35:24,449
N�o nos deixeis cair em tenta��o.
1202
01:35:41,269 --> 01:35:42,201
Am�m.
1203
01:35:43,471 --> 01:35:45,371
Am�m. Am�m."
1204
01:36:04,292 --> 01:36:05,691
O que ele fez?
1205
01:36:07,896 --> 01:36:11,423
N�o cabe a mim dizer.
S� posso dizer que foi ruim.
1206
01:36:14,803 --> 01:36:16,065
E por que eu?
1207
01:36:16,938 --> 01:36:18,997
Por que estou sendo punida?
1208
01:36:19,574 --> 01:36:21,371
Seu pecado � a apatia.
1209
01:36:23,511 --> 01:36:26,571
Em algum lugar, no fundo de sua alma,
voc� sabia o que era...
1210
01:36:27,515 --> 01:36:29,107
e ainda assim n�o fez nada.
1211
01:36:34,155 --> 01:36:36,055
E assim voc� traiu a todos n�s.
1212
01:36:59,647 --> 01:37:01,877
Lamento que n�o possa vir comigo.
1213
01:37:18,099 --> 01:37:19,430
Quem � voc�?
1214
01:37:21,603 --> 01:37:23,230
Sou o futuro do mundo!
1215
01:37:26,174 --> 01:37:28,506
S� que o mundo
n�o sabe disso ainda.
1216
01:37:33,681 --> 01:37:34,648
N�o!
1217
01:37:38,086 --> 01:37:39,053
N�o.
1218
01:39:54,455 --> 01:39:56,855
Em toda vida h� uma escolha.
1219
01:39:57,225 --> 01:39:58,954
Uma bifurca��o na estrada.
1220
01:39:59,794 --> 01:40:02,592
Existe o caminho da retid�o
e o caminho do pecado.
1221
01:40:03,965 --> 01:40:06,832
Pode andar no caminho do pecado
por muitos dias.
1222
01:40:07,568 --> 01:40:09,399
Pode at� come�ar a gostar.
1223
01:40:10,505 --> 01:40:12,769
At� que um dia voc� me v�,
vindo em sua dire��o.
1224
01:40:14,642 --> 01:40:17,907
E quando o fizer,
� melhor voltar e correr.
1225
01:40:18,813 --> 01:40:21,043
Voltar at� a bifurca��o
e pegar a outra estrada.
1226
01:40:21,215 --> 01:40:22,580
Para onde est� indo, querido?
1227
01:40:22,750 --> 01:40:24,684
Para onde voc� for, querida.
1228
01:40:25,019 --> 01:40:27,453
Porque se cruzarmos caminhos
j� � tarde demais.
1229
01:40:37,865 --> 01:40:39,856
E eu vou queim�-lo.
1230
01:40:41,669 --> 01:40:43,660
- Muito obrigado.
- Por nada.
1231
01:43:05,146 --> 01:43:07,410
FILMADO EM GOLDPOINT, NEVADA
E LOS ANGELES, CALIF�RNIA
89326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.