All language subtitles for Black.Medusa.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,767 --> 00:01:40,767 Once upon a time, there was a man who woke up in a deep dark hole in the ground. 2 00:01:42,767 --> 00:01:47,475 He didn't know why. He didn't remember anything. He thought he was dreaming. 3 00:01:48,475 --> 00:01:53,433 Days and nights have passed. He wasn't dreaming and he still couldn't remember anything. 4 00:01:54,350 --> 00:01:57,975 He forgot who he is. And he forgot how he ended up in the hole. 5 00:01:59,975 --> 00:02:01,850 Like a new-born. 6 00:02:04,474 --> 00:02:10,683 At first, he didn't sleep or eat. He tried to climb out but the soil was too brittle. 7 00:02:11,474 --> 00:02:15,474 Each time he tried, the dirt crumbles. Nothing to hold on to. 8 00:02:26,267 --> 00:02:32,892 He screamed but no one came. He starved so much that he ate the dirt. 9 00:02:35,642 --> 00:02:40,225 Days and nights have passed; months and years followed. He could only see a piece of the sky. 10 00:02:41,225 --> 00:02:46,100 From time to time, passes a sun or shines a star. For years, he could only hear the wind. 11 00:03:28,892 --> 00:03:30,850 How're you doing? 12 00:03:31,558 --> 00:03:34,808 He's my neighbour. He lives over there. 13 00:03:35,975 --> 00:03:38,267 This is actually Spain Street. 14 00:03:38,683 --> 00:03:41,892 Have you ever travelled before? 15 00:03:42,474 --> 00:03:45,058 I need a lighter. Do you have a lighter? 16 00:03:46,308 --> 00:03:50,600 This is Spain Street. Do you know Spain? 17 00:03:51,933 --> 00:03:55,100 Spain is Real Madrid. Spain is F.C. Barcelona. 18 00:03:55,517 --> 00:03:59,350 Spain is Lionel Messi. 19 00:03:59,933 --> 00:04:01,850 Goal. 20 00:04:04,475 --> 00:04:07,474 I'm not drunk. I can walk by myself. 21 00:04:07,767 --> 00:04:11,725 I live around here. Not in this street... 22 00:04:13,225 --> 00:04:14,725 I live... 23 00:04:15,767 --> 00:04:17,600 Here. 24 00:04:17,808 --> 00:04:20,474 This is the central market. 25 00:04:20,808 --> 00:04:22,558 I don't live inside it. 26 00:04:24,475 --> 00:04:26,600 Not with the fruits and vegetables. 27 00:04:27,475 --> 00:04:32,475 Get off me. I can walk by myself. 28 00:04:33,267 --> 00:04:38,058 I can... I live in... 29 00:04:38,933 --> 00:04:45,100 There. I live in that building. 30 00:04:45,975 --> 00:04:48,474 Wait... The keys. 31 00:05:01,475 --> 00:05:04,058 That's a lot of keys. 32 00:05:06,350 --> 00:05:08,767 This is the key for... 33 00:06:13,892 --> 00:06:21,558 Once in a while, it rains so much that the man thinks: When the hole fills up with water, I'll be free. 34 00:06:22,183 --> 00:06:26,767 But the rain stops, the soil dries and the man loses his mind. 35 00:06:46,767 --> 00:06:54,767 One day, while he was lost in his thoughts, a woman looks down into the hole. 36 00:06:58,933 --> 00:07:02,350 He looks back at her from the bottom thinking he was dreaming. 37 00:07:03,225 --> 00:07:06,475 The woman says: Who are you? 38 00:10:55,767 --> 00:10:58,892 You have to start with some exercises. 39 00:10:59,058 --> 00:11:02,225 As for the diet... 40 00:11:03,517 --> 00:11:06,892 You have to focus on potatoes and rice. 41 00:11:10,392 --> 00:11:12,892 Protein like meat and chicken. 42 00:11:14,642 --> 00:11:16,433 Eggs, of course. 43 00:11:17,475 --> 00:11:19,058 That will do. 44 00:11:22,475 --> 00:11:23,642 What? 45 00:11:25,017 --> 00:11:27,225 Ten kilos is too much. 46 00:11:29,558 --> 00:11:30,558 Five is fine. 47 00:11:58,058 --> 00:12:01,600 We were young but we aged too quickly. 48 00:12:02,517 --> 00:12:05,642 Together, time flies faster. 49 00:12:06,850 --> 00:12:12,100 As if you live half the things you're supposed to. 50 00:12:13,225 --> 00:12:16,892 We were deeply in love. We did it without thinking. 51 00:12:18,142 --> 00:12:19,975 It came naturally. 52 00:12:20,808 --> 00:12:26,558 Plus, our families insisted that we get married. 53 00:12:29,017 --> 00:12:35,725 I believe we stopped being in love on our wedding day. 54 00:12:40,474 --> 00:12:45,017 At some point, it was obvious that we were at a dead end. 55 00:12:48,892 --> 00:12:52,850 We weren't in love anymore. 56 00:12:55,683 --> 00:12:59,808 We became different people and we didn't love what we'd become. 57 00:13:02,808 --> 00:13:04,808 You see what I mean? 58 00:13:21,474 --> 00:13:24,392 Anyway... It was obvious to me. 59 00:13:28,725 --> 00:13:32,017 I didn't like what she'd become. 60 00:13:35,475 --> 00:13:37,725 And so, the problems accumulated. 61 00:13:38,225 --> 00:13:39,225 Because... 62 00:13:41,933 --> 00:13:44,558 I had become violent. 63 00:13:44,892 --> 00:13:49,100 Verbally, I mean. It was never physical. 64 00:13:51,308 --> 00:13:53,017 I had become... 65 00:13:53,350 --> 00:13:55,725 I had become aggressive. 66 00:13:56,475 --> 00:13:57,808 One day... 67 00:13:59,808 --> 00:14:03,517 One day, I threatened her. 68 00:14:05,725 --> 00:14:08,142 I said I'll kill her. 69 00:14:17,308 --> 00:14:19,808 We do stupid things for love. 70 00:19:33,975 --> 00:19:35,642 Hello. 71 00:19:44,474 --> 00:19:46,892 My name is Nada. I'm an editor here. 72 00:19:47,142 --> 00:19:50,100 I'm Noura, the new graphic designer. 73 00:19:54,975 --> 00:19:56,558 Nice to meet you. 74 00:19:56,808 --> 00:20:00,892 Here's the new video, Dora wants it online by tonight. 75 00:22:07,933 --> 00:22:11,183 What the fuck is wrong with me? 76 00:22:13,183 --> 00:22:15,475 I've never felt this bad. 77 00:22:19,517 --> 00:22:21,433 You did this to me. 78 00:22:30,308 --> 00:22:32,058 You make my head spin. 79 00:22:44,725 --> 00:22:46,475 I have something better. 80 00:23:02,474 --> 00:23:05,058 Have some water. 81 00:23:06,308 --> 00:23:07,892 I don't need water. 82 00:24:06,850 --> 00:24:09,683 Try it, it's the good stuff. 83 00:27:31,142 --> 00:27:32,808 That knife is very old. 84 00:27:36,433 --> 00:27:37,808 Let me tell you its story. 85 00:27:47,100 --> 00:27:48,892 It's 200 years old. 86 00:27:52,475 --> 00:27:54,725 It belonged to an assassin. 87 00:28:02,392 --> 00:28:03,392 They say that 88 00:28:06,225 --> 00:28:08,517 he killed two cops with it 89 00:28:10,808 --> 00:28:14,642 when they came to arrest him. 90 00:28:27,808 --> 00:28:28,808 Don't go. 91 00:28:30,058 --> 00:28:31,475 Let's dance like earlier. 92 00:30:06,100 --> 00:30:07,642 Fucking dogs. 93 00:30:13,142 --> 00:30:14,683 Are you afraid of dogs? 94 00:30:21,474 --> 00:30:23,933 You're very lucky, you know that? 95 00:30:24,474 --> 00:30:27,392 At this time of night anything could happen. 96 00:30:29,058 --> 00:30:34,267 There are almost no cabs. I was heading home myself. 97 00:31:04,517 --> 00:31:06,767 Are you going to be sick? 98 00:31:08,642 --> 00:31:13,642 Just let me know and I'll pull over. You can throw up outside the car. 99 00:31:13,808 --> 00:31:16,308 Come on man, just move. 100 00:31:17,558 --> 00:31:19,308 Which route do you want to take? 101 00:31:20,558 --> 00:31:22,767 The streets are very different at night, you know. 102 00:31:28,267 --> 00:31:30,183 Fucking seat belt. 103 00:31:32,433 --> 00:31:35,892 Sorry for the noise. The seat belt is broken. 104 00:31:39,267 --> 00:31:43,808 Let's take this street. It's safer at night. 105 00:31:57,142 --> 00:32:00,975 I'm going to take a detour. It's not the main road but it's better this way. 106 00:32:25,392 --> 00:32:30,225 See? We're heading towards the city. 107 00:32:45,433 --> 00:32:50,642 City lights are so beautiful from here. 108 00:35:52,142 --> 00:35:53,433 I just wanted to... 109 00:36:16,850 --> 00:36:18,475 Let's wait till the app downloads. 110 00:43:30,058 --> 00:43:31,892 How are you all doing? 111 00:43:37,017 --> 00:43:38,017 Yep. 112 00:43:43,350 --> 00:43:44,725 I'm still here. 113 00:43:48,808 --> 00:43:50,183 I don't know. 114 00:43:51,558 --> 00:43:55,850 I don't think I can manage because of this new job I told you about. 115 00:44:57,474 --> 00:44:59,850 What are the odds? 116 00:45:09,183 --> 00:45:10,850 It's a sign. 117 00:45:11,433 --> 00:45:12,433 No? 118 00:45:41,017 --> 00:45:42,642 No. 119 00:47:46,017 --> 00:47:47,392 Mother, forgive me. 120 00:50:16,474 --> 00:50:21,473 Could you please not tell anyone about what happened last night? 121 00:50:21,474 --> 00:50:25,932 You can speak! We need to talk. 122 00:50:25,933 --> 00:50:30,432 I'm asking you a favor. It's important to me. 123 00:50:30,433 --> 00:50:35,433 I won't tell anyone. I just need you to explain to me. 124 00:51:38,558 --> 00:51:45,474 How about a drink? Let's go to a bar or whatever. 125 00:51:54,100 --> 00:51:55,600 What are you doing? 126 00:51:58,058 --> 00:52:02,267 I started learning sign language. 127 00:52:04,058 --> 00:52:07,474 It's easier to communicate this way. 128 00:52:15,517 --> 00:52:17,475 Communicate about what? 129 00:52:54,517 --> 00:53:00,225 About your secrets. About you, speaking and reading on lips but hiding it. 130 00:53:05,350 --> 00:53:10,183 I just thought sign language is a better way to communicate. 131 00:53:17,975 --> 00:53:19,892 I don't understand. 132 00:53:32,725 --> 00:53:34,517 I figured. 133 00:53:41,850 --> 00:53:45,142 Seriously, why do you refuse to speak? 134 00:53:48,892 --> 00:53:50,850 None of your business. 135 00:58:25,439 --> 00:58:28,502 You know, people are not what you expect. 136 00:58:28,878 --> 00:58:31,644 - Really? - Yeah. 137 00:58:32,210 --> 00:58:35,148 - My ex-wife. - You were married before? 138 00:58:35,915 --> 00:58:37,524 You didn't tell me about that. 139 00:58:37,980 --> 00:58:40,543 I was. For a long time. 140 00:58:40,965 --> 00:58:42,458 And what happened then? 141 00:58:45,397 --> 00:58:48,772 Well... it's a long time ago. 142 00:58:56,752 --> 00:58:57,752 Are you ok? 143 00:59:10,096 --> 00:59:11,760 What's going on? 144 00:59:41,100 --> 00:59:44,392 It feels like my eyes are heavy. 145 00:59:45,392 --> 00:59:47,683 I'll turn on the light. 146 00:59:52,474 --> 00:59:54,225 Mind the road. 147 00:59:54,683 --> 00:59:56,267 Don't worry. 148 01:00:06,475 --> 01:00:08,850 I don't know what's happening to me. 149 01:00:10,558 --> 01:00:13,142 I need to stop for a bit. 150 01:00:24,142 --> 01:00:25,975 Let's go to your place. It's better. 151 01:00:26,558 --> 01:00:30,474 We're good, I know the neighbourhood. 152 01:00:30,933 --> 01:00:33,558 No one will bother us. 153 01:00:33,975 --> 01:00:34,975 I just... 154 01:00:36,017 --> 01:00:38,100 I need some air. 155 01:01:40,350 --> 01:01:47,475 Hey sugar. What are you doing at this time of night? 156 01:01:48,767 --> 01:01:53,767 Do you need a ride? Aren't you afraid all alone? 157 01:01:56,350 --> 01:02:01,350 Don't be afraid sugar. I'll treat you like my sister. 158 01:02:09,225 --> 01:02:13,850 Come on sugar. Don't ignore me. I'm not good enough for you? 159 01:05:33,225 --> 01:05:35,017 What can I do? 160 01:05:36,725 --> 01:05:38,267 Fuck. 161 01:05:39,392 --> 01:05:41,142 My phone. 162 01:05:52,225 --> 01:05:53,850 Stay calm. I'll call an ambulance. 163 01:05:53,975 --> 01:05:54,975 No! 164 01:05:56,225 --> 01:05:57,600 What are you doing? 165 01:05:57,892 --> 01:06:00,350 What's this shit? What the fuck are you drinking? 166 01:06:00,475 --> 01:06:03,850 I'm calling an ambulance. I'm not gonna let you die. 167 01:06:07,600 --> 01:06:09,392 Go heat a knife on the fire. 168 01:06:09,725 --> 01:06:10,767 What? 169 01:06:11,725 --> 01:06:16,767 Breathe, breathe. I'm here. I'm with you. 170 01:06:17,892 --> 01:06:19,142 It's alright. 171 01:06:20,474 --> 01:06:22,058 It's alright. 172 01:06:25,183 --> 01:06:26,642 Hang in there. 173 01:07:48,474 --> 01:07:50,142 Do it. 174 01:09:20,308 --> 01:09:25,307 Where are you? 175 01:09:25,308 --> 01:09:30,308 At work. 176 01:09:35,350 --> 01:09:40,350 It's Monday. You've slept for two days. I'll be home soon, wait for me. 177 01:11:12,475 --> 01:11:17,475 Four killed and one wounded in the northern parts of the city. 178 01:11:19,183 --> 01:11:23,392 It's on all the headlines and the number one subject on social media. 179 01:11:24,267 --> 01:11:29,267 The so-called Bloody Night was at the beginning considered by some intelligence as a terrorist attack. 180 01:11:30,600 --> 01:11:34,225 Recent intel contradicts those earlier statements. For more clarifications, 181 01:11:35,808 --> 01:11:40,350 Mr. Yazid Chabbi, spokesman of the Police Forces Union. 182 01:11:40,767 --> 01:11:42,517 Welcome Sir. 183 01:11:43,392 --> 01:11:45,017 Can you go a little faster please. 184 01:11:45,475 --> 01:11:46,725 Thank you for the invitation. 185 01:11:48,058 --> 01:11:49,725 All right miss, faster it is. 186 01:12:04,933 --> 01:12:12,100 Online papers suggest, on the contrary, that it is more likely the doing of a serial-killer. 187 01:12:15,017 --> 01:12:19,474 In the name of God. Let me salute our forces all around our dear nation. 188 01:19:25,474 --> 01:19:28,267 Is there anyone else we haven't interrogated yet? 189 01:19:29,142 --> 01:19:32,100 Noura, our Algerian graphic designer. 190 01:19:33,433 --> 01:19:38,433 Nada has worked with me for five years now. She wouldn't hurt a fly. 191 01:19:40,892 --> 01:19:45,725 Miss, have you any news about your colleague Nada? 192 01:19:48,142 --> 01:19:51,142 No, we barely talked. 193 01:19:54,308 --> 01:19:57,058 That will do. Please let us know if you hear from her. 194 01:19:59,058 --> 01:20:00,475 - Goodbye. - Goodbye. 195 01:20:35,850 --> 01:20:41,308 Don't go home. The cops are looking for you. They know where you live. 196 01:20:43,517 --> 01:20:46,725 You can spend the night at my place. 197 01:24:43,933 --> 01:24:48,350 The man and the woman remained silent, staring at each other. 198 01:24:49,475 --> 01:24:55,558 The man thinking: What is she doing here? The woman asking herself: Who is he? 199 01:24:58,517 --> 01:25:04,058 When he told her that he doesn't recall anything, she got scared and wanted to leave. 200 01:25:04,933 --> 01:25:10,142 But the man got even more scared, he begged her to stay and asked what she was doing there. 201 01:25:11,017 --> 01:25:16,017 She felt drawn to the hole. So she stayed and told the man her story. 202 01:25:17,808 --> 01:25:20,808 She told him that she comes from the West and that she's heading East. 203 01:25:21,392 --> 01:25:25,850 She said that she's the daughter of the moon. She was born with long white hair. 204 01:25:26,392 --> 01:25:29,017 She was looking for her way back to the moon. 205 01:25:31,517 --> 01:25:35,197 Days and nights have passed. Months and years followed. And the woman kept telling her story. 206 01:25:35,474 --> 01:25:38,517 How her hair would grow longer each month trying to suffocate her 207 01:25:39,308 --> 01:25:41,392 because she hasn't returned to the moon. 208 01:25:41,642 --> 01:25:44,767 How she would struggle with it and would cut it to survive. 209 01:25:46,517 --> 01:25:50,225 When she had nothing more to say, she went silent. 210 01:25:51,350 --> 01:25:52,975 But still couldn't leave. 211 01:25:53,600 --> 01:25:55,475 It felt like she got used to him. 212 01:25:57,183 --> 01:25:58,308 And she had an idea. 213 01:25:58,558 --> 01:26:01,933 She thought of letting her hair grow until it reaches the bottom of the hole. 214 01:26:05,267 --> 01:26:08,142 Days and nights have passed. Months and years followed. 215 01:26:08,392 --> 01:26:10,975 They agreed to help each other. 216 01:26:11,267 --> 01:26:14,350 One will get out of the hole, the other will return to the moon. 217 01:26:14,850 --> 01:26:19,267 And if he fails to remember who he is, she would take him to the moon with her. 218 01:26:24,933 --> 01:26:27,975 One day, the woman's hair reached the bottom. 219 01:26:28,475 --> 01:26:30,475 The man held on to it and started climbing. 220 01:26:31,100 --> 01:26:32,933 The more he climbed the more he remembered. 221 01:26:34,350 --> 01:26:37,392 Everything got back to him as he got closer to the top. 222 01:26:38,058 --> 01:26:40,658 He decided to tell the woman his entire story once he reaches her. 223 01:26:41,267 --> 01:26:44,474 But she gradually felt herself changing. 224 01:26:44,850 --> 01:26:47,058 What had drawn her before vanished. 225 01:26:50,058 --> 01:26:51,892 The moment he reached the top 226 01:26:52,517 --> 01:26:54,267 she cut her hair. 227 01:26:55,350 --> 01:26:57,267 The man fell back into the hole 228 01:26:57,725 --> 01:26:59,683 and forgot everything again. 229 01:27:01,975 --> 01:27:04,392 Even the woman. 230 01:27:09,808 --> 01:27:10,808 He opened his eyes. 231 01:27:11,558 --> 01:27:12,558 Feeling lost. 232 01:27:13,767 --> 01:27:14,767 Confused. 233 01:27:17,058 --> 01:27:18,600 As if in a dream. 17768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.