All language subtitles for Beverly Hills Vamp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,246 --> 00:00:26,030 Vampires, 2 00:00:26,074 --> 00:00:30,208 fact or lurid dime-novel fiction? 3 00:00:30,252 --> 00:00:32,515 Reality 4 00:00:32,559 --> 00:00:35,779 or the stuff of twisted imaginations, 5 00:00:35,823 --> 00:00:38,956 created by filmmakers seeking excuses 6 00:00:39,000 --> 00:00:42,090 to photograph women with breasts 7 00:00:42,133 --> 00:00:44,484 larger than their head? 8 00:00:47,269 --> 00:00:50,881 Hello, I'm Professor Sommerset, 9 00:00:50,925 --> 00:00:54,102 and this is Vampire Central. 10 00:00:54,145 --> 00:00:55,799 Within these walls, 11 00:00:55,843 --> 00:00:59,847 the study of undead phenomenon isn't taken lightly. 12 00:00:59,890 --> 00:01:04,329 In fact, we're dead serious about it. 13 00:01:04,373 --> 00:01:07,898 Every day, hundreds of calls come in 14 00:01:07,942 --> 00:01:11,119 reporting sightings and attacks... 15 00:01:11,162 --> 00:01:13,600 Desperate people with desperate problems, 16 00:01:13,643 --> 00:01:16,211 all looking to Vampire Central 17 00:01:16,254 --> 00:01:19,562 to help against this growing horror. 18 00:01:21,259 --> 00:01:24,349 Oh, there's a call now. 19 00:01:26,264 --> 00:01:28,789 Vampire Central. 20 00:01:28,832 --> 00:01:30,573 Yes? 21 00:01:30,617 --> 00:01:32,662 No. No, listen, 22 00:01:32,706 --> 00:01:35,143 it's very easy... 23 00:01:35,186 --> 00:01:38,625 Pepperoni on its own side. 24 00:01:38,668 --> 00:01:42,237 Yes, sausage and onion 25 00:01:42,280 --> 00:01:44,239 on its own side. 26 00:01:46,197 --> 00:01:47,721 Thank you. 27 00:01:51,768 --> 00:01:55,076 After years of painstaking research 28 00:01:55,119 --> 00:01:58,601 in the field of history, geography, genealogy, 29 00:01:58,645 --> 00:02:02,300 and mammography, 30 00:02:02,344 --> 00:02:06,957 the shocking truth has become clearly evident... 31 00:02:07,001 --> 00:02:11,309 Not only do vampires really exist, 32 00:02:11,353 --> 00:02:13,703 but currently they represent 33 00:02:13,747 --> 00:02:16,619 a shadowy worldwide scourge 34 00:02:16,663 --> 00:02:20,536 that makes the bubonic plague look like the hiccups. 35 00:02:22,103 --> 00:02:24,018 Here at the center, 36 00:02:24,061 --> 00:02:27,021 we're well equipped to track this problem 37 00:02:27,064 --> 00:02:30,633 and pinpoint the troublesome areas. 38 00:02:30,677 --> 00:02:33,593 Let's take a look. 39 00:02:33,636 --> 00:02:36,247 What's it like out there today, Sandra? 40 00:02:36,291 --> 00:02:38,162 Well, professor, 41 00:02:38,206 --> 00:02:40,991 there's a heavy concentration of vampires 42 00:02:41,035 --> 00:02:43,211 moving in from northern California, 43 00:02:43,254 --> 00:02:45,300 which should bring some pretty heavy scares 44 00:02:45,343 --> 00:02:47,868 to those people just east of Las Vegas, Nevada, 45 00:02:47,911 --> 00:02:49,870 by early tomorrow morning. 46 00:02:49,913 --> 00:02:52,786 That doesn't sound too good. 47 00:02:52,829 --> 00:02:56,224 No, it doesn't. And while that front moves across the state, 48 00:02:56,267 --> 00:03:00,228 we're expecting unusually high appetites and a lot of cloudiness. 49 00:03:00,271 --> 00:03:02,056 It's gonna be dark out there. 50 00:03:02,099 --> 00:03:04,449 Everyone should drive carefully. 51 00:03:04,493 --> 00:03:07,539 And remember, don't pick up any hitchhikers. 52 00:03:07,583 --> 00:03:10,586 It's gonna be raining blood for the next few days. 53 00:03:10,630 --> 00:03:14,416 You heard me... Cancel my gig at the Sahara. 54 00:03:14,459 --> 00:03:16,505 Gotta go now. 55 00:03:18,594 --> 00:03:20,552 Thanks for that report, Sandra. 56 00:03:20,596 --> 00:03:22,424 Anytime, professor. 57 00:03:22,467 --> 00:03:25,732 You're probably asking yourself, 58 00:03:25,775 --> 00:03:27,429 how in the hell 59 00:03:27,472 --> 00:03:29,518 could something like this happen? 60 00:03:29,561 --> 00:03:32,739 Well, don't ask me. I'm just a man like any one of you. 61 00:03:32,782 --> 00:03:35,045 However, 62 00:03:35,089 --> 00:03:37,439 I think I can trace the problem 63 00:03:37,482 --> 00:03:39,746 right into your own living room. 64 00:03:39,789 --> 00:03:42,879 That's right, buddy, you're the problem. 65 00:03:42,923 --> 00:03:46,666 And don't sit there looking so smug either, you little wimp. 66 00:03:46,709 --> 00:03:48,711 It's you, all right. 67 00:03:48,755 --> 00:03:51,540 You're the troublemaker because you don't believe in them. 68 00:03:51,583 --> 00:03:53,020 That's right. 69 00:03:53,063 --> 00:03:55,631 The vampires' greatest strength 70 00:03:55,675 --> 00:03:59,766 is that people refuse to acknowledge their existence. 71 00:04:01,811 --> 00:04:04,466 The case you're about to see, 72 00:04:04,509 --> 00:04:08,383 taken word for word from "The Big Book Of Vampires," 73 00:04:08,426 --> 00:04:10,733 is just such a story. 74 00:04:10,777 --> 00:04:12,996 In it you will see sex, 75 00:04:13,040 --> 00:04:16,652 blood, girls with huge melons, 76 00:04:16,696 --> 00:04:20,090 more blood, stupid, naive kids, 77 00:04:20,134 --> 00:04:22,658 and a lot more blood. 78 00:04:22,702 --> 00:04:25,879 And in case you're wondering just what to look for 79 00:04:25,922 --> 00:04:28,838 when you're out vampire hunting, 80 00:04:28,882 --> 00:04:31,667 this is a good place to start. 81 00:04:33,800 --> 00:04:38,239 "The Big Book Of Vampires," it's at your local library. 82 00:04:38,282 --> 00:04:40,110 Check it out. 83 00:05:15,406 --> 00:05:18,801 That was incredible. 84 00:05:18,845 --> 00:05:21,586 We aim to please, officer. 85 00:05:21,630 --> 00:05:25,155 You know, you should be arrested for assaulting a police officer 86 00:05:25,199 --> 00:05:26,983 with a deadly weapon. 87 00:05:27,027 --> 00:05:30,291 Well, are you willing to let me off on a warning? 88 00:05:30,334 --> 00:05:33,555 Maybe, but I'll have to confiscate your weapons. 89 00:05:33,598 --> 00:05:35,339 Again? 90 00:05:35,383 --> 00:05:37,602 'Fraid so. 91 00:05:37,646 --> 00:05:42,042 Well, all right, but this time we're gonna do things my way. 92 00:05:44,305 --> 00:05:46,829 You know, you girls should be a little more subtle 93 00:05:46,873 --> 00:05:48,396 in your advertising. 94 00:05:48,439 --> 00:05:51,051 This is Beverly Hills, you know. 95 00:05:51,094 --> 00:05:54,576 We should be hauling you down to the station right now. 96 00:05:54,619 --> 00:05:56,399 I don't know how I'm going to explain this one 97 00:05:56,404 --> 00:05:59,973 to the chief back at the base. 98 00:06:00,016 --> 00:06:04,455 Well, you'll have plenty of time to figure that out. 99 00:06:04,499 --> 00:06:06,370 What... What do you mean? 100 00:06:15,640 --> 00:06:17,773 - Giddy up, horsey! Giddy up. - Whoa, whoa. 101 00:06:17,817 --> 00:06:19,993 Let's ride. 102 00:06:20,036 --> 00:06:22,386 Whoa, whoa! 103 00:06:22,430 --> 00:06:25,259 - Here comes a hedge! - Oh, baby! Whoa. 104 00:06:25,302 --> 00:06:27,783 And another one. 105 00:06:27,827 --> 00:06:30,960 Oh, come on, horsey, don't run out of steam now. 106 00:06:31,004 --> 00:06:33,876 We're almost to the finish line. 107 00:06:33,920 --> 00:06:36,270 When am I gonna get a chance to be the rider? 108 00:06:36,313 --> 00:06:39,882 - Huh? - Oh, right after I brand you. 109 00:06:39,926 --> 00:06:42,885 Brand me? Where are you gonna brand me? 110 00:06:42,929 --> 00:06:45,366 How about... 111 00:06:45,409 --> 00:06:48,630 right on your neck? 112 00:06:48,673 --> 00:06:50,458 Oh, no! 113 00:06:50,501 --> 00:06:54,157 Aah! 114 00:09:07,551 --> 00:09:10,119 Ah, Hollywood, home of the stars, 115 00:09:10,163 --> 00:09:12,730 where people gather from all corners of the globe 116 00:09:12,774 --> 00:09:16,386 to stare in awe at the glitter of the famous movie idols we've come to love. 117 00:09:16,430 --> 00:09:18,780 Aw, there it is... Grauman's Chinese Theatre. 118 00:09:18,823 --> 00:09:21,913 And Elvis, he never did really die, you know. It was all a hoax. 119 00:09:21,957 --> 00:09:24,264 Look, Tom Cruise. Reminds me of myself in my younger days. 120 00:09:24,307 --> 00:09:26,174 Ah, Hollywood boul... Oh, a "physical" reader there. 121 00:09:26,179 --> 00:09:27,963 That's swell. 122 00:09:28,007 --> 00:09:30,183 Oh, look, there's a movie star! Hey, Eddie! Eddie! 123 00:09:30,226 --> 00:09:32,620 I guess he didn't hear me. 124 00:09:32,663 --> 00:09:34,622 Tourist traps, yeah. 125 00:09:34,665 --> 00:09:38,017 Club Hollywood. Gee, this is swell. 126 00:09:38,060 --> 00:09:40,541 Hollywood "Shoppay." 127 00:09:40,584 --> 00:09:43,674 Oh, look, Roy Rogers. 128 00:09:43,718 --> 00:09:46,155 Wow, look at the bazooms on that babe. 129 00:09:46,199 --> 00:09:48,636 Ah, Hollywood, what a town... Where legends are born. 130 00:09:48,679 --> 00:09:50,894 Ah, Frederick's of Hollywood, home of the crotchless panties, 131 00:09:50,899 --> 00:09:52,770 edible underwear. 132 00:09:52,814 --> 00:09:56,035 Oh, Musso's Franks... Oh, the Frolic Room. 133 00:09:56,078 --> 00:09:57,645 Le Sex Shoppe. 134 00:09:57,688 --> 00:10:01,823 Pussycat... Oh, a veterinarian's place. 135 00:10:01,866 --> 00:10:05,566 Gee, I wonder where Spectacular Action Pictures is? 136 00:10:05,609 --> 00:10:09,657 Oh, here it is. Oh, there's the address. It's right up here. 137 00:10:09,700 --> 00:10:11,528 Come on, fellas. 138 00:10:16,229 --> 00:10:18,535 How many copies of this script did you bring? 139 00:10:18,579 --> 00:10:20,189 Three. I told you... Three. 140 00:10:20,233 --> 00:10:21,843 Three? Three? Why three? 141 00:10:21,886 --> 00:10:23,753 Well, it seemed like a doable number at the time... 142 00:10:23,758 --> 00:10:25,755 One for him to read and a couple for his associates. 143 00:10:25,760 --> 00:10:28,023 Maybe we should have just brought a treatment. 144 00:10:28,067 --> 00:10:30,112 Treatments don't mean... in this town. 145 00:10:30,156 --> 00:10:32,680 You need a script. Can't tell anything from a treatment. 146 00:10:32,723 --> 00:10:34,334 Russ, you bring the tapes? 147 00:10:34,377 --> 00:10:37,293 Yeah, right here... three-quarter, V.H.S., Beta. 148 00:10:37,337 --> 00:10:39,508 I mean, with all this stuff, he's bound to look at something. 149 00:10:39,513 --> 00:10:42,603 - Great. - Gee, I wish we had more than just the local T.V. ads. 150 00:10:42,646 --> 00:10:45,432 - Yeah. - Hey, guys, we have what we have. 151 00:10:45,475 --> 00:10:47,168 I know it sounds a little deep for you fellas, 152 00:10:47,173 --> 00:10:48,826 but that's what we're selling here... 153 00:10:48,870 --> 00:10:50,915 His script and the three of us... Package deal. 154 00:10:50,959 --> 00:10:52,608 You know, this project's going to be great. 155 00:10:52,613 --> 00:10:54,223 I can see every cut, every shot. 156 00:10:54,267 --> 00:10:56,660 Yeah. I can't wait to shoot in 35. 157 00:10:56,704 --> 00:10:59,881 I mean, the cameras, lenses, so much better than the Super 8. 158 00:10:59,924 --> 00:11:02,492 So you guys makin' a movie, huh? 159 00:11:02,536 --> 00:11:04,581 That's right. 160 00:11:04,625 --> 00:11:06,235 That's nice. 161 00:11:06,279 --> 00:11:08,977 Nice? No, see, your nails are nice. 162 00:11:09,020 --> 00:11:10,500 Movie's gonna be great. 163 00:11:10,544 --> 00:11:14,504 Okay, don't get your underwear tied in a knot. 164 00:11:14,548 --> 00:11:16,027 Say, are you an actress? 165 00:11:16,071 --> 00:11:18,465 No, I'm the ambassador to Sweden. 166 00:11:18,508 --> 00:11:20,684 What do you think I am? 167 00:11:20,728 --> 00:11:24,993 Hey, hey, hey, don't tie your underwears up all in knots and stuff. 168 00:11:25,036 --> 00:11:27,082 Hmph, don't wear any. 169 00:11:27,126 --> 00:11:31,304 This is Hollywood. Um, excuse me. Ahem. 170 00:11:31,347 --> 00:11:32,566 What's your name? 171 00:11:32,609 --> 00:11:35,308 Sherry Santa Monica. 172 00:11:35,351 --> 00:11:37,701 Oh, any relation to the street? 173 00:11:37,745 --> 00:11:41,096 It's not my real name. 174 00:11:41,140 --> 00:11:43,751 It's my nom de plumage. 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,450 Something funny? 176 00:11:47,494 --> 00:11:51,193 Uh, no, no, nothing. Say, maybe you'd like to be in our movie? 177 00:11:51,237 --> 00:11:55,502 I mean, yes, you have very well-developed cheekbones. 178 00:11:55,545 --> 00:11:57,025 Ha! 179 00:11:57,068 --> 00:11:59,332 So what's this epic about anyway? 180 00:11:59,375 --> 00:12:02,204 Oh, I'll tell you all about it. It's sort of a tender love story. 181 00:12:02,248 --> 00:12:05,338 It's about the loss of innocence, a guy learning to take control of his life, 182 00:12:05,381 --> 00:12:07,470 and learning values in the wake of personal loss. 183 00:12:07,514 --> 00:12:08,950 You know, that kind of thing. 184 00:12:08,993 --> 00:12:11,170 Any nudity? 185 00:12:11,213 --> 00:12:13,824 - Nudity? - Yeah, nudity. 186 00:12:13,868 --> 00:12:17,654 They don't exactly hire me to do Ensign Chekhov, you know? 187 00:12:17,698 --> 00:12:21,180 Well, there's... Tell her. Tell her. 188 00:12:21,223 --> 00:12:25,009 Eh, that's okay. I only do topless now anyway. 189 00:12:25,053 --> 00:12:27,490 My hardcore days are behind me. 190 00:12:27,534 --> 00:12:30,319 Get it? Behind me? 191 00:12:32,539 --> 00:12:35,498 You guys are really clever, you know? 192 00:12:38,719 --> 00:12:41,025 Yes, sir? 193 00:12:42,331 --> 00:12:45,247 Okay. 194 00:12:45,291 --> 00:12:46,988 You can go in now. 195 00:12:47,031 --> 00:12:49,686 Mr. Pendleton is ready to see you. 196 00:12:49,730 --> 00:12:51,253 Oh, thank you. 197 00:12:51,297 --> 00:12:52,689 - Thanks a lot. - Thank you. 198 00:13:38,581 --> 00:13:42,237 Was it good for you, too, big boy? 199 00:13:43,716 --> 00:13:47,633 Can I get you a Band-Aid? 200 00:13:53,944 --> 00:13:57,295 What do you mean I can't get a product placement deal with Lamborghini? 201 00:13:57,300 --> 00:14:00,777 Hey, you know who you're talking to? Aaron Pendleton, Spectacular Films. 202 00:14:00,820 --> 00:14:02,735 Listen, if you guys don't like it, 203 00:14:02,779 --> 00:14:04,998 I may just change the title to "Motorcycles." 204 00:14:05,042 --> 00:14:07,305 How do you like that? Come on in. 205 00:14:07,349 --> 00:14:09,351 - Come on in. - Put her there, pal. 206 00:14:09,394 --> 00:14:11,309 - Hey, Brock! - Good to see you. 207 00:14:11,353 --> 00:14:13,442 - Brock, I'd know you anywhere. - I'm Brock. 208 00:14:13,485 --> 00:14:16,445 - I'm Brock. - Brock, I'd recognize you anywhere, buddy. 209 00:14:16,488 --> 00:14:18,751 Yeah, it's been a long time. How are you, uncle Aaron? 210 00:14:18,795 --> 00:14:21,928 Yeah, I haven't seen you since you were about as small 211 00:14:21,972 --> 00:14:23,800 as a grip's paycheck, 212 00:14:23,843 --> 00:14:25,323 - Paycheck? - Little film humor. 213 00:14:25,367 --> 00:14:27,499 Oh, right. Humor. I got it. We got it. 214 00:14:27,543 --> 00:14:30,328 Hey, so these two are the other Warner Brothers? 215 00:14:30,372 --> 00:14:31,890 Right, this is Russell Penny, cameraman. 216 00:14:31,895 --> 00:14:33,418 - Russ, nice to meet you. - Hi. 217 00:14:33,462 --> 00:14:35,328 And this is Kyle Carpenter. He wrote the script. 218 00:14:35,333 --> 00:14:36,634 - Nice to make your acquaintance. - Carl, hey! 219 00:14:36,639 --> 00:14:38,075 - That's Kyle. - Yeah, sure. 220 00:14:38,118 --> 00:14:40,338 Hey, a photographer, a scriptwriter... 221 00:14:40,382 --> 00:14:43,341 Just what we need in Hollywood. 222 00:14:43,385 --> 00:14:46,431 Well, sit down. Sit down. Sit down. 223 00:14:46,475 --> 00:14:49,391 - How about you, Brocko? - Well, I'm a director. 224 00:14:49,434 --> 00:14:52,219 A director! I love this kid. 225 00:14:52,263 --> 00:14:54,309 Now... 226 00:14:54,352 --> 00:14:57,660 your old man tells me that you're putting a project together, right? 227 00:14:57,703 --> 00:14:59,263 - Right. - You want to tell me about it? 228 00:14:59,270 --> 00:15:01,054 One better than that... We got a script. 229 00:15:01,098 --> 00:15:04,667 Script? Nobody reads scripts in this town. 230 00:15:04,710 --> 00:15:07,191 - You got a treatment? - Uh, treatment? 231 00:15:07,234 --> 00:15:09,498 Um, let me have Kyle tell you about it. 232 00:15:09,541 --> 00:15:12,022 Sure. Sure, let the writer take a shot at it. 233 00:15:12,065 --> 00:15:13,502 Go ahead, shoot, Carl. 234 00:15:13,545 --> 00:15:15,373 - It's Kyle. - Yeah, sure. Go ahead. 235 00:15:15,417 --> 00:15:17,897 Well, sir, it's a kind of a love story. 236 00:15:17,941 --> 00:15:20,291 Yeah, wait a minute... Kind of a love story, kind of a... 237 00:15:20,335 --> 00:15:22,685 Kind of an offbeat thing, you know? 238 00:15:22,728 --> 00:15:24,774 Kind of a weird tale, a twist? 239 00:15:24,817 --> 00:15:27,124 - Well, sort of. - Jeez, I like it already. 240 00:15:27,167 --> 00:15:30,257 So you got a love story. What's the title? 241 00:15:30,301 --> 00:15:32,564 It's called, "What Now, My Love?" 242 00:15:32,608 --> 00:15:33,870 "What Now, My Love?" 243 00:15:33,913 --> 00:15:35,698 Great title. I remember it already. 244 00:15:35,741 --> 00:15:38,701 Now let's get this straight... You got this love story, 245 00:15:38,744 --> 00:15:42,226 and it's called, "What Now, My Love?" 246 00:15:42,269 --> 00:15:45,055 and you want to direct it, you want to write it, 247 00:15:45,098 --> 00:15:47,623 - And you want to shoot it, right? - That's correct. 248 00:15:47,666 --> 00:15:50,887 - Just like that? - Just like that. 249 00:15:50,930 --> 00:15:53,629 We got a reel. 250 00:15:53,672 --> 00:15:55,413 Well, great, great, great. 251 00:15:55,457 --> 00:15:57,284 You mean that shows all the features 252 00:15:57,328 --> 00:15:59,330 that you've directed and you've written 253 00:15:59,374 --> 00:16:00,505 and you've photographed? 254 00:16:00,549 --> 00:16:02,289 Well, not exactly. 255 00:16:02,333 --> 00:16:04,814 I mean, it's mostly local T.V. spots we've done. 256 00:16:04,857 --> 00:16:06,076 Wonderful. 257 00:16:06,119 --> 00:16:11,429 Boys, boys, boys. 258 00:16:11,473 --> 00:16:15,390 As much as I love to encourage new talent, you understand, 259 00:16:15,433 --> 00:16:18,044 and to bring you along with fresh ideas, 260 00:16:18,088 --> 00:16:22,788 I mean, face it... You don't just waltz into a town like Hollywood 261 00:16:22,832 --> 00:16:26,575 and just make a movie. Come on. 262 00:16:26,618 --> 00:16:28,620 See, we thought you could help with the production. 263 00:16:28,664 --> 00:16:30,448 You know? Studio equipment and everything. 264 00:16:30,492 --> 00:16:33,712 No. I'll tell you what I can do for you... 265 00:16:33,756 --> 00:16:35,540 I can probably get you started out 266 00:16:35,584 --> 00:16:38,717 doing some crewing work on a couple of films, 267 00:16:38,761 --> 00:16:40,893 maybe, you know, just to get your feet wet, 268 00:16:40,937 --> 00:16:43,287 help you learn a few things about the ropes. 269 00:16:43,330 --> 00:16:45,942 And meanwhile I want you to keep working up 270 00:16:45,985 --> 00:16:47,770 on these great ideas, okay? 271 00:16:47,813 --> 00:16:50,337 And keep in the back of your head all the time, 272 00:16:50,381 --> 00:16:53,297 "Who's going to be seeing my picture?" 273 00:16:53,340 --> 00:16:56,343 now... 274 00:16:56,387 --> 00:16:59,825 Here's a little something I'm developing right now, 275 00:16:59,869 --> 00:17:01,784 sort of a desert epic, you know? 276 00:17:01,827 --> 00:17:03,960 Like "Lawrence of Arabia." 277 00:17:04,003 --> 00:17:07,616 It's called "Motorcycle Sluts In Heat." 278 00:17:07,659 --> 00:17:11,054 Now there's a love story. 279 00:17:11,097 --> 00:17:13,317 Gonna take about five days to shoot it. 280 00:17:13,360 --> 00:17:16,494 Fred Olen Ray is dying to direct. 281 00:17:16,538 --> 00:17:19,105 Sir, will you at least have a look at our script? 282 00:17:19,149 --> 00:17:21,107 Well, sure. Sure. Go ahead and leave it. 283 00:17:21,151 --> 00:17:22,631 And give us your reel, too. 284 00:17:22,674 --> 00:17:24,633 And meanwhile, what I want you guys to do 285 00:17:24,676 --> 00:17:28,158 is to go out and just kind of have some fun, you know? 286 00:17:28,201 --> 00:17:29,725 See the sights. Go to Disneyland. 287 00:17:29,768 --> 00:17:32,205 Try the Universal Studios tour. 288 00:17:32,249 --> 00:17:34,381 You'll learn a lot. I know I did. 289 00:17:34,425 --> 00:17:36,471 And I'll tell you what I'll do... 290 00:17:36,514 --> 00:17:38,995 I'll have my girl call your girl in a couple days. 291 00:17:39,038 --> 00:17:41,388 We'll do lunch, kid, all right? 292 00:17:41,432 --> 00:17:44,217 Right. 293 00:17:44,261 --> 00:17:46,437 Ciao. 294 00:17:48,308 --> 00:17:52,399 Yeah, get me Fred Olen Ray on the phone, will you? 295 00:17:54,184 --> 00:17:55,664 Yeah, I think it went okay. 296 00:17:55,707 --> 00:17:57,666 Some connection, Brock. 297 00:17:57,709 --> 00:17:59,924 Yeah? Well, I don't see the M.G.M. lion jumping all over your... 298 00:17:59,929 --> 00:18:01,931 You think he'll at least read our script? 299 00:18:01,974 --> 00:18:04,107 - I don't know. - Well, he seemed pretty sincere. 300 00:18:04,150 --> 00:18:06,631 Yeah, pretty sincere. He kept calling you Carl. 301 00:18:06,675 --> 00:18:08,894 - What's wrong with that? - Your name's Kyle. 302 00:18:08,938 --> 00:18:11,680 Oh, yeah. Yeah, but he said it so sincerely. 303 00:18:11,723 --> 00:18:14,117 "Motorcycle Sluts In Heat." 304 00:18:14,160 --> 00:18:16,380 You know, I could get into some motorcycle footage... 305 00:18:16,423 --> 00:18:18,164 Kind of an "Easy Rider" genre. 306 00:18:18,208 --> 00:18:20,558 You ever see Clint Eastwood in "The Great Escape"? 307 00:18:20,602 --> 00:18:23,169 Don't show your ignorance. That was Sylvester Stallone. 308 00:18:23,213 --> 00:18:25,389 Guys, Harvey Korman. Come on. 309 00:18:25,432 --> 00:18:27,086 Let's get the stairs. 310 00:18:51,720 --> 00:18:53,504 Yes? 311 00:18:53,548 --> 00:18:56,115 It is I, Balthazar. 312 00:18:56,159 --> 00:18:57,813 Enter. 313 00:19:07,213 --> 00:19:10,826 Oh, Balthazar, what is it now? 314 00:19:10,869 --> 00:19:13,219 You know I need my beauty sleep. 315 00:19:13,263 --> 00:19:15,570 You instructed me to inform you 316 00:19:15,613 --> 00:19:19,486 when the gentlemen from the police department 317 00:19:19,530 --> 00:19:21,706 left the premises. 318 00:19:21,750 --> 00:19:25,797 Oh, yes. Did they get off okay? 319 00:19:25,841 --> 00:19:29,322 I believe their visit was very satisfactory 320 00:19:29,366 --> 00:19:31,368 to all concerned. 321 00:19:31,411 --> 00:19:33,675 Mmm. Good. 322 00:19:33,718 --> 00:19:37,504 Then maybe they'll stay off our backs for a while. 323 00:19:40,290 --> 00:19:42,031 Get it? 324 00:19:42,074 --> 00:19:43,641 "Stay off our backs for a while." 325 00:19:43,685 --> 00:19:45,077 Good one, huh? 326 00:19:45,121 --> 00:19:47,950 Yes, madam, very humorous. 327 00:19:47,993 --> 00:19:50,953 Balthazar, why don't you lighten up a bit? 328 00:19:50,996 --> 00:19:52,302 Yes, ma'am. 329 00:19:57,786 --> 00:19:59,396 Kyle? 330 00:19:59,439 --> 00:20:01,790 Oh, I've been dying for you to call. 331 00:20:01,833 --> 00:20:03,705 I miss you already. 332 00:20:03,748 --> 00:20:05,924 Yeah, I miss you too, babe. How you doin'? 333 00:20:05,968 --> 00:20:08,492 I'm fine. So how was the trip? 334 00:20:08,535 --> 00:20:10,015 When did you get in? 335 00:20:10,059 --> 00:20:11,974 It was okay. It was a little long after a while, 336 00:20:12,017 --> 00:20:13,889 but all in all, it was okay. 337 00:20:13,932 --> 00:20:16,103 Yeah, we got in this morning; we went right to our first meeting. 338 00:20:16,108 --> 00:20:18,067 You've already had a meeting? 339 00:20:18,110 --> 00:20:20,069 That's what we do down here... We have meetings. 340 00:20:20,112 --> 00:20:22,462 Yeah, it was with Brock's uncle. He's a producer. 341 00:20:22,506 --> 00:20:24,247 Oh, you told me about him. 342 00:20:24,290 --> 00:20:26,031 Well, how'd it go? 343 00:20:26,075 --> 00:20:28,512 Well, pretty good. He's gonna get back to us. 344 00:20:28,555 --> 00:20:30,645 He's got to read the script and everything. 345 00:20:30,688 --> 00:20:32,603 Yeah, these things take time, you know. 346 00:20:32,647 --> 00:20:34,474 Yeah, he loved the concept, though. 347 00:20:34,518 --> 00:20:36,215 - Really? - And guess what. 348 00:20:36,259 --> 00:20:39,001 - He especially loved the title. - My title? 349 00:20:39,044 --> 00:20:41,656 He loved my title? 350 00:20:41,699 --> 00:20:43,701 Oh, I can't believe it. 351 00:20:43,745 --> 00:20:45,050 Yeah, of course. 352 00:20:45,094 --> 00:20:46,617 But you know, as they say, 353 00:20:46,661 --> 00:20:48,619 nothing's final till the check's in the mail. 354 00:20:48,663 --> 00:20:50,926 Yeah. So let's not get too worked up about it. 355 00:20:50,969 --> 00:20:54,103 Oh, I won't, but it's... It's so exciting. 356 00:20:54,146 --> 00:20:55,713 Yeah, well, hey, it's Hollywood, babe. 357 00:20:55,757 --> 00:20:57,410 Take a walk on the wild side. 358 00:20:57,454 --> 00:21:00,109 Yeah, well, let's not get too wild down there. 359 00:21:00,152 --> 00:21:02,328 I've heard about those starlets. 360 00:21:02,372 --> 00:21:05,810 Starlets? Starlets? No, honest, I haven't seen a single starlet, 361 00:21:05,854 --> 00:21:07,203 not in the whole hour. 362 00:21:07,246 --> 00:21:09,422 Kyle, you stop it now. 363 00:21:09,466 --> 00:21:11,686 I mean it. You stay away from those... 364 00:21:11,729 --> 00:21:13,862 Those bimbos. 365 00:21:13,905 --> 00:21:16,429 Okay, I promise. After tonight, no more bimbos. 366 00:21:16,473 --> 00:21:18,562 Tonight? What do you mean, tonight? 367 00:21:18,605 --> 00:21:20,390 What's happening tonight? 368 00:21:20,433 --> 00:21:24,002 Look, did I say tonight? No, no, honest, trust me. 369 00:21:24,046 --> 00:21:26,613 I could just kill you. 370 00:21:29,268 --> 00:21:31,357 Hey, look, honey, the guys are here. 371 00:21:31,401 --> 00:21:32,924 I gotta go. Dinner's served. 372 00:21:32,968 --> 00:21:34,839 Hey, Kyle, off the phone. Girls are here! 373 00:21:34,883 --> 00:21:36,754 Hey, girls, right in here. Over here, girls. 374 00:21:36,798 --> 00:21:39,148 Do you mind? I'm talking to somebody on the phone here. 375 00:21:39,191 --> 00:21:41,362 Oh, God, look at 'em. Have you ever seen girls like that before? 376 00:21:41,367 --> 00:21:43,321 You never get those at home. Look at the tan lines. 377 00:21:43,326 --> 00:21:45,149 Come on, hurry up. You're next. Let's get it going. 378 00:21:45,154 --> 00:21:47,896 - Kyle, do you have girls in there? - Yeah. 379 00:21:50,594 --> 00:21:52,770 No, Molly, it's only Brock. You know how Brock is. 380 00:21:52,814 --> 00:21:55,077 Yeah, I'll see you later, honey. I love you, too. 381 00:21:55,120 --> 00:21:56,469 Bye. 382 00:21:58,733 --> 00:22:01,387 Adolescent neanderthal. 383 00:22:03,085 --> 00:22:04,777 I was talking to somebody there on the phone. 384 00:22:04,782 --> 00:22:07,132 Hey, easy, easy. She knew we were just kidding. 385 00:22:07,176 --> 00:22:08,612 Yeah, well... 386 00:22:08,655 --> 00:22:10,130 What, are you two getting serious now? 387 00:22:10,135 --> 00:22:12,007 Well, you know how it is. 388 00:22:12,050 --> 00:22:14,091 Listen, do you know how long it took for me to get up enough courage 389 00:22:14,096 --> 00:22:15,575 to ask her out for the first time? 390 00:22:15,619 --> 00:22:17,577 No, go ahead and bore us with that one again. 391 00:22:17,621 --> 00:22:19,096 Tell us how long it took you to get it up. 392 00:22:19,101 --> 00:22:20,755 Wise guy. 393 00:22:20,798 --> 00:22:22,621 Guys, I got something to take your mind off everything. 394 00:22:22,626 --> 00:22:24,367 - What? - Look at this. 395 00:22:24,410 --> 00:22:25,842 - Holy cow. - What is this? What'd you get? 396 00:22:25,847 --> 00:22:27,500 - Hey, hey, hey! - Let me see this. 397 00:22:27,544 --> 00:22:29,149 - I got 75ยข tied up in this. - Give me my share. 398 00:22:29,154 --> 00:22:30,808 Okay, I'll take one section. 399 00:22:30,852 --> 00:22:33,376 I cannot believe some of those ads. 400 00:22:33,419 --> 00:22:35,204 Oh, man. 401 00:22:35,247 --> 00:22:37,249 Jesus, this is like a damn sex menu. 402 00:22:37,293 --> 00:22:38,903 Is this Hollywood or what? 403 00:22:38,947 --> 00:22:40,644 My gosh. 404 00:22:40,687 --> 00:22:42,602 Uh-oh, look at this. 405 00:22:42,646 --> 00:22:46,432 "I'm for real. Submissive blonde seeks dominant man and couples. 406 00:22:46,476 --> 00:22:48,347 Spank me, tease me, please me. 407 00:22:48,391 --> 00:22:49,653 I love it all. 408 00:22:49,696 --> 00:22:52,961 Plenty of B&D and T.V.s welcome." 409 00:22:53,004 --> 00:22:54,484 Hey, Brock, what's T.V.s? 410 00:22:54,527 --> 00:22:56,573 Transvestite, idiot. 411 00:22:56,616 --> 00:22:59,619 You know, a guy who's not a girl, but he wants to be a girl? 412 00:22:59,663 --> 00:23:02,709 Actually, he wears dresses, but he acts sort of like... 413 00:23:02,753 --> 00:23:04,537 It's a chick with balls, Kyle. 414 00:23:04,581 --> 00:23:06,452 Gee, I never had one of them. 415 00:23:06,496 --> 00:23:09,412 Oh, wait, here's one. "I'll make you wet and make you sweat 416 00:23:09,455 --> 00:23:11,240 to see how freakish you can get." 417 00:23:11,283 --> 00:23:14,199 Oh! That's it. That's it. 418 00:23:14,243 --> 00:23:16,114 - We gotta call one. - Get out of here. 419 00:23:16,158 --> 00:23:18,111 No, seriously, I bought this just for the fun of it, 420 00:23:18,116 --> 00:23:19,683 but how about it? Let's call one. 421 00:23:19,726 --> 00:23:23,992 Wait... 5'7", 36-26-36, 422 00:23:24,035 --> 00:23:28,779 21 years, 125 lbs, blonde, blue-eyed, 423 00:23:28,823 --> 00:23:31,129 seductress, sweet as a peach..." 424 00:23:31,173 --> 00:23:34,132 Oh, oh... "I'll make you feel like a man 425 00:23:34,176 --> 00:23:37,614 because I'm 100% woman. Angelyne." 426 00:23:37,657 --> 00:23:39,703 - That's it. - I think I'm in love with Angelyne. 427 00:23:39,746 --> 00:23:41,444 You see? Do you see that face? 428 00:23:41,487 --> 00:23:43,794 How can we abandon a friend in need here, huh? 429 00:23:43,838 --> 00:23:46,231 Let's get organized. Okay, we need a group thing going here. 430 00:23:46,275 --> 00:23:47,924 Look up a group thing. You know what I mean? 431 00:23:47,929 --> 00:23:49,669 Oh, oh, like three of us and three of them? 432 00:23:49,713 --> 00:23:51,323 Or three of us and six of them. 433 00:23:51,367 --> 00:23:53,673 Or... Or three of us and a big one of them. 434 00:23:53,717 --> 00:23:55,893 Or three of us, two dogs and a pony. 435 00:23:55,937 --> 00:23:59,201 Brock, you can count me out of this. I already got a girlfriend. 436 00:23:59,244 --> 00:24:00,767 Who, Molly? 437 00:24:00,811 --> 00:24:02,682 - Of course! - You guys are separated. 438 00:24:02,726 --> 00:24:04,946 - What do you mean, separated? - Well, you're separated. 439 00:24:04,989 --> 00:24:06,686 You're here and she's there. 440 00:24:06,730 --> 00:24:08,253 That don't matter. I love her. 441 00:24:08,297 --> 00:24:09,907 Oh, no. Here we go. 442 00:24:09,951 --> 00:24:12,035 Listen, I really believe that if you care about somebody, 443 00:24:12,040 --> 00:24:13,476 you should stay faithful to them. 444 00:24:13,519 --> 00:24:15,695 Hey, hey, hey, this is Hollywood. Fantasyland. 445 00:24:15,739 --> 00:24:17,523 I've met Molly. Very nice girl. 446 00:24:17,567 --> 00:24:19,569 However, I'm sure she wouldn't mind. 447 00:24:19,612 --> 00:24:22,702 All right, maybe I can just come along as an observer. 448 00:24:22,746 --> 00:24:24,226 All right. That's the spirit. 449 00:24:24,269 --> 00:24:26,097 Let's go. 450 00:24:26,141 --> 00:24:27,969 Hey, hey, hey. Listen. 451 00:24:28,012 --> 00:24:30,014 These girls aren't gonna do this for free. 452 00:24:30,058 --> 00:24:31,711 We gotta pay 'em with something, don't we? 453 00:24:31,755 --> 00:24:32,930 Say no more. 454 00:24:32,974 --> 00:24:34,671 Charge card. Plastic for leather. 455 00:24:34,714 --> 00:24:36,586 It seems like a fair trade in my books, huh? 456 00:24:36,629 --> 00:24:38,365 A charge card? How'd you get hold of a charge card? 457 00:24:38,370 --> 00:24:40,372 Well, I save it for emergencies. 458 00:24:40,416 --> 00:24:42,897 I can't think of a better one than three naked women. 459 00:24:42,940 --> 00:24:45,372 Besides, it's my dad's. Guy's not going to get the bill till next month. 460 00:24:45,377 --> 00:24:46,901 - I think I found it. - What? 461 00:24:46,944 --> 00:24:48,903 - I think I found it. - You found what? 462 00:24:48,946 --> 00:24:51,079 - What do you got? - Well, okay, check this out. 463 00:24:51,122 --> 00:24:53,820 "Three little kittens have shaved their mittens. 464 00:24:53,864 --> 00:24:55,997 Any guys out there ready to keep us warm? 465 00:24:56,040 --> 00:24:58,216 Lovely, sensuous hot ladies. 466 00:24:58,260 --> 00:25:00,479 Two's company; three's delicious. 467 00:25:00,523 --> 00:25:02,873 We don't bite unless you want us to." 468 00:25:02,917 --> 00:25:05,223 Exactly. Let's do it. Let's call. Let's call. 469 00:25:05,267 --> 00:25:06,572 - What's the number? - Okay. 470 00:25:06,616 --> 00:25:09,619 Oh, get this... "555-Wett." 471 00:25:09,662 --> 00:25:11,708 Okay, look up another one in case this one's busy. 472 00:25:11,751 --> 00:25:13,318 - Look up another one. - All right. 473 00:25:13,362 --> 00:25:16,495 No animal stuff. 474 00:25:16,539 --> 00:25:18,367 It's ringing. 475 00:25:18,410 --> 00:25:19,493 It's ringing. It's ringing. Hold on. 476 00:25:19,498 --> 00:25:20,760 Shh! 477 00:25:20,804 --> 00:25:24,025 Hello? Hi. Did I dial right? 478 00:25:24,068 --> 00:25:26,375 555-Wett. 479 00:25:26,418 --> 00:25:28,725 Yeah, we're looking for a lady in the ad. 480 00:25:28,768 --> 00:25:30,945 Oh oh, it's the butler. 481 00:25:30,988 --> 00:25:33,295 It's the butler. Yeah, we're looking for a little company. 482 00:25:33,338 --> 00:25:34,861 Three of us. 483 00:25:34,905 --> 00:25:37,560 Right. Yeah. 484 00:25:37,603 --> 00:25:40,389 Of course. We're young, healthy, and very good-Looking. 485 00:25:40,432 --> 00:25:42,652 Uh, we're young and healthy. 486 00:25:42,695 --> 00:25:44,436 Right. 8:00? 487 00:25:44,480 --> 00:25:47,135 Aw, come on. Can't you make it a little sooner? 488 00:25:47,178 --> 00:25:49,964 I don't know if we'll still be young at 8:00. 489 00:25:50,007 --> 00:25:52,531 8:00. Pencil. Pencil. 490 00:25:52,575 --> 00:25:56,013 Let me get the directions down here. Okay. 491 00:25:56,057 --> 00:25:59,408 Up the hill... All right... And left. 492 00:25:59,451 --> 00:26:01,540 Okay, we'll see you at 8:00. Oh, and before you go, 493 00:26:01,584 --> 00:26:04,021 what city is this in? 494 00:26:04,065 --> 00:26:06,023 Oh, my God. I mean, see you at 8:00. 495 00:26:06,067 --> 00:26:08,112 - Right. Guys? - What? 496 00:26:08,156 --> 00:26:10,288 These girls live in Beverly Hills. 497 00:26:10,332 --> 00:26:12,812 - Holy cow, Beverly Hills. - Jesus H. Christ. 498 00:26:12,856 --> 00:26:15,990 - Good... That's good. - Beverly Hills! Yeah! 499 00:26:24,824 --> 00:26:27,001 You know, I don't think this is such a hot idea. 500 00:26:27,044 --> 00:26:29,090 - Oh, yeah? - I'm telling you, money or no money, 501 00:26:29,133 --> 00:26:30,656 these beautiful California babes 502 00:26:30,700 --> 00:26:32,441 will have nothing to do with guys like us. 503 00:26:32,484 --> 00:26:34,046 Yeah, well, you got Molly, and we got nothing, 504 00:26:34,051 --> 00:26:36,097 so we're going, and you're coming with us. 505 00:26:36,140 --> 00:26:38,137 And besides, when was the last time old Moll put out for you, huh? 506 00:26:38,142 --> 00:26:40,666 - Well, uh, uh, uh... - You know what we gotta do? 507 00:26:40,710 --> 00:26:43,910 We gotta get the girls. There's no girls in California, so let's go pay for them. 508 00:26:43,930 --> 00:26:46,281 Yeah, that's our only solution here. 509 00:26:46,324 --> 00:26:49,153 I mean, you know, even if we found those beautiful beach babes, 510 00:26:49,197 --> 00:26:51,895 what are we gonna do? They're not even gonna look at us. 511 00:27:38,561 --> 00:27:41,825 Hey, come on, act cool, guys. We're in Hollywood now. 512 00:27:41,869 --> 00:27:44,175 I'll be back. 513 00:27:58,973 --> 00:28:00,365 Wow. 514 00:28:11,072 --> 00:28:12,725 Nice tits. 515 00:28:14,510 --> 00:28:16,642 Are you gonna buy something? 516 00:28:16,686 --> 00:28:19,994 Yeah, sure, lots of things. 517 00:28:20,037 --> 00:28:21,821 Well, then get on with it. 518 00:28:21,865 --> 00:28:23,258 Yes, ma'am. 519 00:28:32,658 --> 00:28:36,314 Ah, yeah, some marshmallows would be good. 520 00:28:36,358 --> 00:28:39,796 Let's see. Cigars. Cigars. 521 00:28:42,451 --> 00:28:45,193 What kind would Brock want? 522 00:28:45,236 --> 00:28:47,456 I guess these things'll do in a pinch. 523 00:28:50,198 --> 00:28:53,201 Beer. Beer. 524 00:28:59,555 --> 00:29:03,689 Mmm, I could go for some of this right now. 525 00:29:11,349 --> 00:29:15,353 Uhh. Must be Australian or something. 526 00:29:30,934 --> 00:29:33,284 You gonna be here all night? 527 00:29:33,328 --> 00:29:35,721 No, ma'am. I'm just about done. 528 00:29:35,765 --> 00:29:38,202 I hope this doesn't become a habit with you. 529 00:29:38,246 --> 00:29:40,639 No, ma'am. 530 00:29:40,683 --> 00:29:42,990 Well, there's only one other thing I need. 531 00:29:43,033 --> 00:29:45,035 - What is it? - I, uh... 532 00:29:45,079 --> 00:29:46,863 - Spit it out. - I... 533 00:29:46,906 --> 00:29:50,998 I need some, um, protection. 534 00:29:51,041 --> 00:29:54,436 They don't sell dogs here. They don't sell guns here. 535 00:29:54,479 --> 00:29:57,091 You're in the wrong store. 536 00:29:57,134 --> 00:30:00,616 I don't think you understand. 537 00:30:00,659 --> 00:30:04,402 I need prophylactics, okay? 538 00:30:04,446 --> 00:30:06,535 You know, rubbers? 539 00:30:06,578 --> 00:30:10,104 Rubbers? You want rubbers? 540 00:30:12,236 --> 00:30:14,282 Yeah, lady. 541 00:30:14,325 --> 00:30:16,762 What kind do you want, big guy? 542 00:30:16,806 --> 00:30:19,026 I don't know. Plain wrap? 543 00:30:19,069 --> 00:30:20,592 You cheap... 544 00:30:20,636 --> 00:30:22,333 Wait, lady, look, I just want to buy these, 545 00:30:22,377 --> 00:30:24,069 and I just want to get the hell out of here, okay? 546 00:30:24,074 --> 00:30:25,505 My friends are waiting for me in the car. 547 00:30:25,510 --> 00:30:27,773 I can't sell it to you, casanova. 548 00:30:27,817 --> 00:30:28,948 Why's that? 549 00:30:28,992 --> 00:30:30,994 Because I don't work here. 550 00:30:36,739 --> 00:30:39,176 What? Do you expect me to help you? 551 00:31:26,789 --> 00:31:29,052 Boy, this isn't what I expected. 552 00:31:29,096 --> 00:31:30,923 You sure you got the right directions? 553 00:31:30,967 --> 00:31:32,795 Yeah, I got the directions right. 554 00:31:32,838 --> 00:31:34,492 You know what it is? It's kind of like 555 00:31:34,536 --> 00:31:36,581 "Leave It To Beaver" meets "The Exorcist," huh? 556 00:31:36,625 --> 00:31:38,670 I got a weird feeling about this. 557 00:31:38,714 --> 00:31:42,152 Yeah, well, most the time, I get a weird feeling about you. 558 00:31:42,196 --> 00:31:46,896 "Even a man who is pure in his heart 559 00:31:46,939 --> 00:31:48,941 and says his prayers by night..." 560 00:31:48,985 --> 00:31:50,460 - Will you knock that off? - Hey, hey. 561 00:31:50,465 --> 00:31:52,293 This place gives me the creeps. 562 00:31:52,336 --> 00:31:54,033 Yeah, creeps. Me, too. 563 00:31:59,604 --> 00:32:01,563 Yes? 564 00:32:01,606 --> 00:32:06,002 Well, come, come now. 565 00:32:06,045 --> 00:32:09,875 Goodness knows I haven't got all evening. 566 00:32:09,919 --> 00:32:12,617 We're the guys that called earlier this afternoon. 567 00:32:12,661 --> 00:32:14,402 We got an appointment for 8:00. 568 00:32:19,407 --> 00:32:22,105 I suppose so. 569 00:32:22,149 --> 00:32:25,282 Follow me. 570 00:32:25,326 --> 00:32:28,677 Is this place Hollywood or what? Come on. 571 00:32:38,295 --> 00:32:41,733 You boys wait here. 572 00:32:41,777 --> 00:32:46,651 I'll be back in two shakes. 573 00:32:50,916 --> 00:32:52,962 Hey, Brock, maybe this isn't such a good idea. 574 00:32:53,005 --> 00:32:55,225 Right. Better idea is us three go back to the motel 575 00:32:55,269 --> 00:32:57,009 and take turns in the bathroom, huh? 576 00:32:57,053 --> 00:32:59,229 - Bathroom? - Come on, this is Hollywood. 577 00:32:59,273 --> 00:33:01,753 We're Hollywood. What is it without a little decadence, huh? 578 00:33:01,797 --> 00:33:04,060 Biz without show; lane without fast; 579 00:33:04,103 --> 00:33:05,801 tinsel without town. 580 00:33:05,844 --> 00:33:08,195 Los without Angeles? 581 00:33:08,238 --> 00:33:10,936 You're a wild man. 582 00:33:10,980 --> 00:33:12,764 Come on. 583 00:33:21,164 --> 00:33:23,775 Yeah, it's a real nice mansion. 584 00:33:23,819 --> 00:33:26,996 The wallpaper's real pretty, and the butler seems like a real friendly guy. 585 00:33:27,039 --> 00:33:29,433 Yeah, you can see the whole place is designed 586 00:33:29,477 --> 00:33:31,609 to heighten your excitement and expectations. 587 00:33:31,653 --> 00:33:33,959 - Hi, Molly. - Do you mind, butt-head? 588 00:33:34,003 --> 00:33:35,961 I might use this in a script someday. 589 00:33:36,005 --> 00:33:38,660 Butt-head? That's real hip, Kyle. 590 00:33:55,503 --> 00:33:58,375 I don't know about this, Brock. I... 591 00:34:33,062 --> 00:34:35,412 God, you're gorgeous. 592 00:34:40,635 --> 00:34:42,680 Punch me. I must be dreaming. 593 00:34:42,724 --> 00:34:44,682 It's "pinch me." 594 00:34:44,726 --> 00:34:45,814 Ouch. 595 00:34:45,857 --> 00:34:47,685 Hello, boys. 596 00:34:47,729 --> 00:34:50,209 How is it hanging? 597 00:34:50,253 --> 00:34:52,037 It's hanging good. 598 00:34:52,081 --> 00:34:55,867 I like you. 599 00:34:55,911 --> 00:35:00,045 Like? Like... I like "like." 600 00:35:01,786 --> 00:35:03,962 This is Jessica. 601 00:35:06,400 --> 00:35:08,184 This is Claudia, 602 00:35:08,227 --> 00:35:10,534 and I'm Kristina. 603 00:35:10,578 --> 00:35:13,450 But we don't know your names. 604 00:35:13,494 --> 00:35:15,887 This is Russell, 605 00:35:15,931 --> 00:35:17,889 and this is Brock. 606 00:35:17,933 --> 00:35:19,369 I'm Brock. 607 00:35:19,413 --> 00:35:22,372 - What's your name? - My name is a-a-a-a... 608 00:35:22,416 --> 00:35:24,548 Kyle. My name is Kyle. 609 00:35:24,592 --> 00:35:26,071 Kyle? 610 00:35:26,115 --> 00:35:29,118 You look delicious, Kyle. 611 00:35:30,467 --> 00:35:33,514 Girls, what do you say we hit the sheets? 612 00:35:33,557 --> 00:35:37,213 Now, now. Business before pleasure. 613 00:35:37,256 --> 00:35:38,736 Business? 614 00:35:38,780 --> 00:35:42,087 Is this on separate checks or all together? 615 00:35:42,131 --> 00:35:44,655 Oh, it's on my dad. 616 00:35:44,699 --> 00:35:47,049 I mean, it's on... On me. 617 00:35:47,092 --> 00:35:49,486 Oh, how generous. 618 00:35:49,530 --> 00:35:51,923 I like your style. 619 00:35:51,967 --> 00:35:55,840 I have something very special in mind for you. 620 00:35:55,884 --> 00:35:57,276 I bet you do. 621 00:35:57,320 --> 00:36:00,454 You haven't seen the half of it yet. 622 00:36:00,497 --> 00:36:04,980 I have all sorts of hidden talents. 623 00:36:05,023 --> 00:36:08,026 Come on, boys. Right this way. 624 00:36:40,363 --> 00:36:43,453 You know, I had fantasies, but never like this. 625 00:36:43,497 --> 00:36:45,542 Do you like S&M? 626 00:36:45,586 --> 00:36:47,675 I like all the letters. 627 00:36:56,248 --> 00:36:59,817 So how do you want me to pose? 628 00:36:59,861 --> 00:37:04,082 Uh, improvise. Wait, how many shots do I get? 629 00:37:04,126 --> 00:37:07,172 As many as you need to get what you want. 630 00:37:07,216 --> 00:37:08,783 That's great. 631 00:37:11,046 --> 00:37:12,830 Here, wait. Okay. 632 00:37:12,874 --> 00:37:15,616 Oh, yeah. Ooh, that's hot. 633 00:37:20,882 --> 00:37:22,753 That's good. Okay. 634 00:37:25,626 --> 00:37:27,366 Oh, God, yeah. 635 00:37:27,410 --> 00:37:29,412 Nice arches. Nice arches. 636 00:37:29,456 --> 00:37:31,109 Oh, that's nice. 637 00:37:36,180 --> 00:37:37,421 Okay. 638 00:38:03,741 --> 00:38:05,666 That works for me. That works for me. 639 00:38:21,964 --> 00:38:25,496 So you been working here long? 640 00:38:25,501 --> 00:38:28,536 A very long time. 641 00:38:28,541 --> 00:38:31,696 Well, it must be very satisfying for you... Working with the public and all. 642 00:38:31,701 --> 00:38:33,659 We don't often do it in public. 643 00:38:33,703 --> 00:38:35,669 Well, what I mean is it must be very satisfying for you 644 00:38:35,674 --> 00:38:37,228 to help people and everything. 645 00:38:37,271 --> 00:38:40,274 The name of the game is satisfaction, 646 00:38:40,318 --> 00:38:42,494 and I'm insatiable. 647 00:38:42,537 --> 00:38:44,975 Are you the man to quench my thirst? 648 00:38:45,018 --> 00:38:47,363 You know, it's a funny thing. I've been thinking about that. 649 00:38:47,368 --> 00:38:49,757 Maybe I'm not the right guy. Maybe you should get hooked up with somebody else. 650 00:38:49,762 --> 00:38:51,803 I didn't mean to say hooked! What I meant to say is... 651 00:38:51,808 --> 00:38:53,113 I know. 652 00:38:53,157 --> 00:38:56,377 But I think you'll do just fine. 653 00:38:57,988 --> 00:39:00,773 Relax. Enjoy it. 654 00:39:00,817 --> 00:39:02,929 Oh, I'm really enjoying it. I'm having a swell time. 655 00:39:02,934 --> 00:39:04,124 I'm really excited, too. 656 00:39:50,183 --> 00:39:52,695 Oh, I'm so sorry. Listen, I gotta be moving. Don't forget to write. 657 00:39:52,700 --> 00:39:54,381 See you later. 658 00:39:54,425 --> 00:39:57,107 Oh, damn. 659 00:40:16,847 --> 00:40:18,240 Excuse me? 660 00:40:19,720 --> 00:40:21,548 You startled me. 661 00:40:21,592 --> 00:40:23,136 I didn't hear you. 662 00:40:23,141 --> 00:40:26,014 You shouldn't sneak up on a person like that, you naughty boy. 663 00:40:26,057 --> 00:40:28,817 Listen, I'm gonna be leaving now, and I'm gonna be taking the car, 664 00:40:28,822 --> 00:40:31,549 so when my friends come down, can you tell them to just grab a cab? 665 00:40:31,554 --> 00:40:33,056 Something displeases you? 666 00:40:33,061 --> 00:40:36,353 No, that's not it. It's just this place isn't exactly my cup of tea. 667 00:40:36,372 --> 00:40:39,984 Oh, I know what you mean. 668 00:40:40,028 --> 00:40:43,596 There's no reason the evening should be a total loss. 669 00:40:43,640 --> 00:40:45,685 Listen, I'm very liberal-minded. 670 00:40:45,729 --> 00:40:47,644 That's okay for you, and it's okay for me. 671 00:40:47,687 --> 00:40:49,510 No, I didn't mean that. I mean it's okay by me. 672 00:40:49,515 --> 00:40:51,126 No, no, I didn't mean to say "bi." 673 00:40:51,169 --> 00:40:52,823 What I mean is bye-bye. I gotta... 674 00:40:52,867 --> 00:40:55,826 Balthazar! 675 00:41:17,504 --> 00:41:20,416 Did I hear you say you were leaving? 676 00:41:21,900 --> 00:41:23,537 Well, look, it's nothing personal. 677 00:41:23,542 --> 00:41:24,935 It's like I was telling the young lady upstairs... 678 00:41:24,940 --> 00:41:26,634 See, back home I have this little girlfriend. 679 00:41:26,639 --> 00:41:28,859 Oh, a girlfriend? 680 00:41:28,903 --> 00:41:30,426 How cute. 681 00:41:30,469 --> 00:41:32,292 Yeah, well, listen, I really had a fun time here, 682 00:41:32,297 --> 00:41:33,903 and I really appreciate everything you've done, but I... 683 00:41:33,908 --> 00:41:37,346 You must stay. 684 00:41:37,389 --> 00:41:39,125 Look, lady, let's not get our feathers ruffled here. 685 00:41:39,130 --> 00:41:40,217 I don't mean any disrespect... 686 00:41:40,222 --> 00:41:43,047 You must stay. 687 00:41:43,091 --> 00:41:45,963 Well, perhaps I could come back a little later maybe and... 688 00:41:46,007 --> 00:41:47,443 Stay. 689 00:41:47,486 --> 00:41:51,926 I must stay. Stay. 690 00:42:42,321 --> 00:42:44,835 That was fantastic. 691 00:42:44,840 --> 00:42:46,216 Did you like it? 692 00:42:46,221 --> 00:42:47,440 Like it? 693 00:42:47,445 --> 00:42:50,231 At one point, I thought we'd have to call the fire department. 694 00:42:50,900 --> 00:42:53,381 Maybe next time we can try something 695 00:42:53,424 --> 00:42:55,887 a little more different. 696 00:42:55,892 --> 00:42:58,455 I didn't think there was anything... Anything left. 697 00:42:59,125 --> 00:43:00,456 Oh, I don't know. 698 00:43:00,461 --> 00:43:03,472 Maybe we could try something 699 00:43:03,477 --> 00:43:06,916 with a little more bite in it. 700 00:43:06,960 --> 00:43:07,961 Yeah. 701 00:43:08,004 --> 00:43:09,745 Like what? 702 00:43:11,372 --> 00:43:15,412 No, no, no! 703 00:43:15,969 --> 00:43:19,886 Yes, yes, yes! 704 00:43:23,933 --> 00:43:28,546 Yes, yes, yes! Yes! 705 00:43:28,590 --> 00:43:31,680 Boy, it sounds like they're really having a good time up there, doesn't it? 706 00:43:33,508 --> 00:43:35,535 We can have an even better time. 707 00:43:35,540 --> 00:43:37,151 Look, I thought I explained this to you. 708 00:43:37,194 --> 00:43:40,763 See, I got this little girl back home... 709 00:43:41,542 --> 00:43:43,675 Boy, you really mean business, don't you? 710 00:43:43,719 --> 00:43:45,759 Look, I gotta tell you, I'm from a small town in the Midwest. 711 00:43:45,764 --> 00:43:47,679 This big-city stuff is all new to me. 712 00:43:47,723 --> 00:43:49,681 I can help you adapt. 713 00:43:49,725 --> 00:43:53,076 No, look, seriously, I really gotta be moving along, see? 714 00:43:53,119 --> 00:43:54,773 I'll write you later. 715 00:43:54,817 --> 00:43:57,471 I promise. I'll send you a letter. 716 00:44:05,741 --> 00:44:07,656 I'm sorry. 717 00:44:09,745 --> 00:44:12,748 He was too skinny anyway. 718 00:44:12,791 --> 00:44:15,098 He'll be back. 719 00:44:23,889 --> 00:44:27,197 I wonder where the heck those guys are. 720 00:44:27,240 --> 00:44:31,157 Hey, maybe that's them. 721 00:44:31,201 --> 00:44:33,377 Maid service, come to clean your room. 722 00:44:33,420 --> 00:44:36,114 Look, I'm not quite ready for you now. Can you come back in a few minutes? 723 00:44:36,119 --> 00:44:38,034 This isn't gonna be a habit with you, is it? 724 00:44:38,077 --> 00:44:39,557 No, ma'am. 725 00:44:39,600 --> 00:44:41,385 I've got a schedule to keep, you know? 726 00:44:41,428 --> 00:44:43,126 I've got 27 rooms to take care of. 727 00:44:43,169 --> 00:44:45,389 This isn't gonna be a habit with you, is it? 728 00:44:45,432 --> 00:44:48,512 Look, lady, if you just come back in a few minutes, I'll be all ready for you. 729 00:45:06,279 --> 00:45:09,587 Yeah, hello. My name is Kyle, and I... 730 00:45:09,630 --> 00:45:11,589 Oh, great, an answering service. 731 00:45:11,632 --> 00:45:13,678 Yeah, hi. My name is Kyle Carpenter, 732 00:45:13,722 --> 00:45:15,767 and I called this number last night. 733 00:45:15,811 --> 00:45:18,286 And see, a couple of my buddies came by there last night for a session, 734 00:45:18,291 --> 00:45:19,684 see, and they haven't shown up yet. 735 00:45:19,728 --> 00:45:21,686 And I was wondering if they came back there. 736 00:45:21,730 --> 00:45:23,639 Or when you do see them, can you call me back so I'll know 737 00:45:23,644 --> 00:45:25,342 so I can get in touch with them, okay? 738 00:45:25,385 --> 00:45:29,041 Yeah. My number is 555-1377, 739 00:45:29,085 --> 00:45:30,869 room 312. 740 00:45:30,913 --> 00:45:33,437 And if you could call me back, that'll be great. 741 00:45:33,480 --> 00:45:37,789 And, yeah, it's 10:00... 10:30 A.M. Tuesday. 742 00:45:37,833 --> 00:45:39,748 All right? Thanks. 743 00:45:47,538 --> 00:45:49,583 Hello. 744 00:45:49,627 --> 00:45:52,456 Yes, yes, this is Kyle Carpenter. 745 00:45:52,499 --> 00:45:54,371 Hold? Okay. 746 00:45:55,807 --> 00:45:58,810 Maid service, come to clean the room. 747 00:45:58,854 --> 00:46:01,073 You still here? 748 00:46:01,117 --> 00:46:04,468 - Well, yes, I... - I've already rearranged my schedule once. 749 00:46:04,511 --> 00:46:07,079 No, no, I know. I really appreciate it, but... Hello? 750 00:46:07,123 --> 00:46:09,299 Yeah great. Look, I'm glad you got my message. 751 00:46:09,342 --> 00:46:11,649 - What message? - No, no... Please wait. 752 00:46:11,692 --> 00:46:14,478 No, not you. Look, I need to find out if my friends are at your place. 753 00:46:14,521 --> 00:46:16,785 This isn't gonna be a habit? 754 00:46:16,828 --> 00:46:18,874 No. No, not you. 755 00:46:18,917 --> 00:46:20,832 Yes, yes, we all did come in early. 756 00:46:20,876 --> 00:46:24,140 - Since when? - Since last night. 757 00:46:24,183 --> 00:46:26,098 No, no, I'm not there now. I'm here. 758 00:46:26,142 --> 00:46:27,926 I'll vouch for that. 759 00:46:27,970 --> 00:46:30,363 What do you mean, you have no record of the call? 760 00:46:30,407 --> 00:46:33,366 Or the session? Is this 555-WETT? 761 00:46:33,410 --> 00:46:35,151 You can clean your own sheets. 762 00:46:35,194 --> 00:46:37,414 Yeah, but we were there... Three of us. 763 00:46:37,457 --> 00:46:40,678 It's a mansion-type place. The girl I was with was named Kristina. 764 00:46:40,721 --> 00:46:44,725 Wait, I was... 765 00:46:44,769 --> 00:46:48,120 All right, you guys want to act paranoid, go right ahead. 766 00:46:48,164 --> 00:46:51,558 I was there... I know. I'm just gonna have to retrace my steps. 767 00:46:51,602 --> 00:46:54,213 Okay, lady, you can have the room. It's all yours. 768 00:46:54,257 --> 00:46:56,781 I'm off duty now. 769 00:47:35,167 --> 00:47:37,039 May I help you, sir? 770 00:47:37,082 --> 00:47:39,128 Hi. Remember me? 771 00:47:39,171 --> 00:47:42,653 I can't say as I do, sir. 772 00:47:42,696 --> 00:47:44,785 It's me, Kyle... Kyle Carpenter. 773 00:47:44,829 --> 00:47:46,570 I was here last night with my two friends. 774 00:47:46,613 --> 00:47:50,748 I'm not certain I know what you're talking about, sir. 775 00:47:50,791 --> 00:47:53,925 But what about those two girls and the tall lady? 776 00:47:53,969 --> 00:47:57,276 Oh, madam? Madam is vacationing in Ibiza, sir. 777 00:47:57,320 --> 00:48:00,236 The house is not occupied 778 00:48:00,279 --> 00:48:03,413 except for myself and a few other servants. 779 00:48:03,456 --> 00:48:06,720 Oh, I get it, shorty. You're starting up a little racket of your own, huh? 780 00:48:06,764 --> 00:48:08,635 While the cat's away, the mice will play. 781 00:48:08,679 --> 00:48:10,559 Trying to make a little dinero for yourself, eh? 782 00:48:10,594 --> 00:48:12,639 Pardon me, sir. 783 00:48:12,683 --> 00:48:15,991 Look, all I ask is a minute. Just give me a minute. 784 00:48:16,034 --> 00:48:19,733 Maybe I'm totally mixed up, but can I just have a little look around here? 785 00:48:19,777 --> 00:48:24,216 Very well, sir, if it will satisfy you. 786 00:48:36,707 --> 00:48:39,623 Hey, what kind of a gag is this? What's going on around here? 787 00:48:39,666 --> 00:48:41,364 As I said, 788 00:48:41,407 --> 00:48:45,150 the house is not occupied. 789 00:48:45,194 --> 00:48:47,631 Yeah, but it was last night. 790 00:48:47,674 --> 00:48:51,069 Hey, you mind if I have a look upstairs? 791 00:48:51,113 --> 00:48:52,941 I'd rather you didn't, sir. 792 00:48:52,984 --> 00:48:55,508 Aha! So there is something going on upstairs. 793 00:48:55,552 --> 00:48:59,208 I'll be back in a flash. 794 00:48:59,251 --> 00:49:02,994 You don't want me to check upstairs, so that's just what I'm gonna do. 795 00:49:03,038 --> 00:49:05,170 Just how stupid do you think I am? 796 00:49:12,482 --> 00:49:15,485 Kristina? Kristina? 797 00:49:18,357 --> 00:49:20,838 Hey, what's going on around here? 798 00:49:23,362 --> 00:49:25,495 Madam's little girl. 799 00:49:25,538 --> 00:49:29,542 The room's been kept this way ever since she... 800 00:49:29,586 --> 00:49:31,196 passed over. 801 00:49:31,240 --> 00:49:32,763 Passed away? 802 00:49:32,806 --> 00:49:34,330 Yes, quite. 803 00:49:34,373 --> 00:49:37,028 Listen, this is the same room I was in last night, 804 00:49:37,072 --> 00:49:39,291 but it's not the same room I was in last night. 805 00:49:39,335 --> 00:49:41,380 I sure don't know what's going on around here. 806 00:49:41,424 --> 00:49:44,688 At the moment, all is at rest. 807 00:49:44,731 --> 00:49:48,170 Listen, are you sure you don't remember me and my pals? 808 00:49:48,213 --> 00:49:50,824 I'm afraid not, sir. 809 00:49:50,868 --> 00:49:56,787 Yeah, well, you're gonna remember us 'cause I'm gonna go get the cops, muy pronto. 810 00:49:56,830 --> 00:49:59,181 Ow! Oh! Ah! Help! Oh! Yipes! 811 00:49:59,224 --> 00:50:02,488 Ooh, that smarts. 812 00:50:20,941 --> 00:50:23,727 Here, fill this out. 813 00:50:23,770 --> 00:50:25,381 Then what? 814 00:50:25,424 --> 00:50:27,426 Then you wait 24 hours. 815 00:50:27,470 --> 00:50:29,646 24 hours? What are you talking about? 816 00:50:29,689 --> 00:50:32,388 I'm not taking a blood test here. I'm trying to find my friends. 817 00:50:32,431 --> 00:50:34,042 It's procedure. 818 00:50:34,085 --> 00:50:36,914 You see, we can't act on a missing-persons report 819 00:50:36,957 --> 00:50:39,786 for 24 hours till after it's made. 820 00:50:39,830 --> 00:50:42,615 Besides, your buddies are probably partying it up 821 00:50:42,659 --> 00:50:44,400 somewhere in some hot tub. 822 00:50:44,443 --> 00:50:46,402 They'll come back on their own. 823 00:50:46,445 --> 00:50:48,534 They wouldn't do that to me, Sarge. 824 00:50:48,578 --> 00:50:52,538 Look, can't you at least follow up on that call-girl operation? 825 00:50:52,582 --> 00:50:55,411 That's vice. I'm missing persons. 826 00:50:55,454 --> 00:50:57,369 Besides, we'd have to have grounds... 827 00:50:57,413 --> 00:51:00,720 Catch 'em in the act. Otherwise it's called harassment. 828 00:51:00,764 --> 00:51:02,505 Yeah, but I went back to the mansion. 829 00:51:02,548 --> 00:51:05,334 - Were your buddies there? - No, they disappeared. 830 00:51:05,377 --> 00:51:07,640 And everything was changed around. It was all different. 831 00:51:07,684 --> 00:51:10,295 There you go. Slippery little minx, aren't they? 832 00:51:10,339 --> 00:51:12,428 Look, I don't know the exact address, 833 00:51:12,471 --> 00:51:14,734 but I know it's somewhere out on Berman Drive. 834 00:51:14,778 --> 00:51:17,128 Berman Drive? That's Beverly Hills. 835 00:51:17,172 --> 00:51:20,088 This is Hollywood. Out of our jurisdiction. 836 00:51:20,131 --> 00:51:22,568 Oh, yeah? Well, I'll go to the Beverly Hills cops then. 837 00:51:22,612 --> 00:51:26,006 Yeah? Well, let me tell you something. 838 00:51:26,050 --> 00:51:29,706 Beverly Hills cops are real protective of their residents, 839 00:51:29,749 --> 00:51:32,622 and they're especially touchy about people 840 00:51:32,665 --> 00:51:34,276 coming from out of town. 841 00:51:34,319 --> 00:51:37,148 - Oh, swell! - Don't worry, kid. 842 00:51:37,192 --> 00:51:40,456 They'll show up sooner or later safe and sound. 843 00:51:40,499 --> 00:51:43,981 Think positive. Now get out of my office. 844 00:51:52,555 --> 00:51:54,774 You went where? 845 00:51:54,818 --> 00:51:56,733 Look, Molly, relax. Nothing happened. 846 00:51:56,776 --> 00:51:58,343 And besides, it wasn't my idea anyway. 847 00:51:58,387 --> 00:51:59,997 It was just something to do, that's all. 848 00:52:00,040 --> 00:52:03,000 That's a fine something to do. 849 00:52:03,043 --> 00:52:05,389 Look, if you're gonna be that way about it, I'll just hang up on you. 850 00:52:05,394 --> 00:52:08,223 We got a maid here at the motel who can give me that kind of grief. 851 00:52:08,266 --> 00:52:09,485 A maid? 852 00:52:09,528 --> 00:52:10,747 Oh, will you stop? 853 00:52:10,790 --> 00:52:12,488 Now come on, this is serious. 854 00:52:12,531 --> 00:52:14,446 You know, the only reason I called you is 'cause 855 00:52:14,490 --> 00:52:16,013 I couldn't think of what to do next. 856 00:52:16,056 --> 00:52:21,845 Well, did you try going back to that place? 857 00:52:21,888 --> 00:52:24,761 Yeah, but it's all different somehow. 858 00:52:24,804 --> 00:52:27,329 This guy says he doesn't remember me or the other guys. 859 00:52:27,372 --> 00:52:29,935 And it doesn't look like the police are going to be too much help either. 860 00:52:29,940 --> 00:52:33,422 Well, maybe the guys will show up... 861 00:52:33,465 --> 00:52:35,337 maybe. 862 00:52:35,380 --> 00:52:37,817 Yeah, too much of this is too weird. 863 00:52:37,861 --> 00:52:40,772 I just have a bad feeling about this, and it's getting worse all the time. 864 00:52:40,777 --> 00:52:43,954 Well, don't you know anybody out there who can help you? 865 00:52:43,997 --> 00:52:47,784 Hey, wait a minute. Aaron Pendleton, Brock's uncle. 866 00:52:47,827 --> 00:52:50,352 Of course. How could I be so stupid? What an idiot I am. 867 00:52:50,395 --> 00:52:51,875 Hey, Molly, I gotta run. I love you. 868 00:52:51,918 --> 00:52:53,442 I'll call you back later. Bye. 869 00:52:53,485 --> 00:52:55,226 But... 870 00:52:55,270 --> 00:52:57,837 Kyle? Kyle? 871 00:53:02,799 --> 00:53:04,801 What would you do? 872 00:53:26,301 --> 00:53:29,086 Wanna go to Hollywood? 873 00:54:14,543 --> 00:54:16,589 Is Mr. Pendleton in? 874 00:54:16,632 --> 00:54:20,767 Yes, but he's in a very important casting meeting right now. 875 00:54:20,810 --> 00:54:24,031 Ah, casting shmasting. I got no time for formalities. 876 00:54:24,074 --> 00:54:27,124 But... But you can't go in there. He'll kill ya! 877 00:54:51,482 --> 00:54:53,615 Very nice reading, Miss Smith. 878 00:54:54,200 --> 00:54:55,190 Thank you. 879 00:54:59,828 --> 00:55:01,360 Now see here, young man, 880 00:55:01,365 --> 00:55:03,715 you can't just come barging in here like this. 881 00:55:03,759 --> 00:55:06,196 Do you remember me? 882 00:55:06,932 --> 00:55:09,417 Oh! Oh, yeah. Yeah, yesterday. 883 00:55:09,460 --> 00:55:12,202 Well, I'm sorry. My reader hasn't gotten to your script just yet. 884 00:55:12,246 --> 00:55:13,615 Yeah, I can see that. 885 00:55:13,620 --> 00:55:15,273 Well, I mean, we're going to be shooting 886 00:55:15,317 --> 00:55:17,319 "Motorcycle Sluts" in two more days. 887 00:55:17,362 --> 00:55:19,234 Mr. Pendleton, Brock is missing. 888 00:55:19,740 --> 00:55:21,018 - Brock? - Your nephew. 889 00:55:21,620 --> 00:55:22,933 Oh, Brock. 890 00:55:22,977 --> 00:55:25,066 Yeah, and Russell, the other guy I came in with? 891 00:55:25,109 --> 00:55:26,633 Missing, huh? 892 00:55:26,676 --> 00:55:28,722 Yeah, they disappeared. It's a long story. 893 00:55:28,765 --> 00:55:30,593 You see, we were kind of lonesome one night, 894 00:55:30,637 --> 00:55:32,552 and we bought one of these sex newspapers, see? 895 00:55:32,595 --> 00:55:34,810 And we were reading through it, and it more or less kinda... 896 00:55:34,815 --> 00:55:37,948 Boys, boys, boys, why didn't you tell me you wanted a little entertainment? 897 00:55:37,992 --> 00:55:40,560 You could have called me. I could have fixed you up. 898 00:55:40,603 --> 00:55:42,866 Well, I guess we weren't thinking too clearly. 899 00:55:42,910 --> 00:55:47,141 Oh, I know, I know. Little head doing the thinking for the big head, right? 900 00:55:48,212 --> 00:55:49,133 Well, you see, 901 00:55:49,177 --> 00:55:51,497 the three of us went up to this mansion, see? Way up there. 902 00:55:51,527 --> 00:55:53,176 And then we met these three beautiful women. 903 00:55:53,181 --> 00:55:54,699 And then I kinda left. I chickened out, see? 904 00:55:54,704 --> 00:55:56,619 But those two guys stayed up there. 905 00:55:56,663 --> 00:55:58,268 Then I went back to look for 'em, and they were gone. 906 00:55:58,273 --> 00:55:59,835 And the people at the mansion won't help me, 907 00:55:59,840 --> 00:56:01,488 and I don't know how to get in touch with them. 908 00:56:01,493 --> 00:56:03,490 Well, they probably just extended the party, you know? 909 00:56:03,495 --> 00:56:05,628 They're probably out there somewhere now 910 00:56:05,672 --> 00:56:08,336 Just enjoying a hot tub. 911 00:56:08,341 --> 00:56:10,633 Hot tubs? What is it with you people and your hot tubs? 912 00:56:10,677 --> 00:56:12,848 Listen, I know these guys. They wouldn't disappear on me like this. 913 00:56:12,853 --> 00:56:15,159 We had things planned for today. We were all set. 914 00:56:15,821 --> 00:56:18,171 Well, did you think of calling the police? 915 00:56:18,215 --> 00:56:20,719 Police? Yeah, fat lot of help they are. 916 00:56:20,724 --> 00:56:24,119 You know you can't do anything for 24 hours after you file a missing-persons report? 917 00:56:24,163 --> 00:56:25,686 There's no way... 918 00:56:25,729 --> 00:56:28,080 Hey, wait a minute, Mr. Pendleton. 919 00:56:28,123 --> 00:56:31,474 I'm a nobody out here, but you, you're a big important Hollywood producer. 920 00:56:31,518 --> 00:56:33,563 Maybe you could use some of your influence and clout 921 00:56:33,607 --> 00:56:35,348 to help me out with the police. 922 00:56:35,391 --> 00:56:37,132 With the police? No. 923 00:56:37,176 --> 00:56:39,700 Uh, no, I don't think we want to call the police. 924 00:56:39,743 --> 00:56:42,176 Don't want to, you know, call in too many favors all at once, you know? 925 00:56:42,181 --> 00:56:45,662 No, no, I think that we need to find another plan. 926 00:56:45,706 --> 00:56:47,360 Actually, I'll tell you the truth. 927 00:56:47,403 --> 00:56:51,190 I think that you may be just overreacting just a little, huh? 928 00:56:51,233 --> 00:56:53,148 Overreacting? How can you say that? 929 00:56:55,733 --> 00:56:57,152 Call it intuition. 930 00:56:58,580 --> 00:57:00,547 What the hell's wrong with her? 931 00:57:03,637 --> 00:57:05,943 Brock! Are you okay? 932 00:57:05,987 --> 00:57:08,511 Fine. Actually I'm not feeling so fine. 933 00:57:09,101 --> 00:57:10,992 You don't look too good, sport. 934 00:57:11,035 --> 00:57:12,955 Hi, uncle Aaron. Listen, I hope you don't mind... 935 00:57:12,980 --> 00:57:14,767 I stopped by the hotel. The guys weren't there, 936 00:57:14,772 --> 00:57:16,055 so thought I'd come by and see you. 937 00:57:16,060 --> 00:57:17,973 I'm not feeling so well. 938 00:57:18,130 --> 00:57:19,870 What happened to you guys? 939 00:57:19,914 --> 00:57:22,003 Well, you know how it was. You were there. 940 00:57:22,046 --> 00:57:24,353 We got the sexual thing going, the physical thing, 941 00:57:24,397 --> 00:57:26,181 and all of a sudden, blacked out. 942 00:57:26,225 --> 00:57:27,965 Don't remember much after that. 943 00:57:28,009 --> 00:57:29,793 - You look terrible. - Thanks. 944 00:57:29,837 --> 00:57:31,621 - You're so pale. - Feel pale. 945 00:57:31,665 --> 00:57:35,059 Wait. You know, it looks like... 946 00:57:35,103 --> 00:57:36,757 Looks like you have no temperature. 947 00:57:36,800 --> 00:57:38,672 In fact you're kind of clammy. 948 00:57:38,715 --> 00:57:40,282 - Clammy? - Whoa, hold on. 949 00:57:40,326 --> 00:57:42,937 What is this right here? Look at that. 950 00:57:42,980 --> 00:57:44,504 That's real blood. 951 00:57:44,547 --> 00:57:45,978 - You know how it is. - You're hurt, Brock. 952 00:57:45,983 --> 00:57:47,458 Girls kind of get carried away and all. 953 00:57:47,463 --> 00:57:48,943 - You're definitely hurt. - Excuse me. 954 00:57:51,250 --> 00:57:52,773 Sorry. 955 00:57:52,816 --> 00:57:54,818 Got a little carried away myself. 956 00:57:54,862 --> 00:57:57,386 Is there any way we can get a raw steak around here, guys? 957 00:58:04,611 --> 00:58:09,137 Hey, you got one of them... Them... What do you call it? Compact? 958 00:58:09,181 --> 00:58:11,052 Your makeup's fine, honey. 959 00:58:11,095 --> 00:58:13,402 It's not for me. It's for my friend Brock. 960 00:58:13,446 --> 00:58:15,578 Oh, in that case... 961 00:58:24,979 --> 00:58:27,677 - Here you go. - Thanks, baby. 962 00:58:27,721 --> 00:58:29,026 No problem. 963 00:58:32,508 --> 00:58:36,425 Pale, clammy, the bite marks on the neck... 964 00:58:36,469 --> 00:58:39,428 and no reflection in the mirror. 965 00:58:39,472 --> 00:58:40,908 Sorry. 966 00:58:40,951 --> 00:58:42,910 Brock, I hate to break the news to you, 967 00:58:42,953 --> 00:58:44,651 but I think you're a vampire. 968 00:58:44,694 --> 00:58:46,653 - You think I'm a what? - Those women... 969 00:58:46,696 --> 00:58:49,351 The only ones available at night, the call-girl service, 970 00:58:49,395 --> 00:58:52,572 the mysterious instructions... What a perfect setup. 971 00:58:52,615 --> 00:58:54,878 I think the one you were with bit you in the neck 972 00:58:54,922 --> 00:58:56,750 and you became a vampire. 973 00:58:56,793 --> 00:58:58,181 You know, I hate it when that happens. 974 00:58:58,186 --> 00:59:02,321 Now wait a minute. Wait a minute. 975 00:59:02,364 --> 00:59:05,324 You guys trying to pull a fast one on the old A.P., huh? 976 00:59:05,367 --> 00:59:08,196 Is this your way of trying to get me to read that script of yours? 977 00:59:08,240 --> 00:59:10,633 No, sir. I'm deadly serious. 978 00:59:10,677 --> 00:59:13,462 And to be perfectly frank, I'm very scared. 979 00:59:13,506 --> 00:59:15,986 Well, how come if he's a vampire, 980 00:59:16,030 --> 00:59:18,554 he's still walking around in broad daylight, huh? 981 00:59:18,598 --> 00:59:21,557 I mean, aren't they supposed to shrivel up and die or something? 982 00:59:21,601 --> 00:59:23,385 Answer that one for me, smart guy. 983 00:59:23,429 --> 00:59:25,344 Well, I don't know. He just got bit last night. 984 00:59:25,387 --> 00:59:27,041 Maybe it hasn't taken full effect yet. 985 00:59:27,084 --> 00:59:28,999 Maybe he's just an apprentice vampire. 986 00:59:29,043 --> 00:59:32,133 You know, my parents said I would never amount to anything. 987 00:59:32,176 --> 00:59:33,656 Look at this. 988 00:59:33,700 --> 00:59:36,180 What do we do now, Pendleton? 989 00:59:36,224 --> 00:59:40,141 Well, I might know somebody who can help us. 990 00:59:40,184 --> 00:59:41,316 Who's that? 991 00:59:41,360 --> 00:59:43,492 - A priest. - A priest. 992 00:59:43,536 --> 00:59:47,540 Yeah, yeah. He was technical consultant on a movie I made 993 00:59:47,583 --> 00:59:49,716 called "Teenage Exorcist." 994 00:59:49,759 --> 00:59:52,980 Now if anybody knows anything about vampires, he's the man. 995 00:59:53,023 --> 00:59:54,764 Sherry? 996 00:59:56,549 --> 00:59:57,941 Yes, sir? 997 00:59:57,985 --> 00:59:59,943 Listen, sweetheart, I want you to keep an eye 998 00:59:59,987 --> 01:00:01,945 on our friend Brock here, all right? 999 01:00:01,989 --> 01:00:04,078 Don't worry. He won't bite. 1000 01:00:04,121 --> 01:00:06,036 Let me rephrase that. 1001 01:00:06,080 --> 01:00:10,084 Um, I just want to know that someone will be here to take care of him 1002 01:00:10,127 --> 01:00:12,695 if he wants anything, you know? I mean a drink... 1003 01:00:12,739 --> 01:00:14,523 of water or something? 1004 01:00:14,567 --> 01:00:16,656 He's pretty weak. He'll be okay. 1005 01:00:16,699 --> 01:00:19,833 Anything you say, Mr. Pendleton. 1006 01:00:19,876 --> 01:00:22,139 All right. Let's go, pal. 1007 01:00:22,183 --> 01:00:23,967 Yeah. 1008 01:00:24,011 --> 01:00:27,362 Well, don't take any wooden stakes. 1009 01:00:27,406 --> 01:00:29,408 I love this kid. 1010 01:00:31,801 --> 01:00:34,108 Can I get you anything? 1011 01:00:48,427 --> 01:00:50,646 Kyle? 1012 01:00:53,388 --> 01:00:55,303 Kyle? 1013 01:00:55,347 --> 01:00:57,044 Brock? 1014 01:00:57,087 --> 01:00:59,046 Anybody? 1015 01:01:03,267 --> 01:01:06,401 "Spectacular Action Pictures." 1016 01:01:51,533 --> 01:01:53,187 Oh, Aaron, 1017 01:01:53,230 --> 01:01:57,104 how good to see you. Please be seated. 1018 01:01:57,147 --> 01:02:01,978 Well, now are you here for some more advice about fighting Satan? 1019 01:02:02,022 --> 01:02:05,373 Begone, Satan! 1020 01:02:05,417 --> 01:02:09,159 Well, actually, I don't think that we're casting a Satan on this show. 1021 01:02:09,203 --> 01:02:13,163 We were thinking more in terms of a vampire. 1022 01:02:13,207 --> 01:02:16,776 Oh, wrong reading, eh? 1023 01:02:16,819 --> 01:02:21,650 Begone, Count Yorga. Is that better? 1024 01:02:21,694 --> 01:02:25,741 Yeah, but I don't think we're gonna be able to go for Count Yorga either. 1025 01:02:25,785 --> 01:02:27,743 What we really had in mind 1026 01:02:27,787 --> 01:02:31,486 was more the garden-variety kind of vampire. 1027 01:02:31,530 --> 01:02:34,533 Have you got a script yet or what? 1028 01:02:34,576 --> 01:02:38,014 Look, to tell you the truth, 1029 01:02:38,058 --> 01:02:40,669 Father, it's not really a movie. 1030 01:02:40,713 --> 01:02:45,369 My young friend here thinks that he saw a real vampire. 1031 01:02:45,413 --> 01:02:47,284 What do you mean, "my young friend here"? 1032 01:02:47,328 --> 01:02:49,112 You saw Brock. You saw what happened. 1033 01:02:49,156 --> 01:02:51,288 - Who's Brock? - He's my friend. 1034 01:02:51,332 --> 01:02:52,899 He's the one the vampires got. 1035 01:02:52,942 --> 01:02:54,683 Oh, really? 1036 01:02:54,727 --> 01:02:56,859 I'm telling you the truth, Father... I saw this guy. 1037 01:02:56,903 --> 01:02:58,513 He's got two big holes in his neck. 1038 01:02:58,557 --> 01:03:00,472 He's real pale. He's walking around in a stupor. 1039 01:03:00,515 --> 01:03:02,556 He looks like all the blood's been drained out of his body. 1040 01:03:02,561 --> 01:03:04,993 And then we saw him bend over and lap blood up off the ground. 1041 01:03:04,998 --> 01:03:06,516 Go ahead, tell him. Pendleton, tell him. 1042 01:03:06,521 --> 01:03:08,392 Well, yeah, really... Right there, see? 1043 01:03:08,436 --> 01:03:10,220 I'm surprised at you, Aaron. 1044 01:03:10,264 --> 01:03:12,875 With all the films you've made with disgusting, 1045 01:03:12,919 --> 01:03:15,922 stomach-churning, vomit-inducing makeup effects, 1046 01:03:15,965 --> 01:03:20,709 you're trying to tell me you actually saw two real vampire bites? 1047 01:03:20,753 --> 01:03:23,538 I wasn't reborn yesterday, you know? 1048 01:03:23,582 --> 01:03:25,192 Yeah, I guess you're right. 1049 01:03:25,235 --> 01:03:26,759 Come on, we were a little hasty. 1050 01:03:26,802 --> 01:03:28,630 Hasty? What do you mean, hasty? 1051 01:03:28,674 --> 01:03:30,545 We're talking about Brock here. This is my pal. 1052 01:03:30,589 --> 01:03:32,199 It's your nephew. 1053 01:03:32,242 --> 01:03:33,983 The next thing you're going to tell me 1054 01:03:34,027 --> 01:03:35,747 is that he cast no reflection in the mirror. 1055 01:03:35,768 --> 01:03:37,552 That's exactly right, Father. 1056 01:03:37,596 --> 01:03:39,946 There was no reflection in the mirror. I tested it. 1057 01:03:39,989 --> 01:03:42,078 - You saw this? - Yeah. 1058 01:03:42,122 --> 01:03:43,732 - No. - Well, no, but... 1059 01:03:43,776 --> 01:03:45,299 - Yeah. Well, yes... - Yeah, but... 1060 01:03:45,342 --> 01:03:46,909 - No, not exactly. - What... 1061 01:03:46,953 --> 01:03:50,173 I didn't see a reflection in the mirror, no. 1062 01:03:50,217 --> 01:03:52,741 I saw the mirror there. There was a table, there was a chair, 1063 01:03:52,785 --> 01:03:54,700 but no Brock. 1064 01:03:54,743 --> 01:03:58,921 When... When did your friend become afflicted? 1065 01:03:58,965 --> 01:04:00,532 Since last night. 1066 01:04:02,534 --> 01:04:05,449 Then the first 24 hours are nearly up. 1067 01:04:05,493 --> 01:04:08,235 He's close to achieving full power. 1068 01:04:08,278 --> 01:04:10,106 So you do believe me, right, Father? 1069 01:04:10,150 --> 01:04:13,457 When you've encountered as many demons from hell as I have, 1070 01:04:13,501 --> 01:04:15,895 you learn to take it seriously. 1071 01:04:15,938 --> 01:04:19,072 Wow. You've actually fought the demons from hell... 1072 01:04:19,115 --> 01:04:20,552 The vampires? 1073 01:04:20,595 --> 01:04:23,206 Well, a vampire by any other name. 1074 01:04:23,250 --> 01:04:25,513 Oh, they come in various forms, you know? 1075 01:04:25,557 --> 01:04:30,344 There's mass-murdering religious cults, 1076 01:04:30,387 --> 01:04:33,739 heavy-metal band, acupuncturists, 1077 01:04:33,782 --> 01:04:37,699 television evangelists. 1078 01:04:37,743 --> 01:04:41,137 Whoa. No kidding? 1079 01:04:41,181 --> 01:04:42,617 You'd be surprised. 1080 01:04:42,661 --> 01:04:44,750 I once encountered a vampire 1081 01:04:44,793 --> 01:04:47,317 who disguised himself as an I.R.S. agent. 1082 01:04:47,361 --> 01:04:51,539 Of course, nobody would believe that he was really a bloodsucking leech. 1083 01:04:51,583 --> 01:04:53,323 So what do we do now, Father? 1084 01:04:53,367 --> 01:04:56,849 Well, first you have to arm yourself with the proper weapons. 1085 01:04:56,892 --> 01:05:01,027 You need sharp pointed wooden stakes, crosses. 1086 01:05:01,070 --> 01:05:03,682 I'll give you some holy water before you leave. 1087 01:05:03,725 --> 01:05:05,553 Uh-Huh. And what then? 1088 01:05:05,597 --> 01:05:07,860 Now your friend Brock, is he safe? 1089 01:05:07,903 --> 01:05:09,470 Yeah, I guess so. 1090 01:05:09,513 --> 01:05:12,125 As safe as anybody can be with my secretary. 1091 01:05:12,168 --> 01:05:14,518 Well, nothing will occur to her, 1092 01:05:14,562 --> 01:05:16,346 so he'll be safe there. 1093 01:05:16,390 --> 01:05:19,872 Now I suggest that you return to their lair, 1094 01:05:19,915 --> 01:05:22,091 to the place where you first encountered them. 1095 01:05:22,135 --> 01:05:24,354 - That's the mansion. - Exactly. 1096 01:05:24,398 --> 01:05:27,183 Now if you can find the head vampire... 1097 01:05:27,227 --> 01:05:30,099 That's that tall lady I was telling you about. 1098 01:05:30,143 --> 01:05:34,190 A woman? Oh, dear. They're the worst kind. 1099 01:05:34,234 --> 01:05:35,975 Why is that, Father? 1100 01:05:36,018 --> 01:05:40,370 Who do you think created feminism, dear boy? 1101 01:05:40,414 --> 01:05:41,720 So what happens then? 1102 01:05:41,763 --> 01:05:44,026 Well, when you meet this head vampire... 1103 01:05:44,070 --> 01:05:48,204 The top dog, the big cheese, the super suck, as it were... 1104 01:05:48,248 --> 01:05:50,772 Yeah, we... We get the point. 1105 01:05:50,816 --> 01:05:52,687 Well, if you can confront that one... 1106 01:05:52,731 --> 01:05:56,125 If you can dispatch it from this land of the living 1107 01:05:56,169 --> 01:05:59,215 to the eternal damnation of the living dead, 1108 01:05:59,259 --> 01:06:01,478 the rest will be a piece of cake. 1109 01:06:01,522 --> 01:06:03,176 What about Brock? 1110 01:06:03,219 --> 01:06:04,699 Oh, well, that's the idea. 1111 01:06:04,743 --> 01:06:08,007 Then if you can confront this lady vampire in time, 1112 01:06:08,050 --> 01:06:10,357 perhaps the spell will be broken. 1113 01:06:10,400 --> 01:06:13,142 Then your friend will be left with nothing but a monstrous hickey. 1114 01:06:13,186 --> 01:06:14,927 - Russell! - Where? 1115 01:06:14,970 --> 01:06:16,755 I don't know. He's still at the mansion. 1116 01:06:16,798 --> 01:06:18,577 I don't know what kind of condition he'll be in. 1117 01:06:18,582 --> 01:06:21,673 Well, since one of your friends got away, 1118 01:06:21,716 --> 01:06:25,154 the other one will probably be under double protection. 1119 01:06:25,198 --> 01:06:28,070 Of course, if they're still feeding on him, 1120 01:06:28,114 --> 01:06:29,724 it may be too late. 1121 01:06:29,768 --> 01:06:33,075 Oh, Father! You mean I might have to... 1122 01:06:33,119 --> 01:06:34,642 Exactly. 1123 01:06:34,686 --> 01:06:37,079 But remember, my son, 1124 01:06:37,123 --> 01:06:40,256 a man hath no greater friend than one who's willing 1125 01:06:40,300 --> 01:06:42,911 to jam a wooden stake through his heart. 1126 01:06:42,955 --> 01:06:44,565 Really. 1127 01:06:44,608 --> 01:06:46,393 I'll try and remember that, Father. 1128 01:06:46,436 --> 01:06:48,525 Yeah. Well, we'd better get going. 1129 01:06:48,569 --> 01:06:50,702 Oh, Aaron, before you leave, 1130 01:06:50,745 --> 01:06:53,226 I finished another script. 1131 01:06:53,269 --> 01:06:54,662 Oh, great. 1132 01:06:54,706 --> 01:06:58,231 Yes, I want you to finish every page of it. 1133 01:06:58,274 --> 01:07:00,537 It's time for your bath, Father. 1134 01:07:00,581 --> 01:07:04,672 God bless you, my child. 1135 01:07:18,251 --> 01:07:20,340 Yes? 1136 01:07:20,383 --> 01:07:23,386 It is I, Balthazar. 1137 01:07:23,430 --> 01:07:26,738 Enter. 1138 01:07:34,223 --> 01:07:39,185 The chief of police called to ask of the whereabouts of his men. 1139 01:07:39,228 --> 01:07:44,146 Our little Sammy. He misses his Madam Cassandra. 1140 01:07:44,190 --> 01:07:46,279 Yes, ma'am. 1141 01:07:46,322 --> 01:07:49,586 Have you scheduled him in for tonight? 1142 01:07:49,630 --> 01:07:52,589 Yes, ma'am. 1143 01:07:52,633 --> 01:07:54,940 You're having him for dinner. 1144 01:07:54,983 --> 01:07:57,943 Mmm! Good. 1145 01:07:57,986 --> 01:08:00,989 Maybe we'll settle our business once and for all 1146 01:08:01,033 --> 01:08:03,905 between me and the Beverly Hills cops. 1147 01:08:05,951 --> 01:08:08,170 Very good, madam. 1148 01:08:26,145 --> 01:08:28,103 Hello? 1149 01:08:28,147 --> 01:08:29,931 Is anybody here? 1150 01:08:29,975 --> 01:08:32,586 Kyle? 1151 01:08:41,595 --> 01:08:43,118 Kyle? 1152 01:08:45,077 --> 01:08:46,818 Hello? 1153 01:08:58,090 --> 01:08:59,787 - Molly. - Oh, Brock. 1154 01:08:59,831 --> 01:09:01,615 God, you scared the hell out of me. 1155 01:09:01,658 --> 01:09:03,312 - What are you doing here? - Kyle called. 1156 01:09:03,356 --> 01:09:04,879 You had disappeared or something? 1157 01:09:04,923 --> 01:09:06,707 Don't worry about it. It was nothing. 1158 01:09:06,750 --> 01:09:08,622 What happened to your teeth? 1159 01:09:08,665 --> 01:09:10,842 Oh, these? Busted on a piece of corn. 1160 01:09:10,885 --> 01:09:12,887 Temporary caps... Didn't have my size. 1161 01:09:12,931 --> 01:09:14,541 I'll get 'em filed when I get home. 1162 01:09:14,584 --> 01:09:16,499 Brock, look! 1163 01:09:16,543 --> 01:09:19,894 Ah, special effects. You know we're shooting a horror film here. 1164 01:09:19,938 --> 01:09:21,417 Sherry. 1165 01:09:21,461 --> 01:09:23,898 She's good, huh? 1166 01:09:23,942 --> 01:09:26,248 You know, Kyle's going to be real happy to see you. 1167 01:09:26,292 --> 01:09:28,990 - I've been so worried. - You know, I have, too. 1168 01:09:35,388 --> 01:09:37,564 Okay, so it's dark out already. 1169 01:09:37,607 --> 01:09:40,207 All right. It's all right. We're almost there. We're almost there. 1170 01:09:44,788 --> 01:09:49,097 The forces of evil are no match for the power of good. 1171 01:09:49,141 --> 01:09:52,448 Hey, wait a minute. 1172 01:09:52,492 --> 01:09:55,364 Yeah, I think I paid good money for that line once. 1173 01:10:12,904 --> 01:10:15,384 What's going on here? 1174 01:10:22,348 --> 01:10:25,177 Hey, any of you guys seen my camera? 1175 01:10:28,832 --> 01:10:31,618 - Ha ha! - What's going on? 1176 01:10:31,661 --> 01:10:33,968 Oh, my God. Hey! Ow! 1177 01:10:34,012 --> 01:10:36,971 Hey, wait. Wait! Ouch, ouch! 1178 01:10:44,848 --> 01:10:48,461 Eat, drink, and be merry. 1179 01:10:48,504 --> 01:10:51,464 - Save some for me. - Aah! 1180 01:11:03,476 --> 01:11:05,739 Checklist ready? 1181 01:11:05,782 --> 01:11:09,090 Oh, um, yeah. Shoot. 1182 01:11:09,134 --> 01:11:12,354 Crucifix? 1183 01:11:12,398 --> 01:11:14,008 Yeah. Check. 1184 01:11:14,052 --> 01:11:15,879 Wow. 1185 01:11:19,057 --> 01:11:23,670 - Sharpened wooden stake? - Yeah, right here. Check. 1186 01:11:23,713 --> 01:11:25,411 Holy water? 1187 01:11:25,454 --> 01:11:28,980 Holy wa... Yeah, check. 1188 01:11:29,023 --> 01:11:31,634 Okay, then. We're all set. 1189 01:11:31,678 --> 01:11:34,898 Yeah, now just let some ancient vampire hooker 1190 01:11:34,942 --> 01:11:37,075 try and pull a fast one on us, huh? 1191 01:11:37,118 --> 01:11:40,121 Yeah, that's telling 'em. 1192 01:11:48,434 --> 01:11:50,784 - What are we gonna do? - Kick butt. 1193 01:11:50,827 --> 01:11:52,481 - What kind of butt? - Vampire butt! 1194 01:11:52,525 --> 01:11:53,869 - I can't hear you. - Vampire butt! 1195 01:11:53,874 --> 01:11:55,088 - I can't hear you! - Vampire butt! 1196 01:11:55,093 --> 01:11:58,052 Shut up. They'll hear you. Come on. 1197 01:11:58,096 --> 01:11:59,575 Whoo! High five. 1198 01:11:59,619 --> 01:12:02,143 - Now get 'em, tiger. - Argh! 1199 01:12:10,673 --> 01:12:12,936 Give me the holy water. 1200 01:12:12,980 --> 01:12:14,851 You got it. 1201 01:12:23,686 --> 01:12:27,081 Shrivel up and die, vermin from hell. 1202 01:12:27,125 --> 01:12:29,605 Oh, I love it when you talk dirty. 1203 01:12:29,649 --> 01:12:31,738 What'd I do wrong, Pendleton? 1204 01:12:31,781 --> 01:12:34,262 Maybe he's not a real vampire. 1205 01:12:34,306 --> 01:12:35,698 Hey, are you a real vampire? 1206 01:12:35,742 --> 01:12:38,179 Only on Saturday nights. 1207 01:12:38,223 --> 01:12:41,182 Out of the way, guardian of the underworld. 1208 01:12:41,226 --> 01:12:43,228 That's telling him. 1209 01:12:45,273 --> 01:12:47,928 Boys, boys, really! 1210 01:12:47,971 --> 01:12:49,669 All right, where are they? 1211 01:12:49,712 --> 01:12:50,800 Who? 1212 01:12:50,844 --> 01:12:52,802 The hell-born fiends of the night. 1213 01:12:52,846 --> 01:12:54,935 - Who? - The daughters of darkness. 1214 01:12:54,978 --> 01:12:58,199 I got a good one... The soulless denizens 1215 01:12:58,243 --> 01:13:00,462 from the pits of oblivion. Top that one. 1216 01:13:00,506 --> 01:13:03,465 The undead bloodsuckers from the realms of corruption. 1217 01:13:03,509 --> 01:13:05,032 - You win. - Thank you. 1218 01:13:05,076 --> 01:13:06,990 Oh, them? Oh, out. 1219 01:13:07,034 --> 01:13:08,253 - Out? - Out. 1220 01:13:08,296 --> 01:13:10,516 - Out. - Yeah, out. 1221 01:13:10,559 --> 01:13:13,127 And God knows when they'll be back. 1222 01:13:13,171 --> 01:13:15,303 They never think to telephone or anything. 1223 01:13:15,347 --> 01:13:18,741 Listen, shorty, I've had just about enough out of you. 1224 01:13:18,785 --> 01:13:21,135 Oh, really? 1225 01:13:21,179 --> 01:13:23,181 Pendleton, can you do something with this guy? 1226 01:13:23,224 --> 01:13:25,183 What'd you have in mind? 1227 01:13:25,226 --> 01:13:27,707 Use your imagination, sailor. 1228 01:13:27,750 --> 01:13:31,189 Okay. 1229 01:13:32,929 --> 01:13:35,671 Oh, that really was a pistol in your pocket. 1230 01:13:35,715 --> 01:13:37,151 Where'd you get that? 1231 01:13:37,195 --> 01:13:39,936 Prop department. I used it in my last flick... 1232 01:13:39,980 --> 01:13:41,373 "Hollywood Chainsaw Hookers." 1233 01:13:41,416 --> 01:13:43,940 Look, it has silver bullets in it. 1234 01:13:43,984 --> 01:13:46,808 - Isn't that for werewolves? - Yeah, but you never know. They might have pets. 1235 01:13:46,813 --> 01:13:50,251 Besides, a speeding bullet has no conscience. 1236 01:13:50,295 --> 01:13:53,167 How profound! Oh, that's early "Superman," isn't it? 1237 01:13:53,211 --> 01:13:54,516 Right. 1238 01:13:54,560 --> 01:13:56,736 What're you gonna do with him? 1239 01:13:58,738 --> 01:14:01,436 Come on, get in there. 1240 01:14:05,875 --> 01:14:08,574 I spent years trying to get out of the closet. 1241 01:14:08,617 --> 01:14:10,880 There's not a straight man left. 1242 01:14:10,924 --> 01:14:14,057 Now, remember, you try to come out of there, 1243 01:14:14,101 --> 01:14:16,059 and I'll fill you full of lead. 1244 01:14:16,103 --> 01:14:18,888 Promises, promises! 1245 01:14:18,932 --> 01:14:21,717 That should take care of him. Come on, let's go find Russell. 1246 01:14:24,633 --> 01:14:26,722 Listen, Carl, 1247 01:14:26,766 --> 01:14:30,248 that holy-water gag didn't work too well at the front door. 1248 01:14:30,291 --> 01:14:32,554 Now maybe we ought to call up Father Ferraro 1249 01:14:32,598 --> 01:14:37,168 and maybe get a brush-up course on that bag of tricks you're packing, huh? 1250 01:14:37,211 --> 01:14:39,082 Good. 1251 01:14:41,433 --> 01:14:43,609 Your time is running out, 1252 01:14:43,652 --> 01:14:47,308 demonic banshees of the everlasting hellfire. 1253 01:14:47,352 --> 01:14:50,529 Pretty good, huh? 1254 01:14:50,572 --> 01:14:54,141 Oh, yeah, yeah, yeah, Father Ferraro. 1255 01:14:54,185 --> 01:14:55,925 Aaron Pendleton here. 1256 01:14:55,969 --> 01:14:58,145 Yeah... 1257 01:14:58,189 --> 01:15:01,801 Well, no, actually I haven't gotten around to reading it yet, Father. 1258 01:15:01,844 --> 01:15:04,891 Well, I think you'll find it a highly inspirational 1259 01:15:04,934 --> 01:15:07,763 and uniquely uplifting piece 1260 01:15:07,807 --> 01:15:09,939 that squarely addresses the moral issues 1261 01:15:09,983 --> 01:15:12,681 of our troubled times with profound insight, 1262 01:15:12,725 --> 01:15:15,118 imagination, and intelligence... 1263 01:15:15,162 --> 01:15:16,946 it's been done. 1264 01:15:16,990 --> 01:15:20,123 ...not to mention a high body count, 1265 01:15:20,167 --> 01:15:22,125 two car chases, 1266 01:15:22,169 --> 01:15:25,607 and full-frontal nudity. 1267 01:15:25,651 --> 01:15:28,958 Well, now that sounds interesting. 1268 01:15:29,002 --> 01:15:32,484 Listen, Father, actually the reason we called 1269 01:15:32,527 --> 01:15:35,525 is to discuss that matter that my little buddy and I were talking about earlier. 1270 01:15:35,530 --> 01:15:38,838 Well, we're actually in the mansion right now, you see? 1271 01:15:38,881 --> 01:15:41,188 And I want to clarify some of the rules 1272 01:15:41,232 --> 01:15:42,624 about kicking vampire butt... 1273 01:15:42,668 --> 01:15:44,974 Doing vampire business, right? 1274 01:15:45,018 --> 01:15:47,934 Now we're about to square off with the undead here. 1275 01:15:47,977 --> 01:15:50,632 So this simple crucifix thing, 1276 01:15:50,676 --> 01:15:54,680 are you sure that's an adequate defense against this sort of thing? 1277 01:15:54,723 --> 01:15:59,598 Oh, most certainly. And a potent one at that. 1278 01:15:59,641 --> 01:16:02,644 Oh, yeah, but will it work? 1279 01:16:02,688 --> 01:16:05,647 Just looking at it makes them recoil in terror. 1280 01:16:05,691 --> 01:16:09,347 Of course, the real trick is to make it come in contact with the flesh. 1281 01:16:09,390 --> 01:16:13,046 Yes, that way they know you really mean business. 1282 01:16:13,089 --> 01:16:16,354 Of course, with a female, it works exceptionally well 1283 01:16:16,397 --> 01:16:19,792 if you can just manage to slide it in between her bosoms 1284 01:16:19,835 --> 01:16:23,622 And leave it there. 1285 01:16:23,665 --> 01:16:27,103 And the holy water? 1286 01:16:27,147 --> 01:16:31,456 Oh, just a few drops is enough, but aim for her face. 1287 01:16:31,499 --> 01:16:35,329 Ah. Now, listen, about this stake-in-the-heart routine, 1288 01:16:35,373 --> 01:16:38,158 I mean, we don't have a hammer or anything. 1289 01:16:38,201 --> 01:16:41,814 I mean, what do we do when we actually come up against one of these chicks? 1290 01:16:41,857 --> 01:16:44,773 Well, just give it a good solid thrust. 1291 01:16:44,817 --> 01:16:46,645 Yes, put all your weight behind it. 1292 01:16:46,688 --> 01:16:50,779 Well, one of you may have to hold her down. 1293 01:16:50,823 --> 01:16:54,130 Now do we have to really use a sharpened stake, 1294 01:16:54,174 --> 01:16:56,263 or can we improvise? 1295 01:16:56,307 --> 01:16:58,526 Well, in case of a rough situation, 1296 01:16:58,570 --> 01:17:02,922 you may want to experiment with something that's long enough and hard enough 1297 01:17:02,965 --> 01:17:04,793 to cause sufficient penetration, 1298 01:17:04,837 --> 01:17:08,667 providing you can ram it home with full force. 1299 01:17:08,710 --> 01:17:13,367 Now how deep does it really have to puncture to be lethal? 1300 01:17:13,411 --> 01:17:16,022 Well, eight inches should satisfy. 1301 01:17:16,065 --> 01:17:19,982 But remember, no matter how much she begs or screams, 1302 01:17:20,026 --> 01:17:23,638 don't pull it out until she's completely disintegrated. 1303 01:17:23,682 --> 01:17:25,684 Thanks, Father. 1304 01:17:25,727 --> 01:17:27,729 Hey, we'll do lunch. 1305 01:17:27,773 --> 01:17:30,123 May the lord be with you, my son. 1306 01:17:30,166 --> 01:17:32,908 Yes. Oh! 1307 01:17:32,952 --> 01:17:35,737 It's time for your hot tub now, Father. 1308 01:17:48,097 --> 01:17:50,361 Well, it looks like there's nobody here. 1309 01:17:58,934 --> 01:18:01,372 Fie on me, minion of evil. 1310 01:18:03,417 --> 01:18:05,811 Aah! 1311 01:18:18,171 --> 01:18:19,738 Hey, kid, what'd you do to her? 1312 01:18:19,781 --> 01:18:22,349 She's bleeding guacamole. 1313 01:18:30,401 --> 01:18:32,881 Eat crucifix, bitch. 1314 01:18:37,886 --> 01:18:40,454 Wow. 1315 01:18:40,498 --> 01:18:42,630 Thanks for all your help, Pendleton. 1316 01:18:42,674 --> 01:18:45,720 I just wanted to see how you handle yourself, kid. 1317 01:18:47,418 --> 01:18:49,376 That sounds like Russell. 1318 01:18:49,420 --> 01:18:51,639 Come on, yellow-belly, let's go find him. 1319 01:18:51,683 --> 01:18:54,550 Wait a minute. There might be some of those babes with terminal overbite. 1320 01:18:54,555 --> 01:18:57,558 We're going to have to locate the boss vampire if you want to save Brock. 1321 01:18:57,602 --> 01:18:59,778 I've been thinking about that. Tell me something. 1322 01:18:59,821 --> 01:19:01,780 How much do you really like Brock? 1323 01:19:01,823 --> 01:19:03,695 Eh, come on. 1324 01:19:10,919 --> 01:19:13,356 It's awful quiet in here. Maybe they left already. 1325 01:19:13,400 --> 01:19:16,925 Yeah, I think the worst is behind us now. 1326 01:19:21,930 --> 01:19:23,497 Hey... 1327 01:19:23,541 --> 01:19:26,587 Why don't you come with me if you want a blowjob? 1328 01:19:29,938 --> 01:19:33,202 I always wondered who you had to... to get off this movie. 1329 01:19:40,732 --> 01:19:44,431 Ah! Then again, maybe they're still here. 1330 01:19:44,475 --> 01:19:47,739 That's okay, 'cause I'm ready for 'em. 1331 01:19:57,923 --> 01:20:01,535 Oh, little boy? 1332 01:20:04,843 --> 01:20:06,801 Don't be afraid. 1333 01:20:06,845 --> 01:20:10,326 I'm not going to hurt you. 1334 01:20:12,111 --> 01:20:14,069 I just want to 1335 01:20:14,113 --> 01:20:17,290 bite your neck and 1336 01:20:17,333 --> 01:20:19,988 drink your vital juices 1337 01:20:20,032 --> 01:20:24,732 and make you my sex slave for all eternity. 1338 01:20:24,776 --> 01:20:27,518 Hey, hey, be careful. You're messing up my hair. 1339 01:20:27,561 --> 01:20:32,435 But I can make you feel 1340 01:20:32,479 --> 01:20:34,916 like you've never felt before. 1341 01:20:34,960 --> 01:20:38,572 Ooh, I felt that before. 1342 01:20:38,616 --> 01:20:42,445 Is that a stake in your pocket, 1343 01:20:42,489 --> 01:20:45,927 or are you just glad to see me? 1344 01:20:45,971 --> 01:20:49,496 Ha ha! It's a stake. Now die, bitch. 1345 01:20:55,284 --> 01:21:00,028 My, that's a big one. 1346 01:21:00,072 --> 01:21:02,204 Aah! 1347 01:21:11,474 --> 01:21:13,564 Boy, what a waste. 1348 01:21:17,002 --> 01:21:19,482 Hey. 1349 01:21:26,359 --> 01:21:28,361 Russell, you poor little schnook. 1350 01:21:28,404 --> 01:21:30,537 Look, I know what you're thinking, 1351 01:21:30,581 --> 01:21:32,583 but it's not so bad. 1352 01:21:32,626 --> 01:21:35,542 I mean, there are a lot of fringe benefits here, if you know what I mean. 1353 01:21:35,586 --> 01:21:37,892 - Stay back. - I thought I was your friend. 1354 01:21:37,936 --> 01:21:41,026 I mean, we go way back. Am I right? 1355 01:21:41,069 --> 01:21:43,855 I mean, why not continue for centuries? 1356 01:21:43,898 --> 01:21:45,378 I don't think so. 1357 01:21:45,421 --> 01:21:46,988 We could be blood brothers. 1358 01:21:47,032 --> 01:21:49,469 I'd rather just keep it casual. 1359 01:21:49,512 --> 01:21:54,343 All you need is a little persuading, huh? 1360 01:21:57,956 --> 01:22:00,654 And I lent you my roller skates. 1361 01:22:00,698 --> 01:22:03,614 Aw, gee, Russell, I feel bad enough already. 1362 01:22:12,884 --> 01:22:16,061 Okay, who's next? 1363 01:22:16,104 --> 01:22:19,891 I'm locked in a closet here, 1364 01:22:19,934 --> 01:22:22,676 and outside in the house there's violence, 1365 01:22:22,720 --> 01:22:26,506 death, and bloodshed, and horror. 1366 01:22:26,549 --> 01:22:28,551 Rats, and I'm missing it all. 1367 01:22:34,209 --> 01:22:36,864 What the hell is going on here? 1368 01:22:36,908 --> 01:22:39,693 Can't you see I am entertaining? 1369 01:22:39,737 --> 01:22:42,870 I came to end your reign of terror once and for all. 1370 01:22:42,914 --> 01:22:47,701 And I'd like to get my friend's gold card back too if that's okay. 1371 01:22:47,745 --> 01:22:50,312 I know you, young man. 1372 01:22:50,356 --> 01:22:54,665 You're the one that couldn't quite make it the other night. 1373 01:22:54,708 --> 01:22:56,188 I already explained that to you... 1374 01:22:56,231 --> 01:22:58,059 I got this girlfriend back home. 1375 01:22:58,103 --> 01:23:01,759 I am so sick and tired of hearing about that little bitch. 1376 01:23:01,802 --> 01:23:04,849 You resisted my affection last time, 1377 01:23:04,892 --> 01:23:09,201 but now you will belong to me. 1378 01:23:20,299 --> 01:23:24,607 You don't impress me. 1379 01:23:24,651 --> 01:23:29,264 Well, I'll have to just try harder. 1380 01:23:47,805 --> 01:23:51,634 Ha! I figured you'd try something like this. 1381 01:23:51,678 --> 01:23:53,506 Aah! 1382 01:23:53,549 --> 01:23:55,377 Aah! 1383 01:23:59,555 --> 01:24:01,427 I'll be right back. 1384 01:24:05,779 --> 01:24:07,346 Aah! 1385 01:24:40,292 --> 01:24:42,511 You're going to pay for this, kid. 1386 01:24:42,555 --> 01:24:45,079 Oh, yeah? You're the one that's going to pay. 1387 01:24:45,123 --> 01:24:47,516 I'm gonna grind you into hamburger. 1388 01:24:47,560 --> 01:24:51,694 Here you go, lady. Have some Pope soda. 1389 01:24:51,738 --> 01:24:54,697 Aah! 1390 01:25:16,241 --> 01:25:18,199 Hey, this stuff is great. 1391 01:25:18,243 --> 01:25:22,160 Kyle? 1392 01:25:22,203 --> 01:25:23,683 Kyle? 1393 01:25:23,726 --> 01:25:25,467 Kyle, come on out. 1394 01:25:25,511 --> 01:25:26,947 Are you here? 1395 01:25:26,991 --> 01:25:28,819 Hey, Kyle? 1396 01:25:31,604 --> 01:25:34,302 - Molly, Brock! - Yeah, great. 1397 01:25:34,346 --> 01:25:36,043 Molly, what are you doing here? 1398 01:25:36,087 --> 01:25:38,176 I flew out after your last call. 1399 01:25:38,219 --> 01:25:40,439 I was so worried. Are you all right? 1400 01:25:40,482 --> 01:25:43,268 I'm fine. Brock, buddy, how you doin'? 1401 01:25:43,311 --> 01:25:45,052 I feel fantastic. 1402 01:25:45,096 --> 01:25:48,273 Oh, good. Father Ferraro told me if I killed the boss vampire, 1403 01:25:48,316 --> 01:25:50,753 - Everything would be okay. - Who's Father Ferraro? 1404 01:25:50,797 --> 01:25:53,582 I'll take you out to breakfast. I'll explain everything to you there. 1405 01:25:53,626 --> 01:25:56,847 Come on. Let's go. 1406 01:26:01,852 --> 01:26:03,854 Let's get him. 1407 01:26:13,472 --> 01:26:17,693 Who'd have thought I'd get the last shot in this movie? 106083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.