Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,246 --> 00:00:26,030
Vampires,
2
00:00:26,074 --> 00:00:30,208
fact or lurid
dime-novel fiction?
3
00:00:30,252 --> 00:00:32,515
Reality
4
00:00:32,559 --> 00:00:35,779
or the stuff
of twisted imaginations,
5
00:00:35,823 --> 00:00:38,956
created by filmmakers
seeking excuses
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,090
to photograph women with breasts
7
00:00:42,133 --> 00:00:44,484
larger than their head?
8
00:00:47,269 --> 00:00:50,881
Hello, I'm Professor Sommerset,
9
00:00:50,925 --> 00:00:54,102
and this is Vampire Central.
10
00:00:54,145 --> 00:00:55,799
Within these walls,
11
00:00:55,843 --> 00:00:59,847
the study of undead phenomenon
isn't taken lightly.
12
00:00:59,890 --> 00:01:04,329
In fact,
we're dead serious about it.
13
00:01:04,373 --> 00:01:07,898
Every day,
hundreds of calls come in
14
00:01:07,942 --> 00:01:11,119
reporting sightings
and attacks...
15
00:01:11,162 --> 00:01:13,600
Desperate people
with desperate problems,
16
00:01:13,643 --> 00:01:16,211
all looking to Vampire Central
17
00:01:16,254 --> 00:01:19,562
to help against
this growing horror.
18
00:01:21,259 --> 00:01:24,349
Oh, there's a call now.
19
00:01:26,264 --> 00:01:28,789
Vampire Central.
20
00:01:28,832 --> 00:01:30,573
Yes?
21
00:01:30,617 --> 00:01:32,662
No. No, listen,
22
00:01:32,706 --> 00:01:35,143
it's very easy...
23
00:01:35,186 --> 00:01:38,625
Pepperoni on its own side.
24
00:01:38,668 --> 00:01:42,237
Yes, sausage and onion
25
00:01:42,280 --> 00:01:44,239
on its own side.
26
00:01:46,197 --> 00:01:47,721
Thank you.
27
00:01:51,768 --> 00:01:55,076
After years
of painstaking research
28
00:01:55,119 --> 00:01:58,601
in the field of history,
geography, genealogy,
29
00:01:58,645 --> 00:02:02,300
and mammography,
30
00:02:02,344 --> 00:02:06,957
the shocking truth
has become clearly evident...
31
00:02:07,001 --> 00:02:11,309
Not only do vampires
really exist,
32
00:02:11,353 --> 00:02:13,703
but currently they represent
33
00:02:13,747 --> 00:02:16,619
a shadowy worldwide scourge
34
00:02:16,663 --> 00:02:20,536
that makes the bubonic plague
look like the hiccups.
35
00:02:22,103 --> 00:02:24,018
Here at the center,
36
00:02:24,061 --> 00:02:27,021
we're well equipped
to track this problem
37
00:02:27,064 --> 00:02:30,633
and pinpoint
the troublesome areas.
38
00:02:30,677 --> 00:02:33,593
Let's take a look.
39
00:02:33,636 --> 00:02:36,247
What's it like
out there today, Sandra?
40
00:02:36,291 --> 00:02:38,162
Well, professor,
41
00:02:38,206 --> 00:02:40,991
there's a heavy
concentration of vampires
42
00:02:41,035 --> 00:02:43,211
moving in
from northern California,
43
00:02:43,254 --> 00:02:45,300
which should bring
some pretty heavy scares
44
00:02:45,343 --> 00:02:47,868
to those people just east
of Las Vegas, Nevada,
45
00:02:47,911 --> 00:02:49,870
by early tomorrow morning.
46
00:02:49,913 --> 00:02:52,786
That doesn't sound too good.
47
00:02:52,829 --> 00:02:56,224
No, it doesn't. And while that
front moves across the state,
48
00:02:56,267 --> 00:03:00,228
we're expecting unusually high
appetites and a lot of cloudiness.
49
00:03:00,271 --> 00:03:02,056
It's gonna be dark out there.
50
00:03:02,099 --> 00:03:04,449
Everyone should drive carefully.
51
00:03:04,493 --> 00:03:07,539
And remember,
don't pick up any hitchhikers.
52
00:03:07,583 --> 00:03:10,586
It's gonna be raining blood
for the next few days.
53
00:03:10,630 --> 00:03:14,416
You heard me...
Cancel my gig at the Sahara.
54
00:03:14,459 --> 00:03:16,505
Gotta go now.
55
00:03:18,594 --> 00:03:20,552
Thanks for that report, Sandra.
56
00:03:20,596 --> 00:03:22,424
Anytime, professor.
57
00:03:22,467 --> 00:03:25,732
You're probably asking yourself,
58
00:03:25,775 --> 00:03:27,429
how in the hell
59
00:03:27,472 --> 00:03:29,518
could something
like this happen?
60
00:03:29,561 --> 00:03:32,739
Well, don't ask me. I'm just
a man like any one of you.
61
00:03:32,782 --> 00:03:35,045
However,
62
00:03:35,089 --> 00:03:37,439
I think I can trace the problem
63
00:03:37,482 --> 00:03:39,746
right into your own living room.
64
00:03:39,789 --> 00:03:42,879
That's right, buddy,
you're the problem.
65
00:03:42,923 --> 00:03:46,666
And don't sit there looking
so smug either, you little wimp.
66
00:03:46,709 --> 00:03:48,711
It's you, all right.
67
00:03:48,755 --> 00:03:51,540
You're the troublemaker
because you don't believe in them.
68
00:03:51,583 --> 00:03:53,020
That's right.
69
00:03:53,063 --> 00:03:55,631
The vampires' greatest strength
70
00:03:55,675 --> 00:03:59,766
is that people refuse
to acknowledge their existence.
71
00:04:01,811 --> 00:04:04,466
The case you're about to see,
72
00:04:04,509 --> 00:04:08,383
taken word for word
from "The Big Book Of Vampires,"
73
00:04:08,426 --> 00:04:10,733
is just such a story.
74
00:04:10,777 --> 00:04:12,996
In it you will see sex,
75
00:04:13,040 --> 00:04:16,652
blood, girls with huge melons,
76
00:04:16,696 --> 00:04:20,090
more blood, stupid, naive kids,
77
00:04:20,134 --> 00:04:22,658
and a lot more blood.
78
00:04:22,702 --> 00:04:25,879
And in case you're wondering
just what to look for
79
00:04:25,922 --> 00:04:28,838
when you're out vampire hunting,
80
00:04:28,882 --> 00:04:31,667
this is a good place to start.
81
00:04:33,800 --> 00:04:38,239
"The Big Book Of Vampires,"
it's at your local library.
82
00:04:38,282 --> 00:04:40,110
Check it out.
83
00:05:15,406 --> 00:05:18,801
That was incredible.
84
00:05:18,845 --> 00:05:21,586
We aim to please, officer.
85
00:05:21,630 --> 00:05:25,155
You know, you should be arrested
for assaulting a police officer
86
00:05:25,199 --> 00:05:26,983
with a deadly weapon.
87
00:05:27,027 --> 00:05:30,291
Well, are you willing to
let me off on a warning?
88
00:05:30,334 --> 00:05:33,555
Maybe, but I'll have to
confiscate your weapons.
89
00:05:33,598 --> 00:05:35,339
Again?
90
00:05:35,383 --> 00:05:37,602
'Fraid so.
91
00:05:37,646 --> 00:05:42,042
Well, all right, but this time
we're gonna do things my way.
92
00:05:44,305 --> 00:05:46,829
You know, you girls should
be a little more subtle
93
00:05:46,873 --> 00:05:48,396
in your advertising.
94
00:05:48,439 --> 00:05:51,051
This is Beverly Hills, you know.
95
00:05:51,094 --> 00:05:54,576
We should be hauling you
down to the station right now.
96
00:05:54,619 --> 00:05:56,399
I don't know how I'm going
to explain this one
97
00:05:56,404 --> 00:05:59,973
to the chief back at the base.
98
00:06:00,016 --> 00:06:04,455
Well, you'll have plenty
of time to figure that out.
99
00:06:04,499 --> 00:06:06,370
What... What do you mean?
100
00:06:15,640 --> 00:06:17,773
- Giddy up, horsey! Giddy up.
- Whoa, whoa.
101
00:06:17,817 --> 00:06:19,993
Let's ride.
102
00:06:20,036 --> 00:06:22,386
Whoa, whoa!
103
00:06:22,430 --> 00:06:25,259
- Here comes a hedge!
- Oh, baby! Whoa.
104
00:06:25,302 --> 00:06:27,783
And another one.
105
00:06:27,827 --> 00:06:30,960
Oh, come on, horsey,
don't run out of steam now.
106
00:06:31,004 --> 00:06:33,876
We're almost to the finish line.
107
00:06:33,920 --> 00:06:36,270
When am I gonna get
a chance to be the rider?
108
00:06:36,313 --> 00:06:39,882
- Huh?
- Oh, right after I brand you.
109
00:06:39,926 --> 00:06:42,885
Brand me?
Where are you gonna brand me?
110
00:06:42,929 --> 00:06:45,366
How about...
111
00:06:45,409 --> 00:06:48,630
right on your neck?
112
00:06:48,673 --> 00:06:50,458
Oh, no!
113
00:06:50,501 --> 00:06:54,157
Aah!
114
00:09:07,551 --> 00:09:10,119
Ah, Hollywood,
home of the stars,
115
00:09:10,163 --> 00:09:12,730
where people gather
from all corners of the globe
116
00:09:12,774 --> 00:09:16,386
to stare in awe at the glitter of the
famous movie idols we've come to love.
117
00:09:16,430 --> 00:09:18,780
Aw, there it is...
Grauman's Chinese Theatre.
118
00:09:18,823 --> 00:09:21,913
And Elvis, he never did really
die, you know. It was all a hoax.
119
00:09:21,957 --> 00:09:24,264
Look, Tom Cruise. Reminds me
of myself in my younger days.
120
00:09:24,307 --> 00:09:26,174
Ah, Hollywood boul...
Oh, a "physical" reader there.
121
00:09:26,179 --> 00:09:27,963
That's swell.
122
00:09:28,007 --> 00:09:30,183
Oh, look, there's a movie star!
Hey, Eddie! Eddie!
123
00:09:30,226 --> 00:09:32,620
I guess he didn't hear me.
124
00:09:32,663 --> 00:09:34,622
Tourist traps, yeah.
125
00:09:34,665 --> 00:09:38,017
Club Hollywood.
Gee, this is swell.
126
00:09:38,060 --> 00:09:40,541
Hollywood "Shoppay."
127
00:09:40,584 --> 00:09:43,674
Oh, look, Roy Rogers.
128
00:09:43,718 --> 00:09:46,155
Wow, look at the bazooms
on that babe.
129
00:09:46,199 --> 00:09:48,636
Ah, Hollywood, what a town...
Where legends are born.
130
00:09:48,679 --> 00:09:50,894
Ah, Frederick's of Hollywood,
home of the crotchless panties,
131
00:09:50,899 --> 00:09:52,770
edible underwear.
132
00:09:52,814 --> 00:09:56,035
Oh, Musso's Franks...
Oh, the Frolic Room.
133
00:09:56,078 --> 00:09:57,645
Le Sex Shoppe.
134
00:09:57,688 --> 00:10:01,823
Pussycat...
Oh, a veterinarian's place.
135
00:10:01,866 --> 00:10:05,566
Gee, I wonder where
Spectacular Action Pictures is?
136
00:10:05,609 --> 00:10:09,657
Oh, here it is. Oh, there's
the address. It's right up here.
137
00:10:09,700 --> 00:10:11,528
Come on, fellas.
138
00:10:16,229 --> 00:10:18,535
How many copies
of this script did you bring?
139
00:10:18,579 --> 00:10:20,189
Three. I told you... Three.
140
00:10:20,233 --> 00:10:21,843
Three? Three? Why three?
141
00:10:21,886 --> 00:10:23,753
Well, it seemed like a
doable number at the time...
142
00:10:23,758 --> 00:10:25,755
One for him to read and a
couple for his associates.
143
00:10:25,760 --> 00:10:28,023
Maybe we should have
just brought a treatment.
144
00:10:28,067 --> 00:10:30,112
Treatments don't
mean... in this town.
145
00:10:30,156 --> 00:10:32,680
You need a script. Can't
tell anything from a treatment.
146
00:10:32,723 --> 00:10:34,334
Russ, you bring the tapes?
147
00:10:34,377 --> 00:10:37,293
Yeah, right here...
three-quarter, V.H.S., Beta.
148
00:10:37,337 --> 00:10:39,508
I mean, with all this stuff,
he's bound to look at something.
149
00:10:39,513 --> 00:10:42,603
- Great.
- Gee, I wish we had more than just the local T.V. ads.
150
00:10:42,646 --> 00:10:45,432
- Yeah.
- Hey, guys, we have what we have.
151
00:10:45,475 --> 00:10:47,168
I know it sounds a
little deep for you fellas,
152
00:10:47,173 --> 00:10:48,826
but that's what
we're selling here...
153
00:10:48,870 --> 00:10:50,915
His script and the three
of us... Package deal.
154
00:10:50,959 --> 00:10:52,608
You know, this project's
going to be great.
155
00:10:52,613 --> 00:10:54,223
I can see every cut, every shot.
156
00:10:54,267 --> 00:10:56,660
Yeah. I can't wait
to shoot in 35.
157
00:10:56,704 --> 00:10:59,881
I mean, the cameras, lenses,
so much better than the Super 8.
158
00:10:59,924 --> 00:11:02,492
So you guys makin' a movie, huh?
159
00:11:02,536 --> 00:11:04,581
That's right.
160
00:11:04,625 --> 00:11:06,235
That's nice.
161
00:11:06,279 --> 00:11:08,977
Nice? No, see,
your nails are nice.
162
00:11:09,020 --> 00:11:10,500
Movie's gonna be great.
163
00:11:10,544 --> 00:11:14,504
Okay, don't get your underwear
tied in a knot.
164
00:11:14,548 --> 00:11:16,027
Say, are you an actress?
165
00:11:16,071 --> 00:11:18,465
No, I'm the ambassador
to Sweden.
166
00:11:18,508 --> 00:11:20,684
What do you think I am?
167
00:11:20,728 --> 00:11:24,993
Hey, hey, hey, don't tie your
underwears up all in knots and stuff.
168
00:11:25,036 --> 00:11:27,082
Hmph, don't wear any.
169
00:11:27,126 --> 00:11:31,304
This is Hollywood.
Um, excuse me. Ahem.
170
00:11:31,347 --> 00:11:32,566
What's your name?
171
00:11:32,609 --> 00:11:35,308
Sherry Santa Monica.
172
00:11:35,351 --> 00:11:37,701
Oh, any relation to the street?
173
00:11:37,745 --> 00:11:41,096
It's not my real name.
174
00:11:41,140 --> 00:11:43,751
It's my nom de plumage.
175
00:11:45,579 --> 00:11:47,450
Something funny?
176
00:11:47,494 --> 00:11:51,193
Uh, no, no, nothing. Say, maybe
you'd like to be in our movie?
177
00:11:51,237 --> 00:11:55,502
I mean, yes, you have
very well-developed cheekbones.
178
00:11:55,545 --> 00:11:57,025
Ha!
179
00:11:57,068 --> 00:11:59,332
So what's
this epic about anyway?
180
00:11:59,375 --> 00:12:02,204
Oh, I'll tell you all about it.
It's sort of a tender love story.
181
00:12:02,248 --> 00:12:05,338
It's about the loss of innocence, a
guy learning to take control of his life,
182
00:12:05,381 --> 00:12:07,470
and learning values
in the wake of personal loss.
183
00:12:07,514 --> 00:12:08,950
You know, that kind of thing.
184
00:12:08,993 --> 00:12:11,170
Any nudity?
185
00:12:11,213 --> 00:12:13,824
- Nudity?
- Yeah, nudity.
186
00:12:13,868 --> 00:12:17,654
They don't exactly hire me
to do Ensign Chekhov, you know?
187
00:12:17,698 --> 00:12:21,180
Well, there's...
Tell her. Tell her.
188
00:12:21,223 --> 00:12:25,009
Eh, that's okay.
I only do topless now anyway.
189
00:12:25,053 --> 00:12:27,490
My hardcore days are behind me.
190
00:12:27,534 --> 00:12:30,319
Get it? Behind me?
191
00:12:32,539 --> 00:12:35,498
You guys are
really clever, you know?
192
00:12:38,719 --> 00:12:41,025
Yes, sir?
193
00:12:42,331 --> 00:12:45,247
Okay.
194
00:12:45,291 --> 00:12:46,988
You can go in now.
195
00:12:47,031 --> 00:12:49,686
Mr. Pendleton is ready
to see you.
196
00:12:49,730 --> 00:12:51,253
Oh, thank you.
197
00:12:51,297 --> 00:12:52,689
- Thanks a lot.
- Thank you.
198
00:13:38,581 --> 00:13:42,237
Was it good for you, too,
big boy?
199
00:13:43,716 --> 00:13:47,633
Can I get you a Band-Aid?
200
00:13:53,944 --> 00:13:57,295
What do you mean I can't get a
product placement deal with Lamborghini?
201
00:13:57,300 --> 00:14:00,777
Hey, you know who you're talking to?
Aaron Pendleton, Spectacular Films.
202
00:14:00,820 --> 00:14:02,735
Listen, if you guys
don't like it,
203
00:14:02,779 --> 00:14:04,998
I may just change the title
to "Motorcycles."
204
00:14:05,042 --> 00:14:07,305
How do you like that?
Come on in.
205
00:14:07,349 --> 00:14:09,351
- Come on in.
- Put her there, pal.
206
00:14:09,394 --> 00:14:11,309
- Hey, Brock!
- Good to see you.
207
00:14:11,353 --> 00:14:13,442
- Brock, I'd know you anywhere.
- I'm Brock.
208
00:14:13,485 --> 00:14:16,445
- I'm Brock.
- Brock, I'd recognize you anywhere, buddy.
209
00:14:16,488 --> 00:14:18,751
Yeah, it's been a long time.
How are you, uncle Aaron?
210
00:14:18,795 --> 00:14:21,928
Yeah, I haven't seen you
since you were about as small
211
00:14:21,972 --> 00:14:23,800
as a grip's paycheck,
212
00:14:23,843 --> 00:14:25,323
- Paycheck?
- Little film humor.
213
00:14:25,367 --> 00:14:27,499
Oh, right. Humor.
I got it. We got it.
214
00:14:27,543 --> 00:14:30,328
Hey, so these two
are the other Warner Brothers?
215
00:14:30,372 --> 00:14:31,890
Right, this is Russell Penny,
cameraman.
216
00:14:31,895 --> 00:14:33,418
- Russ, nice to meet you.
- Hi.
217
00:14:33,462 --> 00:14:35,328
And this is Kyle Carpenter.
He wrote the script.
218
00:14:35,333 --> 00:14:36,634
- Nice to make your acquaintance.
- Carl, hey!
219
00:14:36,639 --> 00:14:38,075
- That's Kyle.
- Yeah, sure.
220
00:14:38,118 --> 00:14:40,338
Hey, a photographer,
a scriptwriter...
221
00:14:40,382 --> 00:14:43,341
Just what we need in Hollywood.
222
00:14:43,385 --> 00:14:46,431
Well, sit down.
Sit down. Sit down.
223
00:14:46,475 --> 00:14:49,391
- How about you, Brocko?
- Well, I'm a director.
224
00:14:49,434 --> 00:14:52,219
A director! I love this kid.
225
00:14:52,263 --> 00:14:54,309
Now...
226
00:14:54,352 --> 00:14:57,660
your old man tells me that you're
putting a project together, right?
227
00:14:57,703 --> 00:14:59,263
- Right.
- You want to tell me about it?
228
00:14:59,270 --> 00:15:01,054
One better than that...
We got a script.
229
00:15:01,098 --> 00:15:04,667
Script? Nobody reads
scripts in this town.
230
00:15:04,710 --> 00:15:07,191
- You got a treatment?
- Uh, treatment?
231
00:15:07,234 --> 00:15:09,498
Um, let me have Kyle
tell you about it.
232
00:15:09,541 --> 00:15:12,022
Sure. Sure, let the writer
take a shot at it.
233
00:15:12,065 --> 00:15:13,502
Go ahead, shoot, Carl.
234
00:15:13,545 --> 00:15:15,373
- It's Kyle.
- Yeah, sure. Go ahead.
235
00:15:15,417 --> 00:15:17,897
Well, sir, it's a kind
of a love story.
236
00:15:17,941 --> 00:15:20,291
Yeah, wait a minute... Kind
of a love story, kind of a...
237
00:15:20,335 --> 00:15:22,685
Kind of an offbeat thing,
you know?
238
00:15:22,728 --> 00:15:24,774
Kind of a weird tale, a twist?
239
00:15:24,817 --> 00:15:27,124
- Well, sort of.
- Jeez, I like it already.
240
00:15:27,167 --> 00:15:30,257
So you got a love story.
What's the title?
241
00:15:30,301 --> 00:15:32,564
It's called,
"What Now, My Love?"
242
00:15:32,608 --> 00:15:33,870
"What Now, My Love?"
243
00:15:33,913 --> 00:15:35,698
Great title.
I remember it already.
244
00:15:35,741 --> 00:15:38,701
Now let's get this straight...
You got this love story,
245
00:15:38,744 --> 00:15:42,226
and it's called,
"What Now, My Love?"
246
00:15:42,269 --> 00:15:45,055
and you want to direct it,
you want to write it,
247
00:15:45,098 --> 00:15:47,623
- And you want to shoot it, right?
- That's correct.
248
00:15:47,666 --> 00:15:50,887
- Just like that?
- Just like that.
249
00:15:50,930 --> 00:15:53,629
We got a reel.
250
00:15:53,672 --> 00:15:55,413
Well, great, great, great.
251
00:15:55,457 --> 00:15:57,284
You mean that shows
all the features
252
00:15:57,328 --> 00:15:59,330
that you've directed
and you've written
253
00:15:59,374 --> 00:16:00,505
and you've photographed?
254
00:16:00,549 --> 00:16:02,289
Well, not exactly.
255
00:16:02,333 --> 00:16:04,814
I mean, it's mostly
local T.V. spots we've done.
256
00:16:04,857 --> 00:16:06,076
Wonderful.
257
00:16:06,119 --> 00:16:11,429
Boys, boys, boys.
258
00:16:11,473 --> 00:16:15,390
As much as I love to encourage
new talent, you understand,
259
00:16:15,433 --> 00:16:18,044
and to bring you along
with fresh ideas,
260
00:16:18,088 --> 00:16:22,788
I mean, face it... You don't just
waltz into a town like Hollywood
261
00:16:22,832 --> 00:16:26,575
and just make a movie. Come on.
262
00:16:26,618 --> 00:16:28,620
See, we thought you could
help with the production.
263
00:16:28,664 --> 00:16:30,448
You know?
Studio equipment and everything.
264
00:16:30,492 --> 00:16:33,712
No. I'll tell you
what I can do for you...
265
00:16:33,756 --> 00:16:35,540
I can probably
get you started out
266
00:16:35,584 --> 00:16:38,717
doing some crewing work
on a couple of films,
267
00:16:38,761 --> 00:16:40,893
maybe, you know,
just to get your feet wet,
268
00:16:40,937 --> 00:16:43,287
help you learn a few things
about the ropes.
269
00:16:43,330 --> 00:16:45,942
And meanwhile I want you
to keep working up
270
00:16:45,985 --> 00:16:47,770
on these great ideas, okay?
271
00:16:47,813 --> 00:16:50,337
And keep in the back
of your head all the time,
272
00:16:50,381 --> 00:16:53,297
"Who's going to be seeing
my picture?"
273
00:16:53,340 --> 00:16:56,343
now...
274
00:16:56,387 --> 00:16:59,825
Here's a little something
I'm developing right now,
275
00:16:59,869 --> 00:17:01,784
sort of a desert epic, you know?
276
00:17:01,827 --> 00:17:03,960
Like "Lawrence of Arabia."
277
00:17:04,003 --> 00:17:07,616
It's called
"Motorcycle Sluts In Heat."
278
00:17:07,659 --> 00:17:11,054
Now there's a love story.
279
00:17:11,097 --> 00:17:13,317
Gonna take
about five days to shoot it.
280
00:17:13,360 --> 00:17:16,494
Fred Olen Ray
is dying to direct.
281
00:17:16,538 --> 00:17:19,105
Sir, will you at least
have a look at our script?
282
00:17:19,149 --> 00:17:21,107
Well, sure. Sure.
Go ahead and leave it.
283
00:17:21,151 --> 00:17:22,631
And give us your reel, too.
284
00:17:22,674 --> 00:17:24,633
And meanwhile,
what I want you guys to do
285
00:17:24,676 --> 00:17:28,158
is to go out and just kind
of have some fun, you know?
286
00:17:28,201 --> 00:17:29,725
See the sights.
Go to Disneyland.
287
00:17:29,768 --> 00:17:32,205
Try the Universal Studios tour.
288
00:17:32,249 --> 00:17:34,381
You'll learn a lot.
I know I did.
289
00:17:34,425 --> 00:17:36,471
And I'll tell you
what I'll do...
290
00:17:36,514 --> 00:17:38,995
I'll have my girl
call your girl in a couple days.
291
00:17:39,038 --> 00:17:41,388
We'll do lunch, kid, all right?
292
00:17:41,432 --> 00:17:44,217
Right.
293
00:17:44,261 --> 00:17:46,437
Ciao.
294
00:17:48,308 --> 00:17:52,399
Yeah, get me Fred Olen Ray
on the phone, will you?
295
00:17:54,184 --> 00:17:55,664
Yeah, I think it went okay.
296
00:17:55,707 --> 00:17:57,666
Some connection, Brock.
297
00:17:57,709 --> 00:17:59,924
Yeah? Well, I don't see the
M.G.M. lion jumping all over your...
298
00:17:59,929 --> 00:18:01,931
You think he'll at least
read our script?
299
00:18:01,974 --> 00:18:04,107
- I don't know.
- Well, he seemed pretty sincere.
300
00:18:04,150 --> 00:18:06,631
Yeah, pretty sincere.
He kept calling you Carl.
301
00:18:06,675 --> 00:18:08,894
- What's wrong with that?
- Your name's Kyle.
302
00:18:08,938 --> 00:18:11,680
Oh, yeah. Yeah,
but he said it so sincerely.
303
00:18:11,723 --> 00:18:14,117
"Motorcycle Sluts In Heat."
304
00:18:14,160 --> 00:18:16,380
You know, I could get into
some motorcycle footage...
305
00:18:16,423 --> 00:18:18,164
Kind of an "Easy Rider" genre.
306
00:18:18,208 --> 00:18:20,558
You ever see Clint Eastwood
in "The Great Escape"?
307
00:18:20,602 --> 00:18:23,169
Don't show your ignorance.
That was Sylvester Stallone.
308
00:18:23,213 --> 00:18:25,389
Guys, Harvey Korman. Come on.
309
00:18:25,432 --> 00:18:27,086
Let's get the stairs.
310
00:18:51,720 --> 00:18:53,504
Yes?
311
00:18:53,548 --> 00:18:56,115
It is I, Balthazar.
312
00:18:56,159 --> 00:18:57,813
Enter.
313
00:19:07,213 --> 00:19:10,826
Oh, Balthazar, what is it now?
314
00:19:10,869 --> 00:19:13,219
You know I need my beauty sleep.
315
00:19:13,263 --> 00:19:15,570
You instructed me to inform you
316
00:19:15,613 --> 00:19:19,486
when the gentlemen
from the police department
317
00:19:19,530 --> 00:19:21,706
left the premises.
318
00:19:21,750 --> 00:19:25,797
Oh, yes. Did they get off okay?
319
00:19:25,841 --> 00:19:29,322
I believe their visit
was very satisfactory
320
00:19:29,366 --> 00:19:31,368
to all concerned.
321
00:19:31,411 --> 00:19:33,675
Mmm. Good.
322
00:19:33,718 --> 00:19:37,504
Then maybe they'll stay
off our backs for a while.
323
00:19:40,290 --> 00:19:42,031
Get it?
324
00:19:42,074 --> 00:19:43,641
"Stay off our backs
for a while."
325
00:19:43,685 --> 00:19:45,077
Good one, huh?
326
00:19:45,121 --> 00:19:47,950
Yes, madam, very humorous.
327
00:19:47,993 --> 00:19:50,953
Balthazar, why don't
you lighten up a bit?
328
00:19:50,996 --> 00:19:52,302
Yes, ma'am.
329
00:19:57,786 --> 00:19:59,396
Kyle?
330
00:19:59,439 --> 00:20:01,790
Oh, I've been dying
for you to call.
331
00:20:01,833 --> 00:20:03,705
I miss you already.
332
00:20:03,748 --> 00:20:05,924
Yeah, I miss you too, babe.
How you doin'?
333
00:20:05,968 --> 00:20:08,492
I'm fine. So how was the trip?
334
00:20:08,535 --> 00:20:10,015
When did you get in?
335
00:20:10,059 --> 00:20:11,974
It was okay. It was a
little long after a while,
336
00:20:12,017 --> 00:20:13,889
but all in all, it was okay.
337
00:20:13,932 --> 00:20:16,103
Yeah, we got in this morning;
we went right to our first meeting.
338
00:20:16,108 --> 00:20:18,067
You've already had a meeting?
339
00:20:18,110 --> 00:20:20,069
That's what we do
down here... We have meetings.
340
00:20:20,112 --> 00:20:22,462
Yeah, it was with Brock's uncle.
He's a producer.
341
00:20:22,506 --> 00:20:24,247
Oh, you told me about him.
342
00:20:24,290 --> 00:20:26,031
Well, how'd it go?
343
00:20:26,075 --> 00:20:28,512
Well, pretty good.
He's gonna get back to us.
344
00:20:28,555 --> 00:20:30,645
He's got to read
the script and everything.
345
00:20:30,688 --> 00:20:32,603
Yeah, these things
take time, you know.
346
00:20:32,647 --> 00:20:34,474
Yeah, he loved
the concept, though.
347
00:20:34,518 --> 00:20:36,215
- Really?
- And guess what.
348
00:20:36,259 --> 00:20:39,001
- He especially loved the title.
- My title?
349
00:20:39,044 --> 00:20:41,656
He loved my title?
350
00:20:41,699 --> 00:20:43,701
Oh, I can't believe it.
351
00:20:43,745 --> 00:20:45,050
Yeah, of course.
352
00:20:45,094 --> 00:20:46,617
But you know, as they say,
353
00:20:46,661 --> 00:20:48,619
nothing's final till
the check's in the mail.
354
00:20:48,663 --> 00:20:50,926
Yeah. So let's not get
too worked up about it.
355
00:20:50,969 --> 00:20:54,103
Oh, I won't, but it's...
It's so exciting.
356
00:20:54,146 --> 00:20:55,713
Yeah, well, hey,
it's Hollywood, babe.
357
00:20:55,757 --> 00:20:57,410
Take a walk on the wild side.
358
00:20:57,454 --> 00:21:00,109
Yeah, well, let's not
get too wild down there.
359
00:21:00,152 --> 00:21:02,328
I've heard about those starlets.
360
00:21:02,372 --> 00:21:05,810
Starlets? Starlets? No, honest,
I haven't seen a single starlet,
361
00:21:05,854 --> 00:21:07,203
not in the whole hour.
362
00:21:07,246 --> 00:21:09,422
Kyle, you stop it now.
363
00:21:09,466 --> 00:21:11,686
I mean it.
You stay away from those...
364
00:21:11,729 --> 00:21:13,862
Those bimbos.
365
00:21:13,905 --> 00:21:16,429
Okay, I promise.
After tonight, no more bimbos.
366
00:21:16,473 --> 00:21:18,562
Tonight? What do
you mean, tonight?
367
00:21:18,605 --> 00:21:20,390
What's happening tonight?
368
00:21:20,433 --> 00:21:24,002
Look, did I say tonight?
No, no, honest, trust me.
369
00:21:24,046 --> 00:21:26,613
I could just kill you.
370
00:21:29,268 --> 00:21:31,357
Hey, look, honey,
the guys are here.
371
00:21:31,401 --> 00:21:32,924
I gotta go. Dinner's served.
372
00:21:32,968 --> 00:21:34,839
Hey, Kyle, off the phone.
Girls are here!
373
00:21:34,883 --> 00:21:36,754
Hey, girls, right in here.
Over here, girls.
374
00:21:36,798 --> 00:21:39,148
Do you mind? I'm talking to
somebody on the phone here.
375
00:21:39,191 --> 00:21:41,362
Oh, God, look at 'em. Have you
ever seen girls like that before?
376
00:21:41,367 --> 00:21:43,321
You never get those at home.
Look at the tan lines.
377
00:21:43,326 --> 00:21:45,149
Come on, hurry up. You're
next. Let's get it going.
378
00:21:45,154 --> 00:21:47,896
- Kyle, do you have girls in there?
- Yeah.
379
00:21:50,594 --> 00:21:52,770
No, Molly, it's only Brock.
You know how Brock is.
380
00:21:52,814 --> 00:21:55,077
Yeah, I'll see you later,
honey. I love you, too.
381
00:21:55,120 --> 00:21:56,469
Bye.
382
00:21:58,733 --> 00:22:01,387
Adolescent neanderthal.
383
00:22:03,085 --> 00:22:04,777
I was talking to somebody
there on the phone.
384
00:22:04,782 --> 00:22:07,132
Hey, easy, easy.
She knew we were just kidding.
385
00:22:07,176 --> 00:22:08,612
Yeah, well...
386
00:22:08,655 --> 00:22:10,130
What, are you two
getting serious now?
387
00:22:10,135 --> 00:22:12,007
Well, you know how it is.
388
00:22:12,050 --> 00:22:14,091
Listen, do you know how long it
took for me to get up enough courage
389
00:22:14,096 --> 00:22:15,575
to ask her out
for the first time?
390
00:22:15,619 --> 00:22:17,577
No, go ahead and bore us
with that one again.
391
00:22:17,621 --> 00:22:19,096
Tell us how long
it took you to get it up.
392
00:22:19,101 --> 00:22:20,755
Wise guy.
393
00:22:20,798 --> 00:22:22,621
Guys, I got something to
take your mind off everything.
394
00:22:22,626 --> 00:22:24,367
- What?
- Look at this.
395
00:22:24,410 --> 00:22:25,842
- Holy cow.
- What is this? What'd you get?
396
00:22:25,847 --> 00:22:27,500
- Hey, hey, hey!
- Let me see this.
397
00:22:27,544 --> 00:22:29,149
- I got 75ยข tied up in this.
- Give me my share.
398
00:22:29,154 --> 00:22:30,808
Okay, I'll take one section.
399
00:22:30,852 --> 00:22:33,376
I cannot believe
some of those ads.
400
00:22:33,419 --> 00:22:35,204
Oh, man.
401
00:22:35,247 --> 00:22:37,249
Jesus, this is like
a damn sex menu.
402
00:22:37,293 --> 00:22:38,903
Is this Hollywood or what?
403
00:22:38,947 --> 00:22:40,644
My gosh.
404
00:22:40,687 --> 00:22:42,602
Uh-oh, look at this.
405
00:22:42,646 --> 00:22:46,432
"I'm for real. Submissive blonde
seeks dominant man and couples.
406
00:22:46,476 --> 00:22:48,347
Spank me, tease me, please me.
407
00:22:48,391 --> 00:22:49,653
I love it all.
408
00:22:49,696 --> 00:22:52,961
Plenty of B&D
and T.V.s welcome."
409
00:22:53,004 --> 00:22:54,484
Hey, Brock, what's T.V.s?
410
00:22:54,527 --> 00:22:56,573
Transvestite, idiot.
411
00:22:56,616 --> 00:22:59,619
You know, a guy who's not a
girl, but he wants to be a girl?
412
00:22:59,663 --> 00:23:02,709
Actually, he wears dresses,
but he acts sort of like...
413
00:23:02,753 --> 00:23:04,537
It's a chick with balls, Kyle.
414
00:23:04,581 --> 00:23:06,452
Gee, I never had one of them.
415
00:23:06,496 --> 00:23:09,412
Oh, wait, here's one. "I'll make
you wet and make you sweat
416
00:23:09,455 --> 00:23:11,240
to see how freakish
you can get."
417
00:23:11,283 --> 00:23:14,199
Oh! That's it. That's it.
418
00:23:14,243 --> 00:23:16,114
- We gotta call one.
- Get out of here.
419
00:23:16,158 --> 00:23:18,111
No, seriously, I bought this
just for the fun of it,
420
00:23:18,116 --> 00:23:19,683
but how about it?
Let's call one.
421
00:23:19,726 --> 00:23:23,992
Wait... 5'7", 36-26-36,
422
00:23:24,035 --> 00:23:28,779
21 years, 125 lbs,
blonde, blue-eyed,
423
00:23:28,823 --> 00:23:31,129
seductress, sweet as a peach..."
424
00:23:31,173 --> 00:23:34,132
Oh, oh... "I'll make you
feel like a man
425
00:23:34,176 --> 00:23:37,614
because I'm 100% woman.
Angelyne."
426
00:23:37,657 --> 00:23:39,703
- That's it.
- I think I'm in love with Angelyne.
427
00:23:39,746 --> 00:23:41,444
You see? Do you see that face?
428
00:23:41,487 --> 00:23:43,794
How can we abandon
a friend in need here, huh?
429
00:23:43,838 --> 00:23:46,231
Let's get organized. Okay, we
need a group thing going here.
430
00:23:46,275 --> 00:23:47,924
Look up a group thing.
You know what I mean?
431
00:23:47,929 --> 00:23:49,669
Oh, oh, like three of us
and three of them?
432
00:23:49,713 --> 00:23:51,323
Or three of us and six of them.
433
00:23:51,367 --> 00:23:53,673
Or... Or three of us
and a big one of them.
434
00:23:53,717 --> 00:23:55,893
Or three of us,
two dogs and a pony.
435
00:23:55,937 --> 00:23:59,201
Brock, you can count me out
of this. I already got a girlfriend.
436
00:23:59,244 --> 00:24:00,767
Who, Molly?
437
00:24:00,811 --> 00:24:02,682
- Of course!
- You guys are separated.
438
00:24:02,726 --> 00:24:04,946
- What do you mean, separated?
- Well, you're separated.
439
00:24:04,989 --> 00:24:06,686
You're here and she's there.
440
00:24:06,730 --> 00:24:08,253
That don't matter. I love her.
441
00:24:08,297 --> 00:24:09,907
Oh, no. Here we go.
442
00:24:09,951 --> 00:24:12,035
Listen, I really believe that
if you care about somebody,
443
00:24:12,040 --> 00:24:13,476
you should stay
faithful to them.
444
00:24:13,519 --> 00:24:15,695
Hey, hey, hey, this is
Hollywood. Fantasyland.
445
00:24:15,739 --> 00:24:17,523
I've met Molly. Very nice girl.
446
00:24:17,567 --> 00:24:19,569
However, I'm sure
she wouldn't mind.
447
00:24:19,612 --> 00:24:22,702
All right, maybe I can just
come along as an observer.
448
00:24:22,746 --> 00:24:24,226
All right. That's the spirit.
449
00:24:24,269 --> 00:24:26,097
Let's go.
450
00:24:26,141 --> 00:24:27,969
Hey, hey, hey. Listen.
451
00:24:28,012 --> 00:24:30,014
These girls aren't gonna
do this for free.
452
00:24:30,058 --> 00:24:31,711
We gotta pay 'em
with something, don't we?
453
00:24:31,755 --> 00:24:32,930
Say no more.
454
00:24:32,974 --> 00:24:34,671
Charge card.
Plastic for leather.
455
00:24:34,714 --> 00:24:36,586
It seems like a fair trade
in my books, huh?
456
00:24:36,629 --> 00:24:38,365
A charge card? How'd you
get hold of a charge card?
457
00:24:38,370 --> 00:24:40,372
Well, I save it for emergencies.
458
00:24:40,416 --> 00:24:42,897
I can't think of a better one
than three naked women.
459
00:24:42,940 --> 00:24:45,372
Besides, it's my dad's. Guy's not
going to get the bill till next month.
460
00:24:45,377 --> 00:24:46,901
- I think I found it.
- What?
461
00:24:46,944 --> 00:24:48,903
- I think I found it.
- You found what?
462
00:24:48,946 --> 00:24:51,079
- What do you got?
- Well, okay, check this out.
463
00:24:51,122 --> 00:24:53,820
"Three little kittens
have shaved their mittens.
464
00:24:53,864 --> 00:24:55,997
Any guys out there
ready to keep us warm?
465
00:24:56,040 --> 00:24:58,216
Lovely, sensuous hot ladies.
466
00:24:58,260 --> 00:25:00,479
Two's company;
three's delicious.
467
00:25:00,523 --> 00:25:02,873
We don't bite
unless you want us to."
468
00:25:02,917 --> 00:25:05,223
Exactly. Let's do it.
Let's call. Let's call.
469
00:25:05,267 --> 00:25:06,572
- What's the number?
- Okay.
470
00:25:06,616 --> 00:25:09,619
Oh, get this... "555-Wett."
471
00:25:09,662 --> 00:25:11,708
Okay, look up another one
in case this one's busy.
472
00:25:11,751 --> 00:25:13,318
- Look up another one.
- All right.
473
00:25:13,362 --> 00:25:16,495
No animal stuff.
474
00:25:16,539 --> 00:25:18,367
It's ringing.
475
00:25:18,410 --> 00:25:19,493
It's ringing.
It's ringing. Hold on.
476
00:25:19,498 --> 00:25:20,760
Shh!
477
00:25:20,804 --> 00:25:24,025
Hello? Hi. Did I dial right?
478
00:25:24,068 --> 00:25:26,375
555-Wett.
479
00:25:26,418 --> 00:25:28,725
Yeah, we're looking
for a lady in the ad.
480
00:25:28,768 --> 00:25:30,945
Oh oh, it's the butler.
481
00:25:30,988 --> 00:25:33,295
It's the butler. Yeah, we're
looking for a little company.
482
00:25:33,338 --> 00:25:34,861
Three of us.
483
00:25:34,905 --> 00:25:37,560
Right. Yeah.
484
00:25:37,603 --> 00:25:40,389
Of course. We're young,
healthy, and very good-Looking.
485
00:25:40,432 --> 00:25:42,652
Uh, we're young and healthy.
486
00:25:42,695 --> 00:25:44,436
Right. 8:00?
487
00:25:44,480 --> 00:25:47,135
Aw, come on. Can't you
make it a little sooner?
488
00:25:47,178 --> 00:25:49,964
I don't know if we'll
still be young at 8:00.
489
00:25:50,007 --> 00:25:52,531
8:00. Pencil. Pencil.
490
00:25:52,575 --> 00:25:56,013
Let me get the directions
down here. Okay.
491
00:25:56,057 --> 00:25:59,408
Up the hill... All
right... And left.
492
00:25:59,451 --> 00:26:01,540
Okay, we'll see you at 8:00.
Oh, and before you go,
493
00:26:01,584 --> 00:26:04,021
what city is this in?
494
00:26:04,065 --> 00:26:06,023
Oh, my God.
I mean, see you at 8:00.
495
00:26:06,067 --> 00:26:08,112
- Right. Guys?
- What?
496
00:26:08,156 --> 00:26:10,288
These girls live
in Beverly Hills.
497
00:26:10,332 --> 00:26:12,812
- Holy cow, Beverly Hills.
- Jesus H. Christ.
498
00:26:12,856 --> 00:26:15,990
- Good... That's good.
- Beverly Hills! Yeah!
499
00:26:24,824 --> 00:26:27,001
You know, I don't think
this is such a hot idea.
500
00:26:27,044 --> 00:26:29,090
- Oh, yeah?
- I'm telling you, money or no money,
501
00:26:29,133 --> 00:26:30,656
these beautiful California babes
502
00:26:30,700 --> 00:26:32,441
will have nothing
to do with guys like us.
503
00:26:32,484 --> 00:26:34,046
Yeah, well, you got Molly,
and we got nothing,
504
00:26:34,051 --> 00:26:36,097
so we're going,
and you're coming with us.
505
00:26:36,140 --> 00:26:38,137
And besides, when was the last
time old Moll put out for you, huh?
506
00:26:38,142 --> 00:26:40,666
- Well, uh, uh, uh...
- You know what we gotta do?
507
00:26:40,710 --> 00:26:43,910
We gotta get the girls. There's no girls
in California, so let's go pay for them.
508
00:26:43,930 --> 00:26:46,281
Yeah, that's
our only solution here.
509
00:26:46,324 --> 00:26:49,153
I mean, you know, even if we
found those beautiful beach babes,
510
00:26:49,197 --> 00:26:51,895
what are we gonna do? They're
not even gonna look at us.
511
00:27:38,561 --> 00:27:41,825
Hey, come on, act cool, guys.
We're in Hollywood now.
512
00:27:41,869 --> 00:27:44,175
I'll be back.
513
00:27:58,973 --> 00:28:00,365
Wow.
514
00:28:11,072 --> 00:28:12,725
Nice tits.
515
00:28:14,510 --> 00:28:16,642
Are you gonna buy something?
516
00:28:16,686 --> 00:28:19,994
Yeah, sure, lots of things.
517
00:28:20,037 --> 00:28:21,821
Well, then get on with it.
518
00:28:21,865 --> 00:28:23,258
Yes, ma'am.
519
00:28:32,658 --> 00:28:36,314
Ah, yeah, some marshmallows
would be good.
520
00:28:36,358 --> 00:28:39,796
Let's see. Cigars. Cigars.
521
00:28:42,451 --> 00:28:45,193
What kind would Brock want?
522
00:28:45,236 --> 00:28:47,456
I guess these things'll
do in a pinch.
523
00:28:50,198 --> 00:28:53,201
Beer. Beer.
524
00:28:59,555 --> 00:29:03,689
Mmm, I could go
for some of this right now.
525
00:29:11,349 --> 00:29:15,353
Uhh. Must be Australian
or something.
526
00:29:30,934 --> 00:29:33,284
You gonna be here all night?
527
00:29:33,328 --> 00:29:35,721
No, ma'am. I'm just about done.
528
00:29:35,765 --> 00:29:38,202
I hope this doesn't
become a habit with you.
529
00:29:38,246 --> 00:29:40,639
No, ma'am.
530
00:29:40,683 --> 00:29:42,990
Well, there's only
one other thing I need.
531
00:29:43,033 --> 00:29:45,035
- What is it?
- I, uh...
532
00:29:45,079 --> 00:29:46,863
- Spit it out.
- I...
533
00:29:46,906 --> 00:29:50,998
I need some, um, protection.
534
00:29:51,041 --> 00:29:54,436
They don't sell dogs here.
They don't sell guns here.
535
00:29:54,479 --> 00:29:57,091
You're in the wrong store.
536
00:29:57,134 --> 00:30:00,616
I don't think you understand.
537
00:30:00,659 --> 00:30:04,402
I need prophylactics, okay?
538
00:30:04,446 --> 00:30:06,535
You know, rubbers?
539
00:30:06,578 --> 00:30:10,104
Rubbers? You want rubbers?
540
00:30:12,236 --> 00:30:14,282
Yeah, lady.
541
00:30:14,325 --> 00:30:16,762
What kind do you want, big guy?
542
00:30:16,806 --> 00:30:19,026
I don't know. Plain wrap?
543
00:30:19,069 --> 00:30:20,592
You cheap...
544
00:30:20,636 --> 00:30:22,333
Wait, lady, look,
I just want to buy these,
545
00:30:22,377 --> 00:30:24,069
and I just want to get
the hell out of here, okay?
546
00:30:24,074 --> 00:30:25,505
My friends are waiting
for me in the car.
547
00:30:25,510 --> 00:30:27,773
I can't sell it
to you, casanova.
548
00:30:27,817 --> 00:30:28,948
Why's that?
549
00:30:28,992 --> 00:30:30,994
Because I don't work here.
550
00:30:36,739 --> 00:30:39,176
What? Do you expect me
to help you?
551
00:31:26,789 --> 00:31:29,052
Boy, this isn't what I expected.
552
00:31:29,096 --> 00:31:30,923
You sure you got
the right directions?
553
00:31:30,967 --> 00:31:32,795
Yeah, I got
the directions right.
554
00:31:32,838 --> 00:31:34,492
You know what it is?
It's kind of like
555
00:31:34,536 --> 00:31:36,581
"Leave It To Beaver"
meets "The Exorcist," huh?
556
00:31:36,625 --> 00:31:38,670
I got a weird feeling
about this.
557
00:31:38,714 --> 00:31:42,152
Yeah, well, most the time,
I get a weird feeling about you.
558
00:31:42,196 --> 00:31:46,896
"Even a man
who is pure in his heart
559
00:31:46,939 --> 00:31:48,941
and says his prayers
by night..."
560
00:31:48,985 --> 00:31:50,460
- Will you knock that off?
- Hey, hey.
561
00:31:50,465 --> 00:31:52,293
This place gives me the creeps.
562
00:31:52,336 --> 00:31:54,033
Yeah, creeps. Me, too.
563
00:31:59,604 --> 00:32:01,563
Yes?
564
00:32:01,606 --> 00:32:06,002
Well, come, come now.
565
00:32:06,045 --> 00:32:09,875
Goodness knows
I haven't got all evening.
566
00:32:09,919 --> 00:32:12,617
We're the guys that called
earlier this afternoon.
567
00:32:12,661 --> 00:32:14,402
We got an appointment for 8:00.
568
00:32:19,407 --> 00:32:22,105
I suppose so.
569
00:32:22,149 --> 00:32:25,282
Follow me.
570
00:32:25,326 --> 00:32:28,677
Is this place Hollywood
or what? Come on.
571
00:32:38,295 --> 00:32:41,733
You boys wait here.
572
00:32:41,777 --> 00:32:46,651
I'll be back in two shakes.
573
00:32:50,916 --> 00:32:52,962
Hey, Brock, maybe this
isn't such a good idea.
574
00:32:53,005 --> 00:32:55,225
Right. Better idea is us three
go back to the motel
575
00:32:55,269 --> 00:32:57,009
and take turns
in the bathroom, huh?
576
00:32:57,053 --> 00:32:59,229
- Bathroom?
- Come on, this is Hollywood.
577
00:32:59,273 --> 00:33:01,753
We're Hollywood. What is it
without a little decadence, huh?
578
00:33:01,797 --> 00:33:04,060
Biz without show;
lane without fast;
579
00:33:04,103 --> 00:33:05,801
tinsel without town.
580
00:33:05,844 --> 00:33:08,195
Los without Angeles?
581
00:33:08,238 --> 00:33:10,936
You're a wild man.
582
00:33:10,980 --> 00:33:12,764
Come on.
583
00:33:21,164 --> 00:33:23,775
Yeah, it's a real nice mansion.
584
00:33:23,819 --> 00:33:26,996
The wallpaper's real pretty, and the
butler seems like a real friendly guy.
585
00:33:27,039 --> 00:33:29,433
Yeah, you can see
the whole place is designed
586
00:33:29,477 --> 00:33:31,609
to heighten your excitement
and expectations.
587
00:33:31,653 --> 00:33:33,959
- Hi, Molly.
- Do you mind, butt-head?
588
00:33:34,003 --> 00:33:35,961
I might use this
in a script someday.
589
00:33:36,005 --> 00:33:38,660
Butt-head?
That's real hip, Kyle.
590
00:33:55,503 --> 00:33:58,375
I don't know
about this, Brock. I...
591
00:34:33,062 --> 00:34:35,412
God, you're gorgeous.
592
00:34:40,635 --> 00:34:42,680
Punch me. I must be dreaming.
593
00:34:42,724 --> 00:34:44,682
It's "pinch me."
594
00:34:44,726 --> 00:34:45,814
Ouch.
595
00:34:45,857 --> 00:34:47,685
Hello, boys.
596
00:34:47,729 --> 00:34:50,209
How is it hanging?
597
00:34:50,253 --> 00:34:52,037
It's hanging good.
598
00:34:52,081 --> 00:34:55,867
I like you.
599
00:34:55,911 --> 00:35:00,045
Like? Like... I like "like."
600
00:35:01,786 --> 00:35:03,962
This is Jessica.
601
00:35:06,400 --> 00:35:08,184
This is Claudia,
602
00:35:08,227 --> 00:35:10,534
and I'm Kristina.
603
00:35:10,578 --> 00:35:13,450
But we don't know your names.
604
00:35:13,494 --> 00:35:15,887
This is Russell,
605
00:35:15,931 --> 00:35:17,889
and this is Brock.
606
00:35:17,933 --> 00:35:19,369
I'm Brock.
607
00:35:19,413 --> 00:35:22,372
- What's your name?
- My name is a-a-a-a...
608
00:35:22,416 --> 00:35:24,548
Kyle. My name is Kyle.
609
00:35:24,592 --> 00:35:26,071
Kyle?
610
00:35:26,115 --> 00:35:29,118
You look delicious, Kyle.
611
00:35:30,467 --> 00:35:33,514
Girls, what do you say
we hit the sheets?
612
00:35:33,557 --> 00:35:37,213
Now, now.
Business before pleasure.
613
00:35:37,256 --> 00:35:38,736
Business?
614
00:35:38,780 --> 00:35:42,087
Is this on separate checks
or all together?
615
00:35:42,131 --> 00:35:44,655
Oh, it's on my dad.
616
00:35:44,699 --> 00:35:47,049
I mean, it's on... On me.
617
00:35:47,092 --> 00:35:49,486
Oh, how generous.
618
00:35:49,530 --> 00:35:51,923
I like your style.
619
00:35:51,967 --> 00:35:55,840
I have something
very special in mind for you.
620
00:35:55,884 --> 00:35:57,276
I bet you do.
621
00:35:57,320 --> 00:36:00,454
You haven't seen
the half of it yet.
622
00:36:00,497 --> 00:36:04,980
I have all sorts
of hidden talents.
623
00:36:05,023 --> 00:36:08,026
Come on, boys. Right this way.
624
00:36:40,363 --> 00:36:43,453
You know, I had fantasies,
but never like this.
625
00:36:43,497 --> 00:36:45,542
Do you like S&M?
626
00:36:45,586 --> 00:36:47,675
I like all the letters.
627
00:36:56,248 --> 00:36:59,817
So how do you want me to pose?
628
00:36:59,861 --> 00:37:04,082
Uh, improvise.
Wait, how many shots do I get?
629
00:37:04,126 --> 00:37:07,172
As many as you need
to get what you want.
630
00:37:07,216 --> 00:37:08,783
That's great.
631
00:37:11,046 --> 00:37:12,830
Here, wait. Okay.
632
00:37:12,874 --> 00:37:15,616
Oh, yeah. Ooh, that's hot.
633
00:37:20,882 --> 00:37:22,753
That's good. Okay.
634
00:37:25,626 --> 00:37:27,366
Oh, God, yeah.
635
00:37:27,410 --> 00:37:29,412
Nice arches. Nice arches.
636
00:37:29,456 --> 00:37:31,109
Oh, that's nice.
637
00:37:36,180 --> 00:37:37,421
Okay.
638
00:38:03,741 --> 00:38:05,666
That works for me.
That works for me.
639
00:38:21,964 --> 00:38:25,496
So you been working here long?
640
00:38:25,501 --> 00:38:28,536
A very long time.
641
00:38:28,541 --> 00:38:31,696
Well, it must be very satisfying for you...
Working with the public and all.
642
00:38:31,701 --> 00:38:33,659
We don't often do it in public.
643
00:38:33,703 --> 00:38:35,669
Well, what I mean is it must be
very satisfying for you
644
00:38:35,674 --> 00:38:37,228
to help people and everything.
645
00:38:37,271 --> 00:38:40,274
The name of the game
is satisfaction,
646
00:38:40,318 --> 00:38:42,494
and I'm insatiable.
647
00:38:42,537 --> 00:38:44,975
Are you the man
to quench my thirst?
648
00:38:45,018 --> 00:38:47,363
You know, it's a funny thing.
I've been thinking about that.
649
00:38:47,368 --> 00:38:49,757
Maybe I'm not the right guy. Maybe you
should get hooked up with somebody else.
650
00:38:49,762 --> 00:38:51,803
I didn't mean to say hooked!
What I meant to say is...
651
00:38:51,808 --> 00:38:53,113
I know.
652
00:38:53,157 --> 00:38:56,377
But I think you'll do just fine.
653
00:38:57,988 --> 00:39:00,773
Relax. Enjoy it.
654
00:39:00,817 --> 00:39:02,929
Oh, I'm really enjoying it.
I'm having a swell time.
655
00:39:02,934 --> 00:39:04,124
I'm really excited, too.
656
00:39:50,183 --> 00:39:52,695
Oh, I'm so sorry. Listen, I gotta
be moving. Don't forget to write.
657
00:39:52,700 --> 00:39:54,381
See you later.
658
00:39:54,425 --> 00:39:57,107
Oh, damn.
659
00:40:16,847 --> 00:40:18,240
Excuse me?
660
00:40:19,720 --> 00:40:21,548
You startled me.
661
00:40:21,592 --> 00:40:23,136
I didn't hear you.
662
00:40:23,141 --> 00:40:26,014
You shouldn't sneak up on a
person like that, you naughty boy.
663
00:40:26,057 --> 00:40:28,817
Listen, I'm gonna be leaving now,
and I'm gonna be taking the car,
664
00:40:28,822 --> 00:40:31,549
so when my friends come down,
can you tell them to just grab a cab?
665
00:40:31,554 --> 00:40:33,056
Something displeases you?
666
00:40:33,061 --> 00:40:36,353
No, that's not it. It's just this
place isn't exactly my cup of tea.
667
00:40:36,372 --> 00:40:39,984
Oh, I know what you mean.
668
00:40:40,028 --> 00:40:43,596
There's no reason the evening
should be a total loss.
669
00:40:43,640 --> 00:40:45,685
Listen, I'm very liberal-minded.
670
00:40:45,729 --> 00:40:47,644
That's okay for you,
and it's okay for me.
671
00:40:47,687 --> 00:40:49,510
No, I didn't mean that.
I mean it's okay by me.
672
00:40:49,515 --> 00:40:51,126
No, no, I didn't
mean to say "bi."
673
00:40:51,169 --> 00:40:52,823
What I mean is
bye-bye. I gotta...
674
00:40:52,867 --> 00:40:55,826
Balthazar!
675
00:41:17,504 --> 00:41:20,416
Did I hear you say
you were leaving?
676
00:41:21,900 --> 00:41:23,537
Well, look,
it's nothing personal.
677
00:41:23,542 --> 00:41:24,935
It's like I was telling
the young lady upstairs...
678
00:41:24,940 --> 00:41:26,634
See, back home
I have this little girlfriend.
679
00:41:26,639 --> 00:41:28,859
Oh, a girlfriend?
680
00:41:28,903 --> 00:41:30,426
How cute.
681
00:41:30,469 --> 00:41:32,292
Yeah, well, listen,
I really had a fun time here,
682
00:41:32,297 --> 00:41:33,903
and I really appreciate
everything you've done, but I...
683
00:41:33,908 --> 00:41:37,346
You must stay.
684
00:41:37,389 --> 00:41:39,125
Look, lady, let's not
get our feathers ruffled here.
685
00:41:39,130 --> 00:41:40,217
I don't mean any disrespect...
686
00:41:40,222 --> 00:41:43,047
You must stay.
687
00:41:43,091 --> 00:41:45,963
Well, perhaps I could come back
a little later maybe and...
688
00:41:46,007 --> 00:41:47,443
Stay.
689
00:41:47,486 --> 00:41:51,926
I must stay. Stay.
690
00:42:42,321 --> 00:42:44,835
That was fantastic.
691
00:42:44,840 --> 00:42:46,216
Did you like it?
692
00:42:46,221 --> 00:42:47,440
Like it?
693
00:42:47,445 --> 00:42:50,231
At one point, I thought we'd
have to call the fire department.
694
00:42:50,900 --> 00:42:53,381
Maybe next time
we can try something
695
00:42:53,424 --> 00:42:55,887
a little more different.
696
00:42:55,892 --> 00:42:58,455
I didn't think there was
anything... Anything left.
697
00:42:59,125 --> 00:43:00,456
Oh, I don't know.
698
00:43:00,461 --> 00:43:03,472
Maybe we could try something
699
00:43:03,477 --> 00:43:06,916
with a little more bite in it.
700
00:43:06,960 --> 00:43:07,961
Yeah.
701
00:43:08,004 --> 00:43:09,745
Like what?
702
00:43:11,372 --> 00:43:15,412
No, no, no!
703
00:43:15,969 --> 00:43:19,886
Yes, yes, yes!
704
00:43:23,933 --> 00:43:28,546
Yes, yes, yes! Yes!
705
00:43:28,590 --> 00:43:31,680
Boy, it sounds like they're really
having a good time up there, doesn't it?
706
00:43:33,508 --> 00:43:35,535
We can have an even better time.
707
00:43:35,540 --> 00:43:37,151
Look, I thought
I explained this to you.
708
00:43:37,194 --> 00:43:40,763
See, I got this
little girl back home...
709
00:43:41,542 --> 00:43:43,675
Boy, you really
mean business, don't you?
710
00:43:43,719 --> 00:43:45,759
Look, I gotta tell you, I'm from
a small town in the Midwest.
711
00:43:45,764 --> 00:43:47,679
This big-city stuff
is all new to me.
712
00:43:47,723 --> 00:43:49,681
I can help you adapt.
713
00:43:49,725 --> 00:43:53,076
No, look, seriously, I really
gotta be moving along, see?
714
00:43:53,119 --> 00:43:54,773
I'll write you later.
715
00:43:54,817 --> 00:43:57,471
I promise.
I'll send you a letter.
716
00:44:05,741 --> 00:44:07,656
I'm sorry.
717
00:44:09,745 --> 00:44:12,748
He was too skinny anyway.
718
00:44:12,791 --> 00:44:15,098
He'll be back.
719
00:44:23,889 --> 00:44:27,197
I wonder where the heck
those guys are.
720
00:44:27,240 --> 00:44:31,157
Hey, maybe that's them.
721
00:44:31,201 --> 00:44:33,377
Maid service,
come to clean your room.
722
00:44:33,420 --> 00:44:36,114
Look, I'm not quite ready for you now.
Can you come back in a few minutes?
723
00:44:36,119 --> 00:44:38,034
This isn't gonna be
a habit with you, is it?
724
00:44:38,077 --> 00:44:39,557
No, ma'am.
725
00:44:39,600 --> 00:44:41,385
I've got a schedule
to keep, you know?
726
00:44:41,428 --> 00:44:43,126
I've got 27 rooms
to take care of.
727
00:44:43,169 --> 00:44:45,389
This isn't gonna be
a habit with you, is it?
728
00:44:45,432 --> 00:44:48,512
Look, lady, if you just come back in
a few minutes, I'll be all ready for you.
729
00:45:06,279 --> 00:45:09,587
Yeah, hello.
My name is Kyle, and I...
730
00:45:09,630 --> 00:45:11,589
Oh, great, an answering service.
731
00:45:11,632 --> 00:45:13,678
Yeah, hi.
My name is Kyle Carpenter,
732
00:45:13,722 --> 00:45:15,767
and I called
this number last night.
733
00:45:15,811 --> 00:45:18,286
And see, a couple of my buddies
came by there last night for a session,
734
00:45:18,291 --> 00:45:19,684
see, and they
haven't shown up yet.
735
00:45:19,728 --> 00:45:21,686
And I was wondering
if they came back there.
736
00:45:21,730 --> 00:45:23,639
Or when you do see them,
can you call me back so I'll know
737
00:45:23,644 --> 00:45:25,342
so I can get
in touch with them, okay?
738
00:45:25,385 --> 00:45:29,041
Yeah. My number is 555-1377,
739
00:45:29,085 --> 00:45:30,869
room 312.
740
00:45:30,913 --> 00:45:33,437
And if you could call me back,
that'll be great.
741
00:45:33,480 --> 00:45:37,789
And, yeah, it's 10:00...
10:30 A.M. Tuesday.
742
00:45:37,833 --> 00:45:39,748
All right? Thanks.
743
00:45:47,538 --> 00:45:49,583
Hello.
744
00:45:49,627 --> 00:45:52,456
Yes, yes,
this is Kyle Carpenter.
745
00:45:52,499 --> 00:45:54,371
Hold? Okay.
746
00:45:55,807 --> 00:45:58,810
Maid service,
come to clean the room.
747
00:45:58,854 --> 00:46:01,073
You still here?
748
00:46:01,117 --> 00:46:04,468
- Well, yes, I...
- I've already rearranged my schedule once.
749
00:46:04,511 --> 00:46:07,079
No, no, I know. I really
appreciate it, but... Hello?
750
00:46:07,123 --> 00:46:09,299
Yeah great. Look, I'm
glad you got my message.
751
00:46:09,342 --> 00:46:11,649
- What message?
- No, no... Please wait.
752
00:46:11,692 --> 00:46:14,478
No, not you. Look, I need to find
out if my friends are at your place.
753
00:46:14,521 --> 00:46:16,785
This isn't gonna be a habit?
754
00:46:16,828 --> 00:46:18,874
No. No, not you.
755
00:46:18,917 --> 00:46:20,832
Yes, yes, we all
did come in early.
756
00:46:20,876 --> 00:46:24,140
- Since when?
- Since last night.
757
00:46:24,183 --> 00:46:26,098
No, no, I'm not there now.
I'm here.
758
00:46:26,142 --> 00:46:27,926
I'll vouch for that.
759
00:46:27,970 --> 00:46:30,363
What do you mean, you
have no record of the call?
760
00:46:30,407 --> 00:46:33,366
Or the session?
Is this 555-WETT?
761
00:46:33,410 --> 00:46:35,151
You can clean your own sheets.
762
00:46:35,194 --> 00:46:37,414
Yeah, but we were there...
Three of us.
763
00:46:37,457 --> 00:46:40,678
It's a mansion-type place. The
girl I was with was named Kristina.
764
00:46:40,721 --> 00:46:44,725
Wait, I was...
765
00:46:44,769 --> 00:46:48,120
All right, you guys want to
act paranoid, go right ahead.
766
00:46:48,164 --> 00:46:51,558
I was there... I know. I'm just
gonna have to retrace my steps.
767
00:46:51,602 --> 00:46:54,213
Okay, lady, you can
have the room. It's all yours.
768
00:46:54,257 --> 00:46:56,781
I'm off duty now.
769
00:47:35,167 --> 00:47:37,039
May I help you, sir?
770
00:47:37,082 --> 00:47:39,128
Hi. Remember me?
771
00:47:39,171 --> 00:47:42,653
I can't say as I do, sir.
772
00:47:42,696 --> 00:47:44,785
It's me, Kyle... Kyle Carpenter.
773
00:47:44,829 --> 00:47:46,570
I was here last night
with my two friends.
774
00:47:46,613 --> 00:47:50,748
I'm not certain I know what
you're talking about, sir.
775
00:47:50,791 --> 00:47:53,925
But what about those
two girls and the tall lady?
776
00:47:53,969 --> 00:47:57,276
Oh, madam? Madam is
vacationing in Ibiza, sir.
777
00:47:57,320 --> 00:48:00,236
The house is not occupied
778
00:48:00,279 --> 00:48:03,413
except for myself
and a few other servants.
779
00:48:03,456 --> 00:48:06,720
Oh, I get it, shorty. You're starting
up a little racket of your own, huh?
780
00:48:06,764 --> 00:48:08,635
While the cat's away,
the mice will play.
781
00:48:08,679 --> 00:48:10,559
Trying to make a little
dinero for yourself, eh?
782
00:48:10,594 --> 00:48:12,639
Pardon me, sir.
783
00:48:12,683 --> 00:48:15,991
Look, all I ask is a minute.
Just give me a minute.
784
00:48:16,034 --> 00:48:19,733
Maybe I'm totally mixed up, but can
I just have a little look around here?
785
00:48:19,777 --> 00:48:24,216
Very well, sir,
if it will satisfy you.
786
00:48:36,707 --> 00:48:39,623
Hey, what kind of a gag is this?
What's going on around here?
787
00:48:39,666 --> 00:48:41,364
As I said,
788
00:48:41,407 --> 00:48:45,150
the house is not occupied.
789
00:48:45,194 --> 00:48:47,631
Yeah, but it was last night.
790
00:48:47,674 --> 00:48:51,069
Hey, you mind if
I have a look upstairs?
791
00:48:51,113 --> 00:48:52,941
I'd rather you didn't, sir.
792
00:48:52,984 --> 00:48:55,508
Aha! So there is something
going on upstairs.
793
00:48:55,552 --> 00:48:59,208
I'll be back in a flash.
794
00:48:59,251 --> 00:49:02,994
You don't want me to check upstairs,
so that's just what I'm gonna do.
795
00:49:03,038 --> 00:49:05,170
Just how stupid
do you think I am?
796
00:49:12,482 --> 00:49:15,485
Kristina? Kristina?
797
00:49:18,357 --> 00:49:20,838
Hey, what's going on
around here?
798
00:49:23,362 --> 00:49:25,495
Madam's little girl.
799
00:49:25,538 --> 00:49:29,542
The room's been kept
this way ever since she...
800
00:49:29,586 --> 00:49:31,196
passed over.
801
00:49:31,240 --> 00:49:32,763
Passed away?
802
00:49:32,806 --> 00:49:34,330
Yes, quite.
803
00:49:34,373 --> 00:49:37,028
Listen, this is the same
room I was in last night,
804
00:49:37,072 --> 00:49:39,291
but it's not the same room
I was in last night.
805
00:49:39,335 --> 00:49:41,380
I sure don't know
what's going on around here.
806
00:49:41,424 --> 00:49:44,688
At the moment, all is at rest.
807
00:49:44,731 --> 00:49:48,170
Listen, are you sure you don't
remember me and my pals?
808
00:49:48,213 --> 00:49:50,824
I'm afraid not, sir.
809
00:49:50,868 --> 00:49:56,787
Yeah, well, you're gonna remember us
'cause I'm gonna go get the cops, muy pronto.
810
00:49:56,830 --> 00:49:59,181
Ow! Oh! Ah! Help! Oh! Yipes!
811
00:49:59,224 --> 00:50:02,488
Ooh, that smarts.
812
00:50:20,941 --> 00:50:23,727
Here, fill this out.
813
00:50:23,770 --> 00:50:25,381
Then what?
814
00:50:25,424 --> 00:50:27,426
Then you wait 24 hours.
815
00:50:27,470 --> 00:50:29,646
24 hours?
What are you talking about?
816
00:50:29,689 --> 00:50:32,388
I'm not taking a blood test
here. I'm trying to find my friends.
817
00:50:32,431 --> 00:50:34,042
It's procedure.
818
00:50:34,085 --> 00:50:36,914
You see, we can't act
on a missing-persons report
819
00:50:36,957 --> 00:50:39,786
for 24 hours
till after it's made.
820
00:50:39,830 --> 00:50:42,615
Besides, your buddies
are probably partying it up
821
00:50:42,659 --> 00:50:44,400
somewhere in some hot tub.
822
00:50:44,443 --> 00:50:46,402
They'll come back on their own.
823
00:50:46,445 --> 00:50:48,534
They wouldn't do that
to me, Sarge.
824
00:50:48,578 --> 00:50:52,538
Look, can't you at least follow
up on that call-girl operation?
825
00:50:52,582 --> 00:50:55,411
That's vice.
I'm missing persons.
826
00:50:55,454 --> 00:50:57,369
Besides, we'd have to
have grounds...
827
00:50:57,413 --> 00:51:00,720
Catch 'em in the act.
Otherwise it's called harassment.
828
00:51:00,764 --> 00:51:02,505
Yeah, but I went back
to the mansion.
829
00:51:02,548 --> 00:51:05,334
- Were your buddies there?
- No, they disappeared.
830
00:51:05,377 --> 00:51:07,640
And everything was changed
around. It was all different.
831
00:51:07,684 --> 00:51:10,295
There you go. Slippery
little minx, aren't they?
832
00:51:10,339 --> 00:51:12,428
Look, I don't know
the exact address,
833
00:51:12,471 --> 00:51:14,734
but I know it's somewhere
out on Berman Drive.
834
00:51:14,778 --> 00:51:17,128
Berman Drive?
That's Beverly Hills.
835
00:51:17,172 --> 00:51:20,088
This is Hollywood.
Out of our jurisdiction.
836
00:51:20,131 --> 00:51:22,568
Oh, yeah? Well, I'll go
to the Beverly Hills cops then.
837
00:51:22,612 --> 00:51:26,006
Yeah? Well, let me
tell you something.
838
00:51:26,050 --> 00:51:29,706
Beverly Hills cops are real
protective of their residents,
839
00:51:29,749 --> 00:51:32,622
and they're especially
touchy about people
840
00:51:32,665 --> 00:51:34,276
coming from out of town.
841
00:51:34,319 --> 00:51:37,148
- Oh, swell!
- Don't worry, kid.
842
00:51:37,192 --> 00:51:40,456
They'll show up sooner
or later safe and sound.
843
00:51:40,499 --> 00:51:43,981
Think positive.
Now get out of my office.
844
00:51:52,555 --> 00:51:54,774
You went where?
845
00:51:54,818 --> 00:51:56,733
Look, Molly, relax.
Nothing happened.
846
00:51:56,776 --> 00:51:58,343
And besides, it wasn't
my idea anyway.
847
00:51:58,387 --> 00:51:59,997
It was just something
to do, that's all.
848
00:52:00,040 --> 00:52:03,000
That's a fine something to do.
849
00:52:03,043 --> 00:52:05,389
Look, if you're gonna be that
way about it, I'll just hang up on you.
850
00:52:05,394 --> 00:52:08,223
We got a maid here at the motel
who can give me that kind of grief.
851
00:52:08,266 --> 00:52:09,485
A maid?
852
00:52:09,528 --> 00:52:10,747
Oh, will you stop?
853
00:52:10,790 --> 00:52:12,488
Now come on, this is serious.
854
00:52:12,531 --> 00:52:14,446
You know, the only reason
I called you is 'cause
855
00:52:14,490 --> 00:52:16,013
I couldn't think
of what to do next.
856
00:52:16,056 --> 00:52:21,845
Well, did you try
going back to that place?
857
00:52:21,888 --> 00:52:24,761
Yeah, but it's
all different somehow.
858
00:52:24,804 --> 00:52:27,329
This guy says he doesn't
remember me or the other guys.
859
00:52:27,372 --> 00:52:29,935
And it doesn't look like the police
are going to be too much help either.
860
00:52:29,940 --> 00:52:33,422
Well, maybe the guys
will show up...
861
00:52:33,465 --> 00:52:35,337
maybe.
862
00:52:35,380 --> 00:52:37,817
Yeah, too much of this
is too weird.
863
00:52:37,861 --> 00:52:40,772
I just have a bad feeling about
this, and it's getting worse all the time.
864
00:52:40,777 --> 00:52:43,954
Well, don't you know anybody
out there who can help you?
865
00:52:43,997 --> 00:52:47,784
Hey, wait a minute.
Aaron Pendleton, Brock's uncle.
866
00:52:47,827 --> 00:52:50,352
Of course. How could I be
so stupid? What an idiot I am.
867
00:52:50,395 --> 00:52:51,875
Hey, Molly, I gotta run.
I love you.
868
00:52:51,918 --> 00:52:53,442
I'll call you back later. Bye.
869
00:52:53,485 --> 00:52:55,226
But...
870
00:52:55,270 --> 00:52:57,837
Kyle? Kyle?
871
00:53:02,799 --> 00:53:04,801
What would you do?
872
00:53:26,301 --> 00:53:29,086
Wanna go to Hollywood?
873
00:54:14,543 --> 00:54:16,589
Is Mr. Pendleton in?
874
00:54:16,632 --> 00:54:20,767
Yes, but he's in a very important
casting meeting right now.
875
00:54:20,810 --> 00:54:24,031
Ah, casting shmasting.
I got no time for formalities.
876
00:54:24,074 --> 00:54:27,124
But... But you can't
go in there. He'll kill ya!
877
00:54:51,482 --> 00:54:53,615
Very nice reading, Miss Smith.
878
00:54:54,200 --> 00:54:55,190
Thank you.
879
00:54:59,828 --> 00:55:01,360
Now see here, young man,
880
00:55:01,365 --> 00:55:03,715
you can't just come
barging in here like this.
881
00:55:03,759 --> 00:55:06,196
Do you remember me?
882
00:55:06,932 --> 00:55:09,417
Oh! Oh, yeah. Yeah, yesterday.
883
00:55:09,460 --> 00:55:12,202
Well, I'm sorry. My reader
hasn't gotten to your script just yet.
884
00:55:12,246 --> 00:55:13,615
Yeah, I can see that.
885
00:55:13,620 --> 00:55:15,273
Well, I mean,
we're going to be shooting
886
00:55:15,317 --> 00:55:17,319
"Motorcycle Sluts"
in two more days.
887
00:55:17,362 --> 00:55:19,234
Mr. Pendleton, Brock is missing.
888
00:55:19,740 --> 00:55:21,018
- Brock?
- Your nephew.
889
00:55:21,620 --> 00:55:22,933
Oh, Brock.
890
00:55:22,977 --> 00:55:25,066
Yeah, and Russell,
the other guy I came in with?
891
00:55:25,109 --> 00:55:26,633
Missing, huh?
892
00:55:26,676 --> 00:55:28,722
Yeah, they disappeared.
It's a long story.
893
00:55:28,765 --> 00:55:30,593
You see, we were
kind of lonesome one night,
894
00:55:30,637 --> 00:55:32,552
and we bought one
of these sex newspapers, see?
895
00:55:32,595 --> 00:55:34,810
And we were reading through it,
and it more or less kinda...
896
00:55:34,815 --> 00:55:37,948
Boys, boys, boys, why didn't you tell
me you wanted a little entertainment?
897
00:55:37,992 --> 00:55:40,560
You could have called me.
I could have fixed you up.
898
00:55:40,603 --> 00:55:42,866
Well, I guess we weren't
thinking too clearly.
899
00:55:42,910 --> 00:55:47,141
Oh, I know, I know. Little head doing
the thinking for the big head, right?
900
00:55:48,212 --> 00:55:49,133
Well, you see,
901
00:55:49,177 --> 00:55:51,497
the three of us went up to this
mansion, see? Way up there.
902
00:55:51,527 --> 00:55:53,176
And then we met
these three beautiful women.
903
00:55:53,181 --> 00:55:54,699
And then I kinda left.
I chickened out, see?
904
00:55:54,704 --> 00:55:56,619
But those two guys
stayed up there.
905
00:55:56,663 --> 00:55:58,268
Then I went back to look
for 'em, and they were gone.
906
00:55:58,273 --> 00:55:59,835
And the people at the mansion
won't help me,
907
00:55:59,840 --> 00:56:01,488
and I don't know
how to get in touch with them.
908
00:56:01,493 --> 00:56:03,490
Well, they probably just
extended the party, you know?
909
00:56:03,495 --> 00:56:05,628
They're probably out there
somewhere now
910
00:56:05,672 --> 00:56:08,336
Just enjoying a hot tub.
911
00:56:08,341 --> 00:56:10,633
Hot tubs? What is it with
you people and your hot tubs?
912
00:56:10,677 --> 00:56:12,848
Listen, I know these guys. They
wouldn't disappear on me like this.
913
00:56:12,853 --> 00:56:15,159
We had things planned for today.
We were all set.
914
00:56:15,821 --> 00:56:18,171
Well, did you think
of calling the police?
915
00:56:18,215 --> 00:56:20,719
Police? Yeah, fat lot
of help they are.
916
00:56:20,724 --> 00:56:24,119
You know you can't do anything for 24 hours
after you file a missing-persons report?
917
00:56:24,163 --> 00:56:25,686
There's no way...
918
00:56:25,729 --> 00:56:28,080
Hey, wait a minute,
Mr. Pendleton.
919
00:56:28,123 --> 00:56:31,474
I'm a nobody out here, but you, you're
a big important Hollywood producer.
920
00:56:31,518 --> 00:56:33,563
Maybe you could use some
of your influence and clout
921
00:56:33,607 --> 00:56:35,348
to help me out with the police.
922
00:56:35,391 --> 00:56:37,132
With the police? No.
923
00:56:37,176 --> 00:56:39,700
Uh, no, I don't think
we want to call the police.
924
00:56:39,743 --> 00:56:42,176
Don't want to, you know, call in too
many favors all at once, you know?
925
00:56:42,181 --> 00:56:45,662
No, no, I think that
we need to find another plan.
926
00:56:45,706 --> 00:56:47,360
Actually,
I'll tell you the truth.
927
00:56:47,403 --> 00:56:51,190
I think that you may be just
overreacting just a little, huh?
928
00:56:51,233 --> 00:56:53,148
Overreacting?
How can you say that?
929
00:56:55,733 --> 00:56:57,152
Call it intuition.
930
00:56:58,580 --> 00:57:00,547
What the hell's wrong with her?
931
00:57:03,637 --> 00:57:05,943
Brock! Are you okay?
932
00:57:05,987 --> 00:57:08,511
Fine. Actually I'm
not feeling so fine.
933
00:57:09,101 --> 00:57:10,992
You don't look too good, sport.
934
00:57:11,035 --> 00:57:12,955
Hi, uncle Aaron.
Listen, I hope you don't mind...
935
00:57:12,980 --> 00:57:14,767
I stopped by the hotel.
The guys weren't there,
936
00:57:14,772 --> 00:57:16,055
so thought I'd come by
and see you.
937
00:57:16,060 --> 00:57:17,973
I'm not feeling so well.
938
00:57:18,130 --> 00:57:19,870
What happened to you guys?
939
00:57:19,914 --> 00:57:22,003
Well, you know how it was.
You were there.
940
00:57:22,046 --> 00:57:24,353
We got the sexual thing
going, the physical thing,
941
00:57:24,397 --> 00:57:26,181
and all of a sudden,
blacked out.
942
00:57:26,225 --> 00:57:27,965
Don't remember much after that.
943
00:57:28,009 --> 00:57:29,793
- You look terrible.
- Thanks.
944
00:57:29,837 --> 00:57:31,621
- You're so pale.
- Feel pale.
945
00:57:31,665 --> 00:57:35,059
Wait. You know, it looks like...
946
00:57:35,103 --> 00:57:36,757
Looks like you have
no temperature.
947
00:57:36,800 --> 00:57:38,672
In fact you're kind of clammy.
948
00:57:38,715 --> 00:57:40,282
- Clammy?
- Whoa, hold on.
949
00:57:40,326 --> 00:57:42,937
What is this right here?
Look at that.
950
00:57:42,980 --> 00:57:44,504
That's real blood.
951
00:57:44,547 --> 00:57:45,978
- You know how it is.
- You're hurt, Brock.
952
00:57:45,983 --> 00:57:47,458
Girls kind of get
carried away and all.
953
00:57:47,463 --> 00:57:48,943
- You're definitely hurt.
- Excuse me.
954
00:57:51,250 --> 00:57:52,773
Sorry.
955
00:57:52,816 --> 00:57:54,818
Got a little
carried away myself.
956
00:57:54,862 --> 00:57:57,386
Is there any way we can get a
raw steak around here, guys?
957
00:58:04,611 --> 00:58:09,137
Hey, you got one of them... Them...
What do you call it? Compact?
958
00:58:09,181 --> 00:58:11,052
Your makeup's fine, honey.
959
00:58:11,095 --> 00:58:13,402
It's not for me.
It's for my friend Brock.
960
00:58:13,446 --> 00:58:15,578
Oh, in that case...
961
00:58:24,979 --> 00:58:27,677
- Here you go.
- Thanks, baby.
962
00:58:27,721 --> 00:58:29,026
No problem.
963
00:58:32,508 --> 00:58:36,425
Pale, clammy,
the bite marks on the neck...
964
00:58:36,469 --> 00:58:39,428
and no reflection in the mirror.
965
00:58:39,472 --> 00:58:40,908
Sorry.
966
00:58:40,951 --> 00:58:42,910
Brock, I hate to
break the news to you,
967
00:58:42,953 --> 00:58:44,651
but I think you're a vampire.
968
00:58:44,694 --> 00:58:46,653
- You think I'm a what?
- Those women...
969
00:58:46,696 --> 00:58:49,351
The only ones available
at night, the call-girl service,
970
00:58:49,395 --> 00:58:52,572
the mysterious instructions...
What a perfect setup.
971
00:58:52,615 --> 00:58:54,878
I think the one you were with
bit you in the neck
972
00:58:54,922 --> 00:58:56,750
and you became a vampire.
973
00:58:56,793 --> 00:58:58,181
You know, I hate it
when that happens.
974
00:58:58,186 --> 00:59:02,321
Now wait a minute.
Wait a minute.
975
00:59:02,364 --> 00:59:05,324
You guys trying to pull a
fast one on the old A.P., huh?
976
00:59:05,367 --> 00:59:08,196
Is this your way of trying to get
me to read that script of yours?
977
00:59:08,240 --> 00:59:10,633
No, sir. I'm deadly serious.
978
00:59:10,677 --> 00:59:13,462
And to be perfectly frank,
I'm very scared.
979
00:59:13,506 --> 00:59:15,986
Well, how come
if he's a vampire,
980
00:59:16,030 --> 00:59:18,554
he's still walking around
in broad daylight, huh?
981
00:59:18,598 --> 00:59:21,557
I mean, aren't they supposed to
shrivel up and die or something?
982
00:59:21,601 --> 00:59:23,385
Answer that one for me,
smart guy.
983
00:59:23,429 --> 00:59:25,344
Well, I don't know.
He just got bit last night.
984
00:59:25,387 --> 00:59:27,041
Maybe it hasn't
taken full effect yet.
985
00:59:27,084 --> 00:59:28,999
Maybe he's just
an apprentice vampire.
986
00:59:29,043 --> 00:59:32,133
You know, my parents said I
would never amount to anything.
987
00:59:32,176 --> 00:59:33,656
Look at this.
988
00:59:33,700 --> 00:59:36,180
What do we do now, Pendleton?
989
00:59:36,224 --> 00:59:40,141
Well, I might know somebody
who can help us.
990
00:59:40,184 --> 00:59:41,316
Who's that?
991
00:59:41,360 --> 00:59:43,492
- A priest.
- A priest.
992
00:59:43,536 --> 00:59:47,540
Yeah, yeah. He was technical
consultant on a movie I made
993
00:59:47,583 --> 00:59:49,716
called "Teenage Exorcist."
994
00:59:49,759 --> 00:59:52,980
Now if anybody knows anything
about vampires, he's the man.
995
00:59:53,023 --> 00:59:54,764
Sherry?
996
00:59:56,549 --> 00:59:57,941
Yes, sir?
997
00:59:57,985 --> 00:59:59,943
Listen, sweetheart,
I want you to keep an eye
998
00:59:59,987 --> 01:00:01,945
on our friend Brock here,
all right?
999
01:00:01,989 --> 01:00:04,078
Don't worry. He won't bite.
1000
01:00:04,121 --> 01:00:06,036
Let me rephrase that.
1001
01:00:06,080 --> 01:00:10,084
Um, I just want to know that
someone will be here to take care of him
1002
01:00:10,127 --> 01:00:12,695
if he wants anything, you know?
I mean a drink...
1003
01:00:12,739 --> 01:00:14,523
of water or something?
1004
01:00:14,567 --> 01:00:16,656
He's pretty weak. He'll be okay.
1005
01:00:16,699 --> 01:00:19,833
Anything you say, Mr. Pendleton.
1006
01:00:19,876 --> 01:00:22,139
All right. Let's go, pal.
1007
01:00:22,183 --> 01:00:23,967
Yeah.
1008
01:00:24,011 --> 01:00:27,362
Well, don't take
any wooden stakes.
1009
01:00:27,406 --> 01:00:29,408
I love this kid.
1010
01:00:31,801 --> 01:00:34,108
Can I get you anything?
1011
01:00:48,427 --> 01:00:50,646
Kyle?
1012
01:00:53,388 --> 01:00:55,303
Kyle?
1013
01:00:55,347 --> 01:00:57,044
Brock?
1014
01:00:57,087 --> 01:00:59,046
Anybody?
1015
01:01:03,267 --> 01:01:06,401
"Spectacular Action Pictures."
1016
01:01:51,533 --> 01:01:53,187
Oh, Aaron,
1017
01:01:53,230 --> 01:01:57,104
how good to see you.
Please be seated.
1018
01:01:57,147 --> 01:02:01,978
Well, now are you here for some
more advice about fighting Satan?
1019
01:02:02,022 --> 01:02:05,373
Begone, Satan!
1020
01:02:05,417 --> 01:02:09,159
Well, actually, I don't think that
we're casting a Satan on this show.
1021
01:02:09,203 --> 01:02:13,163
We were thinking more
in terms of a vampire.
1022
01:02:13,207 --> 01:02:16,776
Oh, wrong reading, eh?
1023
01:02:16,819 --> 01:02:21,650
Begone, Count Yorga.
Is that better?
1024
01:02:21,694 --> 01:02:25,741
Yeah, but I don't think we're gonna
be able to go for Count Yorga either.
1025
01:02:25,785 --> 01:02:27,743
What we really had in mind
1026
01:02:27,787 --> 01:02:31,486
was more the garden-variety
kind of vampire.
1027
01:02:31,530 --> 01:02:34,533
Have you got a script yet
or what?
1028
01:02:34,576 --> 01:02:38,014
Look, to tell you the truth,
1029
01:02:38,058 --> 01:02:40,669
Father, it's not really a movie.
1030
01:02:40,713 --> 01:02:45,369
My young friend here thinks
that he saw a real vampire.
1031
01:02:45,413 --> 01:02:47,284
What do you mean,
"my young friend here"?
1032
01:02:47,328 --> 01:02:49,112
You saw Brock.
You saw what happened.
1033
01:02:49,156 --> 01:02:51,288
- Who's Brock?
- He's my friend.
1034
01:02:51,332 --> 01:02:52,899
He's the one the vampires got.
1035
01:02:52,942 --> 01:02:54,683
Oh, really?
1036
01:02:54,727 --> 01:02:56,859
I'm telling you the truth,
Father... I saw this guy.
1037
01:02:56,903 --> 01:02:58,513
He's got two big holes
in his neck.
1038
01:02:58,557 --> 01:03:00,472
He's real pale. He's
walking around in a stupor.
1039
01:03:00,515 --> 01:03:02,556
He looks like all the blood's
been drained out of his body.
1040
01:03:02,561 --> 01:03:04,993
And then we saw him bend over
and lap blood up off the ground.
1041
01:03:04,998 --> 01:03:06,516
Go ahead, tell him.
Pendleton, tell him.
1042
01:03:06,521 --> 01:03:08,392
Well, yeah, really...
Right there, see?
1043
01:03:08,436 --> 01:03:10,220
I'm surprised at you, Aaron.
1044
01:03:10,264 --> 01:03:12,875
With all the films you've made
with disgusting,
1045
01:03:12,919 --> 01:03:15,922
stomach-churning,
vomit-inducing makeup effects,
1046
01:03:15,965 --> 01:03:20,709
you're trying to tell me you
actually saw two real vampire bites?
1047
01:03:20,753 --> 01:03:23,538
I wasn't reborn yesterday,
you know?
1048
01:03:23,582 --> 01:03:25,192
Yeah, I guess you're right.
1049
01:03:25,235 --> 01:03:26,759
Come on, we were a little hasty.
1050
01:03:26,802 --> 01:03:28,630
Hasty? What do you mean, hasty?
1051
01:03:28,674 --> 01:03:30,545
We're talking about
Brock here. This is my pal.
1052
01:03:30,589 --> 01:03:32,199
It's your nephew.
1053
01:03:32,242 --> 01:03:33,983
The next thing you're
going to tell me
1054
01:03:34,027 --> 01:03:35,747
is that he cast no reflection
in the mirror.
1055
01:03:35,768 --> 01:03:37,552
That's exactly right, Father.
1056
01:03:37,596 --> 01:03:39,946
There was no reflection
in the mirror. I tested it.
1057
01:03:39,989 --> 01:03:42,078
- You saw this?
- Yeah.
1058
01:03:42,122 --> 01:03:43,732
- No.
- Well, no, but...
1059
01:03:43,776 --> 01:03:45,299
- Yeah. Well, yes...
- Yeah, but...
1060
01:03:45,342 --> 01:03:46,909
- No, not exactly.
- What...
1061
01:03:46,953 --> 01:03:50,173
I didn't see a reflection
in the mirror, no.
1062
01:03:50,217 --> 01:03:52,741
I saw the mirror there. There
was a table, there was a chair,
1063
01:03:52,785 --> 01:03:54,700
but no Brock.
1064
01:03:54,743 --> 01:03:58,921
When... When did your friend
become afflicted?
1065
01:03:58,965 --> 01:04:00,532
Since last night.
1066
01:04:02,534 --> 01:04:05,449
Then the first 24 hours
are nearly up.
1067
01:04:05,493 --> 01:04:08,235
He's close to achieving
full power.
1068
01:04:08,278 --> 01:04:10,106
So you do believe me,
right, Father?
1069
01:04:10,150 --> 01:04:13,457
When you've encountered as
many demons from hell as I have,
1070
01:04:13,501 --> 01:04:15,895
you learn to take it seriously.
1071
01:04:15,938 --> 01:04:19,072
Wow. You've actually
fought the demons from hell...
1072
01:04:19,115 --> 01:04:20,552
The vampires?
1073
01:04:20,595 --> 01:04:23,206
Well, a vampire
by any other name.
1074
01:04:23,250 --> 01:04:25,513
Oh, they come
in various forms, you know?
1075
01:04:25,557 --> 01:04:30,344
There's mass-murdering
religious cults,
1076
01:04:30,387 --> 01:04:33,739
heavy-metal band,
acupuncturists,
1077
01:04:33,782 --> 01:04:37,699
television evangelists.
1078
01:04:37,743 --> 01:04:41,137
Whoa. No kidding?
1079
01:04:41,181 --> 01:04:42,617
You'd be surprised.
1080
01:04:42,661 --> 01:04:44,750
I once encountered a vampire
1081
01:04:44,793 --> 01:04:47,317
who disguised himself
as an I.R.S. agent.
1082
01:04:47,361 --> 01:04:51,539
Of course, nobody would believe
that he was really a bloodsucking leech.
1083
01:04:51,583 --> 01:04:53,323
So what do we do now, Father?
1084
01:04:53,367 --> 01:04:56,849
Well, first you have to arm
yourself with the proper weapons.
1085
01:04:56,892 --> 01:05:01,027
You need sharp
pointed wooden stakes, crosses.
1086
01:05:01,070 --> 01:05:03,682
I'll give you some holy water
before you leave.
1087
01:05:03,725 --> 01:05:05,553
Uh-Huh. And what then?
1088
01:05:05,597 --> 01:05:07,860
Now your friend Brock,
is he safe?
1089
01:05:07,903 --> 01:05:09,470
Yeah, I guess so.
1090
01:05:09,513 --> 01:05:12,125
As safe as anybody can be
with my secretary.
1091
01:05:12,168 --> 01:05:14,518
Well, nothing will occur to her,
1092
01:05:14,562 --> 01:05:16,346
so he'll be safe there.
1093
01:05:16,390 --> 01:05:19,872
Now I suggest that
you return to their lair,
1094
01:05:19,915 --> 01:05:22,091
to the place where
you first encountered them.
1095
01:05:22,135 --> 01:05:24,354
- That's the mansion.
- Exactly.
1096
01:05:24,398 --> 01:05:27,183
Now if you can find
the head vampire...
1097
01:05:27,227 --> 01:05:30,099
That's that tall lady
I was telling you about.
1098
01:05:30,143 --> 01:05:34,190
A woman? Oh, dear.
They're the worst kind.
1099
01:05:34,234 --> 01:05:35,975
Why is that, Father?
1100
01:05:36,018 --> 01:05:40,370
Who do you think
created feminism, dear boy?
1101
01:05:40,414 --> 01:05:41,720
So what happens then?
1102
01:05:41,763 --> 01:05:44,026
Well, when you meet
this head vampire...
1103
01:05:44,070 --> 01:05:48,204
The top dog, the big cheese,
the super suck, as it were...
1104
01:05:48,248 --> 01:05:50,772
Yeah, we... We get the point.
1105
01:05:50,816 --> 01:05:52,687
Well, if you can
confront that one...
1106
01:05:52,731 --> 01:05:56,125
If you can dispatch it
from this land of the living
1107
01:05:56,169 --> 01:05:59,215
to the eternal damnation
of the living dead,
1108
01:05:59,259 --> 01:06:01,478
the rest will be
a piece of cake.
1109
01:06:01,522 --> 01:06:03,176
What about Brock?
1110
01:06:03,219 --> 01:06:04,699
Oh, well, that's the idea.
1111
01:06:04,743 --> 01:06:08,007
Then if you can confront
this lady vampire in time,
1112
01:06:08,050 --> 01:06:10,357
perhaps the spell
will be broken.
1113
01:06:10,400 --> 01:06:13,142
Then your friend will be left with
nothing but a monstrous hickey.
1114
01:06:13,186 --> 01:06:14,927
- Russell!
- Where?
1115
01:06:14,970 --> 01:06:16,755
I don't know.
He's still at the mansion.
1116
01:06:16,798 --> 01:06:18,577
I don't know what kind of
condition he'll be in.
1117
01:06:18,582 --> 01:06:21,673
Well, since one
of your friends got away,
1118
01:06:21,716 --> 01:06:25,154
the other one will probably
be under double protection.
1119
01:06:25,198 --> 01:06:28,070
Of course, if they're
still feeding on him,
1120
01:06:28,114 --> 01:06:29,724
it may be too late.
1121
01:06:29,768 --> 01:06:33,075
Oh, Father!
You mean I might have to...
1122
01:06:33,119 --> 01:06:34,642
Exactly.
1123
01:06:34,686 --> 01:06:37,079
But remember, my son,
1124
01:06:37,123 --> 01:06:40,256
a man hath no greater friend
than one who's willing
1125
01:06:40,300 --> 01:06:42,911
to jam a wooden stake
through his heart.
1126
01:06:42,955 --> 01:06:44,565
Really.
1127
01:06:44,608 --> 01:06:46,393
I'll try and remember that,
Father.
1128
01:06:46,436 --> 01:06:48,525
Yeah.
Well, we'd better get going.
1129
01:06:48,569 --> 01:06:50,702
Oh, Aaron, before you leave,
1130
01:06:50,745 --> 01:06:53,226
I finished another script.
1131
01:06:53,269 --> 01:06:54,662
Oh, great.
1132
01:06:54,706 --> 01:06:58,231
Yes, I want you
to finish every page of it.
1133
01:06:58,274 --> 01:07:00,537
It's time for your bath, Father.
1134
01:07:00,581 --> 01:07:04,672
God bless you, my child.
1135
01:07:18,251 --> 01:07:20,340
Yes?
1136
01:07:20,383 --> 01:07:23,386
It is I, Balthazar.
1137
01:07:23,430 --> 01:07:26,738
Enter.
1138
01:07:34,223 --> 01:07:39,185
The chief of police called to ask
of the whereabouts of his men.
1139
01:07:39,228 --> 01:07:44,146
Our little Sammy.
He misses his Madam Cassandra.
1140
01:07:44,190 --> 01:07:46,279
Yes, ma'am.
1141
01:07:46,322 --> 01:07:49,586
Have you scheduled him in
for tonight?
1142
01:07:49,630 --> 01:07:52,589
Yes, ma'am.
1143
01:07:52,633 --> 01:07:54,940
You're having him for dinner.
1144
01:07:54,983 --> 01:07:57,943
Mmm! Good.
1145
01:07:57,986 --> 01:08:00,989
Maybe we'll settle our business
once and for all
1146
01:08:01,033 --> 01:08:03,905
between me
and the Beverly Hills cops.
1147
01:08:05,951 --> 01:08:08,170
Very good, madam.
1148
01:08:26,145 --> 01:08:28,103
Hello?
1149
01:08:28,147 --> 01:08:29,931
Is anybody here?
1150
01:08:29,975 --> 01:08:32,586
Kyle?
1151
01:08:41,595 --> 01:08:43,118
Kyle?
1152
01:08:45,077 --> 01:08:46,818
Hello?
1153
01:08:58,090 --> 01:08:59,787
- Molly.
- Oh, Brock.
1154
01:08:59,831 --> 01:09:01,615
God, you scared
the hell out of me.
1155
01:09:01,658 --> 01:09:03,312
- What are you doing here?
- Kyle called.
1156
01:09:03,356 --> 01:09:04,879
You had disappeared
or something?
1157
01:09:04,923 --> 01:09:06,707
Don't worry about it.
It was nothing.
1158
01:09:06,750 --> 01:09:08,622
What happened to your teeth?
1159
01:09:08,665 --> 01:09:10,842
Oh, these?
Busted on a piece of corn.
1160
01:09:10,885 --> 01:09:12,887
Temporary caps...
Didn't have my size.
1161
01:09:12,931 --> 01:09:14,541
I'll get 'em filed
when I get home.
1162
01:09:14,584 --> 01:09:16,499
Brock, look!
1163
01:09:16,543 --> 01:09:19,894
Ah, special effects. You know
we're shooting a horror film here.
1164
01:09:19,938 --> 01:09:21,417
Sherry.
1165
01:09:21,461 --> 01:09:23,898
She's good, huh?
1166
01:09:23,942 --> 01:09:26,248
You know, Kyle's going
to be real happy to see you.
1167
01:09:26,292 --> 01:09:28,990
- I've been so worried.
- You know, I have, too.
1168
01:09:35,388 --> 01:09:37,564
Okay, so it's dark out already.
1169
01:09:37,607 --> 01:09:40,207
All right. It's all right. We're
almost there. We're almost there.
1170
01:09:44,788 --> 01:09:49,097
The forces of evil are
no match for the power of good.
1171
01:09:49,141 --> 01:09:52,448
Hey, wait a minute.
1172
01:09:52,492 --> 01:09:55,364
Yeah, I think I paid
good money for that line once.
1173
01:10:12,904 --> 01:10:15,384
What's going on here?
1174
01:10:22,348 --> 01:10:25,177
Hey, any of you guys
seen my camera?
1175
01:10:28,832 --> 01:10:31,618
- Ha ha!
- What's going on?
1176
01:10:31,661 --> 01:10:33,968
Oh, my God. Hey! Ow!
1177
01:10:34,012 --> 01:10:36,971
Hey, wait. Wait! Ouch, ouch!
1178
01:10:44,848 --> 01:10:48,461
Eat, drink, and be merry.
1179
01:10:48,504 --> 01:10:51,464
- Save some for me.
- Aah!
1180
01:11:03,476 --> 01:11:05,739
Checklist ready?
1181
01:11:05,782 --> 01:11:09,090
Oh, um, yeah. Shoot.
1182
01:11:09,134 --> 01:11:12,354
Crucifix?
1183
01:11:12,398 --> 01:11:14,008
Yeah. Check.
1184
01:11:14,052 --> 01:11:15,879
Wow.
1185
01:11:19,057 --> 01:11:23,670
- Sharpened wooden stake?
- Yeah, right here. Check.
1186
01:11:23,713 --> 01:11:25,411
Holy water?
1187
01:11:25,454 --> 01:11:28,980
Holy wa... Yeah, check.
1188
01:11:29,023 --> 01:11:31,634
Okay, then. We're all set.
1189
01:11:31,678 --> 01:11:34,898
Yeah, now just let some
ancient vampire hooker
1190
01:11:34,942 --> 01:11:37,075
try and pull a fast one
on us, huh?
1191
01:11:37,118 --> 01:11:40,121
Yeah, that's telling 'em.
1192
01:11:48,434 --> 01:11:50,784
- What are we gonna do?
- Kick butt.
1193
01:11:50,827 --> 01:11:52,481
- What kind of butt?
- Vampire butt!
1194
01:11:52,525 --> 01:11:53,869
- I can't hear you.
- Vampire butt!
1195
01:11:53,874 --> 01:11:55,088
- I can't hear you!
- Vampire butt!
1196
01:11:55,093 --> 01:11:58,052
Shut up. They'll hear you.
Come on.
1197
01:11:58,096 --> 01:11:59,575
Whoo! High five.
1198
01:11:59,619 --> 01:12:02,143
- Now get 'em, tiger.
- Argh!
1199
01:12:10,673 --> 01:12:12,936
Give me the holy water.
1200
01:12:12,980 --> 01:12:14,851
You got it.
1201
01:12:23,686 --> 01:12:27,081
Shrivel up and die,
vermin from hell.
1202
01:12:27,125 --> 01:12:29,605
Oh, I love it
when you talk dirty.
1203
01:12:29,649 --> 01:12:31,738
What'd I do wrong, Pendleton?
1204
01:12:31,781 --> 01:12:34,262
Maybe he's not a real vampire.
1205
01:12:34,306 --> 01:12:35,698
Hey, are you a real vampire?
1206
01:12:35,742 --> 01:12:38,179
Only on Saturday nights.
1207
01:12:38,223 --> 01:12:41,182
Out of the way,
guardian of the underworld.
1208
01:12:41,226 --> 01:12:43,228
That's telling him.
1209
01:12:45,273 --> 01:12:47,928
Boys, boys, really!
1210
01:12:47,971 --> 01:12:49,669
All right, where are they?
1211
01:12:49,712 --> 01:12:50,800
Who?
1212
01:12:50,844 --> 01:12:52,802
The hell-born
fiends of the night.
1213
01:12:52,846 --> 01:12:54,935
- Who?
- The daughters of darkness.
1214
01:12:54,978 --> 01:12:58,199
I got a good one...
The soulless denizens
1215
01:12:58,243 --> 01:13:00,462
from the pits of oblivion.
Top that one.
1216
01:13:00,506 --> 01:13:03,465
The undead bloodsuckers
from the realms of corruption.
1217
01:13:03,509 --> 01:13:05,032
- You win.
- Thank you.
1218
01:13:05,076 --> 01:13:06,990
Oh, them? Oh, out.
1219
01:13:07,034 --> 01:13:08,253
- Out?
- Out.
1220
01:13:08,296 --> 01:13:10,516
- Out.
- Yeah, out.
1221
01:13:10,559 --> 01:13:13,127
And God knows
when they'll be back.
1222
01:13:13,171 --> 01:13:15,303
They never think
to telephone or anything.
1223
01:13:15,347 --> 01:13:18,741
Listen, shorty, I've had
just about enough out of you.
1224
01:13:18,785 --> 01:13:21,135
Oh, really?
1225
01:13:21,179 --> 01:13:23,181
Pendleton, can you
do something with this guy?
1226
01:13:23,224 --> 01:13:25,183
What'd you have in mind?
1227
01:13:25,226 --> 01:13:27,707
Use your imagination, sailor.
1228
01:13:27,750 --> 01:13:31,189
Okay.
1229
01:13:32,929 --> 01:13:35,671
Oh, that really was
a pistol in your pocket.
1230
01:13:35,715 --> 01:13:37,151
Where'd you get that?
1231
01:13:37,195 --> 01:13:39,936
Prop department.
I used it in my last flick...
1232
01:13:39,980 --> 01:13:41,373
"Hollywood Chainsaw Hookers."
1233
01:13:41,416 --> 01:13:43,940
Look, it has
silver bullets in it.
1234
01:13:43,984 --> 01:13:46,808
- Isn't that for werewolves?
- Yeah, but you never know. They might have pets.
1235
01:13:46,813 --> 01:13:50,251
Besides, a speeding bullet
has no conscience.
1236
01:13:50,295 --> 01:13:53,167
How profound! Oh, that's
early "Superman," isn't it?
1237
01:13:53,211 --> 01:13:54,516
Right.
1238
01:13:54,560 --> 01:13:56,736
What're you gonna do with him?
1239
01:13:58,738 --> 01:14:01,436
Come on, get in there.
1240
01:14:05,875 --> 01:14:08,574
I spent years trying
to get out of the closet.
1241
01:14:08,617 --> 01:14:10,880
There's not a straight man left.
1242
01:14:10,924 --> 01:14:14,057
Now, remember,
you try to come out of there,
1243
01:14:14,101 --> 01:14:16,059
and I'll fill you full of lead.
1244
01:14:16,103 --> 01:14:18,888
Promises, promises!
1245
01:14:18,932 --> 01:14:21,717
That should take care of him.
Come on, let's go find Russell.
1246
01:14:24,633 --> 01:14:26,722
Listen, Carl,
1247
01:14:26,766 --> 01:14:30,248
that holy-water gag didn't
work too well at the front door.
1248
01:14:30,291 --> 01:14:32,554
Now maybe we ought to
call up Father Ferraro
1249
01:14:32,598 --> 01:14:37,168
and maybe get a brush-up course on
that bag of tricks you're packing, huh?
1250
01:14:37,211 --> 01:14:39,082
Good.
1251
01:14:41,433 --> 01:14:43,609
Your time is running out,
1252
01:14:43,652 --> 01:14:47,308
demonic banshees
of the everlasting hellfire.
1253
01:14:47,352 --> 01:14:50,529
Pretty good, huh?
1254
01:14:50,572 --> 01:14:54,141
Oh, yeah, yeah, yeah,
Father Ferraro.
1255
01:14:54,185 --> 01:14:55,925
Aaron Pendleton here.
1256
01:14:55,969 --> 01:14:58,145
Yeah...
1257
01:14:58,189 --> 01:15:01,801
Well, no, actually I haven't gotten
around to reading it yet, Father.
1258
01:15:01,844 --> 01:15:04,891
Well, I think you'll find it
a highly inspirational
1259
01:15:04,934 --> 01:15:07,763
and uniquely uplifting piece
1260
01:15:07,807 --> 01:15:09,939
that squarely addresses
the moral issues
1261
01:15:09,983 --> 01:15:12,681
of our troubled times
with profound insight,
1262
01:15:12,725 --> 01:15:15,118
imagination, and intelligence...
1263
01:15:15,162 --> 01:15:16,946
it's been done.
1264
01:15:16,990 --> 01:15:20,123
...not to mention
a high body count,
1265
01:15:20,167 --> 01:15:22,125
two car chases,
1266
01:15:22,169 --> 01:15:25,607
and full-frontal nudity.
1267
01:15:25,651 --> 01:15:28,958
Well, now that
sounds interesting.
1268
01:15:29,002 --> 01:15:32,484
Listen, Father,
actually the reason we called
1269
01:15:32,527 --> 01:15:35,525
is to discuss that matter that my little
buddy and I were talking about earlier.
1270
01:15:35,530 --> 01:15:38,838
Well, we're actually in the
mansion right now, you see?
1271
01:15:38,881 --> 01:15:41,188
And I want to clarify
some of the rules
1272
01:15:41,232 --> 01:15:42,624
about kicking vampire butt...
1273
01:15:42,668 --> 01:15:44,974
Doing vampire business, right?
1274
01:15:45,018 --> 01:15:47,934
Now we're about to
square off with the undead here.
1275
01:15:47,977 --> 01:15:50,632
So this simple crucifix thing,
1276
01:15:50,676 --> 01:15:54,680
are you sure that's an adequate
defense against this sort of thing?
1277
01:15:54,723 --> 01:15:59,598
Oh, most certainly.
And a potent one at that.
1278
01:15:59,641 --> 01:16:02,644
Oh, yeah, but will it work?
1279
01:16:02,688 --> 01:16:05,647
Just looking at it
makes them recoil in terror.
1280
01:16:05,691 --> 01:16:09,347
Of course, the real trick is to make
it come in contact with the flesh.
1281
01:16:09,390 --> 01:16:13,046
Yes, that way they know
you really mean business.
1282
01:16:13,089 --> 01:16:16,354
Of course, with a female,
it works exceptionally well
1283
01:16:16,397 --> 01:16:19,792
if you can just manage to
slide it in between her bosoms
1284
01:16:19,835 --> 01:16:23,622
And leave it there.
1285
01:16:23,665 --> 01:16:27,103
And the holy water?
1286
01:16:27,147 --> 01:16:31,456
Oh, just a few drops is enough,
but aim for her face.
1287
01:16:31,499 --> 01:16:35,329
Ah. Now, listen, about this
stake-in-the-heart routine,
1288
01:16:35,373 --> 01:16:38,158
I mean, we don't have
a hammer or anything.
1289
01:16:38,201 --> 01:16:41,814
I mean, what do we do when we actually
come up against one of these chicks?
1290
01:16:41,857 --> 01:16:44,773
Well, just give it
a good solid thrust.
1291
01:16:44,817 --> 01:16:46,645
Yes, put all your weight
behind it.
1292
01:16:46,688 --> 01:16:50,779
Well, one of you
may have to hold her down.
1293
01:16:50,823 --> 01:16:54,130
Now do we have to really
use a sharpened stake,
1294
01:16:54,174 --> 01:16:56,263
or can we improvise?
1295
01:16:56,307 --> 01:16:58,526
Well, in case
of a rough situation,
1296
01:16:58,570 --> 01:17:02,922
you may want to experiment with
something that's long enough and hard enough
1297
01:17:02,965 --> 01:17:04,793
to cause sufficient penetration,
1298
01:17:04,837 --> 01:17:08,667
providing you can
ram it home with full force.
1299
01:17:08,710 --> 01:17:13,367
Now how deep does it really
have to puncture to be lethal?
1300
01:17:13,411 --> 01:17:16,022
Well, eight inches
should satisfy.
1301
01:17:16,065 --> 01:17:19,982
But remember, no matter how much
she begs or screams,
1302
01:17:20,026 --> 01:17:23,638
don't pull it out until
she's completely disintegrated.
1303
01:17:23,682 --> 01:17:25,684
Thanks, Father.
1304
01:17:25,727 --> 01:17:27,729
Hey, we'll do lunch.
1305
01:17:27,773 --> 01:17:30,123
May the lord
be with you, my son.
1306
01:17:30,166 --> 01:17:32,908
Yes. Oh!
1307
01:17:32,952 --> 01:17:35,737
It's time for
your hot tub now, Father.
1308
01:17:48,097 --> 01:17:50,361
Well, it looks like
there's nobody here.
1309
01:17:58,934 --> 01:18:01,372
Fie on me, minion of evil.
1310
01:18:03,417 --> 01:18:05,811
Aah!
1311
01:18:18,171 --> 01:18:19,738
Hey, kid, what'd you do to her?
1312
01:18:19,781 --> 01:18:22,349
She's bleeding guacamole.
1313
01:18:30,401 --> 01:18:32,881
Eat crucifix, bitch.
1314
01:18:37,886 --> 01:18:40,454
Wow.
1315
01:18:40,498 --> 01:18:42,630
Thanks for all your help,
Pendleton.
1316
01:18:42,674 --> 01:18:45,720
I just wanted to see
how you handle yourself, kid.
1317
01:18:47,418 --> 01:18:49,376
That sounds like Russell.
1318
01:18:49,420 --> 01:18:51,639
Come on, yellow-belly,
let's go find him.
1319
01:18:51,683 --> 01:18:54,550
Wait a minute. There might be some
of those babes with terminal overbite.
1320
01:18:54,555 --> 01:18:57,558
We're going to have to locate the
boss vampire if you want to save Brock.
1321
01:18:57,602 --> 01:18:59,778
I've been thinking about that.
Tell me something.
1322
01:18:59,821 --> 01:19:01,780
How much do you
really like Brock?
1323
01:19:01,823 --> 01:19:03,695
Eh, come on.
1324
01:19:10,919 --> 01:19:13,356
It's awful quiet in here.
Maybe they left already.
1325
01:19:13,400 --> 01:19:16,925
Yeah, I think the worst
is behind us now.
1326
01:19:21,930 --> 01:19:23,497
Hey...
1327
01:19:23,541 --> 01:19:26,587
Why don't you come with me
if you want a blowjob?
1328
01:19:29,938 --> 01:19:33,202
I always wondered who you
had to... to get off this movie.
1329
01:19:40,732 --> 01:19:44,431
Ah! Then again,
maybe they're still here.
1330
01:19:44,475 --> 01:19:47,739
That's okay,
'cause I'm ready for 'em.
1331
01:19:57,923 --> 01:20:01,535
Oh, little boy?
1332
01:20:04,843 --> 01:20:06,801
Don't be afraid.
1333
01:20:06,845 --> 01:20:10,326
I'm not going to hurt you.
1334
01:20:12,111 --> 01:20:14,069
I just want to
1335
01:20:14,113 --> 01:20:17,290
bite your neck and
1336
01:20:17,333 --> 01:20:19,988
drink your vital juices
1337
01:20:20,032 --> 01:20:24,732
and make you my sex slave
for all eternity.
1338
01:20:24,776 --> 01:20:27,518
Hey, hey, be careful.
You're messing up my hair.
1339
01:20:27,561 --> 01:20:32,435
But I can make you feel
1340
01:20:32,479 --> 01:20:34,916
like you've never felt before.
1341
01:20:34,960 --> 01:20:38,572
Ooh, I felt that before.
1342
01:20:38,616 --> 01:20:42,445
Is that a stake in your pocket,
1343
01:20:42,489 --> 01:20:45,927
or are you just glad to see me?
1344
01:20:45,971 --> 01:20:49,496
Ha ha! It's a stake.
Now die, bitch.
1345
01:20:55,284 --> 01:21:00,028
My, that's a big one.
1346
01:21:00,072 --> 01:21:02,204
Aah!
1347
01:21:11,474 --> 01:21:13,564
Boy, what a waste.
1348
01:21:17,002 --> 01:21:19,482
Hey.
1349
01:21:26,359 --> 01:21:28,361
Russell,
you poor little schnook.
1350
01:21:28,404 --> 01:21:30,537
Look, I know
what you're thinking,
1351
01:21:30,581 --> 01:21:32,583
but it's not so bad.
1352
01:21:32,626 --> 01:21:35,542
I mean, there are a lot of fringe
benefits here, if you know what I mean.
1353
01:21:35,586 --> 01:21:37,892
- Stay back.
- I thought I was your friend.
1354
01:21:37,936 --> 01:21:41,026
I mean, we go way back.
Am I right?
1355
01:21:41,069 --> 01:21:43,855
I mean, why not
continue for centuries?
1356
01:21:43,898 --> 01:21:45,378
I don't think so.
1357
01:21:45,421 --> 01:21:46,988
We could be blood brothers.
1358
01:21:47,032 --> 01:21:49,469
I'd rather just keep it casual.
1359
01:21:49,512 --> 01:21:54,343
All you need
is a little persuading, huh?
1360
01:21:57,956 --> 01:22:00,654
And I lent you my roller skates.
1361
01:22:00,698 --> 01:22:03,614
Aw, gee, Russell,
I feel bad enough already.
1362
01:22:12,884 --> 01:22:16,061
Okay, who's next?
1363
01:22:16,104 --> 01:22:19,891
I'm locked in a closet here,
1364
01:22:19,934 --> 01:22:22,676
and outside in the house
there's violence,
1365
01:22:22,720 --> 01:22:26,506
death, and bloodshed,
and horror.
1366
01:22:26,549 --> 01:22:28,551
Rats, and I'm missing it all.
1367
01:22:34,209 --> 01:22:36,864
What the hell is going on here?
1368
01:22:36,908 --> 01:22:39,693
Can't you see I am entertaining?
1369
01:22:39,737 --> 01:22:42,870
I came to end your reign
of terror once and for all.
1370
01:22:42,914 --> 01:22:47,701
And I'd like to get my friend's
gold card back too if that's okay.
1371
01:22:47,745 --> 01:22:50,312
I know you, young man.
1372
01:22:50,356 --> 01:22:54,665
You're the one that couldn't
quite make it the other night.
1373
01:22:54,708 --> 01:22:56,188
I already explained that
to you...
1374
01:22:56,231 --> 01:22:58,059
I got this girlfriend back home.
1375
01:22:58,103 --> 01:23:01,759
I am so sick and tired of
hearing about that little bitch.
1376
01:23:01,802 --> 01:23:04,849
You resisted my affection
last time,
1377
01:23:04,892 --> 01:23:09,201
but now you will belong to me.
1378
01:23:20,299 --> 01:23:24,607
You don't impress me.
1379
01:23:24,651 --> 01:23:29,264
Well, I'll have to
just try harder.
1380
01:23:47,805 --> 01:23:51,634
Ha! I figured you'd try
something like this.
1381
01:23:51,678 --> 01:23:53,506
Aah!
1382
01:23:53,549 --> 01:23:55,377
Aah!
1383
01:23:59,555 --> 01:24:01,427
I'll be right back.
1384
01:24:05,779 --> 01:24:07,346
Aah!
1385
01:24:40,292 --> 01:24:42,511
You're going to
pay for this, kid.
1386
01:24:42,555 --> 01:24:45,079
Oh, yeah? You're the one
that's going to pay.
1387
01:24:45,123 --> 01:24:47,516
I'm gonna grind you
into hamburger.
1388
01:24:47,560 --> 01:24:51,694
Here you go, lady.
Have some Pope soda.
1389
01:24:51,738 --> 01:24:54,697
Aah!
1390
01:25:16,241 --> 01:25:18,199
Hey, this stuff is great.
1391
01:25:18,243 --> 01:25:22,160
Kyle?
1392
01:25:22,203 --> 01:25:23,683
Kyle?
1393
01:25:23,726 --> 01:25:25,467
Kyle, come on out.
1394
01:25:25,511 --> 01:25:26,947
Are you here?
1395
01:25:26,991 --> 01:25:28,819
Hey, Kyle?
1396
01:25:31,604 --> 01:25:34,302
- Molly, Brock!
- Yeah, great.
1397
01:25:34,346 --> 01:25:36,043
Molly, what are you doing here?
1398
01:25:36,087 --> 01:25:38,176
I flew out after your last call.
1399
01:25:38,219 --> 01:25:40,439
I was so worried.
Are you all right?
1400
01:25:40,482 --> 01:25:43,268
I'm fine. Brock,
buddy, how you doin'?
1401
01:25:43,311 --> 01:25:45,052
I feel fantastic.
1402
01:25:45,096 --> 01:25:48,273
Oh, good. Father Ferraro told
me if I killed the boss vampire,
1403
01:25:48,316 --> 01:25:50,753
- Everything would be okay.
- Who's Father Ferraro?
1404
01:25:50,797 --> 01:25:53,582
I'll take you out to breakfast. I'll
explain everything to you there.
1405
01:25:53,626 --> 01:25:56,847
Come on. Let's go.
1406
01:26:01,852 --> 01:26:03,854
Let's get him.
1407
01:26:13,472 --> 01:26:17,693
Who'd have thought I'd get
the last shot in this movie?
106083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.