All language subtitles for Barakat.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,044 BARAKAT 2 00:00:04,045 --> 00:00:09,686 Uma palavra �rabe que significa "b�n��os" 3 00:00:10,161 --> 00:00:14,161 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 4 00:00:14,162 --> 00:00:17,162 Legenda - zumBRAL - 5 00:03:53,809 --> 00:03:56,636 Est� quase na hora de quebrar o jejum. Entrem. 6 00:03:56,637 --> 00:03:58,340 O que tem para o jantar? 7 00:03:58,341 --> 00:04:02,232 Eu fiz samosas, alm�ndegas, 8 00:04:02,233 --> 00:04:04,751 tem curry... 9 00:04:04,752 --> 00:04:07,298 O que foi, Baby Nur? Sorria para o papai. 10 00:04:07,299 --> 00:04:08,914 T� com fome, beb�? 11 00:04:08,915 --> 00:04:10,946 - Voc�s lavaram as m�os? - Sim, papai. 12 00:04:10,947 --> 00:04:13,259 Fa�am suas ora��es para quebrar o jejum. 13 00:04:13,260 --> 00:04:16,128 Eu quero ver frutas nos pratos de todos voc�s. 14 00:04:19,475 --> 00:04:22,162 Aisha, quem fez estas? 15 00:04:22,163 --> 00:04:24,333 Voc� sabe muito bem quem as fez. 16 00:04:26,911 --> 00:04:30,497 ...mas eu vi sua m�e me olhando l� da outra ponta. 17 00:04:31,263 --> 00:04:34,371 Mas Abdu, o que eu quero saber �... quem � Ra-eesah? 18 00:04:34,372 --> 00:04:36,497 Quem � Ra-eesah? 19 00:05:00,902 --> 00:05:02,643 Ela � bonita, mas... 20 00:05:02,644 --> 00:05:05,634 Mas o qu�? Bonita, mas o qu�? 21 00:05:41,962 --> 00:05:43,492 Voc� � um ego�sta de merda! 22 00:05:43,493 --> 00:05:45,146 Sabe porque vendeu a sua parte? 23 00:05:45,147 --> 00:05:48,459 Para deixar voc� e sua esposa fora das d�vidas. Encerramos aqui. 24 00:05:48,801 --> 00:05:52,652 - Acabou! N�o somos mais irm�os. - Parem com isso. 25 00:05:52,653 --> 00:05:54,574 Ol�, Aisha! 26 00:05:58,986 --> 00:06:01,903 Voc� est� falando sobre a velha Sra. Benjamin? 27 00:06:01,904 --> 00:06:03,610 Exatamente. 28 00:06:04,396 --> 00:06:07,125 Aquela convencida! 29 00:06:07,126 --> 00:06:08,601 Voc� achava que as netas dela 30 00:06:08,602 --> 00:06:11,046 eram as primeiras alunas isl�micas da hist�ria. 31 00:06:11,892 --> 00:06:14,133 Yassen � letrado tamb�m. 32 00:06:14,134 --> 00:06:15,946 Foi o que eu disse. 33 00:06:15,947 --> 00:06:19,351 Seu garoto tem uma excelente educa��o no Quran. 34 00:06:19,664 --> 00:06:21,838 Escute. 35 00:06:21,839 --> 00:06:25,917 Por que voc� n�o traz seu supervizinho para jantar? 36 00:06:25,918 --> 00:06:28,707 Voc� � a solid�o em pessoa nessa casa vazia. 37 00:06:29,019 --> 00:06:33,870 Soa como "voc� n�o quer comer sozinha com Fadiel." 38 00:06:33,871 --> 00:06:35,894 N�o durante anos. 39 00:06:35,895 --> 00:06:38,139 Voc� n�o entende, Aisha. 40 00:06:39,092 --> 00:06:41,194 Ele respira alto. 41 00:06:41,195 --> 00:06:43,796 Parece que tem um ar-condicionado na minha casa. 42 00:06:44,695 --> 00:06:48,554 Esses biscoitos de cardamomo cheiram bem demais. S�o para mim? 43 00:06:49,546 --> 00:06:52,233 Trarei alguns para voc� mais tarde. 44 00:06:53,890 --> 00:06:56,959 - Vamos l�, ent�o. - Eu disse que trarei mais tarde. 45 00:06:56,960 --> 00:06:59,475 N�o se preocupe, menina. Eu esperarei. 46 00:06:59,476 --> 00:07:02,389 - N�o, pode ir. - Por quem voc� est� esperando? 47 00:07:04,523 --> 00:07:07,131 Eu vou ali. Pode ir. 48 00:07:13,108 --> 00:07:16,944 Quem � o ganhador sortudo desses biscoitos? 49 00:07:21,030 --> 00:07:24,460 - Ol�. - Ol�, Aisha. 50 00:07:30,296 --> 00:07:33,787 - Entre. - Obrigado. 51 00:07:33,788 --> 00:07:35,756 Ent�o... 52 00:07:35,757 --> 00:07:37,748 O que vamos comer hoje? 53 00:07:37,749 --> 00:07:39,897 Biscoitos de cardamomo. 54 00:07:39,898 --> 00:07:42,567 - � mesmo? - Uma velha receita da minha av�. 55 00:07:52,605 --> 00:07:54,917 - Erva-doce. - Correto. 56 00:07:58,206 --> 00:08:00,183 - Canela. - Isso mesmo. 57 00:08:02,566 --> 00:08:05,276 - E um pouco de... - Oh! 58 00:08:05,277 --> 00:08:08,971 Eis para onde meus biscoitos fugiram. 59 00:08:08,972 --> 00:08:11,948 - Ol�, Dr. Meyer. - Ol�, Fadielah. 60 00:08:11,949 --> 00:08:15,954 - Como est� sua dor de cabe�a? - Ela est� assistindo TV em casa. 61 00:08:17,579 --> 00:08:20,368 O que o Dr. trouxe para n�s? Deixe-me ver. 62 00:08:20,369 --> 00:08:23,087 Espere, antes de voc� abrir... 63 00:08:25,189 --> 00:08:27,667 Estou pegando fogo. 64 00:08:27,668 --> 00:08:29,409 Dielah, Dielah... 65 00:08:29,410 --> 00:08:31,652 Dielah, espere, respire! 66 00:08:31,996 --> 00:08:35,159 Ela est� bem. Isso � um h�bito antigo dela. 67 00:08:35,160 --> 00:08:37,691 O Dr. Meyer est� ocupado com algo importante. 68 00:08:37,692 --> 00:08:39,480 Voc� est� estragando isso. 69 00:08:39,481 --> 00:08:42,519 Desculpe, isso foi inesperado. V� em frente. 70 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 Voc� ia pedir a m�o dela? 71 00:08:45,919 --> 00:08:47,966 Dr. Meyer, v� em frente. 72 00:08:52,591 --> 00:08:55,856 - Aisha Davids... - Sim? 73 00:08:57,982 --> 00:09:01,958 Voc� quer se casar comigo? 74 00:09:02,492 --> 00:09:05,586 - Aisha, Aisha... - O que foi? 75 00:09:05,907 --> 00:09:08,336 Voc� tem no��o de que � uma prisioneira? 76 00:09:08,931 --> 00:09:11,503 Abdu ainda est� morno no t�mulo dele. 77 00:09:11,504 --> 00:09:13,807 Depois de dois anos, ele est� gelado. 78 00:09:13,808 --> 00:09:17,174 Eu n�o posso negligenciar o amor por medo de fofoca. 79 00:09:17,175 --> 00:09:19,940 Mas voc� est� vivendo na miseric�rdia. 80 00:09:19,941 --> 00:09:22,952 Por que desperdi�a o pouco tempo livre que voc� tem 81 00:09:22,953 --> 00:09:24,588 com um homem. 82 00:09:24,589 --> 00:09:27,917 Voc� pode, por favor, deixar eu aproveitar meu momento? 83 00:09:27,918 --> 00:09:30,456 - Olhe para o meu calor. - Calor? 84 00:09:30,457 --> 00:09:33,245 Isso n�o � calor, � menopausa. 85 00:09:33,246 --> 00:09:35,179 Voc� est� suando, Aisha. 86 00:09:43,109 --> 00:09:45,695 Eu quis dizer que ele � um bom homem. 87 00:09:45,696 --> 00:09:47,646 Escute uma... Ele n�o � do rebanho. 88 00:09:47,951 --> 00:09:51,177 Voc� est� sempre se queixando que homens mu�ulmanos s�o dif�ceis. 89 00:09:51,178 --> 00:09:54,568 N�o me queixo de homens em geral, e sim de Fadiel em particular. 90 00:09:57,186 --> 00:09:58,981 Ent�o... 91 00:09:58,982 --> 00:10:01,912 O que os meninos dizem sobre Albertus? 92 00:10:04,443 --> 00:10:06,724 Eles n�o sabem? 93 00:10:07,208 --> 00:10:09,107 Al�... 94 00:10:10,293 --> 00:10:11,931 Eu tenho um plano. 95 00:10:11,932 --> 00:10:14,207 Vou convidar todos l� pra casa para o Eid. 96 00:10:14,208 --> 00:10:17,622 Ent�o, contarei as novidades, mas gentilmente. 97 00:10:17,623 --> 00:10:18,950 Que Al� nos ajude. 98 00:10:18,951 --> 00:10:21,958 Agora, Albertus ser� assassinado no Dia Sagrado? 99 00:10:21,959 --> 00:10:25,389 - Os meninos n�o achar�o gra�a. - Eu j� sou uma mulher crescida. 100 00:10:25,694 --> 00:10:28,014 Os meninos v�o ter que superar isso. 101 00:10:28,967 --> 00:10:30,936 Me diga uma coisa. 102 00:10:30,937 --> 00:10:32,960 Os sentimentos que voc� tem por ele... 103 00:10:32,961 --> 00:10:35,936 valem tudo isso? 104 00:12:21,221 --> 00:12:22,829 - Al�. - Zaid? 105 00:12:22,830 --> 00:12:24,923 - Ol�, mam�e. - Ol�, como est�o as coisas? 106 00:12:24,924 --> 00:12:26,947 Mam�e, fale r�pido, por favor. 107 00:12:26,948 --> 00:12:30,501 - E as coisas em Joanesburgo? - Boas. Fechando um grande neg�cio. 108 00:12:30,502 --> 00:12:32,423 Mam�e, esqueci seu anivers�rio? 109 00:12:32,424 --> 00:12:34,124 N�o, nada disso. 110 00:12:34,125 --> 00:12:36,125 Eu s� estava pensando... 111 00:12:36,769 --> 00:12:38,620 Voc� e Gwen. 112 00:12:38,621 --> 00:12:40,791 � sobre virem para casa no fim de semana... 113 00:12:40,792 --> 00:12:44,651 - Mam�e, j� estamos em casa. - Joanesburgo n�o � sua casa. 114 00:12:46,151 --> 00:12:49,237 As pessoas perguntam sobre voc�. 115 00:12:50,049 --> 00:12:53,642 Na semana passada, o tio Fiekie da mesquita me perguntou: 116 00:12:53,643 --> 00:12:56,132 "Quanto tempo faz que viu aquele seu menino?" 117 00:12:56,565 --> 00:13:01,405 E eu disse que n�o via esse menino h� 5 meses. 118 00:13:01,406 --> 00:13:02,916 Isso � metade de um ano. 119 00:13:02,917 --> 00:13:06,095 - M�e, metade de um ano � 6 meses. - Em todo caso... 120 00:13:06,096 --> 00:13:08,159 na pr�xima semana � o Eid. 121 00:13:08,160 --> 00:13:10,964 Pode fazer um esfor�o e vir pra casa no final de semana. 122 00:13:10,965 --> 00:13:13,217 Mam�e, eu s� disse que n�o posso fazer isso. 123 00:13:15,905 --> 00:13:19,248 � quase dia do anivers�rio de morte do seu pai, sabia? 124 00:13:20,905 --> 00:13:22,420 Sim, eu sei. 125 00:13:22,421 --> 00:13:24,936 Seria bom ter todos voc�s debaixo do mesmo teto. 126 00:13:26,405 --> 00:13:28,779 Abdu gostaria disso desta forma. 127 00:13:28,780 --> 00:13:31,701 - Todos os meus filhos. - Todos? 128 00:13:31,702 --> 00:13:33,920 Sim, todos. 129 00:13:34,928 --> 00:13:37,920 - Zunaid tamb�m? - Ele � meu filho tamb�m. 130 00:13:37,921 --> 00:13:40,677 - Que eu saiba. - N�o poderei fazer isso. 131 00:13:40,678 --> 00:13:42,592 Zaid, espere. Eu n�o terminei. 132 00:13:42,593 --> 00:13:45,967 Mam�e, n�o posso conversar agora. Conversaremos depois esta semana. 133 00:13:45,968 --> 00:13:48,280 - Espere, n�o v�... - Tchau. 134 00:14:01,821 --> 00:14:03,508 Al�, Zunaid. 135 00:14:03,509 --> 00:14:06,602 - Mas querida... - Querida � o meu rabo. 136 00:14:06,603 --> 00:14:09,502 N�o vou desperdi�ar meu Eid brincando de fam�lia feliz. 137 00:14:09,503 --> 00:14:11,908 Minha resposta � n�o. N�o significa n�o. 138 00:14:12,237 --> 00:14:15,228 Vamos celebrar o Eid em nossa casa. Eu j� disse. 139 00:14:15,229 --> 00:14:17,937 - Por que voc� est� sempre como... - O qu�? Sempre? 140 00:14:18,454 --> 00:14:20,469 Sempre. 141 00:14:23,281 --> 00:14:25,904 - Eu acho que � minha m�e. - Sua m�e? 142 00:14:26,388 --> 00:14:28,716 Eu s� preciso que voc� fique l� fora rapidinho. 143 00:14:28,717 --> 00:14:30,934 Sua m�e? Pensei que voc� morava sozinha. 144 00:14:30,935 --> 00:14:32,937 Eu sei, mas eu menti. 145 00:14:32,938 --> 00:14:34,805 Fique aqui. Vou trazer suas roupas. 146 00:14:34,806 --> 00:14:37,818 - Fique longe da janela. - N�o posso ficar assim aqui. 147 00:14:37,819 --> 00:14:39,904 Traga pelo menos minhas cal�as. 148 00:14:43,407 --> 00:14:44,946 Narrativas. 149 00:14:44,947 --> 00:14:47,927 Em outras palavras, narrativas s�o... 150 00:14:48,340 --> 00:14:51,356 hist�rias que contamos para n�s mesmos... 151 00:14:51,982 --> 00:14:54,223 Desculpe, desculpe. 152 00:14:54,224 --> 00:14:58,958 ...para dar significado ao mundo ao nosso redor. 153 00:15:00,153 --> 00:15:03,489 Ra-eesah... Aquele n�o � o Iman Desai? 154 00:15:03,490 --> 00:15:05,330 Qual o nome da esposa dele? � Gouwa? 155 00:15:05,331 --> 00:15:06,690 - N�o, �... - Fatiema? 156 00:15:06,691 --> 00:15:08,914 Tohiera! 157 00:15:09,696 --> 00:15:11,943 - Venha por aqui. - Por aqui, por aqui. 158 00:15:11,944 --> 00:15:15,670 - N�o s�o Zunaid e Ra-eesah? - Oh, que �leo cheiroso... 159 00:15:19,913 --> 00:15:23,464 Vejam como o maravilhoso Al� se mostra hoje. 160 00:15:23,465 --> 00:15:26,003 Ontem mesmo, est�vamos falando sobre voc�s dois. 161 00:15:26,004 --> 00:15:29,238 Ra-eesah, eu soube que est� gr�vida. 162 00:15:29,559 --> 00:15:33,254 Que lindo! Parab�ns! Voc�s dois est�o lindos. 163 00:15:34,129 --> 00:15:35,680 E To... 164 00:15:35,681 --> 00:15:37,165 - Toheira. - Toheira. 165 00:15:37,166 --> 00:15:40,923 - Voc� est� cada vez mais nova. - Sim, � tudo a gra�a de Al�. 166 00:15:41,955 --> 00:15:44,235 Est�vamos folheando o �lbum ontem. 167 00:15:44,236 --> 00:15:47,337 Vimos uma foto linda do casamento de voc�s. 168 00:15:48,923 --> 00:15:51,009 Que dia foi aquele! 169 00:15:51,010 --> 00:15:53,202 Pelo menos, ainda estamos casados. 170 00:15:53,817 --> 00:15:56,371 Por favor! Nicole, por favor! 171 00:15:56,764 --> 00:15:58,367 Pensei que era a pol�cia. 172 00:15:58,368 --> 00:16:00,711 Por que demora tanto para abrir esta porta? 173 00:16:00,712 --> 00:16:02,039 N�o pegue na minha m�o! 174 00:16:02,040 --> 00:16:04,560 O que � isto? O que � isto? 175 00:16:04,561 --> 00:16:06,490 - � minha meia, mam�e. - Sua meia? 176 00:16:06,491 --> 00:16:09,521 - Sim, � minha. - Desde quando usa meias de homem? 177 00:16:09,522 --> 00:16:11,013 Mais para a esquerda, senhor. 178 00:16:11,014 --> 00:16:14,098 Sim, obrigado. Estou tentando. 179 00:16:14,099 --> 00:16:18,052 A religi�o, para uns, � uma grande narrativa... 180 00:16:18,053 --> 00:16:20,948 que n�s, como uma coletividade, 181 00:16:21,339 --> 00:16:24,893 contamos a n�s mesmos para dar significado ao... 182 00:16:25,596 --> 00:16:28,609 Aquela foi minha primeira semana como Iman. 183 00:16:28,610 --> 00:16:31,696 E foi quando voc� me viu pela primeira vez, hein? 184 00:16:36,952 --> 00:16:40,182 Zunaid, j� faz um tempo que vimos voc� e seus irm�os na mesquita. 185 00:16:40,183 --> 00:16:43,854 Sua m�e disse que Zaid est� indo bem em Joanesburgo. 186 00:16:44,339 --> 00:16:46,704 Isso � uma surpresa prazerosa. 187 00:16:46,705 --> 00:16:49,135 Louvado seja Al�, ele frequenta a mesquita de l�. 188 00:16:49,136 --> 00:16:51,593 Mas Abdu estaria muito feliz com voc�s, meninos. 189 00:16:51,594 --> 00:16:53,398 - Muito orgulhoso - Muito orgulhoso. 190 00:16:53,399 --> 00:16:54,749 - � mesmo? - Sim. 191 00:16:54,750 --> 00:16:58,235 - Mam�e, n�o v� para o quarto. - Por que n�o quer me deixar ir... 192 00:16:58,236 --> 00:17:00,313 Est� frio l�! 193 00:17:00,314 --> 00:17:02,938 - N�o se tornou mu�ulmano, senhor? - Sim, me tornei. 194 00:17:02,939 --> 00:17:05,586 Mas est� dizendo que o Isl� � uma hist�ria inventada. 195 00:17:05,587 --> 00:17:07,717 Sim, quero dizer... n�o! 196 00:17:07,718 --> 00:17:09,515 O que quero dizer � que... 197 00:17:09,516 --> 00:17:11,668 acredito que dever�amos questionar tudo. 198 00:17:11,669 --> 00:17:12,999 At� mesmo o Isl�. 199 00:17:13,000 --> 00:17:14,332 O que far�o para o Eid? 200 00:17:14,333 --> 00:17:17,098 - Vamos para a casa da minha m�e. - Ficaremos em casa. 201 00:17:17,099 --> 00:17:20,144 - N�s vamos... - Definitivamente ficaremos s� n�s. 202 00:17:20,145 --> 00:17:22,114 S� n�s. Em casa. 203 00:17:22,115 --> 00:17:24,605 - N�s com minha m�e. - Em casa. Na nossa casa. 204 00:17:24,606 --> 00:17:26,731 Isso � �timo. 205 00:17:27,114 --> 00:17:30,441 - O encontro de uma grande fam�lia. - Ou pequena, ou pequena. 206 00:17:50,082 --> 00:17:53,167 Muito bem, acalmem-se. Ningu�m morreu. 207 00:17:53,168 --> 00:17:55,809 N�o vamos focar em... 208 00:18:00,274 --> 00:18:02,844 De quem � esse telefone? 209 00:18:04,977 --> 00:18:07,454 Desculpem, desculpem, desculpem, desculpem... 210 00:18:09,149 --> 00:18:11,188 Que porr... 211 00:18:15,908 --> 00:18:17,560 J� liguei tanto, mas que se foda, 212 00:18:17,561 --> 00:18:20,933 est� quente, meus p�s est�o queimando... 213 00:18:21,236 --> 00:18:22,610 Voc�... 214 00:18:22,611 --> 00:18:24,959 - Botou aquele som como meu toque? - Qual? 215 00:18:24,960 --> 00:18:27,928 Aquele � um toque da porra. N�o gostou dele? 216 00:18:27,929 --> 00:18:29,272 - N�o. - Por qu�? 217 00:18:29,273 --> 00:18:32,927 Porque eu estava numa aula, ele tocou e todos enlouqueceram. 218 00:18:32,928 --> 00:18:35,450 E h� uma coisa chamada Uber, Nur. 219 00:18:35,451 --> 00:18:37,716 N�o, a quest�o � que... 220 00:18:39,475 --> 00:18:40,904 Absa me bloqueou. 221 00:18:40,905 --> 00:18:44,020 Ligue pra seus amigos que ficam com o rabo na cadeira todo dia. 222 00:18:44,021 --> 00:18:45,912 Eu tenho um trabalho. 223 00:18:46,225 --> 00:18:48,720 E por que voc� est� de cuecas no meu carro? 224 00:18:48,721 --> 00:18:51,416 T� quente, n�o t� com calor? Voc� est� t�o fresquinho. 225 00:18:51,417 --> 00:18:53,412 Olhe para este carro, caramba. 226 00:18:54,795 --> 00:18:57,904 - Tudo bem, n�o ria. Prometa. - Prometo. 227 00:18:58,927 --> 00:19:01,758 - Ela disse que morava sozinha. - O qu�? 228 00:19:01,759 --> 00:19:04,389 Ela disse que tinha 22 anos e tinha seu pr�prio flat. 229 00:19:04,390 --> 00:19:06,929 E que morava sozinha. N�o ria, voc� prometeu. 230 00:19:07,437 --> 00:19:09,031 Yassen! 231 00:19:09,633 --> 00:19:14,905 Irm�o, voc� � a pessoa mais esperta e mais idiota que eu conhe�o. 232 00:19:14,906 --> 00:19:16,936 - Obrigado. - De nada. 233 00:19:16,937 --> 00:19:18,960 N�o � certo dizer isso. 234 00:19:18,961 --> 00:19:21,616 Agora vamos embora, antes que a m�e dela chegue. 235 00:19:21,617 --> 00:19:23,921 - A m�e tamb�m? - Cale a boca. 236 00:19:23,922 --> 00:19:26,476 - Voc� � grosseiro. - Vamos embora. 237 00:19:27,695 --> 00:19:30,703 Meu Deus, o que h� com esse carro. Pegue! Pegue! 238 00:19:31,187 --> 00:19:32,960 Yaseen! 239 00:19:40,914 --> 00:19:43,351 N�o consertou esse carro ainda? 240 00:20:03,773 --> 00:20:05,921 Ei! 241 00:20:08,225 --> 00:20:11,202 Estamos aqui? Beleza. 242 00:20:11,679 --> 00:20:14,639 Muito bem, foi bom te ouvir, n�o quero te ouvir novamente. 243 00:20:14,640 --> 00:20:17,270 - Diga a m�e que mandei lembran�as. - N�o vai entrar? 244 00:20:17,271 --> 00:20:20,403 Tenho um curso para preparar, li��es para corrigir, 245 00:20:20,404 --> 00:20:22,489 tenho todos aqueles relat�rios... 246 00:20:22,490 --> 00:20:25,669 - Pare de bocejar. - Certo. 247 00:20:26,481 --> 00:20:29,136 Mas eu vou te ver no fim de semana? 248 00:20:29,137 --> 00:20:31,972 Por que eu desperdi�aria meu fim de semana com voc�? 249 00:20:31,973 --> 00:20:33,973 Por causa do Eid? 250 00:20:34,926 --> 00:20:36,996 Oh, sim. 251 00:20:37,410 --> 00:20:39,722 Como voc� n�o sabe disso? 252 00:20:39,723 --> 00:20:41,753 Eu me confundi com os dias, beleza? 253 00:20:41,754 --> 00:20:43,303 N�o est� jejuando? 254 00:20:43,304 --> 00:20:46,925 N�o me fale sobre jejum, voc� vive na farra, seu ateu. 255 00:20:49,050 --> 00:20:51,013 Mas eu n�o estou comendo. 256 00:20:51,317 --> 00:20:55,036 Sim, mas... V� embora, cara. 257 00:20:55,037 --> 00:20:57,160 Beleza, beleza, beleza. Tchau. 258 00:20:57,161 --> 00:20:58,513 Espere, espere, espere. 259 00:20:58,514 --> 00:21:01,208 - O que foi agora? - O que vai ter no Eid? 260 00:21:01,209 --> 00:21:03,559 Mam�e vai fazer um grande almo�o. 261 00:21:03,560 --> 00:21:06,159 Ela n�o te convidou? 262 00:21:07,643 --> 00:21:10,948 Esta massa n�o est� boa... 263 00:21:10,949 --> 00:21:12,949 Feita na China. 264 00:21:15,417 --> 00:21:17,924 - Ol�. - Ol�, mam�e. 265 00:21:19,191 --> 00:21:21,948 Isso parece muito c�modo para um traidor. 266 00:21:22,464 --> 00:21:25,861 Olha s� quem decidiu nos agraciar com sua presen�a hoje. 267 00:21:25,862 --> 00:21:28,339 Yaseen, quando vai consertar a m�quina de costura? 268 00:21:28,340 --> 00:21:32,355 N�o, mam�e. Eu quero um convite primeiro. 269 00:21:34,792 --> 00:21:36,901 Eid? 270 00:21:36,902 --> 00:21:39,120 Eu ia te chamar. 271 00:21:39,121 --> 00:21:41,929 Quando? Quando estiver sentada recitando o Bismillah? 272 00:21:41,930 --> 00:21:45,929 Oh, n�o, Yaseen. Apare�a. Venha jogar conversa fora. 273 00:21:45,930 --> 00:21:47,914 E se eu tiver outro compromisso, mam�e? 274 00:21:47,915 --> 00:21:50,125 Voc� nunca tem outros compromissos. 275 00:21:50,126 --> 00:21:52,304 - Eu tenho coisas a fazer! - Que coisas? 276 00:21:52,305 --> 00:21:55,906 Mam�e, estou come�ando a me sentir a ovelha negra. 277 00:21:55,907 --> 00:21:58,812 Nur continua aqui, comendo de gra�a. 278 00:21:58,813 --> 00:22:00,990 Mam�e, voc� ainda passa as cuecas dele. 279 00:22:01,389 --> 00:22:04,145 Ent�o traga suas cuecas tamb�m. 280 00:22:04,146 --> 00:22:06,591 N�o � por causa das cuecas, mam�e! 281 00:22:06,592 --> 00:22:10,493 - � por causa de que, ent�o? - � porque ningu�m me leva a s�rio! 282 00:22:11,096 --> 00:22:12,696 Yaseen, meu filho... 283 00:22:13,189 --> 00:22:15,188 Por favor... 284 00:22:15,189 --> 00:22:17,189 Venha para o Eid. 285 00:22:17,666 --> 00:22:20,673 Vou verificar minha agenda. Tchau. 286 00:22:21,915 --> 00:22:25,947 Ol�, ol�... Temperos maravilhosos. Tudo maravilhoso... 287 00:22:26,322 --> 00:22:28,931 Compre muitos e ganhe um desconto. 288 00:22:30,931 --> 00:22:32,687 Eu quero... deixe-me ver... 289 00:22:32,688 --> 00:22:35,663 Dois saquinhos de tempero de frango. 290 00:22:35,664 --> 00:22:37,929 N�o pode ser a �nica coisa que vai comprar. 291 00:22:37,930 --> 00:22:40,210 Voc� � uma das minhas clientes favoritas. 292 00:22:40,211 --> 00:22:42,953 Veja essa variedade de temperos. 293 00:22:42,954 --> 00:22:45,976 O de peixe, o de arroz indiano, e de todos esses sabores... 294 00:22:45,977 --> 00:22:47,944 N�o me diga nada, mas eu te digo que... 295 00:22:47,945 --> 00:22:49,968 n�o se sinta pressionada. 296 00:22:49,969 --> 00:22:53,642 Mas eu tenho um especial da nora hoje. 297 00:22:53,643 --> 00:22:55,329 Certo? 298 00:22:55,330 --> 00:22:56,962 � uma mistura forte. 299 00:22:56,963 --> 00:22:58,986 Dois por um. 300 00:22:58,987 --> 00:23:01,010 � um bom desconto, n�o �? 301 00:23:01,011 --> 00:23:03,963 Isso � �timo. Neste caso, me d� dois saquinhos para Aisha. 302 00:23:03,964 --> 00:23:06,908 Principalmente, porque ela vai ser nora de algu�m em breve. 303 00:23:07,971 --> 00:23:09,908 Aisha est� casando de novo? 304 00:23:10,322 --> 00:23:12,299 Eu falei demais... 305 00:23:12,300 --> 00:23:13,955 Por que n�o posso saber disso? 306 00:23:13,956 --> 00:23:15,979 Meu Deus... Venha, diga mais... 307 00:23:15,980 --> 00:23:18,963 Eu adoro uma boa hist�ria, diga mais. 308 00:23:18,964 --> 00:23:22,603 Voc� sabe que n�o vou espalhar. Eu sou uma pessoa muito discreta. 309 00:23:22,604 --> 00:23:24,893 N�o vou contar a ningu�m. Venha. 310 00:23:26,448 --> 00:23:29,539 - Boeta Maan... - ...foi agora que eu soube... 311 00:23:30,171 --> 00:23:33,747 - Sabe Aisha, que mora aqui perto? - H� duas quadras de mim. 312 00:23:33,748 --> 00:23:36,130 Que o marido morreu h� dois anos. Lembra? 313 00:23:36,131 --> 00:23:39,707 Pois agora eu soube que ela e o Dr. Meyer est�o envolvidos. 314 00:23:39,708 --> 00:23:41,544 Sabe de algo? Voc� mora l� perto. 315 00:23:41,545 --> 00:23:43,522 Moro bem pertinho. � um choque para mim. 316 00:23:43,523 --> 00:23:44,904 Que estranho! 317 00:23:44,905 --> 00:23:47,880 - Meu Deus, seu sono � profundo. - Eu moro bem ao lado dela. 318 00:23:47,881 --> 00:23:49,513 Minha garota, acorde, j� � dia! 319 00:23:49,514 --> 00:23:52,661 ...Aisha anda ocupada com esse Dr. Miller... 320 00:23:52,662 --> 00:23:54,475 ...algo relacionado � casamento. 321 00:23:59,881 --> 00:24:01,927 Aisha se encontrando com o Dr. Miller? 322 00:24:01,928 --> 00:24:04,342 Tia Aisha est� muito doente. 323 00:24:04,912 --> 00:24:06,842 N�o acredito nisso. 324 00:24:08,006 --> 00:24:09,967 N�o, mas... 325 00:24:13,733 --> 00:24:15,373 Sim, sim... 326 00:24:15,796 --> 00:24:17,936 Sim, sim, tudo bem... 327 00:24:18,483 --> 00:24:20,280 Sim, sim. Tchau. 328 00:24:24,069 --> 00:24:26,646 Veja... Se colocar mais uma camada, 329 00:24:26,647 --> 00:24:29,618 ficar� 50% mais dur�vel. 330 00:24:31,016 --> 00:24:33,008 O que foi agora? 331 00:24:33,837 --> 00:24:35,962 - Por que n�o me contou? - Contar o qu�? 332 00:24:35,963 --> 00:24:38,109 A raz�o por que a mam�e nos quer l� no Eid. 333 00:24:38,110 --> 00:24:39,907 Que raz�o? 334 00:24:40,455 --> 00:24:43,319 - Espere... ela est�... - Que raz�o, Raa-eesah? 335 00:24:43,320 --> 00:24:45,950 - Sobre o que est� falando? - Vamos perd�-la, Zunaid. 336 00:24:45,951 --> 00:24:47,974 N�o vamos perder ningu�m! 337 00:24:47,975 --> 00:24:50,653 De onde vem isso? 338 00:24:50,654 --> 00:24:52,466 Tia Tiema disse que soube de Latief 339 00:24:52,467 --> 00:24:54,661 que os indianos souberam da tia Dielha... 340 00:24:54,662 --> 00:24:56,435 que a mam�e est� em estado terminal. 341 00:24:56,903 --> 00:24:59,384 Sim, e h� algo a fazer com o cora��o dela sen�o... 342 00:24:59,385 --> 00:25:01,603 e o Dr. vive entrando e saindo da casa dela. 343 00:25:01,604 --> 00:25:04,486 - Ser� c�ncer ou algo no sangue? - Eu n�o sei! Zunaid... 344 00:25:04,487 --> 00:25:06,697 - Quando voc� falou com sua m�e? - Ontem. 345 00:25:06,698 --> 00:25:08,111 Voc� ligou pra ela depois? 346 00:25:08,112 --> 00:25:10,682 - N�o. - Exatamente, est� vendo agora? 347 00:25:11,182 --> 00:25:13,463 Ela obviamente queria nos contar pessoalmente. 348 00:25:13,464 --> 00:25:15,978 - No fim de semana do Eid? - Obviamente, Zunaid. 349 00:25:15,979 --> 00:25:18,947 � a �nica maneira de estarmos todos juntos, se ligue! 350 00:25:18,948 --> 00:25:20,689 - Isso faz sentido. - N�o �? 351 00:25:20,690 --> 00:25:23,839 Isso � um problema de fam�lia. N�o seja t�o intrometida! 352 00:25:23,840 --> 00:25:27,173 Escute... Sua m�e precisa de n�s, certo? 353 00:25:27,174 --> 00:25:29,384 Na sexta � noite, ficaremos aqui. 354 00:25:29,385 --> 00:25:32,900 - Ontem voc� disse que n�o queria. - E da�? 355 00:25:32,901 --> 00:25:36,158 Zunaid, e se esse for o �ltimo Eid da sua m�e? E a�? 356 00:25:36,159 --> 00:25:37,707 E voc� e seus irm�os 357 00:25:37,708 --> 00:25:40,585 devem colocar as diferen�as de lado pelo menos dessa vez. 358 00:25:40,586 --> 00:25:42,922 Pela mam�e. 359 00:25:46,641 --> 00:25:50,133 As pessoas fofocam muito... Quem foram essas pessoas? 360 00:25:50,134 --> 00:25:53,277 - Mas que tipo de doen�a � essa? - N�o sei. Soube por Zunaid. 361 00:25:53,278 --> 00:25:56,035 - Voc� mora sob o mesmo teto. - Ela parece bem pra mim. 362 00:25:57,035 --> 00:25:58,511 Ela ainda me ligou outro dia. 363 00:25:58,512 --> 00:26:01,160 - Voc� sabe como ela �. - N�o vamos dramatizar. 364 00:26:01,161 --> 00:26:03,004 Vamos l� ouvir a hist�ria. 365 00:26:03,005 --> 00:26:06,185 - Todos vir�o no fim de semana? - Parece que sim. 366 00:26:06,186 --> 00:26:08,825 - E voc� e o Zaid? - Zaid deve acabar com isso. 367 00:26:08,826 --> 00:26:11,333 - Isso � maior do que ele. - Sim, eu concordo. 368 00:26:11,334 --> 00:26:14,318 N�o estou indo por Zunaid e sim pela mam�e. 369 00:26:14,319 --> 00:26:16,342 Tudo bem, te vejo na sexta. 370 00:26:16,343 --> 00:26:18,366 - Antes do Ju'muah. - Superaremos isso. 371 00:26:18,367 --> 00:26:19,962 - Ela ficar� bem. - Por Al�. 372 00:26:19,963 --> 00:26:21,963 - Te vejo na sexta. - Beleza. 373 00:26:25,342 --> 00:26:28,482 SEXTA-FEIRA 374 00:26:37,084 --> 00:26:38,419 Para onde vai com isso? 375 00:26:38,420 --> 00:26:40,780 Coloque o cooler atr�s e a torta na frente. 376 00:26:40,781 --> 00:26:42,249 Mas at�...? 377 00:26:42,250 --> 00:26:45,194 Espa�o? N�o � Tetris. Voc� vai quebrar meu prato. 378 00:26:45,195 --> 00:26:47,218 Ponha o cooler atr�s e a torta na frente. 379 00:26:47,219 --> 00:26:49,973 Cooler atr�s, torta na frente. Comigo. Obrigada. 380 00:26:49,974 --> 00:26:52,551 Ra-eesah, entre no carro. Eu te imploro. 381 00:26:52,552 --> 00:26:54,763 Est� me dando nos nervos e nem sa�mos ainda. 382 00:26:54,764 --> 00:26:57,513 Voc� est� fazendo birra por causa de uma torta. 383 00:26:57,514 --> 00:27:00,089 - Certo! Certo! - Ontem! 384 00:27:00,394 --> 00:27:03,144 Eu irei pro trabalho se voc� continuar assim. 385 00:27:05,566 --> 00:27:07,464 Zunaid, espere... 386 00:27:07,917 --> 00:27:09,948 Como sobreviveremos sem ela? 387 00:27:09,949 --> 00:27:13,901 N�o diga isso. N�s confiamos nos planos Dele. Louvado seja Al�. 388 00:27:13,902 --> 00:27:15,604 Tenho certeza de que n�o � s�rio. 389 00:27:15,605 --> 00:27:19,979 Me prometa uma coisa. Ao chegarmos, fique longe de Zaid. 390 00:27:19,980 --> 00:27:22,976 Por que eu devo evit�-lo? Eu n�o comecei isso. 391 00:27:22,977 --> 00:27:25,252 Voc� n�o lembra o que fez h� duas horas, 392 00:27:25,253 --> 00:27:27,587 imagine h� 2 anos. Talvez tenha come�ado isso. 393 00:27:27,588 --> 00:27:30,709 - Eu tenho uma �tima mem�ria. - Ah, certo, beleza. 394 00:27:30,710 --> 00:27:32,057 Provavelmente por isso, 395 00:27:32,058 --> 00:27:34,443 eu ganhei uma caixa vazia no meu anivers�rio. 396 00:27:34,444 --> 00:27:37,678 - Ra-eesah, por que esse assunto? - N�o tem assunto nenhum. 397 00:27:37,679 --> 00:27:39,431 Pode apenas dirigir, por favor. 398 00:27:39,432 --> 00:27:41,713 Cuidado com o prato aqui. 399 00:27:42,049 --> 00:27:45,571 - Voc� pode somente segur�-lo? - Voc� pode somente dirigir? 400 00:27:55,493 --> 00:27:57,766 Estou feliz por estar fazendo isso. 401 00:28:02,110 --> 00:28:03,922 Beleza. 402 00:28:04,906 --> 00:28:07,102 � pela mam�e. 403 00:28:16,696 --> 00:28:18,907 Eu acho que � por voc�. 404 00:28:21,196 --> 00:28:23,157 Voc� acha? 405 00:28:26,579 --> 00:28:28,469 � por voc� tamb�m. 406 00:28:30,883 --> 00:28:33,423 Estou lembrando a �ltima vez em que estivemos aqui. 407 00:28:33,424 --> 00:28:35,078 N�o faz nem tanto tempo assim. 408 00:28:35,079 --> 00:28:37,219 H� quanto tempo foi? 409 00:28:37,735 --> 00:28:39,868 H� dois anos. 410 00:28:40,267 --> 00:28:42,547 Dois anos passam r�pido, hein? 411 00:28:48,454 --> 00:28:50,821 Voc� vai ficar bem. 412 00:29:21,173 --> 00:29:22,922 Querida... 413 00:29:45,497 --> 00:29:46,809 Ol�. 414 00:30:00,151 --> 00:30:04,940 Ol�! Que beleza! Chegaram cedo! 415 00:30:20,369 --> 00:30:22,174 Mam�e! 416 00:30:24,392 --> 00:30:26,088 Mam�e! 417 00:30:26,424 --> 00:30:28,978 - Ol�. - Ol�. 418 00:30:28,979 --> 00:30:31,338 - Eu jurei que ouvi vozes. - Trouxemos a torta. 419 00:30:33,345 --> 00:30:36,181 Mam�e vai ser vov�. 420 00:30:36,182 --> 00:30:38,961 O povo de Joanesburgo tamb�m est� aqui! 421 00:30:39,523 --> 00:30:41,429 Estou t�o animada... 422 00:30:46,984 --> 00:30:49,554 N�o posso acreditar que est�o todos aqui... 423 00:30:49,555 --> 00:30:51,921 Mam�e, deveria ter visto o taxi deles. 424 00:30:51,922 --> 00:30:54,379 Eu cozinhei o dia todo. 425 00:30:54,380 --> 00:30:57,418 Eu fiz donuts, alm�ndegas... 426 00:30:57,419 --> 00:30:59,621 Quanto �leo! Voc� deve comer mais vegetais. 427 00:30:59,622 --> 00:31:01,340 J� tomou �gua hoje? 428 00:31:01,341 --> 00:31:03,969 - Estamos conversando agora? - Claro, mam�e. 429 00:31:03,970 --> 00:31:05,923 Esses dois v�o discutir agora? 430 00:31:05,924 --> 00:31:07,453 O que fizeram nesse tempo todo? 431 00:31:07,454 --> 00:31:10,121 Sempre que vejo voc�s dois... est�o maiores. 432 00:31:12,215 --> 00:31:14,332 Venham aqui. 433 00:31:15,246 --> 00:31:16,949 Ol� para todas as crian�as. 434 00:31:16,950 --> 00:31:19,355 Oi, Gabisile, que bom te ver. 435 00:31:19,356 --> 00:31:21,902 Eu sou Gwen, tia Fadielah. Contra��o de Gwyneth. 436 00:31:21,903 --> 00:31:25,887 - Mas � �timo te ver tamb�m. - Desculpe, eu esqueci... 437 00:31:25,888 --> 00:31:28,418 Eu vou arrumar os quartos de voc�s. 438 00:31:30,442 --> 00:31:32,645 Ela parece saud�vel, n�o �? 439 00:32:43,002 --> 00:32:44,683 Dr. Meyer... 440 00:32:44,684 --> 00:32:47,238 Pessoal, o m�dico da mam�e est� aqui. 441 00:32:48,934 --> 00:32:51,027 Albertus Meyer. Prazer em conhecer voc�s. 442 00:32:51,028 --> 00:32:54,449 Prazer. Sou Zunaid Davids. Este � meu irm�o Yaseen Davids... 443 00:32:54,450 --> 00:32:56,473 - Prazer. - Voc� conhece Nur Davids. 444 00:32:56,474 --> 00:32:59,189 E este � meu outro irm�o, Zaid Davids. 445 00:32:59,190 --> 00:33:02,605 - Prazer. - Vejo que j� se conheceram. 446 00:33:02,988 --> 00:33:05,715 Ra-eesah! Gwen! 447 00:33:06,222 --> 00:33:08,706 Meninos... Venham se sentar... 448 00:33:08,707 --> 00:33:10,933 Eu tenho algumas novidades para voc�s. 449 00:33:12,801 --> 00:33:14,886 Mam�e... 450 00:33:15,848 --> 00:33:18,123 N�o queremos dificultar as coisas para voc�... 451 00:33:18,124 --> 00:33:20,206 Eu s� quero que voc� saiba... 452 00:33:20,207 --> 00:33:21,980 n�o importa o que acontecer... 453 00:33:21,981 --> 00:33:23,956 ...n�s te amamos. 454 00:33:23,957 --> 00:33:25,316 Exatamente. 455 00:33:25,317 --> 00:33:27,863 E n�o precisa explicar nada. 456 00:33:27,864 --> 00:33:31,066 N�s entendemos. N�s j� sabemos. 457 00:33:31,067 --> 00:33:34,931 - Voc�s sabem? - Tiema da loja de temperos disse. 458 00:33:34,932 --> 00:33:37,173 J� soubemos das novidades. 459 00:33:37,626 --> 00:33:40,743 E como se sentem sobre isso? 460 00:33:40,744 --> 00:33:43,189 Eu s� desejo que seja breve, mam�e. 461 00:33:43,190 --> 00:33:47,181 Dr. Meyer entra e sai daqui, achei que voc� saberia... 462 00:33:47,182 --> 00:33:49,970 Como est� se sentindo, tia Aisha? 463 00:33:49,971 --> 00:33:51,376 Bem... 464 00:33:51,377 --> 00:33:55,193 Fiquei nervosa no in�cio, mas agora que est� tudo aberto... 465 00:33:55,194 --> 00:33:57,960 Estou feliz que tenham aceitado. 466 00:33:57,961 --> 00:34:01,483 - N�s ach�vamos que n�o. - Mas ela � nossa m�e. 467 00:34:01,484 --> 00:34:03,921 - N�o queremos perd�-la. - Meu garoto... 468 00:34:03,922 --> 00:34:06,104 Eu ainda estou aqui, gra�as a Al�. 469 00:34:06,105 --> 00:34:08,690 Sim, mas... por quanto tempo? 470 00:34:08,691 --> 00:34:12,690 - N�o planejo ir a lugar algum. - � provavelmente pelo melhor. 471 00:34:12,691 --> 00:34:16,131 Voc� precisa estar num lugar assistida pelas pessoas que ama. 472 00:34:16,132 --> 00:34:18,132 N�s vamos resolver isso... 473 00:34:18,639 --> 00:34:20,858 ...todos n�s juntos. 474 00:34:21,194 --> 00:34:24,913 Estou t�o aliviada com o aval de voc�s. 475 00:34:25,296 --> 00:34:28,811 - Eu achava que... - Mam�e, nem se preocupe, certo? 476 00:34:28,812 --> 00:34:30,999 Dr. Meyer... 477 00:34:31,530 --> 00:34:34,725 - Qual a seriedade disso? - � bastante s�rio. 478 00:34:37,499 --> 00:34:40,913 E por quanto tempo isso j� existe, doutor? 479 00:34:41,546 --> 00:34:46,898 Em torno de sete meses... oito... 480 00:34:47,913 --> 00:34:49,870 N�o era s�rio inicialmente, 481 00:34:49,871 --> 00:34:51,920 mas cresceu rapidamente. 482 00:34:51,921 --> 00:34:53,944 Quanto tempo ela tem? 483 00:34:53,945 --> 00:34:56,451 - O tempo que quisermos. - Sim, mas mam�e... 484 00:34:56,452 --> 00:34:58,944 n�s temos que estar preparados. 485 00:34:58,945 --> 00:35:02,962 Eu n�o quero uma grande aventura. Nada grande, nada extravagante... 486 00:35:02,963 --> 00:35:04,986 Pare de falar assim, mam�e! 487 00:35:04,987 --> 00:35:07,672 N�o podemos planejar um kieefait se voc� est� viva. 488 00:35:07,673 --> 00:35:10,477 - O que � um kieefait? - Um funeral... 489 00:35:10,478 --> 00:35:13,313 Por que est�o falando sobre um funeral? 490 00:35:13,314 --> 00:35:15,235 N�o, vamos ser otimistas. 491 00:35:15,236 --> 00:35:17,492 - N�o importa qu�o doente est�. - Doente? 492 00:35:17,493 --> 00:35:20,019 - Estamos aqui, tia Aisha. - Acho que eles acham... 493 00:35:20,020 --> 00:35:22,891 Muito obrigada, Gwen. Mas eu n�o estou doente. 494 00:35:22,892 --> 00:35:26,023 - Voc� est� doente? - N�o, eu n�o estou doente... 495 00:35:26,024 --> 00:35:29,071 - Aisha, voc� est� doente? - Eu n�o estou doente. 496 00:35:29,509 --> 00:35:32,623 Eu sei que n�o est�, mas eles acham que voc� est�. 497 00:35:32,624 --> 00:35:35,389 - Por que eles pensariam isso? - Esperem, esperem... 498 00:35:36,717 --> 00:35:38,334 O que est� acontecendo aqui? 499 00:35:38,335 --> 00:35:41,841 - Mam�e n�o est� terminal? - Por Al�, nada disso. 500 00:35:41,842 --> 00:35:44,599 Sua m�e n�o est� terminal. Ela est� noiva. 501 00:35:44,600 --> 00:35:46,396 Ela o qu�? 502 00:35:46,397 --> 00:35:48,334 Esperem! 503 00:35:50,888 --> 00:35:54,600 O Dr. Meyer e eu, se Al� permitir... 504 00:35:54,904 --> 00:35:57,061 vamos nos casar. 505 00:36:01,873 --> 00:36:03,873 Mam�e... 506 00:36:07,475 --> 00:36:10,553 Louvado seja Al�! Salvos pelo Bilal. 507 00:36:18,670 --> 00:36:21,146 S�o apenas dois anos. 508 00:36:21,147 --> 00:36:23,482 O papai morreu outro dia. 509 00:36:23,483 --> 00:36:25,928 Esse cara passou dos limites. 510 00:36:26,248 --> 00:36:27,951 Meninos Davids. 511 00:36:28,498 --> 00:36:30,912 Quanto tempo. 512 00:36:33,162 --> 00:36:35,084 Voc�s cresceram tanto. 513 00:36:35,740 --> 00:36:37,396 Meninos... 514 00:36:37,397 --> 00:36:39,420 Falando s�rio. 515 00:36:39,421 --> 00:36:43,473 Saibam que esta comunidade est� aqui para ajudar voc�s. 516 00:36:43,973 --> 00:36:46,635 Eu lamento saber sobre sua m�e. 517 00:36:46,636 --> 00:36:50,676 Mas Al� tem um plano para todos n�s. 518 00:36:51,465 --> 00:36:54,118 - Que a paz esteja com voc�s! - Com voc� tamb�m. 519 00:36:59,582 --> 00:37:01,980 Qual foi a �ltima vez aqui? 520 00:37:01,981 --> 00:37:04,746 Voc� mora ali na esquina. Deveria estar aqui toda sexta. 521 00:37:04,747 --> 00:37:06,129 Eu estou. 522 00:37:06,130 --> 00:37:08,926 Quis dizer... todos n�s juntos. 523 00:37:10,575 --> 00:37:13,473 A �ltima vez foi quando o papai... 524 00:38:25,251 --> 00:38:31,188 - Que a paz esteja com voc�s! - Com voc� tamb�m. 525 00:38:32,548 --> 00:38:34,125 Respeitados anci�os, 526 00:38:34,126 --> 00:38:36,509 irm�os e irm�s no Isl�... 527 00:38:36,915 --> 00:38:42,415 Eu quero um momento para conversar sobre b�n��os. 528 00:38:42,719 --> 00:38:46,430 Sobre todas as b�n��os que recebemos em nossas vidas. 529 00:38:47,064 --> 00:38:52,493 � nossa incumb�ncia ter consci�ncia de Al� sempre. 530 00:38:53,157 --> 00:38:56,657 Ser agradecido � muito importante. 531 00:38:57,930 --> 00:38:59,946 N�s devemos ser gratos... 532 00:38:59,947 --> 00:39:03,493 porque tudo o que recebemos... 533 00:39:04,297 --> 00:39:06,915 vem de nosso Criador. 534 00:39:11,891 --> 00:39:14,649 Nossas fam�lias, nossos pais e m�es, 535 00:39:14,650 --> 00:39:17,219 para aqueles de n�s, afortunados de ainda t�-los... 536 00:39:17,220 --> 00:39:20,492 nossos av�s, nossas irm�s e irm�os, 537 00:39:20,493 --> 00:39:23,430 nossos pr�prios filhos, para aqueles que s�o casados. 538 00:39:24,134 --> 00:39:26,923 Todos s�o presentes que nos foram dados. 539 00:39:27,266 --> 00:39:30,190 Com qual frequ�ncia damos o devido valor a eles? 540 00:39:31,424 --> 00:39:33,697 H� uma ternura... 541 00:39:34,073 --> 00:39:38,681 na cren�a que voc�s e eu temos. 542 00:39:38,682 --> 00:39:40,556 Minha pergunta �... 543 00:39:40,557 --> 00:39:43,919 Quantos de voc�s t�m saboreado essa ternura? 544 00:39:48,466 --> 00:39:50,676 Nos diga como se conheceram, tia Aisha. 545 00:39:50,677 --> 00:39:52,942 - Bem... - Espere, espere, espere! 546 00:39:52,943 --> 00:39:54,966 Deixem-me contar a hist�ria. 547 00:39:54,967 --> 00:39:57,469 Aisha teve aquele problema na regi�o lombar. 548 00:39:57,945 --> 00:40:01,328 Primeiramente, ela foi � cl�nica do Dr. Moosa, 549 00:40:01,329 --> 00:40:03,352 mas a licen�a dele estava vencida. 550 00:40:03,353 --> 00:40:06,621 Por isso, indicaram a ela o Dr. Meyer. 551 00:40:07,324 --> 00:40:10,862 No momento em que ele a tocou, 552 00:40:10,863 --> 00:40:13,793 as fa�scas come�aram a voar. 553 00:40:15,457 --> 00:40:17,605 E ele te pediu em namoro imediatamente? 554 00:40:17,606 --> 00:40:20,336 - N�o. N�o imediatamente... - N�o imediatamente. 555 00:40:20,337 --> 00:40:23,492 Foi depois do terceiro ou quarto... 556 00:40:23,493 --> 00:40:26,241 - Depois do quinto check-up. - Quinto check-up... 557 00:40:26,242 --> 00:40:30,357 Mas eu acho... que ele amoleceu o cora��o por ela desde o in�cio. 558 00:40:30,358 --> 00:40:32,678 Amor � primeira vista. 559 00:40:33,334 --> 00:40:36,184 Isso � completamente verdade. 560 00:40:36,185 --> 00:40:39,740 Senhoras... minha querida... 561 00:40:39,741 --> 00:40:44,364 Eu n�o quero atrapalhar voc�s. Dou uma volta e volto depois? 562 00:40:44,365 --> 00:40:47,122 N�o, por favor, doutor. Sente-se. 563 00:40:47,123 --> 00:40:49,624 Queremos saber tudo da hist�ria rom�ntica de voc�s. 564 00:40:50,473 --> 00:40:53,405 Isso deve ser muito inspirador pra voc�, Gwyneth. 565 00:40:53,406 --> 00:40:56,913 Alguns meses de relacionamento e puff... noivos. 566 00:40:58,146 --> 00:41:01,875 Estou certo de que Gwen e Zaid n�o est�o com pressa. S�o jovens. 567 00:41:01,876 --> 00:41:04,406 Meu tempo � que est� acabando. 568 00:41:04,898 --> 00:41:07,906 Mas escutem, falando de tempo... 569 00:41:07,907 --> 00:41:12,132 Mam�e, quando come�ar� a planejar o casamento? 570 00:41:12,133 --> 00:41:14,367 - Ra-eesah. - Mam�e. 571 00:41:22,344 --> 00:41:24,797 Juntem, juntem. 572 00:41:26,618 --> 00:41:29,500 Muito bem, acho que precisamos de um plano. 573 00:41:31,266 --> 00:41:33,492 Algu�m fa�a um plano. 574 00:41:35,219 --> 00:41:39,164 Eu vou entrar e mandar aquele cara cair fora. 575 00:41:40,234 --> 00:41:42,538 Eu vou entrar, chamar a mam�e, 576 00:41:42,539 --> 00:41:45,563 e dizer que vamos discutir algo, com ela do lado de fora. 577 00:41:45,946 --> 00:41:48,827 E enquanto voc�s fazem isso, eu expulso ele... 578 00:41:48,828 --> 00:41:50,619 Deixe o cara, Zaid. 579 00:41:50,620 --> 00:41:52,557 Ele � a raiz do problema! 580 00:41:52,558 --> 00:41:56,666 N�o se pode negociar com um terrorista. 581 00:41:56,667 --> 00:41:58,314 Zunaid est� certo. 582 00:41:58,315 --> 00:42:00,627 Deixem ele quieto... por enquanto. 583 00:42:17,723 --> 00:42:20,035 Parece que est� agrad�vel aqui. 584 00:42:24,715 --> 00:42:28,456 Mas voc� n�o pode me dizer com quem eu posso conversar. 585 00:42:28,457 --> 00:42:31,956 N�o disse pra n�o falar com ele. Disse pra n�o rir com ele. 586 00:42:31,957 --> 00:42:34,222 Zunaid, ele � um bom homem. 587 00:42:34,223 --> 00:42:36,449 N�o me importo. 588 00:42:36,450 --> 00:42:40,047 - Tente pelo menos conhec�-lo. - Eu n�o quero. 589 00:42:40,048 --> 00:42:42,235 Estava tentando faz�-lo se sentir bem-vindo. 590 00:42:42,236 --> 00:42:45,455 � dif�cil demais ser um forasteiro nessa fam�lia, Zaid. 591 00:42:47,080 --> 00:42:48,624 N�o, n�s temos um plano. 592 00:42:48,625 --> 00:42:51,481 Saia do caminho. Voc� est� piorando as coisas. 593 00:42:51,482 --> 00:42:54,772 Voc� � disruptivo, porque � in�til numa rela��o. 594 00:42:54,773 --> 00:42:57,587 Projetando sua negatividade em quem quer que seja. 595 00:42:57,588 --> 00:43:00,517 - N�o significa que n�o haja amor. - Uau, parece a Oprah. 596 00:43:00,518 --> 00:43:02,689 N�o, querida. Este � um assunto de fam�lia. 597 00:43:02,690 --> 00:43:04,975 - De repente � assunto de fam�lia? - J� falei. 598 00:43:04,976 --> 00:43:07,454 - N�o sou da fam�lia? - Voc� entendeu. 599 00:43:07,455 --> 00:43:10,107 Esta noite, voc� vai dormir no ch�o. 600 00:43:11,066 --> 00:43:13,206 E foi quando eu percebi... 601 00:43:15,426 --> 00:43:18,441 que eu nunca seria um pecuarista. 602 00:43:18,917 --> 00:43:23,182 Eu larguei h� alguns anos. Fui estudar no Canad�. 603 00:43:23,183 --> 00:43:27,964 Quando voltei, eu era um verdadeiro quiroprata. 604 00:43:28,324 --> 00:43:30,174 Uau. 605 00:43:30,175 --> 00:43:31,874 Depois de tantas mudan�as, 606 00:43:31,875 --> 00:43:34,549 ficamos felizes em ter voltado � Cidade do Cabo. 607 00:43:34,550 --> 00:43:36,558 Obrigado. 608 00:43:37,480 --> 00:43:40,763 - � uma bela hist�ria, Albertus. - � chata. 609 00:43:42,747 --> 00:43:44,677 Aqui est�. 610 00:43:46,333 --> 00:43:48,027 Falooda. 611 00:43:48,028 --> 00:43:50,161 Para datas especiais. 612 00:43:50,162 --> 00:43:52,166 Obrigada. 613 00:44:01,932 --> 00:44:03,939 A comida parece boa, mam�e. 614 00:44:16,611 --> 00:44:19,689 Yaseen, pode fazer uma ora��o para quebrar o jejum, por favor? 615 00:44:19,690 --> 00:44:23,203 Voc� sempre rezava t�o lindo quando crian�a. 616 00:44:52,475 --> 00:44:54,676 O tio Bertie fez o arroz. 617 00:44:54,677 --> 00:44:57,378 � minha primeira vez, espero que todos gostem. 618 00:44:57,379 --> 00:44:59,317 � s� arroz. 619 00:45:00,332 --> 00:45:02,247 Tenho certeza de que est� delicioso. 620 00:45:02,794 --> 00:45:04,833 Pra mim n�o. 621 00:45:05,465 --> 00:45:07,957 Estou observando meus carboidratos. 622 00:45:07,958 --> 00:45:10,304 Arroz amarelo � ruim. 623 00:45:12,960 --> 00:45:17,179 - Bertie fez as batatas tamb�m. - Minha especialidade. 624 00:45:19,234 --> 00:45:21,480 E o curry mo�do... 625 00:45:21,481 --> 00:45:23,707 Por favor, mam�e, curry mo�do n�o... 626 00:45:23,708 --> 00:45:25,549 O arroz e as batatas bastam... 627 00:45:25,550 --> 00:45:27,417 Foi eu que fiz. 628 00:45:28,792 --> 00:45:30,878 Louvado seja Al�. 629 00:45:32,886 --> 00:45:34,862 Ent�o... 630 00:45:35,246 --> 00:45:36,979 Tio Bertie... 631 00:45:36,980 --> 00:45:38,970 nos conte um pouco mais sobre voc�. 632 00:45:38,971 --> 00:45:40,892 Tudo bem... 633 00:45:40,893 --> 00:45:42,939 - O que querem saber? - Tem filhos? 634 00:45:42,940 --> 00:45:44,596 N�o. 635 00:45:45,353 --> 00:45:46,956 - Tem certeza? - Muita certeza. 636 00:45:46,957 --> 00:45:49,394 Nunca se sabe. 637 00:45:50,441 --> 00:45:54,925 Porque se voc� anda por a� semeando suas sementes selvagens, 638 00:45:55,237 --> 00:45:56,745 tudo vira cinzas... 639 00:45:56,746 --> 00:45:59,213 - Vira cinzas! - Ah, vira cinzas. 640 00:45:59,214 --> 00:46:04,927 Deve haver um mini Albertus no mundo, em algum lugar. 641 00:46:04,928 --> 00:46:06,709 Eu posso te assegurar. 642 00:46:06,710 --> 00:46:09,951 - Sem segredos em meu arm�rio. - Todos t�m segredos. 643 00:46:09,952 --> 00:46:11,952 Sim, voc� saberia. 644 00:46:13,514 --> 00:46:16,936 Ent�o, tio Bertie... voc� se converter� ao Isl�? 645 00:46:20,389 --> 00:46:22,904 Aisha e eu temos conversado sobre isso. 646 00:46:22,905 --> 00:46:25,209 Farei qualquer coisa que a deixe feliz. 647 00:46:26,686 --> 00:46:29,951 A quest�o n�o � fazer algu�m feliz. 648 00:46:30,881 --> 00:46:33,552 A quest�o n�o �... 649 00:46:33,553 --> 00:46:35,996 voc� mudar por algu�m. 650 00:46:36,576 --> 00:46:38,693 A quest�o � a f�. 651 00:46:38,694 --> 00:46:40,416 Bertie entende isso. 652 00:46:40,417 --> 00:46:44,636 E a f� de Aisha � uma das raz�es por eu ter me apaixonado por ela. 653 00:46:44,948 --> 00:46:47,612 Uma mulher que sabe o que representa. 654 00:46:47,613 --> 00:46:49,526 Eu j� iniciei meu aprendizado. 655 00:46:49,527 --> 00:46:51,589 Ent�o, recite alguma coisa. 656 00:47:16,612 --> 00:47:17,940 Foi bom. 657 00:47:17,941 --> 00:47:20,120 - Onde est� o Ka-aba? - Mecca. 658 00:47:20,121 --> 00:47:23,553 - Quem � Abu Talib no Quran? - O tio de Maom�. 659 00:47:23,554 --> 00:47:25,851 - Nome do filho de Ibrahim? - Ishmael. 660 00:47:25,852 --> 00:47:28,452 - O que tem no nono m�s do ano? - Ramadan. 661 00:47:28,453 --> 00:47:30,281 - Quanto se reza no dia? - Cinco. 662 00:47:30,282 --> 00:47:32,390 - Qual � a chamada para... - Adhan. 663 00:47:33,930 --> 00:47:38,929 Qual � a celebra��o do sagrado profeta Maom�... 664 00:47:38,930 --> 00:47:41,383 - Moulood. - Errado! 665 00:47:42,015 --> 00:47:44,937 - � Moulit. - Moulood. 666 00:47:44,938 --> 00:47:48,976 Na verdade, o termo � Moulood ou Mawlid. 667 00:47:48,977 --> 00:47:52,507 Que vem do �rabe mawlidu n-nabiyyi, 668 00:47:52,508 --> 00:47:55,421 que significa a terra-natal do profeta. 669 00:47:55,422 --> 00:47:57,249 Desculpe, Zunaid, mas esse � o termo. 670 00:47:57,250 --> 00:47:59,281 � Moulit. 671 00:48:00,312 --> 00:48:02,703 Um Moulit. Um Mou-lit. 672 00:48:15,819 --> 00:48:18,210 Olha, t� fumando essa merda de novo. 673 00:48:18,211 --> 00:48:20,062 T� louco de me aparecer assim? 674 00:48:20,063 --> 00:48:22,217 Voc� t� louco em fumar maconha? 675 00:48:22,218 --> 00:48:23,601 Se a mam�e te pegar... 676 00:48:23,602 --> 00:48:25,992 Ent�o, contarei que t� comendo durante o jejum. 677 00:48:26,461 --> 00:48:28,179 Eu sei tudo sobre voc�. 678 00:48:36,851 --> 00:48:38,818 Quase me causou um ataque card�aco. 679 00:48:38,819 --> 00:48:41,264 Como voc� soube que eu n�o estou jejuando? 680 00:48:41,654 --> 00:48:44,654 Meu irm�o, os l�bios de todos est�o secos. 681 00:48:44,655 --> 00:48:47,644 Os seus est�o quase brilhantes. Foi o quanto voc� comeu. 682 00:48:50,136 --> 00:48:52,159 Sim, como queira. 683 00:48:52,160 --> 00:48:55,113 Eu s� n�o tive a energia para jejuar esse ano. 684 00:48:55,114 --> 00:48:56,949 Por que n�o? 685 00:48:58,410 --> 00:49:00,402 Estou enfrentando uma coisa. 686 00:49:01,543 --> 00:49:03,676 Que tipo de coisa? 687 00:49:04,520 --> 00:49:06,581 Uma crise existencial. 688 00:49:06,582 --> 00:49:08,238 Uma exist... o qu�? 689 00:49:08,645 --> 00:49:13,488 - Esque�a isso, cara. me deixe. - Voc�, voc�, voc�... 690 00:49:13,489 --> 00:49:15,723 Voc� est� lendo muitos livros. 691 00:49:16,152 --> 00:49:18,573 Venha aqui, d� um trago. 692 00:49:18,574 --> 00:49:20,535 Comer � uma coisa, mas fumar... 693 00:49:20,536 --> 00:49:23,746 Os vasos sangu�neos no seu c�rebro se parecem com isso... 694 00:49:32,493 --> 00:49:34,376 Sabe de uma coisa... 695 00:49:34,377 --> 00:49:37,931 Os p�ssaros seriam muito aerodin�micos... 696 00:49:39,236 --> 00:49:41,764 se eles n�o tivessem pernas. 697 00:49:41,765 --> 00:49:43,820 Meu irm�o... 698 00:49:44,695 --> 00:49:46,944 Chame ele. 699 00:49:46,945 --> 00:49:48,773 Chame o p�ssaro. 700 00:49:52,476 --> 00:49:55,117 Eu n�o consigo fazer isso. N�o tenho saliva. 701 00:49:59,437 --> 00:50:01,882 Ele est� vindo. Ele est� vindo. 702 00:50:10,226 --> 00:50:11,952 Oi. 703 00:50:29,804 --> 00:50:32,109 Eles n�o me querem aqui. 704 00:50:34,992 --> 00:50:36,976 Voc� os convencer�. 705 00:50:37,976 --> 00:50:40,187 Assim como me convenceu. 706 00:50:50,601 --> 00:50:52,311 N�o, espere. 707 00:50:52,312 --> 00:50:54,452 Eu disse a voc�, para o ch�o. 708 00:50:56,648 --> 00:50:58,929 Ch�o, Zunaid. 709 00:51:00,851 --> 00:51:03,163 Ol�? 710 00:51:03,164 --> 00:51:05,929 - Eu posso entrar? - Mam�e. 711 00:51:08,109 --> 00:51:09,827 Sim... 712 00:51:13,288 --> 00:51:16,194 Eu queria dizer boa noite. 713 00:51:16,195 --> 00:51:19,163 Todo mundo deixou a mesa t�o rapidamente. 714 00:51:19,530 --> 00:51:21,195 Venha pra dentro. 715 00:51:23,671 --> 00:51:26,437 Eu quero agradecer a voc�s dois. 716 00:51:26,937 --> 00:51:30,184 - Agradecer pelo qu�? - Agrade�a a Al�. 717 00:51:30,185 --> 00:51:32,036 Pelo casamento de voc�s. 718 00:51:32,037 --> 00:51:35,810 Voc�s s�o um �timo exemplo para todos. 719 00:51:36,529 --> 00:51:40,123 Eu sei que casamento n�o � f�cil. Requer perseveran�a. 720 00:51:40,639 --> 00:51:45,512 Mas ao fim, a fam�lia � tudo o que temos. 721 00:51:45,513 --> 00:51:48,380 Estou ficando sentimental. 722 00:51:49,005 --> 00:51:52,684 Eu desejo que todos possam ter o que voc�s t�m. 723 00:51:54,326 --> 00:51:56,638 � t�o especial. 724 00:51:58,005 --> 00:52:01,849 Bem... Boa noite. Durmam bem. 725 00:52:22,241 --> 00:52:24,155 Est� quente. 726 00:52:55,523 --> 00:52:57,906 Me desculpe, eu te chamei de Oprah. 727 00:53:03,226 --> 00:53:05,124 Desculpe. 728 00:53:13,062 --> 00:53:14,919 - O qu�? - Rapidinho. 729 00:53:16,067 --> 00:53:18,942 - Ainda � jejum, sabe disso. - Sim, n�o somos mu�ulmanos. 730 00:53:18,943 --> 00:53:21,183 - Sim, mas voc� �. - E da�? 731 00:53:21,184 --> 00:53:24,698 Querida, j� faz um m�s. 732 00:53:24,699 --> 00:53:27,501 Ent�o voc� pode segurar por mais dois dias. 733 00:53:27,502 --> 00:53:29,844 Sexo n�o est� no menu. 734 00:53:29,845 --> 00:53:32,595 Voc� n�o pode dizer essa palavra na casa da minha m�e. 735 00:53:32,596 --> 00:53:34,931 Qual? Menu? 736 00:53:36,470 --> 00:53:38,345 Sexo, Gabisile... 737 00:53:42,111 --> 00:53:44,148 E a�? 738 00:53:44,149 --> 00:53:46,939 Eu estava procurando por um travesseiro. 739 00:53:49,174 --> 00:53:51,447 � o que est� na cama de Gwen? 740 00:53:51,790 --> 00:53:53,918 N�o, est� na cama. 741 00:53:56,675 --> 00:53:58,910 Posso levar esse grande aqui? 742 00:54:01,933 --> 00:54:03,918 Esse t� �timo. Boa noite. 743 00:54:06,636 --> 00:54:08,871 Boa noite, boa noite. Boa noite, mam�e. 744 00:54:11,254 --> 00:54:13,206 Boa noite, tia Aisha. 745 00:54:13,207 --> 00:54:14,910 Boa noite, Gwen. 746 00:54:21,273 --> 00:54:22,960 S�BADO 747 00:54:22,961 --> 00:54:25,335 Ent�o, o que acontece se tiver lua esta noite? 748 00:54:25,336 --> 00:54:27,242 Significa que o Eid � amanh�. 749 00:54:27,243 --> 00:54:30,328 Sen�o, o Eid � na segunda. 750 00:54:31,406 --> 00:54:33,929 Ra-eesah, voc� e suas piadas rid�culas. 751 00:54:35,304 --> 00:54:38,241 Ei, para onde elas est�o indo? 752 00:54:38,242 --> 00:54:40,109 Comprar mantimentos. 753 00:54:40,461 --> 00:54:43,921 A mam�e te deixou uma lista de coisas chatas a fazer. 754 00:54:43,922 --> 00:54:45,922 Para n�s? Que coisas? 755 00:54:46,945 --> 00:54:49,735 Arrumar torneiras, ligar sanit�rio, limpar carpetes, 756 00:54:49,736 --> 00:54:51,961 arrumar a cisterna... Est� tudo aqui. 757 00:54:52,423 --> 00:54:54,516 Eu n�o estou a fim. 758 00:54:54,517 --> 00:54:56,642 Sim, bem... 759 00:54:57,611 --> 00:54:59,508 Ent�o... 760 00:54:59,509 --> 00:55:01,546 Est�o prontos para o trabalho, meninos? 761 00:55:06,069 --> 00:55:08,945 A mam�e deixou um recado rom�ntico... 762 00:56:31,802 --> 00:56:34,146 DAVIDS E FILHOS 763 00:56:37,705 --> 00:56:39,880 Zaid, voc� n�o est� jogando limpo. 764 00:56:42,005 --> 00:56:44,142 - Os parafusos, papai. - Beleza, obrigado. 765 00:56:44,143 --> 00:56:45,986 Hora de jantar, venham pra dentro! 766 00:56:46,353 --> 00:56:47,985 Vamos l�. 767 00:56:47,986 --> 00:56:50,435 Zunaid, guarde essas ferramentas, e venha jantar. 768 00:56:50,436 --> 00:56:51,736 Vou guardar. 769 00:57:32,958 --> 00:57:35,341 ...tudo lotado, n�s dever�amos... 770 00:57:36,333 --> 00:57:40,185 Bertie, onde est�o os meninos? Eles n�o est�o ajudando? 771 00:57:41,388 --> 00:57:42,935 Meninos! 772 00:57:43,935 --> 00:57:45,270 Meninos! 773 00:57:45,271 --> 00:57:48,408 Bertie parece um escravo, enquanto voc�s descansam? 774 00:57:48,409 --> 00:57:49,970 Sim, mas mam�e... 775 00:57:49,971 --> 00:57:51,924 Nur! Zunaid! 776 00:57:54,228 --> 00:57:57,893 Seu pai ficaria muito desapontado com voc�s. 777 00:57:58,573 --> 00:58:01,806 - Eu estava arrumando a piscina. - N�o, n�o, n�o... 778 00:58:01,807 --> 00:58:04,259 Zunaid, Zaid. Voc�s dois... 779 00:58:04,260 --> 00:58:06,283 Voc�s podem se fazer �teis. 780 00:58:06,284 --> 00:58:08,674 Esta noite, voc�s v�o observar a lua. 781 00:58:09,010 --> 00:58:10,697 Nur... 782 00:58:10,698 --> 00:58:13,229 Desembale esses mantimentos. Agora! 783 00:58:16,549 --> 00:58:18,330 Sim, mas mam�e... 784 00:58:22,721 --> 00:58:24,877 Quanto tempo isso vai durar? 785 00:58:26,908 --> 00:58:29,947 At� a lua aparecer. Obviamente. 786 00:58:34,104 --> 00:58:36,065 Encontrarei voc� aqui atr�s. 787 00:58:36,548 --> 00:58:38,955 N�o me siga. 788 00:58:40,244 --> 00:58:42,130 Isso estava fora dos planos. 789 01:00:46,247 --> 01:00:52,091 Chegamos ao consenso que a lua pode, de fato, ser vista. 790 01:00:54,286 --> 01:00:58,207 Pela vontade de Deus, amanha ser� o Eid al-Fitr, 791 01:00:58,208 --> 01:01:00,098 o primeiro do Shawaal. 792 01:01:00,099 --> 01:01:02,187 N�s declaramos 793 01:01:02,188 --> 01:01:04,953 que a lua foi avistada, 794 01:01:05,719 --> 01:01:10,085 e que podemos nos preparar para as celebra��es de amanh�. 795 01:01:34,950 --> 01:01:36,989 Algo cheira a incenso barato. 796 01:01:36,990 --> 01:01:39,411 Pare de falar merda da minha col�nia. D� o fora. 797 01:01:39,794 --> 01:01:41,778 Aonde voc� vai t�o arrumado? 798 01:01:41,779 --> 01:01:43,466 Indo observar a lua? 799 01:01:43,467 --> 01:01:45,559 Essa n�o � uma roupa para observar a lua. 800 01:01:45,560 --> 01:01:48,169 Tem uma vibe no The Cave. 801 01:01:48,170 --> 01:01:50,606 Vibe? A Vibe fechou h� anos. 802 01:01:50,607 --> 01:01:53,903 - The Cave. - Escalando montanhas? 803 01:01:54,615 --> 01:01:57,880 Como voc� ainda sobrevive nesse mundo moderno? 804 01:01:59,622 --> 01:02:02,918 Vou indo agora. Se a mam�e perguntar por mim, fui �s compras. 805 01:02:02,919 --> 01:02:05,199 - Espere, espere, espere! - O que foi? 806 01:02:05,200 --> 01:02:06,934 Eu vou com voc�. 807 01:02:07,637 --> 01:02:09,708 T� louco? N�o, nunca. 808 01:02:10,348 --> 01:02:12,949 Se a mam�e descobrir que eu sabia, 809 01:02:12,950 --> 01:02:15,167 j� estou em apuros. 810 01:02:15,168 --> 01:02:17,801 Eu sou o respons�vel. Eu cuido de voc�. 811 01:02:17,802 --> 01:02:20,839 Eu garantirei que estar� em casa antes do Eid. 812 01:02:20,840 --> 01:02:23,176 Yaseen, venha aqui. 813 01:02:23,707 --> 01:02:25,950 Venha aqui, olhe pra mim. 814 01:02:27,410 --> 01:02:29,379 Olhe pra mim. 815 01:02:30,106 --> 01:02:31,778 Agora olhe pra voc�. 816 01:02:33,653 --> 01:02:35,941 Voc� vai estragar minha parada. 817 01:02:35,942 --> 01:02:39,184 Voc� vai estragar a minha parada em algo como 45%. 818 01:02:39,185 --> 01:02:41,558 N�o, cara. Por favor. 819 01:02:41,559 --> 01:02:43,130 Eu encaro essa parada. 820 01:02:43,131 --> 01:02:45,560 Por favor, a �ltima vez que viu a��o foi com... 821 01:02:45,561 --> 01:02:47,145 Hanelli. 822 01:02:47,146 --> 01:02:49,950 - Quem � Hanneli? - Filha da Sra. Palm. 823 01:02:52,435 --> 01:02:56,093 - N�o, cara. Hoje � noite, n�o. - Veja, se eu n�o for junto, 824 01:02:56,397 --> 01:02:58,155 eu conto � mam�e. 825 01:03:01,554 --> 01:03:04,108 Porra, voc� � um babaca. 826 01:03:05,936 --> 01:03:07,944 Espere a�, espere, espere... 827 01:03:08,483 --> 01:03:11,936 Aqui, vista isso. Voc� parece um papai divorciado. 828 01:03:14,429 --> 01:03:17,116 R�pido agora, cara. Vou te esperar l� fora. 829 01:03:17,117 --> 01:03:18,741 Certo. 830 01:03:18,742 --> 01:03:21,311 - Posso usar sua col�nia? - N�o! 831 01:03:32,921 --> 01:03:35,608 Por favor, n�o me diga que voc� perdeu a chave. 832 01:03:36,131 --> 01:03:38,131 Posso ter perdido na grama. 833 01:03:38,132 --> 01:03:40,897 - Eu vou olhar l�. - Espere, segure a�... 834 01:03:45,570 --> 01:03:47,514 Como eu suspeitava. Olhe. 835 01:03:47,515 --> 01:03:49,662 As chaves est�o na igni��o. 836 01:03:49,663 --> 01:03:51,929 - Onde? - Olhe. 837 01:03:52,913 --> 01:03:56,616 - Culpa sua. Voc� me distraiu. - O qu�? 838 01:03:56,617 --> 01:03:59,929 Voc� me irritou. Voc� jogou seu casaco em mim! 839 01:04:01,913 --> 01:04:04,507 J� ouviu falar em multitarefa? 840 01:04:06,233 --> 01:04:09,304 N�o acredito que ainda fabricam esse tipo de carro. E agora? 841 01:04:11,655 --> 01:04:13,920 Chame um Uber. 842 01:04:13,921 --> 01:04:16,585 Chamar um Uber. F�cil. 843 01:04:24,382 --> 01:04:26,913 O telefone est� do lado da porta. 844 01:04:29,195 --> 01:04:31,241 E se arrombarem? 845 01:04:31,547 --> 01:04:33,897 Ol�! Ol�! 846 01:04:33,898 --> 01:04:37,968 Ol�, Boeta Maan. 847 01:04:37,969 --> 01:04:40,218 Voc�s n�o s�o os irm�os Davids? 848 01:04:40,672 --> 01:04:43,046 - Sim, Boeta Maan. - Zadie, n�o �? 849 01:04:43,047 --> 01:04:45,132 Zaid, Zaid, Zaid. 850 01:04:45,133 --> 01:04:47,133 J� fazem anos! 851 01:04:47,514 --> 01:04:50,741 Voc� est� bonito. N�o come�ou o Eid ainda! 852 01:04:51,194 --> 01:04:52,951 Obrigado, Boeta Maan. 853 01:04:52,952 --> 01:04:54,451 Qual o problema a�? 854 01:04:54,452 --> 01:04:57,689 - Voc�s se trancaram fora? - Sim, Boeta Maan. 855 01:04:57,690 --> 01:05:00,698 Zunaid deixou a chave na igni��o. 856 01:05:01,409 --> 01:05:03,479 Bela hist�ria! 857 01:05:03,480 --> 01:05:04,815 Qual o plano de voc�s? 858 01:05:04,816 --> 01:05:10,283 Chamar�amos um Uber mas Zaid deixou o celular no carro. 859 01:05:10,284 --> 01:05:11,799 � mesmo? 860 01:05:11,800 --> 01:05:13,580 Voc�s dois... 861 01:05:13,581 --> 01:05:17,190 Eu n�o vou deixar os filhos de Abdu no acostamento. 862 01:05:18,611 --> 01:05:22,385 - Pulem a� atr�s. - Obrigado, estamos bem... 863 01:05:22,386 --> 01:05:26,426 - Estamos bem... - Venham, n�o est�o bem, venham! 864 01:05:26,427 --> 01:05:27,919 Pulem! 865 01:05:43,865 --> 01:05:46,177 Tudo bem, estou de volta. Pode apertar o play. 866 01:05:46,623 --> 01:05:48,763 Espere, espere. 867 01:05:49,271 --> 01:05:50,942 Voc� ouve isso? 868 01:05:50,943 --> 01:05:53,271 - Ouvir o qu�? - Exatamente. 869 01:05:53,951 --> 01:05:55,630 Sil�ncio. 870 01:05:57,513 --> 01:05:59,185 Sem brigas. 871 01:05:59,186 --> 01:06:03,667 Sem queixas e reclama��es sobre Albertus... 872 01:06:03,668 --> 01:06:05,957 Sem tolices competitivas. 873 01:06:07,378 --> 01:06:12,214 Se eu n�o amasse tanto o Zaid, eu estaria muito longe. 874 01:06:22,238 --> 01:06:23,910 E agora? 875 01:06:29,925 --> 01:06:32,360 Eu fui ao Iman para falar de div�rcio. 876 01:06:34,906 --> 01:06:36,641 O qu�? 877 01:06:36,954 --> 01:06:38,930 Quando? 878 01:06:42,149 --> 01:06:44,235 Antes de n�s virmos. 879 01:06:45,954 --> 01:06:48,954 Mas eu j� penso nisso h� meses. 880 01:06:51,235 --> 01:06:53,165 O que Zunaid disse sobre isso? 881 01:06:54,892 --> 01:06:56,961 Eu n�o disse a ele ainda. 882 01:06:56,962 --> 01:06:59,415 - Ra-eesah... - Eu sei, eu sei. 883 01:07:01,181 --> 01:07:03,336 Mas eu simplesmente preciso. 884 01:07:03,907 --> 01:07:05,844 Eu apenas... 885 01:07:08,430 --> 01:07:10,618 Eu apenas preciso de tempo. 886 01:07:13,798 --> 01:07:16,195 O que vai acontecer com o beb�? 887 01:07:16,196 --> 01:07:18,821 Um beb� n�o pode consertar as coisas. 888 01:07:22,423 --> 01:07:24,646 Voc�s est�o juntos h� tanto tempo. 889 01:07:24,647 --> 01:07:26,647 Por que desistir agora? 890 01:07:27,308 --> 01:07:29,446 Porque estou cansada. 891 01:07:34,313 --> 01:07:36,664 Estou t�o cansada. 892 01:07:43,165 --> 01:07:46,680 Todo esse esfor�o para dar certo me deixou cansada. 893 01:07:49,468 --> 01:07:51,875 Eu n�o tenho que te dizer isso. 894 01:07:58,089 --> 01:08:00,649 Por favor, n�o diga a mam�e. 895 01:08:00,650 --> 01:08:03,625 - Claro que n�o. - Obrigada. 896 01:08:10,415 --> 01:08:11,743 Muito bem. 897 01:08:13,524 --> 01:08:15,508 Vamos l�. 898 01:08:19,142 --> 01:08:20,461 Obrigada. 899 01:09:11,658 --> 01:09:13,571 Com licen�a. 900 01:09:14,196 --> 01:09:17,212 Oh, merda, Nicole... 901 01:09:18,165 --> 01:09:19,923 Oi, Nur. 902 01:09:19,924 --> 01:09:22,423 Estou feliz que ainda esteja vivo. 903 01:09:22,845 --> 01:09:25,524 Depois de me ignorar e n�o responder minhas mensagens. 904 01:09:25,525 --> 01:09:29,392 Sim, porque sua m�e me deu um grande susto. 905 01:09:29,393 --> 01:09:31,173 Eu disse que tinha colega de quarto. 906 01:09:31,174 --> 01:09:33,696 Sim, mas n�o disse que ela tinha te parido. 907 01:09:33,697 --> 01:09:36,109 Porque tenho que dizer que ela me pariu. 908 01:09:36,110 --> 01:09:38,570 Ei, ei, ei, algum problema aqui? 909 01:09:38,571 --> 01:09:41,027 N�o, sem problemas aqui. Eu posso explicar. 910 01:09:41,028 --> 01:09:43,826 Por que n�o explica porque est� assediando minha garota? 911 01:09:43,827 --> 01:09:46,162 N�o tava dando em cima dela. Isso eu j� fiz... 912 01:09:46,163 --> 01:09:48,120 Isso � coisa do passado. 913 01:09:48,121 --> 01:09:49,933 Eu nunca fiz isso... 914 01:09:50,518 --> 01:09:52,347 Por que voc� conversa com suas m�os? 915 01:09:52,348 --> 01:09:54,721 Relaxe. Est� ficando nervoso? 916 01:09:54,722 --> 01:09:56,253 Eu n�o estou nervoso. 917 01:09:57,458 --> 01:09:59,801 N�o fale com Nicole, fale suas merdas para mim. 918 01:09:59,802 --> 01:10:01,637 - Seu nome? - Nur, quem � voc�? 919 01:10:01,638 --> 01:10:03,661 - Nur de onde? - isso d�i, meu irm�o. 920 01:10:03,662 --> 01:10:05,590 - De onde �? - Posso te pagar um drink? 921 01:10:05,591 --> 01:10:08,042 - N�o quero drink. - N�o mexa com meu irm�ozinho. 922 01:10:08,043 --> 01:10:09,817 Oh, irm�ozinho? 923 01:10:10,645 --> 01:10:13,083 DOMINGO 924 01:10:30,129 --> 01:10:32,293 Zunaid est� esperando no carro. 925 01:10:33,160 --> 01:10:34,613 Uau... 926 01:10:34,614 --> 01:10:37,090 N�o parece t�o ruim, cara. Ningu�m vai notar. 927 01:10:43,691 --> 01:10:45,411 Experimente. 928 01:10:52,770 --> 01:10:55,402 Que jogador forte! Olhe pra voc�! 929 01:10:55,403 --> 01:10:57,143 Vamos vazar. 930 01:11:03,363 --> 01:11:05,699 E a�, Stevie Wonder? 931 01:11:08,402 --> 01:11:10,637 Qual o seu problema? 932 01:11:14,762 --> 01:11:18,278 Bom dia, bom dia. Parab�ns pelo Eid. Bom dia! 933 01:11:19,199 --> 01:11:20,973 Ol�. 934 01:11:23,348 --> 01:11:26,832 - Por que ainda est� aqui? - O que voc� acha? 935 01:11:26,833 --> 01:11:29,730 - Estou aqui pelo Eid. - Voc� n�o � bem-vindo aqui. 936 01:11:29,731 --> 01:11:32,644 N�o h� forma melhor de dizer isso. N�o te queremos aqui. 937 01:11:32,645 --> 01:11:34,645 - Pensei em voc�s... - N�o, parceiro. 938 01:11:35,014 --> 01:11:37,136 Isso n�o � um jogo. 939 01:11:37,137 --> 01:11:39,973 E, de qualquer maneira, estamos jogando. 940 01:11:40,535 --> 01:11:43,160 N�s temos um pai. Voc� nunca ser� ele. 941 01:11:43,161 --> 01:11:45,275 - Eu n�o quero ser. - Ent�o pare de tentar! 942 01:11:47,909 --> 01:11:49,923 Estamos indo � mesquita, 943 01:11:49,924 --> 01:11:52,056 e depois ao t�mulo. 944 01:11:52,057 --> 01:11:55,227 Quando voltarmos, � melhor ter ido embora. Entendeu? 945 01:12:37,344 --> 01:12:39,643 Quem escolheu este verso? 946 01:12:39,644 --> 01:12:43,681 A mam�e. O papai sempre o recitava quando est�vamos malcriados. 947 01:12:43,682 --> 01:12:48,048 Eu penso em todos n�s. Nur escutou muito esse verso. 948 01:12:48,502 --> 01:12:51,021 Voc�s dois tamb�m se meteram em encrenca. 949 01:12:51,022 --> 01:12:54,536 Como aquela vez em que voc� chegou de Madressah sem mim. 950 01:12:54,537 --> 01:12:57,826 Naquele dia em que todos c�es da rua te perseguiram. 951 01:12:58,146 --> 01:13:01,169 Tudo porque voc� roubou as uvas da tia Dielah. 952 01:13:01,170 --> 01:13:04,123 Aqueles dois rotweillers: Undertaker e Caine. 953 01:13:05,185 --> 01:13:06,795 Nur! 954 01:13:09,905 --> 01:13:12,936 Eu consegui um bom esconderijo do papai. 955 01:13:13,967 --> 01:13:15,623 Voc�s dois s�o os mais velhos. 956 01:13:15,624 --> 01:13:19,106 Os irm�os Davids n�o deixam uns... 957 01:13:19,107 --> 01:13:22,146 aos outros... para tr�s. 958 01:13:22,147 --> 01:13:25,201 N�o acredito que consegu�amos acobertar as coisas que faziam. 959 01:13:25,202 --> 01:13:27,591 Toda vez que voc�s faziam suas bobagens, 960 01:13:27,592 --> 01:13:28,940 n�s lev�vamos a culpa. 961 01:13:28,941 --> 01:13:30,857 Como aquela vez 962 01:13:30,858 --> 01:13:33,115 que eu roubei Bashew's atr�s da picape. 963 01:13:33,116 --> 01:13:34,951 Por quanto vendeu aqueles Bashew's? 964 01:13:34,952 --> 01:13:36,576 Um rand e cinquenta. 965 01:13:36,920 --> 01:13:39,053 Noventa rand de puro lucro. 966 01:13:39,054 --> 01:13:41,257 Aquilo pagou meu primeiro par de Purcell's. 967 01:13:45,912 --> 01:13:49,021 O que o papai faria em rela��o � mam�e e ao tio Bertie? 968 01:13:53,904 --> 01:13:57,896 Eu acho... que ele s� gostaria que ela fosse feliz. 969 01:13:59,075 --> 01:14:01,535 S� estamos fazendo o que o papai nos ensinou. 970 01:14:01,536 --> 01:14:04,777 Proteger uns aos outros. Proteger nossa fam�lia. 971 01:14:04,778 --> 01:14:06,926 Protegendo de qu�? 972 01:14:07,356 --> 01:14:09,973 - Yaseen, est� do lado dele agora? - N�o, cara. 973 01:14:09,974 --> 01:14:12,926 - Estou do lado da mam�e. - Ela n�o sabe o que est� fazendo. 974 01:14:13,692 --> 01:14:15,481 - � amor, meu irm�o. - N�o � amor. 975 01:14:15,482 --> 01:14:16,808 Quem disse? 976 01:14:16,809 --> 01:14:19,933 Yaseen, por que est� sempre se contradizendo? 977 01:14:19,934 --> 01:14:21,957 Zunaid, deixe ele ter a pr�pria opini�o. 978 01:14:21,958 --> 01:14:24,371 N�o deve sempre dizer aos outros o que fazer. 979 01:14:24,372 --> 01:14:26,465 - Isso � verdade. - Cuide da sua vida. 980 01:14:27,262 --> 01:14:30,481 - Posso falar por mim mesmo. - S� falei pela noite de ontem. 981 01:14:35,371 --> 01:14:37,278 A noite de ontem? O que aconteceu? 982 01:14:37,279 --> 01:14:38,933 Nada aconteceu, cara. 983 01:14:38,934 --> 01:14:41,394 - O que h� embaixo desses �culos? - Nada! 984 01:14:41,395 --> 01:14:43,395 - Deixe-me ver. - Espere! 985 01:14:44,871 --> 01:14:47,276 N�o pode mentir pra salvar sua vida. 986 01:14:47,277 --> 01:14:49,730 - Foi Nur? - Por que a culpa � minha? 987 01:14:49,731 --> 01:14:51,973 Porque voc� � sempre o principal instigador. 988 01:14:51,974 --> 01:14:54,105 Toda vez que voc� faz bobagem, 989 01:14:54,106 --> 01:14:56,129 voc� arrasta ele, porque ele � um banana. 990 01:14:56,130 --> 01:14:58,012 - Eu estou bem aqui. - � a verdade. 991 01:14:58,013 --> 01:14:59,450 Voc� n�o se levanta sozinho. 992 01:14:59,451 --> 01:15:01,793 Pelo menos n�o piso nos outros como um babaca. 993 01:15:01,794 --> 01:15:04,755 - � isso que pensa de mim? - Se o sapato cabe, deve us�-lo. 994 01:15:08,380 --> 01:15:10,809 - Onde voc�s estavam? - No clube. 995 01:15:10,810 --> 01:15:12,942 Est�vamos num clube e ele levou um soco. 996 01:15:12,943 --> 01:15:17,262 Bem feito! Voc� acha que Al� n�o v� essas coisas. 997 01:15:17,263 --> 01:15:19,645 - Pode parar com o serm�o? - Hip�crita... 998 01:15:19,646 --> 01:15:21,974 - O que disse? - Eu disse que voc� � hip�crita. 999 01:15:21,975 --> 01:15:24,161 S� porque voc� jogou sua f� pela janela 1000 01:15:24,162 --> 01:15:27,059 e agora namora algu�m fora do rebanho... 1001 01:15:27,060 --> 01:15:28,684 de Joanesburgo. 1002 01:15:28,685 --> 01:15:32,161 S� porque a puta da sua esposa senta na sua cabe�a, 1003 01:15:32,162 --> 01:15:34,451 acha que pode nos tratar como filhotes. 1004 01:15:34,452 --> 01:15:37,380 Eu s� tenho uma coisa pra dizer a voc�: foda-se. 1005 01:15:38,872 --> 01:15:41,763 - Eu n�o tenho medo de voc�. - Parem com isso. 1006 01:15:42,739 --> 01:15:44,098 N�o � hora pra isso. 1007 01:15:44,099 --> 01:15:46,184 Como assim, Yaseen? N�o � hora pra isso? 1008 01:15:46,185 --> 01:15:47,590 Essa � que � a hora! 1009 01:15:47,591 --> 01:15:50,933 Sou feliz por ter vendido o neg�cio do papai, porque... 1010 01:15:50,934 --> 01:15:52,957 voc�s tr�s continuam os mesmos! 1011 01:15:52,958 --> 01:15:54,958 Voc�s cagam em tudo! 1012 01:17:06,007 --> 01:17:10,147 - H� quanto tempo est� aqui? - N�o muito. 1013 01:17:11,600 --> 01:17:13,436 S�o para mim? 1014 01:17:18,311 --> 01:17:21,499 Os meninos voltar�o logo. Ent�o comeremos. 1015 01:17:23,748 --> 01:17:25,905 Eu n�o vou ficar, Aisha. 1016 01:17:27,999 --> 01:17:29,934 Voc� tem planos para o almo�o? 1017 01:17:29,935 --> 01:17:32,255 N�o estou falando s� do almo�o... 1018 01:17:32,997 --> 01:17:35,144 Seus filhos n�o me querem aqui. 1019 01:17:37,019 --> 01:17:39,214 Eu n�o caibo no mundo deles. 1020 01:17:40,480 --> 01:17:42,831 Mas n�s cabemos um no outro. 1021 01:17:43,355 --> 01:17:45,347 E o restante da sua fam�lia? 1022 01:17:45,348 --> 01:17:48,921 - Eles s�o parte de voc� tamb�m. - Eles se acostumar�o com a ideia. 1023 01:17:52,639 --> 01:17:54,952 Eu sempre serei um estranho para eles. 1024 01:17:55,421 --> 01:17:57,240 Eu percebo isso agora. 1025 01:17:57,241 --> 01:17:59,913 Um forasteiro. Nada vai mudar isso. 1026 01:18:00,225 --> 01:18:02,592 N�o posso ir contra os desejos de sua fam�lia. 1027 01:18:02,593 --> 01:18:05,412 For�ar minha presen�a onde n�o sou querido. 1028 01:18:05,413 --> 01:18:07,663 Isso vai irritar a todos. 1029 01:18:09,186 --> 01:18:12,905 Mas e eu... minha felicidade? 1030 01:18:17,295 --> 01:18:20,162 Ficarei fora do seu caminho pelos pr�ximos 3 dias. 1031 01:18:20,163 --> 01:18:21,791 Quando eles partirem, 1032 01:18:21,792 --> 01:18:24,724 virei buscar minhas ferramentas e meus Tupperwares. 1033 01:18:24,725 --> 01:18:26,427 N�o. 1034 01:18:26,428 --> 01:18:28,608 Sua felicidade � tudo para mim. 1035 01:18:28,609 --> 01:18:30,701 Mas eu n�o posso te colocar nisso. 1036 01:18:30,702 --> 01:18:32,702 Eu te amo demais. 1037 01:18:42,647 --> 01:18:45,092 Os melhores votos pelo Eid, Aisha. 1038 01:18:46,249 --> 01:18:48,319 Nos falaremos em breve. 1039 01:19:16,492 --> 01:19:18,492 Mam�e! 1040 01:19:29,195 --> 01:19:30,976 Ra-eesah... 1041 01:19:35,406 --> 01:19:37,070 Para onde est� indo? 1042 01:19:40,117 --> 01:19:41,984 Por qu�? 1043 01:19:43,593 --> 01:19:45,875 Voc� deu uma boa olhada na sua m�e? 1044 01:19:47,523 --> 01:19:48,953 Aquela mulher sempre colocou 1045 01:19:48,954 --> 01:19:50,952 a felicidade de voc�s abaixo da pr�pria. 1046 01:19:50,953 --> 01:19:52,976 Ela nunca fez nada por ela mesma. 1047 01:19:52,977 --> 01:19:56,437 Lamento, Zunaid. N�o consigo mais ser aquela mulher. 1048 01:19:57,695 --> 01:19:59,460 Se ligue! 1049 01:20:01,922 --> 01:20:04,983 Isso n�o est� mais dando certo. Por que fingir que est�? 1050 01:20:04,984 --> 01:20:08,281 - Porque preciso de voc�, Ra-eesah. - N�o � verdade. 1051 01:20:08,953 --> 01:20:12,960 � a �nica certeza que eu tenho. 1052 01:20:14,258 --> 01:20:17,811 Eu n�o te valorizei o suficiente, eu sei... 1053 01:20:17,812 --> 01:20:20,929 - N�o fa�o ideia porque fiz isso. - Porque � um trabalho duro. 1054 01:20:22,585 --> 01:20:27,093 E eu estou fazendo todo o trabalho. Estou trabalhando sozinha. 1055 01:20:27,094 --> 01:20:29,695 Eu lamento, Ra-eesah... 1056 01:20:30,523 --> 01:20:32,664 Eu enxergo isso agora. 1057 01:20:34,468 --> 01:20:36,187 Eu sei que sou ego�sta. 1058 01:20:36,188 --> 01:20:41,138 Teimoso, assim como meu pai era. 1059 01:20:41,139 --> 01:20:42,911 A diferen�a � que... 1060 01:20:44,468 --> 01:20:48,506 o papai nunca pedia desculpas quando estava errado. 1061 01:20:49,584 --> 01:20:51,764 Voc� vai pedir, Zunaid? 1062 01:20:55,195 --> 01:20:57,569 Eu n�o sei, Ra-eesah. 1063 01:20:57,570 --> 01:20:59,820 Eu quero aprender. 1064 01:21:01,156 --> 01:21:03,945 Eu quero lutar por voc�. 1065 01:21:04,679 --> 01:21:06,820 Eu quero lutar por n�s. 1066 01:21:12,586 --> 01:21:14,578 Desculpe, Zunaid... 1067 01:21:14,914 --> 01:21:17,890 N�o vou mudar minha cabe�a t�o facilmente. 1068 01:21:18,601 --> 01:21:20,632 Zunaid, eu quero o... 1069 01:21:21,508 --> 01:21:25,474 Ra-eesah, se voc� quiser o div�rcio, 1070 01:21:27,489 --> 01:21:30,771 eu darei a voc�. 1071 01:21:33,473 --> 01:21:36,607 Mas a responsabilidade est� sobre meus ombros... 1072 01:21:41,614 --> 01:21:43,551 Estou pedindo... 1073 01:21:43,552 --> 01:21:46,903 Estou pedindo uma chance. 1074 01:21:48,098 --> 01:21:49,982 Uma s�... por favor. 1075 01:21:51,684 --> 01:21:53,333 Apenas para tentarmos. 1076 01:21:53,334 --> 01:21:56,458 Por favor, Ra-eesah, s� uma chance. 1077 01:23:27,657 --> 01:23:29,806 Minha m�e que fez. 1078 01:24:21,735 --> 01:24:24,149 Isso foi antes de voc� nascer. 1079 01:24:25,001 --> 01:24:27,861 Voc� sempre me pedia 1080 01:24:27,862 --> 01:24:30,889 para eu contar hist�rias de antes de voc� nascer. 1081 01:24:32,139 --> 01:24:34,615 Voc� sentava horas com os �lbuns. 1082 01:24:34,959 --> 01:24:38,221 Voc� n�o imaginava que tivemos uma vida antes de voc�. 1083 01:24:39,471 --> 01:24:40,799 Venha. 1084 01:24:46,948 --> 01:24:49,932 Voc� foi meu �ltimo filho, 1085 01:24:51,112 --> 01:24:53,979 mas voc� completou o c�rculo. 1086 01:24:56,198 --> 01:24:59,268 - N�s est�vamos bem antes dele. - Talvez sim... 1087 01:24:59,916 --> 01:25:02,439 ...mas isso � fam�lia. 1088 01:25:02,440 --> 01:25:04,440 Parece certa. 1089 01:25:05,457 --> 01:25:07,996 Todo mundo pertence a ela. 1090 01:25:07,997 --> 01:25:12,169 Pois h� sempre um lugar na mesa para voc�. 1091 01:25:19,951 --> 01:25:21,872 Zunaid! 1092 01:25:23,537 --> 01:25:25,591 Venha aqui. 1093 01:25:27,481 --> 01:25:29,302 Onde est� Zaid? 1094 01:25:33,567 --> 01:25:35,419 Menino Zaid, 1095 01:25:35,950 --> 01:25:37,942 venha aqui. 1096 01:25:37,943 --> 01:25:39,622 Sente-se. 1097 01:25:46,380 --> 01:25:48,166 H� dois anos, 1098 01:25:49,198 --> 01:25:52,002 quando o pai de voc�s faleceu... 1099 01:25:52,698 --> 01:25:54,916 Quando ele faleceu, 1100 01:25:54,917 --> 01:25:57,792 ele confiou em mim para cuidar de voc�s, meninos. 1101 01:25:58,682 --> 01:26:01,956 Eu simplesmente n�o sabia como eu ia fazer isso. 1102 01:26:04,625 --> 01:26:05,953 Eu me senti... 1103 01:26:07,479 --> 01:26:10,143 Eu me senti vazia. 1104 01:26:10,144 --> 01:26:14,783 Abdu tinha um jeito de nos unir. 1105 01:26:14,784 --> 01:26:17,870 Nos mantendo juntos, e eu... 1106 01:26:19,214 --> 01:26:21,620 Eu apenas me sentia vazia. 1107 01:26:24,198 --> 01:26:27,119 Espere, eu preciso dizer isso. 1108 01:26:27,120 --> 01:26:28,925 Eu preciso. 1109 01:26:31,613 --> 01:26:33,917 Apesar de tudo, 1110 01:26:34,542 --> 01:26:37,120 ele deixou algo para tr�s. 1111 01:26:38,933 --> 01:26:40,932 Fam�lia. 1112 01:26:41,666 --> 01:26:45,417 Mas este fim de semana, n�o parecemos uma. 1113 01:26:45,909 --> 01:26:49,424 Por algo ao longo do caminho, n�s perdemos uns aos outros. 1114 01:26:51,347 --> 01:26:55,323 Eu sei que o pai de voc�s n�o era paciente. 1115 01:26:56,948 --> 01:26:59,198 Ele n�o era perfeito. 1116 01:26:59,518 --> 01:27:04,909 Mas uma coisa eu posso dizer. Ele criou bem voc�s. 1117 01:27:06,214 --> 01:27:08,346 Nada de talvez. 1118 01:27:10,705 --> 01:27:12,924 Eu quero mostrar algo a voc�s. 1119 01:27:17,534 --> 01:27:19,401 Venham aqui. 1120 01:27:21,229 --> 01:27:23,885 O que voc�s veem? 1121 01:27:23,886 --> 01:27:25,953 Me digam aqui. O que voc�s veem? 1122 01:27:28,995 --> 01:27:30,475 As velhas instala��es. 1123 01:27:30,476 --> 01:27:32,792 O papai tinha acabado de come�ar o neg�cio. 1124 01:27:36,214 --> 01:27:39,909 Essa aqui. Eu n�o me lembro disso. 1125 01:27:40,480 --> 01:27:42,940 Um, dois... 1126 01:27:43,315 --> 01:27:44,947 Vamos l�. 1127 01:27:48,229 --> 01:27:49,963 - Entrou? - Sim, estou dentro. 1128 01:27:49,964 --> 01:27:51,964 Yaseen, sente no meu colo. 1129 01:27:54,948 --> 01:27:56,901 Vai ficar tudo bem. 1130 01:28:00,487 --> 01:28:02,464 Quem est� dirigindo? 1131 01:28:02,823 --> 01:28:05,197 O papai estava em Worcester naquele dia. 1132 01:28:05,198 --> 01:28:06,881 Ele n�o poderia vir pra casa, 1133 01:28:06,882 --> 01:28:09,432 a passagem de Bainskloof estava fechada. 1134 01:28:09,433 --> 01:28:11,940 Tinha havido chuvas, deslizamentos, 1135 01:28:11,941 --> 01:28:15,576 e aquele foi o dia que voc� resolveu aparecer. 1136 01:28:15,577 --> 01:28:17,889 - Eu n�o quero assim. - Devagar, devagar... 1137 01:28:17,890 --> 01:28:20,100 N�o h� mais tempo. 1138 01:28:20,413 --> 01:28:22,194 Yaseen, feche os olhos! 1139 01:28:23,624 --> 01:28:25,928 Hora de empurrar... Empurre! 1140 01:28:42,147 --> 01:28:44,131 Eu pergunto de novo a voc�s. 1141 01:28:45,132 --> 01:28:47,522 O que voc�s veem? 1142 01:28:49,124 --> 01:28:50,686 N�s. 1143 01:28:51,288 --> 01:28:53,881 Sim, est� certo. 1144 01:28:54,452 --> 01:28:56,131 N�s. 1145 01:28:57,741 --> 01:29:01,397 Sempre fomos n�s. 1146 01:29:03,812 --> 01:29:06,983 Foi o que ele deixou para tr�s. A fam�lia. 1147 01:29:06,984 --> 01:29:10,647 Foi assim e permanecer� assim. 1148 01:29:13,717 --> 01:29:15,311 Fam�lia... 1149 01:29:16,585 --> 01:29:18,639 e amor. 1150 01:29:22,084 --> 01:29:24,639 Voc�s entenderam? 1151 01:29:37,959 --> 01:29:39,936 Desculpem. 1152 01:29:43,194 --> 01:29:46,835 Eu n�o me sinto bem. Preciso ir descansar. 1153 01:31:45,190 --> 01:31:46,744 E a�? 1154 01:31:47,666 --> 01:31:50,268 Frango tikka, samosas, alm�ndegas... 1155 01:31:50,611 --> 01:31:52,932 Estou quase acabando o caril de carneiro. 1156 01:31:53,838 --> 01:31:56,283 - Mas por qu�? - Tia Aisha, estamos no Eid. 1157 01:31:56,284 --> 01:31:58,103 N�o podemos ter Eid sem comida. 1158 01:31:58,104 --> 01:32:00,713 E quem vai comer toda essa comida? 1159 01:32:20,693 --> 01:32:23,294 Doutor Meyer... Albertus. 1160 01:32:24,162 --> 01:32:27,544 Em nome de n�s, irm�os, 1161 01:32:27,927 --> 01:32:32,200 eu quero pedir perd�o pelos desagrados... 1162 01:32:32,201 --> 01:32:34,333 Pare, pare, pare... 1163 01:32:34,334 --> 01:32:36,666 Tem um pau enfiado no seu rabo? 1164 01:32:36,667 --> 01:32:39,706 Desculpe, mam�e. O que ele quis dizer foi... 1165 01:32:41,417 --> 01:32:43,964 que nos comportamos como crian�as. 1166 01:32:45,471 --> 01:32:48,721 N�s amamos nossa m�e. N�s queremos v�-la feliz. 1167 01:32:49,050 --> 01:32:50,643 Eu tamb�m. 1168 01:32:51,909 --> 01:32:54,651 N�o mais que n�s, pois n�s a amamos muito... 1169 01:32:54,652 --> 01:32:57,727 O que Zaid est� tentando dizer � que... 1170 01:32:58,110 --> 01:33:01,398 aparentemente ela fica mais feliz quando est� com voc�. 1171 01:33:01,399 --> 01:33:05,586 - Ent�o, em nosso nome, eu pe�o... - N�s pedimos. 1172 01:33:05,915 --> 01:33:08,094 Quer casar conosco? 1173 01:33:08,095 --> 01:33:09,656 Casar com ela, idiota. 1174 01:33:09,657 --> 01:33:11,914 Foi o que eu quis d... Ele entendeu. 1175 01:33:11,915 --> 01:33:13,774 Eu quero. 1176 01:33:15,438 --> 01:33:17,204 Eu quero. 1177 01:33:19,078 --> 01:33:20,938 Bertie... 1178 01:33:23,001 --> 01:33:25,179 Sim. 1179 01:33:25,180 --> 01:33:27,352 A resposta sempre foi sim. 1180 01:33:34,431 --> 01:33:36,923 Muito bem. Maravilha! Vamos comer! 1181 01:33:37,345 --> 01:33:40,259 Calma, tripas gulosas. Relaxe. Certo? 1182 01:33:40,580 --> 01:33:44,439 Este � um momento. Algu�m deve fazer uma ora��o. 1183 01:33:46,744 --> 01:33:49,556 - Eu farei. - Ah, o intelectual. 1184 01:34:00,603 --> 01:34:04,634 Em nome de Al�, o mais gracioso e misericordioso, 1185 01:34:06,205 --> 01:34:09,853 n�s pedimos b�n��os a essa uni�o. 1186 01:34:12,618 --> 01:34:15,407 Pedimos ben��o para todos n�s. 1187 01:34:16,954 --> 01:34:19,517 Que n�s sempre valorizemos 1188 01:34:19,837 --> 01:34:22,103 uns aos outros. 1189 01:34:23,626 --> 01:34:26,234 - Am�m. - Am�m. 1190 01:34:44,989 --> 01:34:47,465 Voc� lavou suas m�os, Zaid? 1191 01:36:53,581 --> 01:36:58,581 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 1192 01:36:58,582 --> 01:37:03,582 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1193 01:37:03,583 --> 01:37:08,583 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1194 01:37:08,584 --> 01:37:13,584 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 90353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.