Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,044
BARAKAT
2
00:00:04,045 --> 00:00:09,686
Uma palavra �rabe
que significa "b�n��os"
3
00:00:10,161 --> 00:00:14,161
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
4
00:00:14,162 --> 00:00:17,162
Legenda
- zumBRAL -
5
00:03:53,809 --> 00:03:56,636
Est� quase na hora
de quebrar o jejum. Entrem.
6
00:03:56,637 --> 00:03:58,340
O que tem para o jantar?
7
00:03:58,341 --> 00:04:02,232
Eu fiz samosas, alm�ndegas,
8
00:04:02,233 --> 00:04:04,751
tem curry...
9
00:04:04,752 --> 00:04:07,298
O que foi, Baby Nur?
Sorria para o papai.
10
00:04:07,299 --> 00:04:08,914
T� com fome, beb�?
11
00:04:08,915 --> 00:04:10,946
- Voc�s lavaram as m�os?
- Sim, papai.
12
00:04:10,947 --> 00:04:13,259
Fa�am suas ora��es
para quebrar o jejum.
13
00:04:13,260 --> 00:04:16,128
Eu quero ver frutas
nos pratos de todos voc�s.
14
00:04:19,475 --> 00:04:22,162
Aisha, quem fez estas?
15
00:04:22,163 --> 00:04:24,333
Voc� sabe muito bem
quem as fez.
16
00:04:26,911 --> 00:04:30,497
...mas eu vi sua m�e me olhando
l� da outra ponta.
17
00:04:31,263 --> 00:04:34,371
Mas Abdu, o que eu quero saber �...
quem � Ra-eesah?
18
00:04:34,372 --> 00:04:36,497
Quem � Ra-eesah?
19
00:05:00,902 --> 00:05:02,643
Ela � bonita, mas...
20
00:05:02,644 --> 00:05:05,634
Mas o qu�?
Bonita, mas o qu�?
21
00:05:41,962 --> 00:05:43,492
Voc� � um ego�sta de merda!
22
00:05:43,493 --> 00:05:45,146
Sabe porque
vendeu a sua parte?
23
00:05:45,147 --> 00:05:48,459
Para deixar voc� e sua esposa
fora das d�vidas. Encerramos aqui.
24
00:05:48,801 --> 00:05:52,652
- Acabou! N�o somos mais irm�os.
- Parem com isso.
25
00:05:52,653 --> 00:05:54,574
Ol�, Aisha!
26
00:05:58,986 --> 00:06:01,903
Voc� est� falando
sobre a velha Sra. Benjamin?
27
00:06:01,904 --> 00:06:03,610
Exatamente.
28
00:06:04,396 --> 00:06:07,125
Aquela convencida!
29
00:06:07,126 --> 00:06:08,601
Voc� achava que as netas dela
30
00:06:08,602 --> 00:06:11,046
eram as primeiras alunas isl�micas
da hist�ria.
31
00:06:11,892 --> 00:06:14,133
Yassen � letrado tamb�m.
32
00:06:14,134 --> 00:06:15,946
Foi o que eu disse.
33
00:06:15,947 --> 00:06:19,351
Seu garoto tem
uma excelente educa��o no Quran.
34
00:06:19,664 --> 00:06:21,838
Escute.
35
00:06:21,839 --> 00:06:25,917
Por que voc� n�o traz
seu supervizinho para jantar?
36
00:06:25,918 --> 00:06:28,707
Voc� � a solid�o em pessoa
nessa casa vazia.
37
00:06:29,019 --> 00:06:33,870
Soa como "voc� n�o quer
comer sozinha com Fadiel."
38
00:06:33,871 --> 00:06:35,894
N�o durante anos.
39
00:06:35,895 --> 00:06:38,139
Voc� n�o entende, Aisha.
40
00:06:39,092 --> 00:06:41,194
Ele respira alto.
41
00:06:41,195 --> 00:06:43,796
Parece que tem um ar-condicionado
na minha casa.
42
00:06:44,695 --> 00:06:48,554
Esses biscoitos de cardamomo
cheiram bem demais. S�o para mim?
43
00:06:49,546 --> 00:06:52,233
Trarei alguns para voc�
mais tarde.
44
00:06:53,890 --> 00:06:56,959
- Vamos l�, ent�o.
- Eu disse que trarei mais tarde.
45
00:06:56,960 --> 00:06:59,475
N�o se preocupe, menina.
Eu esperarei.
46
00:06:59,476 --> 00:07:02,389
- N�o, pode ir.
- Por quem voc� est� esperando?
47
00:07:04,523 --> 00:07:07,131
Eu vou ali. Pode ir.
48
00:07:13,108 --> 00:07:16,944
Quem � o ganhador sortudo
desses biscoitos?
49
00:07:21,030 --> 00:07:24,460
- Ol�.
- Ol�, Aisha.
50
00:07:30,296 --> 00:07:33,787
- Entre.
- Obrigado.
51
00:07:33,788 --> 00:07:35,756
Ent�o...
52
00:07:35,757 --> 00:07:37,748
O que vamos comer hoje?
53
00:07:37,749 --> 00:07:39,897
Biscoitos de cardamomo.
54
00:07:39,898 --> 00:07:42,567
- � mesmo?
- Uma velha receita da minha av�.
55
00:07:52,605 --> 00:07:54,917
- Erva-doce.
- Correto.
56
00:07:58,206 --> 00:08:00,183
- Canela.
- Isso mesmo.
57
00:08:02,566 --> 00:08:05,276
- E um pouco de...
- Oh!
58
00:08:05,277 --> 00:08:08,971
Eis para onde
meus biscoitos fugiram.
59
00:08:08,972 --> 00:08:11,948
- Ol�, Dr. Meyer.
- Ol�, Fadielah.
60
00:08:11,949 --> 00:08:15,954
- Como est� sua dor de cabe�a?
- Ela est� assistindo TV em casa.
61
00:08:17,579 --> 00:08:20,368
O que o Dr. trouxe para n�s?
Deixe-me ver.
62
00:08:20,369 --> 00:08:23,087
Espere, antes de voc� abrir...
63
00:08:25,189 --> 00:08:27,667
Estou pegando fogo.
64
00:08:27,668 --> 00:08:29,409
Dielah, Dielah...
65
00:08:29,410 --> 00:08:31,652
Dielah, espere, respire!
66
00:08:31,996 --> 00:08:35,159
Ela est� bem.
Isso � um h�bito antigo dela.
67
00:08:35,160 --> 00:08:37,691
O Dr. Meyer est� ocupado
com algo importante.
68
00:08:37,692 --> 00:08:39,480
Voc� est� estragando isso.
69
00:08:39,481 --> 00:08:42,519
Desculpe, isso foi inesperado.
V� em frente.
70
00:08:42,918 --> 00:08:45,918
Voc� ia pedir a m�o dela?
71
00:08:45,919 --> 00:08:47,966
Dr. Meyer, v� em frente.
72
00:08:52,591 --> 00:08:55,856
- Aisha Davids...
- Sim?
73
00:08:57,982 --> 00:09:01,958
Voc� quer se casar comigo?
74
00:09:02,492 --> 00:09:05,586
- Aisha, Aisha...
- O que foi?
75
00:09:05,907 --> 00:09:08,336
Voc� tem no��o
de que � uma prisioneira?
76
00:09:08,931 --> 00:09:11,503
Abdu ainda est� morno
no t�mulo dele.
77
00:09:11,504 --> 00:09:13,807
Depois de dois anos,
ele est� gelado.
78
00:09:13,808 --> 00:09:17,174
Eu n�o posso negligenciar o amor
por medo de fofoca.
79
00:09:17,175 --> 00:09:19,940
Mas voc� est� vivendo
na miseric�rdia.
80
00:09:19,941 --> 00:09:22,952
Por que desperdi�a
o pouco tempo livre que voc� tem
81
00:09:22,953 --> 00:09:24,588
com um homem.
82
00:09:24,589 --> 00:09:27,917
Voc� pode, por favor,
deixar eu aproveitar meu momento?
83
00:09:27,918 --> 00:09:30,456
- Olhe para o meu calor.
- Calor?
84
00:09:30,457 --> 00:09:33,245
Isso n�o � calor, � menopausa.
85
00:09:33,246 --> 00:09:35,179
Voc� est� suando, Aisha.
86
00:09:43,109 --> 00:09:45,695
Eu quis dizer
que ele � um bom homem.
87
00:09:45,696 --> 00:09:47,646
Escute uma...
Ele n�o � do rebanho.
88
00:09:47,951 --> 00:09:51,177
Voc� est� sempre se queixando
que homens mu�ulmanos s�o dif�ceis.
89
00:09:51,178 --> 00:09:54,568
N�o me queixo de homens em geral,
e sim de Fadiel em particular.
90
00:09:57,186 --> 00:09:58,981
Ent�o...
91
00:09:58,982 --> 00:10:01,912
O que os meninos dizem
sobre Albertus?
92
00:10:04,443 --> 00:10:06,724
Eles n�o sabem?
93
00:10:07,208 --> 00:10:09,107
Al�...
94
00:10:10,293 --> 00:10:11,931
Eu tenho um plano.
95
00:10:11,932 --> 00:10:14,207
Vou convidar todos l� pra casa
para o Eid.
96
00:10:14,208 --> 00:10:17,622
Ent�o, contarei as novidades,
mas gentilmente.
97
00:10:17,623 --> 00:10:18,950
Que Al� nos ajude.
98
00:10:18,951 --> 00:10:21,958
Agora, Albertus ser� assassinado
no Dia Sagrado?
99
00:10:21,959 --> 00:10:25,389
- Os meninos n�o achar�o gra�a.
- Eu j� sou uma mulher crescida.
100
00:10:25,694 --> 00:10:28,014
Os meninos v�o ter
que superar isso.
101
00:10:28,967 --> 00:10:30,936
Me diga uma coisa.
102
00:10:30,937 --> 00:10:32,960
Os sentimentos
que voc� tem por ele...
103
00:10:32,961 --> 00:10:35,936
valem tudo isso?
104
00:12:21,221 --> 00:12:22,829
- Al�.
- Zaid?
105
00:12:22,830 --> 00:12:24,923
- Ol�, mam�e.
- Ol�, como est�o as coisas?
106
00:12:24,924 --> 00:12:26,947
Mam�e, fale r�pido, por favor.
107
00:12:26,948 --> 00:12:30,501
- E as coisas em Joanesburgo?
- Boas. Fechando um grande neg�cio.
108
00:12:30,502 --> 00:12:32,423
Mam�e, esqueci seu anivers�rio?
109
00:12:32,424 --> 00:12:34,124
N�o, nada disso.
110
00:12:34,125 --> 00:12:36,125
Eu s� estava pensando...
111
00:12:36,769 --> 00:12:38,620
Voc� e Gwen.
112
00:12:38,621 --> 00:12:40,791
� sobre virem para casa
no fim de semana...
113
00:12:40,792 --> 00:12:44,651
- Mam�e, j� estamos em casa.
- Joanesburgo n�o � sua casa.
114
00:12:46,151 --> 00:12:49,237
As pessoas perguntam
sobre voc�.
115
00:12:50,049 --> 00:12:53,642
Na semana passada, o tio Fiekie
da mesquita me perguntou:
116
00:12:53,643 --> 00:12:56,132
"Quanto tempo faz que viu
aquele seu menino?"
117
00:12:56,565 --> 00:13:01,405
E eu disse que n�o via esse menino
h� 5 meses.
118
00:13:01,406 --> 00:13:02,916
Isso � metade de um ano.
119
00:13:02,917 --> 00:13:06,095
- M�e, metade de um ano � 6 meses.
- Em todo caso...
120
00:13:06,096 --> 00:13:08,159
na pr�xima semana � o Eid.
121
00:13:08,160 --> 00:13:10,964
Pode fazer um esfor�o
e vir pra casa no final de semana.
122
00:13:10,965 --> 00:13:13,217
Mam�e, eu s� disse
que n�o posso fazer isso.
123
00:13:15,905 --> 00:13:19,248
� quase dia do anivers�rio de morte
do seu pai, sabia?
124
00:13:20,905 --> 00:13:22,420
Sim, eu sei.
125
00:13:22,421 --> 00:13:24,936
Seria bom ter todos voc�s
debaixo do mesmo teto.
126
00:13:26,405 --> 00:13:28,779
Abdu gostaria disso
desta forma.
127
00:13:28,780 --> 00:13:31,701
- Todos os meus filhos.
- Todos?
128
00:13:31,702 --> 00:13:33,920
Sim, todos.
129
00:13:34,928 --> 00:13:37,920
- Zunaid tamb�m?
- Ele � meu filho tamb�m.
130
00:13:37,921 --> 00:13:40,677
- Que eu saiba.
- N�o poderei fazer isso.
131
00:13:40,678 --> 00:13:42,592
Zaid, espere. Eu n�o terminei.
132
00:13:42,593 --> 00:13:45,967
Mam�e, n�o posso conversar agora.
Conversaremos depois esta semana.
133
00:13:45,968 --> 00:13:48,280
- Espere, n�o v�...
- Tchau.
134
00:14:01,821 --> 00:14:03,508
Al�, Zunaid.
135
00:14:03,509 --> 00:14:06,602
- Mas querida...
- Querida � o meu rabo.
136
00:14:06,603 --> 00:14:09,502
N�o vou desperdi�ar meu Eid
brincando de fam�lia feliz.
137
00:14:09,503 --> 00:14:11,908
Minha resposta � n�o.
N�o significa n�o.
138
00:14:12,237 --> 00:14:15,228
Vamos celebrar o Eid em nossa casa.
Eu j� disse.
139
00:14:15,229 --> 00:14:17,937
- Por que voc� est� sempre como...
- O qu�? Sempre?
140
00:14:18,454 --> 00:14:20,469
Sempre.
141
00:14:23,281 --> 00:14:25,904
- Eu acho que � minha m�e.
- Sua m�e?
142
00:14:26,388 --> 00:14:28,716
Eu s� preciso
que voc� fique l� fora rapidinho.
143
00:14:28,717 --> 00:14:30,934
Sua m�e?
Pensei que voc� morava sozinha.
144
00:14:30,935 --> 00:14:32,937
Eu sei, mas eu menti.
145
00:14:32,938 --> 00:14:34,805
Fique aqui.
Vou trazer suas roupas.
146
00:14:34,806 --> 00:14:37,818
- Fique longe da janela.
- N�o posso ficar assim aqui.
147
00:14:37,819 --> 00:14:39,904
Traga pelo menos minhas cal�as.
148
00:14:43,407 --> 00:14:44,946
Narrativas.
149
00:14:44,947 --> 00:14:47,927
Em outras palavras,
narrativas s�o...
150
00:14:48,340 --> 00:14:51,356
hist�rias que contamos
para n�s mesmos...
151
00:14:51,982 --> 00:14:54,223
Desculpe, desculpe.
152
00:14:54,224 --> 00:14:58,958
...para dar significado ao mundo
ao nosso redor.
153
00:15:00,153 --> 00:15:03,489
Ra-eesah...
Aquele n�o � o Iman Desai?
154
00:15:03,490 --> 00:15:05,330
Qual o nome da esposa dele?
� Gouwa?
155
00:15:05,331 --> 00:15:06,690
- N�o, �...
- Fatiema?
156
00:15:06,691 --> 00:15:08,914
Tohiera!
157
00:15:09,696 --> 00:15:11,943
- Venha por aqui.
- Por aqui, por aqui.
158
00:15:11,944 --> 00:15:15,670
- N�o s�o Zunaid e Ra-eesah?
- Oh, que �leo cheiroso...
159
00:15:19,913 --> 00:15:23,464
Vejam como o maravilhoso Al�
se mostra hoje.
160
00:15:23,465 --> 00:15:26,003
Ontem mesmo,
est�vamos falando sobre voc�s dois.
161
00:15:26,004 --> 00:15:29,238
Ra-eesah,
eu soube que est� gr�vida.
162
00:15:29,559 --> 00:15:33,254
Que lindo! Parab�ns!
Voc�s dois est�o lindos.
163
00:15:34,129 --> 00:15:35,680
E To...
164
00:15:35,681 --> 00:15:37,165
- Toheira.
- Toheira.
165
00:15:37,166 --> 00:15:40,923
- Voc� est� cada vez mais nova.
- Sim, � tudo a gra�a de Al�.
166
00:15:41,955 --> 00:15:44,235
Est�vamos folheando
o �lbum ontem.
167
00:15:44,236 --> 00:15:47,337
Vimos uma foto linda
do casamento de voc�s.
168
00:15:48,923 --> 00:15:51,009
Que dia foi aquele!
169
00:15:51,010 --> 00:15:53,202
Pelo menos,
ainda estamos casados.
170
00:15:53,817 --> 00:15:56,371
Por favor! Nicole, por favor!
171
00:15:56,764 --> 00:15:58,367
Pensei que era a pol�cia.
172
00:15:58,368 --> 00:16:00,711
Por que demora tanto
para abrir esta porta?
173
00:16:00,712 --> 00:16:02,039
N�o pegue na minha m�o!
174
00:16:02,040 --> 00:16:04,560
O que � isto?
O que � isto?
175
00:16:04,561 --> 00:16:06,490
- � minha meia, mam�e.
- Sua meia?
176
00:16:06,491 --> 00:16:09,521
- Sim, � minha.
- Desde quando usa meias de homem?
177
00:16:09,522 --> 00:16:11,013
Mais para a esquerda, senhor.
178
00:16:11,014 --> 00:16:14,098
Sim, obrigado. Estou tentando.
179
00:16:14,099 --> 00:16:18,052
A religi�o, para uns,
� uma grande narrativa...
180
00:16:18,053 --> 00:16:20,948
que n�s,
como uma coletividade,
181
00:16:21,339 --> 00:16:24,893
contamos a n�s mesmos
para dar significado ao...
182
00:16:25,596 --> 00:16:28,609
Aquela foi
minha primeira semana como Iman.
183
00:16:28,610 --> 00:16:31,696
E foi quando voc� me viu
pela primeira vez, hein?
184
00:16:36,952 --> 00:16:40,182
Zunaid, j� faz um tempo que vimos
voc� e seus irm�os na mesquita.
185
00:16:40,183 --> 00:16:43,854
Sua m�e disse que Zaid
est� indo bem em Joanesburgo.
186
00:16:44,339 --> 00:16:46,704
Isso � uma surpresa prazerosa.
187
00:16:46,705 --> 00:16:49,135
Louvado seja Al�,
ele frequenta a mesquita de l�.
188
00:16:49,136 --> 00:16:51,593
Mas Abdu estaria muito feliz
com voc�s, meninos.
189
00:16:51,594 --> 00:16:53,398
- Muito orgulhoso
- Muito orgulhoso.
190
00:16:53,399 --> 00:16:54,749
- � mesmo?
- Sim.
191
00:16:54,750 --> 00:16:58,235
- Mam�e, n�o v� para o quarto.
- Por que n�o quer me deixar ir...
192
00:16:58,236 --> 00:17:00,313
Est� frio l�!
193
00:17:00,314 --> 00:17:02,938
- N�o se tornou mu�ulmano, senhor?
- Sim, me tornei.
194
00:17:02,939 --> 00:17:05,586
Mas est� dizendo que o Isl�
� uma hist�ria inventada.
195
00:17:05,587 --> 00:17:07,717
Sim, quero dizer... n�o!
196
00:17:07,718 --> 00:17:09,515
O que quero dizer � que...
197
00:17:09,516 --> 00:17:11,668
acredito que dever�amos
questionar tudo.
198
00:17:11,669 --> 00:17:12,999
At� mesmo o Isl�.
199
00:17:13,000 --> 00:17:14,332
O que far�o para o Eid?
200
00:17:14,333 --> 00:17:17,098
- Vamos para a casa da minha m�e.
- Ficaremos em casa.
201
00:17:17,099 --> 00:17:20,144
- N�s vamos...
- Definitivamente ficaremos s� n�s.
202
00:17:20,145 --> 00:17:22,114
S� n�s. Em casa.
203
00:17:22,115 --> 00:17:24,605
- N�s com minha m�e.
- Em casa. Na nossa casa.
204
00:17:24,606 --> 00:17:26,731
Isso � �timo.
205
00:17:27,114 --> 00:17:30,441
- O encontro de uma grande fam�lia.
- Ou pequena, ou pequena.
206
00:17:50,082 --> 00:17:53,167
Muito bem, acalmem-se.
Ningu�m morreu.
207
00:17:53,168 --> 00:17:55,809
N�o vamos focar em...
208
00:18:00,274 --> 00:18:02,844
De quem � esse telefone?
209
00:18:04,977 --> 00:18:07,454
Desculpem, desculpem,
desculpem, desculpem...
210
00:18:09,149 --> 00:18:11,188
Que porr...
211
00:18:15,908 --> 00:18:17,560
J� liguei tanto,
mas que se foda,
212
00:18:17,561 --> 00:18:20,933
est� quente,
meus p�s est�o queimando...
213
00:18:21,236 --> 00:18:22,610
Voc�...
214
00:18:22,611 --> 00:18:24,959
- Botou aquele som como meu toque?
- Qual?
215
00:18:24,960 --> 00:18:27,928
Aquele � um toque da porra.
N�o gostou dele?
216
00:18:27,929 --> 00:18:29,272
- N�o.
- Por qu�?
217
00:18:29,273 --> 00:18:32,927
Porque eu estava numa aula,
ele tocou e todos enlouqueceram.
218
00:18:32,928 --> 00:18:35,450
E h� uma coisa chamada Uber,
Nur.
219
00:18:35,451 --> 00:18:37,716
N�o, a quest�o � que...
220
00:18:39,475 --> 00:18:40,904
Absa me bloqueou.
221
00:18:40,905 --> 00:18:44,020
Ligue pra seus amigos que ficam
com o rabo na cadeira todo dia.
222
00:18:44,021 --> 00:18:45,912
Eu tenho um trabalho.
223
00:18:46,225 --> 00:18:48,720
E por que voc� est�
de cuecas no meu carro?
224
00:18:48,721 --> 00:18:51,416
T� quente, n�o t� com calor?
Voc� est� t�o fresquinho.
225
00:18:51,417 --> 00:18:53,412
Olhe para este carro, caramba.
226
00:18:54,795 --> 00:18:57,904
- Tudo bem, n�o ria. Prometa.
- Prometo.
227
00:18:58,927 --> 00:19:01,758
- Ela disse que morava sozinha.
- O qu�?
228
00:19:01,759 --> 00:19:04,389
Ela disse que tinha 22 anos
e tinha seu pr�prio flat.
229
00:19:04,390 --> 00:19:06,929
E que morava sozinha.
N�o ria, voc� prometeu.
230
00:19:07,437 --> 00:19:09,031
Yassen!
231
00:19:09,633 --> 00:19:14,905
Irm�o, voc� � a pessoa mais esperta
e mais idiota que eu conhe�o.
232
00:19:14,906 --> 00:19:16,936
- Obrigado.
- De nada.
233
00:19:16,937 --> 00:19:18,960
N�o � certo dizer isso.
234
00:19:18,961 --> 00:19:21,616
Agora vamos embora,
antes que a m�e dela chegue.
235
00:19:21,617 --> 00:19:23,921
- A m�e tamb�m?
- Cale a boca.
236
00:19:23,922 --> 00:19:26,476
- Voc� � grosseiro.
- Vamos embora.
237
00:19:27,695 --> 00:19:30,703
Meu Deus, o que h� com esse carro.
Pegue! Pegue!
238
00:19:31,187 --> 00:19:32,960
Yaseen!
239
00:19:40,914 --> 00:19:43,351
N�o consertou esse carro ainda?
240
00:20:03,773 --> 00:20:05,921
Ei!
241
00:20:08,225 --> 00:20:11,202
Estamos aqui?
Beleza.
242
00:20:11,679 --> 00:20:14,639
Muito bem, foi bom te ouvir,
n�o quero te ouvir novamente.
243
00:20:14,640 --> 00:20:17,270
- Diga a m�e que mandei lembran�as.
- N�o vai entrar?
244
00:20:17,271 --> 00:20:20,403
Tenho um curso para preparar,
li��es para corrigir,
245
00:20:20,404 --> 00:20:22,489
tenho todos aqueles
relat�rios...
246
00:20:22,490 --> 00:20:25,669
- Pare de bocejar.
- Certo.
247
00:20:26,481 --> 00:20:29,136
Mas eu vou te ver
no fim de semana?
248
00:20:29,137 --> 00:20:31,972
Por que eu desperdi�aria
meu fim de semana com voc�?
249
00:20:31,973 --> 00:20:33,973
Por causa do Eid?
250
00:20:34,926 --> 00:20:36,996
Oh, sim.
251
00:20:37,410 --> 00:20:39,722
Como voc� n�o sabe disso?
252
00:20:39,723 --> 00:20:41,753
Eu me confundi com os dias,
beleza?
253
00:20:41,754 --> 00:20:43,303
N�o est� jejuando?
254
00:20:43,304 --> 00:20:46,925
N�o me fale sobre jejum,
voc� vive na farra, seu ateu.
255
00:20:49,050 --> 00:20:51,013
Mas eu n�o estou comendo.
256
00:20:51,317 --> 00:20:55,036
Sim, mas...
V� embora, cara.
257
00:20:55,037 --> 00:20:57,160
Beleza, beleza, beleza.
Tchau.
258
00:20:57,161 --> 00:20:58,513
Espere, espere, espere.
259
00:20:58,514 --> 00:21:01,208
- O que foi agora?
- O que vai ter no Eid?
260
00:21:01,209 --> 00:21:03,559
Mam�e vai fazer
um grande almo�o.
261
00:21:03,560 --> 00:21:06,159
Ela n�o te convidou?
262
00:21:07,643 --> 00:21:10,948
Esta massa n�o est� boa...
263
00:21:10,949 --> 00:21:12,949
Feita na China.
264
00:21:15,417 --> 00:21:17,924
- Ol�.
- Ol�, mam�e.
265
00:21:19,191 --> 00:21:21,948
Isso parece muito c�modo
para um traidor.
266
00:21:22,464 --> 00:21:25,861
Olha s� quem decidiu nos agraciar
com sua presen�a hoje.
267
00:21:25,862 --> 00:21:28,339
Yaseen, quando vai consertar
a m�quina de costura?
268
00:21:28,340 --> 00:21:32,355
N�o, mam�e.
Eu quero um convite primeiro.
269
00:21:34,792 --> 00:21:36,901
Eid?
270
00:21:36,902 --> 00:21:39,120
Eu ia te chamar.
271
00:21:39,121 --> 00:21:41,929
Quando? Quando estiver sentada
recitando o Bismillah?
272
00:21:41,930 --> 00:21:45,929
Oh, n�o, Yaseen. Apare�a.
Venha jogar conversa fora.
273
00:21:45,930 --> 00:21:47,914
E se eu tiver outro compromisso,
mam�e?
274
00:21:47,915 --> 00:21:50,125
Voc� nunca tem
outros compromissos.
275
00:21:50,126 --> 00:21:52,304
- Eu tenho coisas a fazer!
- Que coisas?
276
00:21:52,305 --> 00:21:55,906
Mam�e, estou come�ando
a me sentir a ovelha negra.
277
00:21:55,907 --> 00:21:58,812
Nur continua aqui,
comendo de gra�a.
278
00:21:58,813 --> 00:22:00,990
Mam�e, voc� ainda passa
as cuecas dele.
279
00:22:01,389 --> 00:22:04,145
Ent�o traga suas cuecas tamb�m.
280
00:22:04,146 --> 00:22:06,591
N�o � por causa das cuecas,
mam�e!
281
00:22:06,592 --> 00:22:10,493
- � por causa de que, ent�o?
- � porque ningu�m me leva a s�rio!
282
00:22:11,096 --> 00:22:12,696
Yaseen, meu filho...
283
00:22:13,189 --> 00:22:15,188
Por favor...
284
00:22:15,189 --> 00:22:17,189
Venha para o Eid.
285
00:22:17,666 --> 00:22:20,673
Vou verificar minha agenda.
Tchau.
286
00:22:21,915 --> 00:22:25,947
Ol�, ol�... Temperos maravilhosos.
Tudo maravilhoso...
287
00:22:26,322 --> 00:22:28,931
Compre muitos
e ganhe um desconto.
288
00:22:30,931 --> 00:22:32,687
Eu quero... deixe-me ver...
289
00:22:32,688 --> 00:22:35,663
Dois saquinhos
de tempero de frango.
290
00:22:35,664 --> 00:22:37,929
N�o pode ser
a �nica coisa que vai comprar.
291
00:22:37,930 --> 00:22:40,210
Voc� � uma das minhas clientes
favoritas.
292
00:22:40,211 --> 00:22:42,953
Veja essa variedade
de temperos.
293
00:22:42,954 --> 00:22:45,976
O de peixe, o de arroz indiano,
e de todos esses sabores...
294
00:22:45,977 --> 00:22:47,944
N�o me diga nada,
mas eu te digo que...
295
00:22:47,945 --> 00:22:49,968
n�o se sinta pressionada.
296
00:22:49,969 --> 00:22:53,642
Mas eu tenho um especial
da nora hoje.
297
00:22:53,643 --> 00:22:55,329
Certo?
298
00:22:55,330 --> 00:22:56,962
� uma mistura forte.
299
00:22:56,963 --> 00:22:58,986
Dois por um.
300
00:22:58,987 --> 00:23:01,010
� um bom desconto, n�o �?
301
00:23:01,011 --> 00:23:03,963
Isso � �timo. Neste caso,
me d� dois saquinhos para Aisha.
302
00:23:03,964 --> 00:23:06,908
Principalmente, porque ela vai ser
nora de algu�m em breve.
303
00:23:07,971 --> 00:23:09,908
Aisha est� casando de novo?
304
00:23:10,322 --> 00:23:12,299
Eu falei demais...
305
00:23:12,300 --> 00:23:13,955
Por que n�o posso saber disso?
306
00:23:13,956 --> 00:23:15,979
Meu Deus... Venha, diga mais...
307
00:23:15,980 --> 00:23:18,963
Eu adoro uma boa hist�ria,
diga mais.
308
00:23:18,964 --> 00:23:22,603
Voc� sabe que n�o vou espalhar.
Eu sou uma pessoa muito discreta.
309
00:23:22,604 --> 00:23:24,893
N�o vou contar a ningu�m.
Venha.
310
00:23:26,448 --> 00:23:29,539
- Boeta Maan...
- ...foi agora que eu soube...
311
00:23:30,171 --> 00:23:33,747
- Sabe Aisha, que mora aqui perto?
- H� duas quadras de mim.
312
00:23:33,748 --> 00:23:36,130
Que o marido morreu h� dois anos.
Lembra?
313
00:23:36,131 --> 00:23:39,707
Pois agora eu soube que ela
e o Dr. Meyer est�o envolvidos.
314
00:23:39,708 --> 00:23:41,544
Sabe de algo?
Voc� mora l� perto.
315
00:23:41,545 --> 00:23:43,522
Moro bem pertinho.
� um choque para mim.
316
00:23:43,523 --> 00:23:44,904
Que estranho!
317
00:23:44,905 --> 00:23:47,880
- Meu Deus, seu sono � profundo.
- Eu moro bem ao lado dela.
318
00:23:47,881 --> 00:23:49,513
Minha garota, acorde,
j� � dia!
319
00:23:49,514 --> 00:23:52,661
...Aisha anda ocupada
com esse Dr. Miller...
320
00:23:52,662 --> 00:23:54,475
...algo relacionado
� casamento.
321
00:23:59,881 --> 00:24:01,927
Aisha se encontrando
com o Dr. Miller?
322
00:24:01,928 --> 00:24:04,342
Tia Aisha est� muito doente.
323
00:24:04,912 --> 00:24:06,842
N�o acredito nisso.
324
00:24:08,006 --> 00:24:09,967
N�o, mas...
325
00:24:13,733 --> 00:24:15,373
Sim, sim...
326
00:24:15,796 --> 00:24:17,936
Sim, sim, tudo bem...
327
00:24:18,483 --> 00:24:20,280
Sim, sim. Tchau.
328
00:24:24,069 --> 00:24:26,646
Veja...
Se colocar mais uma camada,
329
00:24:26,647 --> 00:24:29,618
ficar� 50% mais dur�vel.
330
00:24:31,016 --> 00:24:33,008
O que foi agora?
331
00:24:33,837 --> 00:24:35,962
- Por que n�o me contou?
- Contar o qu�?
332
00:24:35,963 --> 00:24:38,109
A raz�o por que
a mam�e nos quer l� no Eid.
333
00:24:38,110 --> 00:24:39,907
Que raz�o?
334
00:24:40,455 --> 00:24:43,319
- Espere... ela est�...
- Que raz�o, Raa-eesah?
335
00:24:43,320 --> 00:24:45,950
- Sobre o que est� falando?
- Vamos perd�-la, Zunaid.
336
00:24:45,951 --> 00:24:47,974
N�o vamos perder ningu�m!
337
00:24:47,975 --> 00:24:50,653
De onde vem isso?
338
00:24:50,654 --> 00:24:52,466
Tia Tiema disse
que soube de Latief
339
00:24:52,467 --> 00:24:54,661
que os indianos souberam
da tia Dielha...
340
00:24:54,662 --> 00:24:56,435
que a mam�e
est� em estado terminal.
341
00:24:56,903 --> 00:24:59,384
Sim, e h� algo a fazer
com o cora��o dela sen�o...
342
00:24:59,385 --> 00:25:01,603
e o Dr. vive entrando e saindo
da casa dela.
343
00:25:01,604 --> 00:25:04,486
- Ser� c�ncer ou algo no sangue?
- Eu n�o sei! Zunaid...
344
00:25:04,487 --> 00:25:06,697
- Quando voc� falou com sua m�e?
- Ontem.
345
00:25:06,698 --> 00:25:08,111
Voc� ligou pra ela depois?
346
00:25:08,112 --> 00:25:10,682
- N�o.
- Exatamente, est� vendo agora?
347
00:25:11,182 --> 00:25:13,463
Ela obviamente queria nos contar
pessoalmente.
348
00:25:13,464 --> 00:25:15,978
- No fim de semana do Eid?
- Obviamente, Zunaid.
349
00:25:15,979 --> 00:25:18,947
� a �nica maneira
de estarmos todos juntos, se ligue!
350
00:25:18,948 --> 00:25:20,689
- Isso faz sentido.
- N�o �?
351
00:25:20,690 --> 00:25:23,839
Isso � um problema de fam�lia.
N�o seja t�o intrometida!
352
00:25:23,840 --> 00:25:27,173
Escute...
Sua m�e precisa de n�s, certo?
353
00:25:27,174 --> 00:25:29,384
Na sexta � noite,
ficaremos aqui.
354
00:25:29,385 --> 00:25:32,900
- Ontem voc� disse que n�o queria.
- E da�?
355
00:25:32,901 --> 00:25:36,158
Zunaid, e se esse for
o �ltimo Eid da sua m�e? E a�?
356
00:25:36,159 --> 00:25:37,707
E voc� e seus irm�os
357
00:25:37,708 --> 00:25:40,585
devem colocar as diferen�as de lado
pelo menos dessa vez.
358
00:25:40,586 --> 00:25:42,922
Pela mam�e.
359
00:25:46,641 --> 00:25:50,133
As pessoas fofocam muito...
Quem foram essas pessoas?
360
00:25:50,134 --> 00:25:53,277
- Mas que tipo de doen�a � essa?
- N�o sei. Soube por Zunaid.
361
00:25:53,278 --> 00:25:56,035
- Voc� mora sob o mesmo teto.
- Ela parece bem pra mim.
362
00:25:57,035 --> 00:25:58,511
Ela ainda me ligou outro dia.
363
00:25:58,512 --> 00:26:01,160
- Voc� sabe como ela �.
- N�o vamos dramatizar.
364
00:26:01,161 --> 00:26:03,004
Vamos l� ouvir a hist�ria.
365
00:26:03,005 --> 00:26:06,185
- Todos vir�o no fim de semana?
- Parece que sim.
366
00:26:06,186 --> 00:26:08,825
- E voc� e o Zaid?
- Zaid deve acabar com isso.
367
00:26:08,826 --> 00:26:11,333
- Isso � maior do que ele.
- Sim, eu concordo.
368
00:26:11,334 --> 00:26:14,318
N�o estou indo por Zunaid
e sim pela mam�e.
369
00:26:14,319 --> 00:26:16,342
Tudo bem, te vejo na sexta.
370
00:26:16,343 --> 00:26:18,366
- Antes do Ju'muah.
- Superaremos isso.
371
00:26:18,367 --> 00:26:19,962
- Ela ficar� bem.
- Por Al�.
372
00:26:19,963 --> 00:26:21,963
- Te vejo na sexta.
- Beleza.
373
00:26:25,342 --> 00:26:28,482
SEXTA-FEIRA
374
00:26:37,084 --> 00:26:38,419
Para onde vai com isso?
375
00:26:38,420 --> 00:26:40,780
Coloque o cooler atr�s
e a torta na frente.
376
00:26:40,781 --> 00:26:42,249
Mas at�...?
377
00:26:42,250 --> 00:26:45,194
Espa�o? N�o � Tetris.
Voc� vai quebrar meu prato.
378
00:26:45,195 --> 00:26:47,218
Ponha o cooler atr�s
e a torta na frente.
379
00:26:47,219 --> 00:26:49,973
Cooler atr�s, torta na frente.
Comigo. Obrigada.
380
00:26:49,974 --> 00:26:52,551
Ra-eesah, entre no carro.
Eu te imploro.
381
00:26:52,552 --> 00:26:54,763
Est� me dando nos nervos
e nem sa�mos ainda.
382
00:26:54,764 --> 00:26:57,513
Voc� est� fazendo birra
por causa de uma torta.
383
00:26:57,514 --> 00:27:00,089
- Certo! Certo!
- Ontem!
384
00:27:00,394 --> 00:27:03,144
Eu irei pro trabalho
se voc� continuar assim.
385
00:27:05,566 --> 00:27:07,464
Zunaid, espere...
386
00:27:07,917 --> 00:27:09,948
Como sobreviveremos sem ela?
387
00:27:09,949 --> 00:27:13,901
N�o diga isso. N�s confiamos
nos planos Dele. Louvado seja Al�.
388
00:27:13,902 --> 00:27:15,604
Tenho certeza de que n�o � s�rio.
389
00:27:15,605 --> 00:27:19,979
Me prometa uma coisa.
Ao chegarmos, fique longe de Zaid.
390
00:27:19,980 --> 00:27:22,976
Por que eu devo evit�-lo?
Eu n�o comecei isso.
391
00:27:22,977 --> 00:27:25,252
Voc� n�o lembra o que fez
h� duas horas,
392
00:27:25,253 --> 00:27:27,587
imagine h� 2 anos.
Talvez tenha come�ado isso.
393
00:27:27,588 --> 00:27:30,709
- Eu tenho uma �tima mem�ria.
- Ah, certo, beleza.
394
00:27:30,710 --> 00:27:32,057
Provavelmente por isso,
395
00:27:32,058 --> 00:27:34,443
eu ganhei uma caixa vazia
no meu anivers�rio.
396
00:27:34,444 --> 00:27:37,678
- Ra-eesah, por que esse assunto?
- N�o tem assunto nenhum.
397
00:27:37,679 --> 00:27:39,431
Pode apenas dirigir, por favor.
398
00:27:39,432 --> 00:27:41,713
Cuidado com o prato aqui.
399
00:27:42,049 --> 00:27:45,571
- Voc� pode somente segur�-lo?
- Voc� pode somente dirigir?
400
00:27:55,493 --> 00:27:57,766
Estou feliz
por estar fazendo isso.
401
00:28:02,110 --> 00:28:03,922
Beleza.
402
00:28:04,906 --> 00:28:07,102
� pela mam�e.
403
00:28:16,696 --> 00:28:18,907
Eu acho que � por voc�.
404
00:28:21,196 --> 00:28:23,157
Voc� acha?
405
00:28:26,579 --> 00:28:28,469
� por voc� tamb�m.
406
00:28:30,883 --> 00:28:33,423
Estou lembrando a �ltima vez
em que estivemos aqui.
407
00:28:33,424 --> 00:28:35,078
N�o faz nem tanto tempo assim.
408
00:28:35,079 --> 00:28:37,219
H� quanto tempo foi?
409
00:28:37,735 --> 00:28:39,868
H� dois anos.
410
00:28:40,267 --> 00:28:42,547
Dois anos passam r�pido, hein?
411
00:28:48,454 --> 00:28:50,821
Voc� vai ficar bem.
412
00:29:21,173 --> 00:29:22,922
Querida...
413
00:29:45,497 --> 00:29:46,809
Ol�.
414
00:30:00,151 --> 00:30:04,940
Ol�! Que beleza!
Chegaram cedo!
415
00:30:20,369 --> 00:30:22,174
Mam�e!
416
00:30:24,392 --> 00:30:26,088
Mam�e!
417
00:30:26,424 --> 00:30:28,978
- Ol�.
- Ol�.
418
00:30:28,979 --> 00:30:31,338
- Eu jurei que ouvi vozes.
- Trouxemos a torta.
419
00:30:33,345 --> 00:30:36,181
Mam�e vai ser vov�.
420
00:30:36,182 --> 00:30:38,961
O povo de Joanesburgo
tamb�m est� aqui!
421
00:30:39,523 --> 00:30:41,429
Estou t�o animada...
422
00:30:46,984 --> 00:30:49,554
N�o posso acreditar
que est�o todos aqui...
423
00:30:49,555 --> 00:30:51,921
Mam�e, deveria ter visto
o taxi deles.
424
00:30:51,922 --> 00:30:54,379
Eu cozinhei o dia todo.
425
00:30:54,380 --> 00:30:57,418
Eu fiz donuts, alm�ndegas...
426
00:30:57,419 --> 00:30:59,621
Quanto �leo!
Voc� deve comer mais vegetais.
427
00:30:59,622 --> 00:31:01,340
J� tomou �gua hoje?
428
00:31:01,341 --> 00:31:03,969
- Estamos conversando agora?
- Claro, mam�e.
429
00:31:03,970 --> 00:31:05,923
Esses dois v�o discutir agora?
430
00:31:05,924 --> 00:31:07,453
O que fizeram
nesse tempo todo?
431
00:31:07,454 --> 00:31:10,121
Sempre que vejo voc�s dois...
est�o maiores.
432
00:31:12,215 --> 00:31:14,332
Venham aqui.
433
00:31:15,246 --> 00:31:16,949
Ol� para todas as crian�as.
434
00:31:16,950 --> 00:31:19,355
Oi, Gabisile, que bom te ver.
435
00:31:19,356 --> 00:31:21,902
Eu sou Gwen, tia Fadielah.
Contra��o de Gwyneth.
436
00:31:21,903 --> 00:31:25,887
- Mas � �timo te ver tamb�m.
- Desculpe, eu esqueci...
437
00:31:25,888 --> 00:31:28,418
Eu vou arrumar
os quartos de voc�s.
438
00:31:30,442 --> 00:31:32,645
Ela parece saud�vel, n�o �?
439
00:32:43,002 --> 00:32:44,683
Dr. Meyer...
440
00:32:44,684 --> 00:32:47,238
Pessoal,
o m�dico da mam�e est� aqui.
441
00:32:48,934 --> 00:32:51,027
Albertus Meyer.
Prazer em conhecer voc�s.
442
00:32:51,028 --> 00:32:54,449
Prazer. Sou Zunaid Davids.
Este � meu irm�o Yaseen Davids...
443
00:32:54,450 --> 00:32:56,473
- Prazer.
- Voc� conhece Nur Davids.
444
00:32:56,474 --> 00:32:59,189
E este � meu outro irm�o,
Zaid Davids.
445
00:32:59,190 --> 00:33:02,605
- Prazer.
- Vejo que j� se conheceram.
446
00:33:02,988 --> 00:33:05,715
Ra-eesah! Gwen!
447
00:33:06,222 --> 00:33:08,706
Meninos... Venham se sentar...
448
00:33:08,707 --> 00:33:10,933
Eu tenho algumas novidades
para voc�s.
449
00:33:12,801 --> 00:33:14,886
Mam�e...
450
00:33:15,848 --> 00:33:18,123
N�o queremos
dificultar as coisas para voc�...
451
00:33:18,124 --> 00:33:20,206
Eu s� quero que voc� saiba...
452
00:33:20,207 --> 00:33:21,980
n�o importa o que acontecer...
453
00:33:21,981 --> 00:33:23,956
...n�s te amamos.
454
00:33:23,957 --> 00:33:25,316
Exatamente.
455
00:33:25,317 --> 00:33:27,863
E n�o precisa explicar nada.
456
00:33:27,864 --> 00:33:31,066
N�s entendemos.
N�s j� sabemos.
457
00:33:31,067 --> 00:33:34,931
- Voc�s sabem?
- Tiema da loja de temperos disse.
458
00:33:34,932 --> 00:33:37,173
J� soubemos das novidades.
459
00:33:37,626 --> 00:33:40,743
E como se sentem sobre isso?
460
00:33:40,744 --> 00:33:43,189
Eu s� desejo que seja breve,
mam�e.
461
00:33:43,190 --> 00:33:47,181
Dr. Meyer entra e sai daqui,
achei que voc� saberia...
462
00:33:47,182 --> 00:33:49,970
Como est� se sentindo,
tia Aisha?
463
00:33:49,971 --> 00:33:51,376
Bem...
464
00:33:51,377 --> 00:33:55,193
Fiquei nervosa no in�cio,
mas agora que est� tudo aberto...
465
00:33:55,194 --> 00:33:57,960
Estou feliz
que tenham aceitado.
466
00:33:57,961 --> 00:34:01,483
- N�s ach�vamos que n�o.
- Mas ela � nossa m�e.
467
00:34:01,484 --> 00:34:03,921
- N�o queremos perd�-la.
- Meu garoto...
468
00:34:03,922 --> 00:34:06,104
Eu ainda estou aqui,
gra�as a Al�.
469
00:34:06,105 --> 00:34:08,690
Sim, mas...
por quanto tempo?
470
00:34:08,691 --> 00:34:12,690
- N�o planejo ir a lugar algum.
- � provavelmente pelo melhor.
471
00:34:12,691 --> 00:34:16,131
Voc� precisa estar num lugar
assistida pelas pessoas que ama.
472
00:34:16,132 --> 00:34:18,132
N�s vamos resolver isso...
473
00:34:18,639 --> 00:34:20,858
...todos n�s juntos.
474
00:34:21,194 --> 00:34:24,913
Estou t�o aliviada
com o aval de voc�s.
475
00:34:25,296 --> 00:34:28,811
- Eu achava que...
- Mam�e, nem se preocupe, certo?
476
00:34:28,812 --> 00:34:30,999
Dr. Meyer...
477
00:34:31,530 --> 00:34:34,725
- Qual a seriedade disso?
- � bastante s�rio.
478
00:34:37,499 --> 00:34:40,913
E por quanto tempo
isso j� existe, doutor?
479
00:34:41,546 --> 00:34:46,898
Em torno de sete meses... oito...
480
00:34:47,913 --> 00:34:49,870
N�o era s�rio inicialmente,
481
00:34:49,871 --> 00:34:51,920
mas cresceu rapidamente.
482
00:34:51,921 --> 00:34:53,944
Quanto tempo ela tem?
483
00:34:53,945 --> 00:34:56,451
- O tempo que quisermos.
- Sim, mas mam�e...
484
00:34:56,452 --> 00:34:58,944
n�s temos que estar preparados.
485
00:34:58,945 --> 00:35:02,962
Eu n�o quero uma grande aventura.
Nada grande, nada extravagante...
486
00:35:02,963 --> 00:35:04,986
Pare de falar assim, mam�e!
487
00:35:04,987 --> 00:35:07,672
N�o podemos planejar um kieefait
se voc� est� viva.
488
00:35:07,673 --> 00:35:10,477
- O que � um kieefait?
- Um funeral...
489
00:35:10,478 --> 00:35:13,313
Por que est�o falando
sobre um funeral?
490
00:35:13,314 --> 00:35:15,235
N�o, vamos ser otimistas.
491
00:35:15,236 --> 00:35:17,492
- N�o importa qu�o doente est�.
- Doente?
492
00:35:17,493 --> 00:35:20,019
- Estamos aqui, tia Aisha.
- Acho que eles acham...
493
00:35:20,020 --> 00:35:22,891
Muito obrigada, Gwen.
Mas eu n�o estou doente.
494
00:35:22,892 --> 00:35:26,023
- Voc� est� doente?
- N�o, eu n�o estou doente...
495
00:35:26,024 --> 00:35:29,071
- Aisha, voc� est� doente?
- Eu n�o estou doente.
496
00:35:29,509 --> 00:35:32,623
Eu sei que n�o est�,
mas eles acham que voc� est�.
497
00:35:32,624 --> 00:35:35,389
- Por que eles pensariam isso?
- Esperem, esperem...
498
00:35:36,717 --> 00:35:38,334
O que est� acontecendo aqui?
499
00:35:38,335 --> 00:35:41,841
- Mam�e n�o est� terminal?
- Por Al�, nada disso.
500
00:35:41,842 --> 00:35:44,599
Sua m�e n�o est� terminal.
Ela est� noiva.
501
00:35:44,600 --> 00:35:46,396
Ela o qu�?
502
00:35:46,397 --> 00:35:48,334
Esperem!
503
00:35:50,888 --> 00:35:54,600
O Dr. Meyer e eu,
se Al� permitir...
504
00:35:54,904 --> 00:35:57,061
vamos nos casar.
505
00:36:01,873 --> 00:36:03,873
Mam�e...
506
00:36:07,475 --> 00:36:10,553
Louvado seja Al�!
Salvos pelo Bilal.
507
00:36:18,670 --> 00:36:21,146
S�o apenas dois anos.
508
00:36:21,147 --> 00:36:23,482
O papai morreu outro dia.
509
00:36:23,483 --> 00:36:25,928
Esse cara passou dos limites.
510
00:36:26,248 --> 00:36:27,951
Meninos Davids.
511
00:36:28,498 --> 00:36:30,912
Quanto tempo.
512
00:36:33,162 --> 00:36:35,084
Voc�s cresceram tanto.
513
00:36:35,740 --> 00:36:37,396
Meninos...
514
00:36:37,397 --> 00:36:39,420
Falando s�rio.
515
00:36:39,421 --> 00:36:43,473
Saibam que esta comunidade
est� aqui para ajudar voc�s.
516
00:36:43,973 --> 00:36:46,635
Eu lamento saber sobre sua m�e.
517
00:36:46,636 --> 00:36:50,676
Mas Al� tem um plano
para todos n�s.
518
00:36:51,465 --> 00:36:54,118
- Que a paz esteja com voc�s!
- Com voc� tamb�m.
519
00:36:59,582 --> 00:37:01,980
Qual foi a �ltima vez aqui?
520
00:37:01,981 --> 00:37:04,746
Voc� mora ali na esquina.
Deveria estar aqui toda sexta.
521
00:37:04,747 --> 00:37:06,129
Eu estou.
522
00:37:06,130 --> 00:37:08,926
Quis dizer... todos n�s juntos.
523
00:37:10,575 --> 00:37:13,473
A �ltima vez
foi quando o papai...
524
00:38:25,251 --> 00:38:31,188
- Que a paz esteja com voc�s!
- Com voc� tamb�m.
525
00:38:32,548 --> 00:38:34,125
Respeitados anci�os,
526
00:38:34,126 --> 00:38:36,509
irm�os e irm�s no Isl�...
527
00:38:36,915 --> 00:38:42,415
Eu quero um momento
para conversar sobre b�n��os.
528
00:38:42,719 --> 00:38:46,430
Sobre todas as b�n��os
que recebemos em nossas vidas.
529
00:38:47,064 --> 00:38:52,493
� nossa incumb�ncia
ter consci�ncia de Al� sempre.
530
00:38:53,157 --> 00:38:56,657
Ser agradecido
� muito importante.
531
00:38:57,930 --> 00:38:59,946
N�s devemos ser gratos...
532
00:38:59,947 --> 00:39:03,493
porque tudo o que recebemos...
533
00:39:04,297 --> 00:39:06,915
vem de nosso Criador.
534
00:39:11,891 --> 00:39:14,649
Nossas fam�lias,
nossos pais e m�es,
535
00:39:14,650 --> 00:39:17,219
para aqueles de n�s,
afortunados de ainda t�-los...
536
00:39:17,220 --> 00:39:20,492
nossos av�s,
nossas irm�s e irm�os,
537
00:39:20,493 --> 00:39:23,430
nossos pr�prios filhos,
para aqueles que s�o casados.
538
00:39:24,134 --> 00:39:26,923
Todos s�o presentes
que nos foram dados.
539
00:39:27,266 --> 00:39:30,190
Com qual frequ�ncia
damos o devido valor a eles?
540
00:39:31,424 --> 00:39:33,697
H� uma ternura...
541
00:39:34,073 --> 00:39:38,681
na cren�a que voc�s e eu temos.
542
00:39:38,682 --> 00:39:40,556
Minha pergunta �...
543
00:39:40,557 --> 00:39:43,919
Quantos de voc�s
t�m saboreado essa ternura?
544
00:39:48,466 --> 00:39:50,676
Nos diga como se conheceram,
tia Aisha.
545
00:39:50,677 --> 00:39:52,942
- Bem...
- Espere, espere, espere!
546
00:39:52,943 --> 00:39:54,966
Deixem-me contar a hist�ria.
547
00:39:54,967 --> 00:39:57,469
Aisha teve aquele problema
na regi�o lombar.
548
00:39:57,945 --> 00:40:01,328
Primeiramente, ela foi � cl�nica
do Dr. Moosa,
549
00:40:01,329 --> 00:40:03,352
mas a licen�a dele
estava vencida.
550
00:40:03,353 --> 00:40:06,621
Por isso, indicaram a ela
o Dr. Meyer.
551
00:40:07,324 --> 00:40:10,862
No momento em que ele a tocou,
552
00:40:10,863 --> 00:40:13,793
as fa�scas come�aram a voar.
553
00:40:15,457 --> 00:40:17,605
E ele te pediu em namoro
imediatamente?
554
00:40:17,606 --> 00:40:20,336
- N�o. N�o imediatamente...
- N�o imediatamente.
555
00:40:20,337 --> 00:40:23,492
Foi depois
do terceiro ou quarto...
556
00:40:23,493 --> 00:40:26,241
- Depois do quinto check-up.
- Quinto check-up...
557
00:40:26,242 --> 00:40:30,357
Mas eu acho... que ele amoleceu
o cora��o por ela desde o in�cio.
558
00:40:30,358 --> 00:40:32,678
Amor � primeira vista.
559
00:40:33,334 --> 00:40:36,184
Isso � completamente verdade.
560
00:40:36,185 --> 00:40:39,740
Senhoras... minha querida...
561
00:40:39,741 --> 00:40:44,364
Eu n�o quero atrapalhar voc�s.
Dou uma volta e volto depois?
562
00:40:44,365 --> 00:40:47,122
N�o, por favor, doutor.
Sente-se.
563
00:40:47,123 --> 00:40:49,624
Queremos saber tudo
da hist�ria rom�ntica de voc�s.
564
00:40:50,473 --> 00:40:53,405
Isso deve ser muito inspirador
pra voc�, Gwyneth.
565
00:40:53,406 --> 00:40:56,913
Alguns meses de relacionamento
e puff... noivos.
566
00:40:58,146 --> 00:41:01,875
Estou certo de que Gwen e Zaid
n�o est�o com pressa. S�o jovens.
567
00:41:01,876 --> 00:41:04,406
Meu tempo � que est� acabando.
568
00:41:04,898 --> 00:41:07,906
Mas escutem,
falando de tempo...
569
00:41:07,907 --> 00:41:12,132
Mam�e, quando come�ar�
a planejar o casamento?
570
00:41:12,133 --> 00:41:14,367
- Ra-eesah.
- Mam�e.
571
00:41:22,344 --> 00:41:24,797
Juntem, juntem.
572
00:41:26,618 --> 00:41:29,500
Muito bem,
acho que precisamos de um plano.
573
00:41:31,266 --> 00:41:33,492
Algu�m fa�a um plano.
574
00:41:35,219 --> 00:41:39,164
Eu vou entrar
e mandar aquele cara cair fora.
575
00:41:40,234 --> 00:41:42,538
Eu vou entrar, chamar a mam�e,
576
00:41:42,539 --> 00:41:45,563
e dizer que vamos discutir algo,
com ela do lado de fora.
577
00:41:45,946 --> 00:41:48,827
E enquanto voc�s fazem isso,
eu expulso ele...
578
00:41:48,828 --> 00:41:50,619
Deixe o cara, Zaid.
579
00:41:50,620 --> 00:41:52,557
Ele � a raiz do problema!
580
00:41:52,558 --> 00:41:56,666
N�o se pode negociar
com um terrorista.
581
00:41:56,667 --> 00:41:58,314
Zunaid est� certo.
582
00:41:58,315 --> 00:42:00,627
Deixem ele quieto...
por enquanto.
583
00:42:17,723 --> 00:42:20,035
Parece que est� agrad�vel aqui.
584
00:42:24,715 --> 00:42:28,456
Mas voc� n�o pode me dizer
com quem eu posso conversar.
585
00:42:28,457 --> 00:42:31,956
N�o disse pra n�o falar com ele.
Disse pra n�o rir com ele.
586
00:42:31,957 --> 00:42:34,222
Zunaid, ele � um bom homem.
587
00:42:34,223 --> 00:42:36,449
N�o me importo.
588
00:42:36,450 --> 00:42:40,047
- Tente pelo menos conhec�-lo.
- Eu n�o quero.
589
00:42:40,048 --> 00:42:42,235
Estava tentando faz�-lo
se sentir bem-vindo.
590
00:42:42,236 --> 00:42:45,455
� dif�cil demais ser um forasteiro
nessa fam�lia, Zaid.
591
00:42:47,080 --> 00:42:48,624
N�o, n�s temos um plano.
592
00:42:48,625 --> 00:42:51,481
Saia do caminho.
Voc� est� piorando as coisas.
593
00:42:51,482 --> 00:42:54,772
Voc� � disruptivo,
porque � in�til numa rela��o.
594
00:42:54,773 --> 00:42:57,587
Projetando sua negatividade
em quem quer que seja.
595
00:42:57,588 --> 00:43:00,517
- N�o significa que n�o haja amor.
- Uau, parece a Oprah.
596
00:43:00,518 --> 00:43:02,689
N�o, querida.
Este � um assunto de fam�lia.
597
00:43:02,690 --> 00:43:04,975
- De repente � assunto de fam�lia?
- J� falei.
598
00:43:04,976 --> 00:43:07,454
- N�o sou da fam�lia?
- Voc� entendeu.
599
00:43:07,455 --> 00:43:10,107
Esta noite,
voc� vai dormir no ch�o.
600
00:43:11,066 --> 00:43:13,206
E foi quando eu percebi...
601
00:43:15,426 --> 00:43:18,441
que eu nunca seria
um pecuarista.
602
00:43:18,917 --> 00:43:23,182
Eu larguei h� alguns anos.
Fui estudar no Canad�.
603
00:43:23,183 --> 00:43:27,964
Quando voltei,
eu era um verdadeiro quiroprata.
604
00:43:28,324 --> 00:43:30,174
Uau.
605
00:43:30,175 --> 00:43:31,874
Depois de tantas mudan�as,
606
00:43:31,875 --> 00:43:34,549
ficamos felizes em ter voltado
� Cidade do Cabo.
607
00:43:34,550 --> 00:43:36,558
Obrigado.
608
00:43:37,480 --> 00:43:40,763
- � uma bela hist�ria, Albertus.
- � chata.
609
00:43:42,747 --> 00:43:44,677
Aqui est�.
610
00:43:46,333 --> 00:43:48,027
Falooda.
611
00:43:48,028 --> 00:43:50,161
Para datas especiais.
612
00:43:50,162 --> 00:43:52,166
Obrigada.
613
00:44:01,932 --> 00:44:03,939
A comida parece boa, mam�e.
614
00:44:16,611 --> 00:44:19,689
Yaseen, pode fazer uma ora��o
para quebrar o jejum, por favor?
615
00:44:19,690 --> 00:44:23,203
Voc� sempre rezava t�o lindo
quando crian�a.
616
00:44:52,475 --> 00:44:54,676
O tio Bertie fez o arroz.
617
00:44:54,677 --> 00:44:57,378
� minha primeira vez,
espero que todos gostem.
618
00:44:57,379 --> 00:44:59,317
� s� arroz.
619
00:45:00,332 --> 00:45:02,247
Tenho certeza de que
est� delicioso.
620
00:45:02,794 --> 00:45:04,833
Pra mim n�o.
621
00:45:05,465 --> 00:45:07,957
Estou observando
meus carboidratos.
622
00:45:07,958 --> 00:45:10,304
Arroz amarelo � ruim.
623
00:45:12,960 --> 00:45:17,179
- Bertie fez as batatas tamb�m.
- Minha especialidade.
624
00:45:19,234 --> 00:45:21,480
E o curry mo�do...
625
00:45:21,481 --> 00:45:23,707
Por favor, mam�e,
curry mo�do n�o...
626
00:45:23,708 --> 00:45:25,549
O arroz e as batatas bastam...
627
00:45:25,550 --> 00:45:27,417
Foi eu que fiz.
628
00:45:28,792 --> 00:45:30,878
Louvado seja Al�.
629
00:45:32,886 --> 00:45:34,862
Ent�o...
630
00:45:35,246 --> 00:45:36,979
Tio Bertie...
631
00:45:36,980 --> 00:45:38,970
nos conte
um pouco mais sobre voc�.
632
00:45:38,971 --> 00:45:40,892
Tudo bem...
633
00:45:40,893 --> 00:45:42,939
- O que querem saber?
- Tem filhos?
634
00:45:42,940 --> 00:45:44,596
N�o.
635
00:45:45,353 --> 00:45:46,956
- Tem certeza?
- Muita certeza.
636
00:45:46,957 --> 00:45:49,394
Nunca se sabe.
637
00:45:50,441 --> 00:45:54,925
Porque se voc� anda por a�
semeando suas sementes selvagens,
638
00:45:55,237 --> 00:45:56,745
tudo vira cinzas...
639
00:45:56,746 --> 00:45:59,213
- Vira cinzas!
- Ah, vira cinzas.
640
00:45:59,214 --> 00:46:04,927
Deve haver um mini Albertus
no mundo, em algum lugar.
641
00:46:04,928 --> 00:46:06,709
Eu posso te assegurar.
642
00:46:06,710 --> 00:46:09,951
- Sem segredos em meu arm�rio.
- Todos t�m segredos.
643
00:46:09,952 --> 00:46:11,952
Sim, voc� saberia.
644
00:46:13,514 --> 00:46:16,936
Ent�o, tio Bertie...
voc� se converter� ao Isl�?
645
00:46:20,389 --> 00:46:22,904
Aisha e eu
temos conversado sobre isso.
646
00:46:22,905 --> 00:46:25,209
Farei qualquer coisa
que a deixe feliz.
647
00:46:26,686 --> 00:46:29,951
A quest�o
n�o � fazer algu�m feliz.
648
00:46:30,881 --> 00:46:33,552
A quest�o n�o �...
649
00:46:33,553 --> 00:46:35,996
voc� mudar por algu�m.
650
00:46:36,576 --> 00:46:38,693
A quest�o � a f�.
651
00:46:38,694 --> 00:46:40,416
Bertie entende isso.
652
00:46:40,417 --> 00:46:44,636
E a f� de Aisha � uma das raz�es
por eu ter me apaixonado por ela.
653
00:46:44,948 --> 00:46:47,612
Uma mulher que sabe
o que representa.
654
00:46:47,613 --> 00:46:49,526
Eu j� iniciei meu aprendizado.
655
00:46:49,527 --> 00:46:51,589
Ent�o, recite alguma coisa.
656
00:47:16,612 --> 00:47:17,940
Foi bom.
657
00:47:17,941 --> 00:47:20,120
- Onde est� o Ka-aba?
- Mecca.
658
00:47:20,121 --> 00:47:23,553
- Quem � Abu Talib no Quran?
- O tio de Maom�.
659
00:47:23,554 --> 00:47:25,851
- Nome do filho de Ibrahim?
- Ishmael.
660
00:47:25,852 --> 00:47:28,452
- O que tem no nono m�s do ano?
- Ramadan.
661
00:47:28,453 --> 00:47:30,281
- Quanto se reza no dia?
- Cinco.
662
00:47:30,282 --> 00:47:32,390
- Qual � a chamada para...
- Adhan.
663
00:47:33,930 --> 00:47:38,929
Qual � a celebra��o
do sagrado profeta Maom�...
664
00:47:38,930 --> 00:47:41,383
- Moulood.
- Errado!
665
00:47:42,015 --> 00:47:44,937
- � Moulit.
- Moulood.
666
00:47:44,938 --> 00:47:48,976
Na verdade, o termo � Moulood
ou Mawlid.
667
00:47:48,977 --> 00:47:52,507
Que vem do �rabe
mawlidu n-nabiyyi,
668
00:47:52,508 --> 00:47:55,421
que significa
a terra-natal do profeta.
669
00:47:55,422 --> 00:47:57,249
Desculpe, Zunaid,
mas esse � o termo.
670
00:47:57,250 --> 00:47:59,281
� Moulit.
671
00:48:00,312 --> 00:48:02,703
Um Moulit. Um Mou-lit.
672
00:48:15,819 --> 00:48:18,210
Olha, t� fumando essa merda
de novo.
673
00:48:18,211 --> 00:48:20,062
T� louco de me aparecer assim?
674
00:48:20,063 --> 00:48:22,217
Voc� t� louco em fumar maconha?
675
00:48:22,218 --> 00:48:23,601
Se a mam�e te pegar...
676
00:48:23,602 --> 00:48:25,992
Ent�o, contarei que t� comendo
durante o jejum.
677
00:48:26,461 --> 00:48:28,179
Eu sei tudo sobre voc�.
678
00:48:36,851 --> 00:48:38,818
Quase me causou
um ataque card�aco.
679
00:48:38,819 --> 00:48:41,264
Como voc� soube
que eu n�o estou jejuando?
680
00:48:41,654 --> 00:48:44,654
Meu irm�o, os l�bios de todos
est�o secos.
681
00:48:44,655 --> 00:48:47,644
Os seus est�o quase brilhantes.
Foi o quanto voc� comeu.
682
00:48:50,136 --> 00:48:52,159
Sim, como queira.
683
00:48:52,160 --> 00:48:55,113
Eu s� n�o tive a energia
para jejuar esse ano.
684
00:48:55,114 --> 00:48:56,949
Por que n�o?
685
00:48:58,410 --> 00:49:00,402
Estou enfrentando uma coisa.
686
00:49:01,543 --> 00:49:03,676
Que tipo de coisa?
687
00:49:04,520 --> 00:49:06,581
Uma crise existencial.
688
00:49:06,582 --> 00:49:08,238
Uma exist... o qu�?
689
00:49:08,645 --> 00:49:13,488
- Esque�a isso, cara. me deixe.
- Voc�, voc�, voc�...
690
00:49:13,489 --> 00:49:15,723
Voc� est� lendo muitos livros.
691
00:49:16,152 --> 00:49:18,573
Venha aqui, d� um trago.
692
00:49:18,574 --> 00:49:20,535
Comer � uma coisa, mas fumar...
693
00:49:20,536 --> 00:49:23,746
Os vasos sangu�neos no seu c�rebro
se parecem com isso...
694
00:49:32,493 --> 00:49:34,376
Sabe de uma coisa...
695
00:49:34,377 --> 00:49:37,931
Os p�ssaros seriam
muito aerodin�micos...
696
00:49:39,236 --> 00:49:41,764
se eles n�o tivessem pernas.
697
00:49:41,765 --> 00:49:43,820
Meu irm�o...
698
00:49:44,695 --> 00:49:46,944
Chame ele.
699
00:49:46,945 --> 00:49:48,773
Chame o p�ssaro.
700
00:49:52,476 --> 00:49:55,117
Eu n�o consigo fazer isso.
N�o tenho saliva.
701
00:49:59,437 --> 00:50:01,882
Ele est� vindo.
Ele est� vindo.
702
00:50:10,226 --> 00:50:11,952
Oi.
703
00:50:29,804 --> 00:50:32,109
Eles n�o me querem aqui.
704
00:50:34,992 --> 00:50:36,976
Voc� os convencer�.
705
00:50:37,976 --> 00:50:40,187
Assim como me convenceu.
706
00:50:50,601 --> 00:50:52,311
N�o, espere.
707
00:50:52,312 --> 00:50:54,452
Eu disse a voc�, para o ch�o.
708
00:50:56,648 --> 00:50:58,929
Ch�o, Zunaid.
709
00:51:00,851 --> 00:51:03,163
Ol�?
710
00:51:03,164 --> 00:51:05,929
- Eu posso entrar?
- Mam�e.
711
00:51:08,109 --> 00:51:09,827
Sim...
712
00:51:13,288 --> 00:51:16,194
Eu queria dizer boa noite.
713
00:51:16,195 --> 00:51:19,163
Todo mundo deixou a mesa
t�o rapidamente.
714
00:51:19,530 --> 00:51:21,195
Venha pra dentro.
715
00:51:23,671 --> 00:51:26,437
Eu quero agradecer
a voc�s dois.
716
00:51:26,937 --> 00:51:30,184
- Agradecer pelo qu�?
- Agrade�a a Al�.
717
00:51:30,185 --> 00:51:32,036
Pelo casamento de voc�s.
718
00:51:32,037 --> 00:51:35,810
Voc�s s�o um �timo exemplo
para todos.
719
00:51:36,529 --> 00:51:40,123
Eu sei que casamento n�o � f�cil.
Requer perseveran�a.
720
00:51:40,639 --> 00:51:45,512
Mas ao fim,
a fam�lia � tudo o que temos.
721
00:51:45,513 --> 00:51:48,380
Estou ficando sentimental.
722
00:51:49,005 --> 00:51:52,684
Eu desejo que todos possam ter
o que voc�s t�m.
723
00:51:54,326 --> 00:51:56,638
� t�o especial.
724
00:51:58,005 --> 00:52:01,849
Bem... Boa noite.
Durmam bem.
725
00:52:22,241 --> 00:52:24,155
Est� quente.
726
00:52:55,523 --> 00:52:57,906
Me desculpe,
eu te chamei de Oprah.
727
00:53:03,226 --> 00:53:05,124
Desculpe.
728
00:53:13,062 --> 00:53:14,919
- O qu�?
- Rapidinho.
729
00:53:16,067 --> 00:53:18,942
- Ainda � jejum, sabe disso.
- Sim, n�o somos mu�ulmanos.
730
00:53:18,943 --> 00:53:21,183
- Sim, mas voc� �.
- E da�?
731
00:53:21,184 --> 00:53:24,698
Querida, j� faz um m�s.
732
00:53:24,699 --> 00:53:27,501
Ent�o voc� pode segurar
por mais dois dias.
733
00:53:27,502 --> 00:53:29,844
Sexo n�o est� no menu.
734
00:53:29,845 --> 00:53:32,595
Voc� n�o pode dizer essa palavra
na casa da minha m�e.
735
00:53:32,596 --> 00:53:34,931
Qual? Menu?
736
00:53:36,470 --> 00:53:38,345
Sexo, Gabisile...
737
00:53:42,111 --> 00:53:44,148
E a�?
738
00:53:44,149 --> 00:53:46,939
Eu estava procurando
por um travesseiro.
739
00:53:49,174 --> 00:53:51,447
� o que est� na cama de Gwen?
740
00:53:51,790 --> 00:53:53,918
N�o, est� na cama.
741
00:53:56,675 --> 00:53:58,910
Posso levar esse grande aqui?
742
00:54:01,933 --> 00:54:03,918
Esse t� �timo. Boa noite.
743
00:54:06,636 --> 00:54:08,871
Boa noite, boa noite.
Boa noite, mam�e.
744
00:54:11,254 --> 00:54:13,206
Boa noite, tia Aisha.
745
00:54:13,207 --> 00:54:14,910
Boa noite, Gwen.
746
00:54:21,273 --> 00:54:22,960
S�BADO
747
00:54:22,961 --> 00:54:25,335
Ent�o, o que acontece
se tiver lua esta noite?
748
00:54:25,336 --> 00:54:27,242
Significa que o Eid � amanh�.
749
00:54:27,243 --> 00:54:30,328
Sen�o, o Eid � na segunda.
750
00:54:31,406 --> 00:54:33,929
Ra-eesah,
voc� e suas piadas rid�culas.
751
00:54:35,304 --> 00:54:38,241
Ei, para onde elas est�o indo?
752
00:54:38,242 --> 00:54:40,109
Comprar mantimentos.
753
00:54:40,461 --> 00:54:43,921
A mam�e te deixou
uma lista de coisas chatas a fazer.
754
00:54:43,922 --> 00:54:45,922
Para n�s? Que coisas?
755
00:54:46,945 --> 00:54:49,735
Arrumar torneiras, ligar sanit�rio,
limpar carpetes,
756
00:54:49,736 --> 00:54:51,961
arrumar a cisterna...
Est� tudo aqui.
757
00:54:52,423 --> 00:54:54,516
Eu n�o estou a fim.
758
00:54:54,517 --> 00:54:56,642
Sim, bem...
759
00:54:57,611 --> 00:54:59,508
Ent�o...
760
00:54:59,509 --> 00:55:01,546
Est�o prontos para o trabalho,
meninos?
761
00:55:06,069 --> 00:55:08,945
A mam�e deixou
um recado rom�ntico...
762
00:56:31,802 --> 00:56:34,146
DAVIDS E FILHOS
763
00:56:37,705 --> 00:56:39,880
Zaid, voc� n�o est�
jogando limpo.
764
00:56:42,005 --> 00:56:44,142
- Os parafusos, papai.
- Beleza, obrigado.
765
00:56:44,143 --> 00:56:45,986
Hora de jantar,
venham pra dentro!
766
00:56:46,353 --> 00:56:47,985
Vamos l�.
767
00:56:47,986 --> 00:56:50,435
Zunaid, guarde essas ferramentas,
e venha jantar.
768
00:56:50,436 --> 00:56:51,736
Vou guardar.
769
00:57:32,958 --> 00:57:35,341
...tudo lotado,
n�s dever�amos...
770
00:57:36,333 --> 00:57:40,185
Bertie, onde est�o os meninos?
Eles n�o est�o ajudando?
771
00:57:41,388 --> 00:57:42,935
Meninos!
772
00:57:43,935 --> 00:57:45,270
Meninos!
773
00:57:45,271 --> 00:57:48,408
Bertie parece um escravo,
enquanto voc�s descansam?
774
00:57:48,409 --> 00:57:49,970
Sim, mas mam�e...
775
00:57:49,971 --> 00:57:51,924
Nur! Zunaid!
776
00:57:54,228 --> 00:57:57,893
Seu pai ficaria muito desapontado
com voc�s.
777
00:57:58,573 --> 00:58:01,806
- Eu estava arrumando a piscina.
- N�o, n�o, n�o...
778
00:58:01,807 --> 00:58:04,259
Zunaid, Zaid. Voc�s dois...
779
00:58:04,260 --> 00:58:06,283
Voc�s podem se fazer �teis.
780
00:58:06,284 --> 00:58:08,674
Esta noite,
voc�s v�o observar a lua.
781
00:58:09,010 --> 00:58:10,697
Nur...
782
00:58:10,698 --> 00:58:13,229
Desembale esses mantimentos.
Agora!
783
00:58:16,549 --> 00:58:18,330
Sim, mas mam�e...
784
00:58:22,721 --> 00:58:24,877
Quanto tempo isso vai durar?
785
00:58:26,908 --> 00:58:29,947
At� a lua aparecer.
Obviamente.
786
00:58:34,104 --> 00:58:36,065
Encontrarei voc� aqui atr�s.
787
00:58:36,548 --> 00:58:38,955
N�o me siga.
788
00:58:40,244 --> 00:58:42,130
Isso estava fora dos planos.
789
01:00:46,247 --> 01:00:52,091
Chegamos ao consenso que a lua
pode, de fato, ser vista.
790
01:00:54,286 --> 01:00:58,207
Pela vontade de Deus,
amanha ser� o Eid al-Fitr,
791
01:00:58,208 --> 01:01:00,098
o primeiro do Shawaal.
792
01:01:00,099 --> 01:01:02,187
N�s declaramos
793
01:01:02,188 --> 01:01:04,953
que a lua foi avistada,
794
01:01:05,719 --> 01:01:10,085
e que podemos nos preparar
para as celebra��es de amanh�.
795
01:01:34,950 --> 01:01:36,989
Algo cheira a incenso barato.
796
01:01:36,990 --> 01:01:39,411
Pare de falar merda
da minha col�nia. D� o fora.
797
01:01:39,794 --> 01:01:41,778
Aonde voc� vai t�o arrumado?
798
01:01:41,779 --> 01:01:43,466
Indo observar a lua?
799
01:01:43,467 --> 01:01:45,559
Essa n�o � uma roupa
para observar a lua.
800
01:01:45,560 --> 01:01:48,169
Tem uma vibe no The Cave.
801
01:01:48,170 --> 01:01:50,606
Vibe? A Vibe fechou h� anos.
802
01:01:50,607 --> 01:01:53,903
- The Cave.
- Escalando montanhas?
803
01:01:54,615 --> 01:01:57,880
Como voc� ainda sobrevive
nesse mundo moderno?
804
01:01:59,622 --> 01:02:02,918
Vou indo agora. Se a mam�e
perguntar por mim, fui �s compras.
805
01:02:02,919 --> 01:02:05,199
- Espere, espere, espere!
- O que foi?
806
01:02:05,200 --> 01:02:06,934
Eu vou com voc�.
807
01:02:07,637 --> 01:02:09,708
T� louco? N�o, nunca.
808
01:02:10,348 --> 01:02:12,949
Se a mam�e descobrir
que eu sabia,
809
01:02:12,950 --> 01:02:15,167
j� estou em apuros.
810
01:02:15,168 --> 01:02:17,801
Eu sou o respons�vel.
Eu cuido de voc�.
811
01:02:17,802 --> 01:02:20,839
Eu garantirei
que estar� em casa antes do Eid.
812
01:02:20,840 --> 01:02:23,176
Yaseen, venha aqui.
813
01:02:23,707 --> 01:02:25,950
Venha aqui, olhe pra mim.
814
01:02:27,410 --> 01:02:29,379
Olhe pra mim.
815
01:02:30,106 --> 01:02:31,778
Agora olhe pra voc�.
816
01:02:33,653 --> 01:02:35,941
Voc� vai estragar minha parada.
817
01:02:35,942 --> 01:02:39,184
Voc� vai estragar a minha parada
em algo como 45%.
818
01:02:39,185 --> 01:02:41,558
N�o, cara. Por favor.
819
01:02:41,559 --> 01:02:43,130
Eu encaro essa parada.
820
01:02:43,131 --> 01:02:45,560
Por favor, a �ltima vez
que viu a��o foi com...
821
01:02:45,561 --> 01:02:47,145
Hanelli.
822
01:02:47,146 --> 01:02:49,950
- Quem � Hanneli?
- Filha da Sra. Palm.
823
01:02:52,435 --> 01:02:56,093
- N�o, cara. Hoje � noite, n�o.
- Veja, se eu n�o for junto,
824
01:02:56,397 --> 01:02:58,155
eu conto � mam�e.
825
01:03:01,554 --> 01:03:04,108
Porra, voc� � um babaca.
826
01:03:05,936 --> 01:03:07,944
Espere a�, espere, espere...
827
01:03:08,483 --> 01:03:11,936
Aqui, vista isso.
Voc� parece um papai divorciado.
828
01:03:14,429 --> 01:03:17,116
R�pido agora, cara.
Vou te esperar l� fora.
829
01:03:17,117 --> 01:03:18,741
Certo.
830
01:03:18,742 --> 01:03:21,311
- Posso usar sua col�nia?
- N�o!
831
01:03:32,921 --> 01:03:35,608
Por favor, n�o me diga
que voc� perdeu a chave.
832
01:03:36,131 --> 01:03:38,131
Posso ter perdido na grama.
833
01:03:38,132 --> 01:03:40,897
- Eu vou olhar l�.
- Espere, segure a�...
834
01:03:45,570 --> 01:03:47,514
Como eu suspeitava. Olhe.
835
01:03:47,515 --> 01:03:49,662
As chaves est�o na igni��o.
836
01:03:49,663 --> 01:03:51,929
- Onde?
- Olhe.
837
01:03:52,913 --> 01:03:56,616
- Culpa sua. Voc� me distraiu.
- O qu�?
838
01:03:56,617 --> 01:03:59,929
Voc� me irritou.
Voc� jogou seu casaco em mim!
839
01:04:01,913 --> 01:04:04,507
J� ouviu falar em multitarefa?
840
01:04:06,233 --> 01:04:09,304
N�o acredito que ainda fabricam
esse tipo de carro. E agora?
841
01:04:11,655 --> 01:04:13,920
Chame um Uber.
842
01:04:13,921 --> 01:04:16,585
Chamar um Uber.
F�cil.
843
01:04:24,382 --> 01:04:26,913
O telefone est�
do lado da porta.
844
01:04:29,195 --> 01:04:31,241
E se arrombarem?
845
01:04:31,547 --> 01:04:33,897
Ol�! Ol�!
846
01:04:33,898 --> 01:04:37,968
Ol�, Boeta Maan.
847
01:04:37,969 --> 01:04:40,218
Voc�s n�o s�o os irm�os Davids?
848
01:04:40,672 --> 01:04:43,046
- Sim, Boeta Maan.
- Zadie, n�o �?
849
01:04:43,047 --> 01:04:45,132
Zaid, Zaid, Zaid.
850
01:04:45,133 --> 01:04:47,133
J� fazem anos!
851
01:04:47,514 --> 01:04:50,741
Voc� est� bonito.
N�o come�ou o Eid ainda!
852
01:04:51,194 --> 01:04:52,951
Obrigado, Boeta Maan.
853
01:04:52,952 --> 01:04:54,451
Qual o problema a�?
854
01:04:54,452 --> 01:04:57,689
- Voc�s se trancaram fora?
- Sim, Boeta Maan.
855
01:04:57,690 --> 01:05:00,698
Zunaid deixou a chave
na igni��o.
856
01:05:01,409 --> 01:05:03,479
Bela hist�ria!
857
01:05:03,480 --> 01:05:04,815
Qual o plano de voc�s?
858
01:05:04,816 --> 01:05:10,283
Chamar�amos um Uber
mas Zaid deixou o celular no carro.
859
01:05:10,284 --> 01:05:11,799
� mesmo?
860
01:05:11,800 --> 01:05:13,580
Voc�s dois...
861
01:05:13,581 --> 01:05:17,190
Eu n�o vou deixar os filhos de Abdu
no acostamento.
862
01:05:18,611 --> 01:05:22,385
- Pulem a� atr�s.
- Obrigado, estamos bem...
863
01:05:22,386 --> 01:05:26,426
- Estamos bem...
- Venham, n�o est�o bem, venham!
864
01:05:26,427 --> 01:05:27,919
Pulem!
865
01:05:43,865 --> 01:05:46,177
Tudo bem, estou de volta.
Pode apertar o play.
866
01:05:46,623 --> 01:05:48,763
Espere, espere.
867
01:05:49,271 --> 01:05:50,942
Voc� ouve isso?
868
01:05:50,943 --> 01:05:53,271
- Ouvir o qu�?
- Exatamente.
869
01:05:53,951 --> 01:05:55,630
Sil�ncio.
870
01:05:57,513 --> 01:05:59,185
Sem brigas.
871
01:05:59,186 --> 01:06:03,667
Sem queixas e reclama��es
sobre Albertus...
872
01:06:03,668 --> 01:06:05,957
Sem tolices competitivas.
873
01:06:07,378 --> 01:06:12,214
Se eu n�o amasse tanto o Zaid,
eu estaria muito longe.
874
01:06:22,238 --> 01:06:23,910
E agora?
875
01:06:29,925 --> 01:06:32,360
Eu fui ao Iman
para falar de div�rcio.
876
01:06:34,906 --> 01:06:36,641
O qu�?
877
01:06:36,954 --> 01:06:38,930
Quando?
878
01:06:42,149 --> 01:06:44,235
Antes de n�s virmos.
879
01:06:45,954 --> 01:06:48,954
Mas eu j� penso nisso
h� meses.
880
01:06:51,235 --> 01:06:53,165
O que Zunaid disse sobre isso?
881
01:06:54,892 --> 01:06:56,961
Eu n�o disse a ele ainda.
882
01:06:56,962 --> 01:06:59,415
- Ra-eesah...
- Eu sei, eu sei.
883
01:07:01,181 --> 01:07:03,336
Mas eu simplesmente preciso.
884
01:07:03,907 --> 01:07:05,844
Eu apenas...
885
01:07:08,430 --> 01:07:10,618
Eu apenas preciso de tempo.
886
01:07:13,798 --> 01:07:16,195
O que vai acontecer com o beb�?
887
01:07:16,196 --> 01:07:18,821
Um beb�
n�o pode consertar as coisas.
888
01:07:22,423 --> 01:07:24,646
Voc�s est�o juntos
h� tanto tempo.
889
01:07:24,647 --> 01:07:26,647
Por que desistir agora?
890
01:07:27,308 --> 01:07:29,446
Porque estou cansada.
891
01:07:34,313 --> 01:07:36,664
Estou t�o cansada.
892
01:07:43,165 --> 01:07:46,680
Todo esse esfor�o para dar certo
me deixou cansada.
893
01:07:49,468 --> 01:07:51,875
Eu n�o tenho que te dizer isso.
894
01:07:58,089 --> 01:08:00,649
Por favor, n�o diga a mam�e.
895
01:08:00,650 --> 01:08:03,625
- Claro que n�o.
- Obrigada.
896
01:08:10,415 --> 01:08:11,743
Muito bem.
897
01:08:13,524 --> 01:08:15,508
Vamos l�.
898
01:08:19,142 --> 01:08:20,461
Obrigada.
899
01:09:11,658 --> 01:09:13,571
Com licen�a.
900
01:09:14,196 --> 01:09:17,212
Oh, merda, Nicole...
901
01:09:18,165 --> 01:09:19,923
Oi, Nur.
902
01:09:19,924 --> 01:09:22,423
Estou feliz
que ainda esteja vivo.
903
01:09:22,845 --> 01:09:25,524
Depois de me ignorar
e n�o responder minhas mensagens.
904
01:09:25,525 --> 01:09:29,392
Sim, porque sua m�e
me deu um grande susto.
905
01:09:29,393 --> 01:09:31,173
Eu disse que tinha
colega de quarto.
906
01:09:31,174 --> 01:09:33,696
Sim, mas n�o disse
que ela tinha te parido.
907
01:09:33,697 --> 01:09:36,109
Porque tenho que dizer
que ela me pariu.
908
01:09:36,110 --> 01:09:38,570
Ei, ei, ei,
algum problema aqui?
909
01:09:38,571 --> 01:09:41,027
N�o, sem problemas aqui.
Eu posso explicar.
910
01:09:41,028 --> 01:09:43,826
Por que n�o explica porque est�
assediando minha garota?
911
01:09:43,827 --> 01:09:46,162
N�o tava dando em cima dela.
Isso eu j� fiz...
912
01:09:46,163 --> 01:09:48,120
Isso � coisa do passado.
913
01:09:48,121 --> 01:09:49,933
Eu nunca fiz isso...
914
01:09:50,518 --> 01:09:52,347
Por que voc� conversa
com suas m�os?
915
01:09:52,348 --> 01:09:54,721
Relaxe. Est� ficando nervoso?
916
01:09:54,722 --> 01:09:56,253
Eu n�o estou nervoso.
917
01:09:57,458 --> 01:09:59,801
N�o fale com Nicole,
fale suas merdas para mim.
918
01:09:59,802 --> 01:10:01,637
- Seu nome?
- Nur, quem � voc�?
919
01:10:01,638 --> 01:10:03,661
- Nur de onde?
- isso d�i, meu irm�o.
920
01:10:03,662 --> 01:10:05,590
- De onde �?
- Posso te pagar um drink?
921
01:10:05,591 --> 01:10:08,042
- N�o quero drink.
- N�o mexa com meu irm�ozinho.
922
01:10:08,043 --> 01:10:09,817
Oh, irm�ozinho?
923
01:10:10,645 --> 01:10:13,083
DOMINGO
924
01:10:30,129 --> 01:10:32,293
Zunaid est� esperando no carro.
925
01:10:33,160 --> 01:10:34,613
Uau...
926
01:10:34,614 --> 01:10:37,090
N�o parece t�o ruim, cara.
Ningu�m vai notar.
927
01:10:43,691 --> 01:10:45,411
Experimente.
928
01:10:52,770 --> 01:10:55,402
Que jogador forte!
Olhe pra voc�!
929
01:10:55,403 --> 01:10:57,143
Vamos vazar.
930
01:11:03,363 --> 01:11:05,699
E a�, Stevie Wonder?
931
01:11:08,402 --> 01:11:10,637
Qual o seu problema?
932
01:11:14,762 --> 01:11:18,278
Bom dia, bom dia.
Parab�ns pelo Eid. Bom dia!
933
01:11:19,199 --> 01:11:20,973
Ol�.
934
01:11:23,348 --> 01:11:26,832
- Por que ainda est� aqui?
- O que voc� acha?
935
01:11:26,833 --> 01:11:29,730
- Estou aqui pelo Eid.
- Voc� n�o � bem-vindo aqui.
936
01:11:29,731 --> 01:11:32,644
N�o h� forma melhor de dizer isso.
N�o te queremos aqui.
937
01:11:32,645 --> 01:11:34,645
- Pensei em voc�s...
- N�o, parceiro.
938
01:11:35,014 --> 01:11:37,136
Isso n�o � um jogo.
939
01:11:37,137 --> 01:11:39,973
E, de qualquer maneira,
estamos jogando.
940
01:11:40,535 --> 01:11:43,160
N�s temos um pai.
Voc� nunca ser� ele.
941
01:11:43,161 --> 01:11:45,275
- Eu n�o quero ser.
- Ent�o pare de tentar!
942
01:11:47,909 --> 01:11:49,923
Estamos indo � mesquita,
943
01:11:49,924 --> 01:11:52,056
e depois ao t�mulo.
944
01:11:52,057 --> 01:11:55,227
Quando voltarmos,
� melhor ter ido embora. Entendeu?
945
01:12:37,344 --> 01:12:39,643
Quem escolheu este verso?
946
01:12:39,644 --> 01:12:43,681
A mam�e. O papai sempre o recitava
quando est�vamos malcriados.
947
01:12:43,682 --> 01:12:48,048
Eu penso em todos n�s.
Nur escutou muito esse verso.
948
01:12:48,502 --> 01:12:51,021
Voc�s dois
tamb�m se meteram em encrenca.
949
01:12:51,022 --> 01:12:54,536
Como aquela vez em que
voc� chegou de Madressah sem mim.
950
01:12:54,537 --> 01:12:57,826
Naquele dia em que
todos c�es da rua te perseguiram.
951
01:12:58,146 --> 01:13:01,169
Tudo porque voc� roubou
as uvas da tia Dielah.
952
01:13:01,170 --> 01:13:04,123
Aqueles dois rotweillers:
Undertaker e Caine.
953
01:13:05,185 --> 01:13:06,795
Nur!
954
01:13:09,905 --> 01:13:12,936
Eu consegui um bom esconderijo
do papai.
955
01:13:13,967 --> 01:13:15,623
Voc�s dois s�o os mais velhos.
956
01:13:15,624 --> 01:13:19,106
Os irm�os Davids
n�o deixam uns...
957
01:13:19,107 --> 01:13:22,146
aos outros... para tr�s.
958
01:13:22,147 --> 01:13:25,201
N�o acredito que consegu�amos
acobertar as coisas que faziam.
959
01:13:25,202 --> 01:13:27,591
Toda vez
que voc�s faziam suas bobagens,
960
01:13:27,592 --> 01:13:28,940
n�s lev�vamos a culpa.
961
01:13:28,941 --> 01:13:30,857
Como aquela vez
962
01:13:30,858 --> 01:13:33,115
que eu roubei Bashew's
atr�s da picape.
963
01:13:33,116 --> 01:13:34,951
Por quanto vendeu
aqueles Bashew's?
964
01:13:34,952 --> 01:13:36,576
Um rand e cinquenta.
965
01:13:36,920 --> 01:13:39,053
Noventa rand de puro lucro.
966
01:13:39,054 --> 01:13:41,257
Aquilo pagou
meu primeiro par de Purcell's.
967
01:13:45,912 --> 01:13:49,021
O que o papai faria
em rela��o � mam�e e ao tio Bertie?
968
01:13:53,904 --> 01:13:57,896
Eu acho... que ele s� gostaria
que ela fosse feliz.
969
01:13:59,075 --> 01:14:01,535
S� estamos fazendo
o que o papai nos ensinou.
970
01:14:01,536 --> 01:14:04,777
Proteger uns aos outros.
Proteger nossa fam�lia.
971
01:14:04,778 --> 01:14:06,926
Protegendo de qu�?
972
01:14:07,356 --> 01:14:09,973
- Yaseen, est� do lado dele agora?
- N�o, cara.
973
01:14:09,974 --> 01:14:12,926
- Estou do lado da mam�e.
- Ela n�o sabe o que est� fazendo.
974
01:14:13,692 --> 01:14:15,481
- � amor, meu irm�o.
- N�o � amor.
975
01:14:15,482 --> 01:14:16,808
Quem disse?
976
01:14:16,809 --> 01:14:19,933
Yaseen, por que est� sempre
se contradizendo?
977
01:14:19,934 --> 01:14:21,957
Zunaid, deixe ele ter
a pr�pria opini�o.
978
01:14:21,958 --> 01:14:24,371
N�o deve sempre dizer aos outros
o que fazer.
979
01:14:24,372 --> 01:14:26,465
- Isso � verdade.
- Cuide da sua vida.
980
01:14:27,262 --> 01:14:30,481
- Posso falar por mim mesmo.
- S� falei pela noite de ontem.
981
01:14:35,371 --> 01:14:37,278
A noite de ontem?
O que aconteceu?
982
01:14:37,279 --> 01:14:38,933
Nada aconteceu, cara.
983
01:14:38,934 --> 01:14:41,394
- O que h� embaixo desses �culos?
- Nada!
984
01:14:41,395 --> 01:14:43,395
- Deixe-me ver.
- Espere!
985
01:14:44,871 --> 01:14:47,276
N�o pode mentir
pra salvar sua vida.
986
01:14:47,277 --> 01:14:49,730
- Foi Nur?
- Por que a culpa � minha?
987
01:14:49,731 --> 01:14:51,973
Porque voc� � sempre
o principal instigador.
988
01:14:51,974 --> 01:14:54,105
Toda vez que voc� faz bobagem,
989
01:14:54,106 --> 01:14:56,129
voc� arrasta ele,
porque ele � um banana.
990
01:14:56,130 --> 01:14:58,012
- Eu estou bem aqui.
- � a verdade.
991
01:14:58,013 --> 01:14:59,450
Voc� n�o se levanta sozinho.
992
01:14:59,451 --> 01:15:01,793
Pelo menos n�o piso nos outros
como um babaca.
993
01:15:01,794 --> 01:15:04,755
- � isso que pensa de mim?
- Se o sapato cabe, deve us�-lo.
994
01:15:08,380 --> 01:15:10,809
- Onde voc�s estavam?
- No clube.
995
01:15:10,810 --> 01:15:12,942
Est�vamos num clube
e ele levou um soco.
996
01:15:12,943 --> 01:15:17,262
Bem feito! Voc� acha
que Al� n�o v� essas coisas.
997
01:15:17,263 --> 01:15:19,645
- Pode parar com o serm�o?
- Hip�crita...
998
01:15:19,646 --> 01:15:21,974
- O que disse?
- Eu disse que voc� � hip�crita.
999
01:15:21,975 --> 01:15:24,161
S� porque voc� jogou sua f�
pela janela
1000
01:15:24,162 --> 01:15:27,059
e agora namora algu�m
fora do rebanho...
1001
01:15:27,060 --> 01:15:28,684
de Joanesburgo.
1002
01:15:28,685 --> 01:15:32,161
S� porque a puta da sua esposa
senta na sua cabe�a,
1003
01:15:32,162 --> 01:15:34,451
acha que pode nos tratar
como filhotes.
1004
01:15:34,452 --> 01:15:37,380
Eu s� tenho uma coisa
pra dizer a voc�: foda-se.
1005
01:15:38,872 --> 01:15:41,763
- Eu n�o tenho medo de voc�.
- Parem com isso.
1006
01:15:42,739 --> 01:15:44,098
N�o � hora pra isso.
1007
01:15:44,099 --> 01:15:46,184
Como assim, Yaseen?
N�o � hora pra isso?
1008
01:15:46,185 --> 01:15:47,590
Essa � que � a hora!
1009
01:15:47,591 --> 01:15:50,933
Sou feliz por ter vendido
o neg�cio do papai, porque...
1010
01:15:50,934 --> 01:15:52,957
voc�s tr�s continuam os mesmos!
1011
01:15:52,958 --> 01:15:54,958
Voc�s cagam em tudo!
1012
01:17:06,007 --> 01:17:10,147
- H� quanto tempo est� aqui?
- N�o muito.
1013
01:17:11,600 --> 01:17:13,436
S�o para mim?
1014
01:17:18,311 --> 01:17:21,499
Os meninos voltar�o logo.
Ent�o comeremos.
1015
01:17:23,748 --> 01:17:25,905
Eu n�o vou ficar, Aisha.
1016
01:17:27,999 --> 01:17:29,934
Voc� tem planos para o almo�o?
1017
01:17:29,935 --> 01:17:32,255
N�o estou falando
s� do almo�o...
1018
01:17:32,997 --> 01:17:35,144
Seus filhos n�o me querem aqui.
1019
01:17:37,019 --> 01:17:39,214
Eu n�o caibo no mundo deles.
1020
01:17:40,480 --> 01:17:42,831
Mas n�s cabemos um no outro.
1021
01:17:43,355 --> 01:17:45,347
E o restante da sua fam�lia?
1022
01:17:45,348 --> 01:17:48,921
- Eles s�o parte de voc� tamb�m.
- Eles se acostumar�o com a ideia.
1023
01:17:52,639 --> 01:17:54,952
Eu sempre serei um estranho
para eles.
1024
01:17:55,421 --> 01:17:57,240
Eu percebo isso agora.
1025
01:17:57,241 --> 01:17:59,913
Um forasteiro.
Nada vai mudar isso.
1026
01:18:00,225 --> 01:18:02,592
N�o posso ir contra
os desejos de sua fam�lia.
1027
01:18:02,593 --> 01:18:05,412
For�ar minha presen�a
onde n�o sou querido.
1028
01:18:05,413 --> 01:18:07,663
Isso vai irritar a todos.
1029
01:18:09,186 --> 01:18:12,905
Mas e eu... minha felicidade?
1030
01:18:17,295 --> 01:18:20,162
Ficarei fora do seu caminho
pelos pr�ximos 3 dias.
1031
01:18:20,163 --> 01:18:21,791
Quando eles partirem,
1032
01:18:21,792 --> 01:18:24,724
virei buscar minhas ferramentas
e meus Tupperwares.
1033
01:18:24,725 --> 01:18:26,427
N�o.
1034
01:18:26,428 --> 01:18:28,608
Sua felicidade � tudo para mim.
1035
01:18:28,609 --> 01:18:30,701
Mas eu n�o posso
te colocar nisso.
1036
01:18:30,702 --> 01:18:32,702
Eu te amo demais.
1037
01:18:42,647 --> 01:18:45,092
Os melhores votos pelo Eid,
Aisha.
1038
01:18:46,249 --> 01:18:48,319
Nos falaremos em breve.
1039
01:19:16,492 --> 01:19:18,492
Mam�e!
1040
01:19:29,195 --> 01:19:30,976
Ra-eesah...
1041
01:19:35,406 --> 01:19:37,070
Para onde est� indo?
1042
01:19:40,117 --> 01:19:41,984
Por qu�?
1043
01:19:43,593 --> 01:19:45,875
Voc� deu uma boa olhada
na sua m�e?
1044
01:19:47,523 --> 01:19:48,953
Aquela mulher sempre colocou
1045
01:19:48,954 --> 01:19:50,952
a felicidade de voc�s
abaixo da pr�pria.
1046
01:19:50,953 --> 01:19:52,976
Ela nunca fez nada
por ela mesma.
1047
01:19:52,977 --> 01:19:56,437
Lamento, Zunaid. N�o consigo
mais ser aquela mulher.
1048
01:19:57,695 --> 01:19:59,460
Se ligue!
1049
01:20:01,922 --> 01:20:04,983
Isso n�o est� mais dando certo.
Por que fingir que est�?
1050
01:20:04,984 --> 01:20:08,281
- Porque preciso de voc�, Ra-eesah.
- N�o � verdade.
1051
01:20:08,953 --> 01:20:12,960
� a �nica certeza que eu tenho.
1052
01:20:14,258 --> 01:20:17,811
Eu n�o te valorizei o suficiente,
eu sei...
1053
01:20:17,812 --> 01:20:20,929
- N�o fa�o ideia porque fiz isso.
- Porque � um trabalho duro.
1054
01:20:22,585 --> 01:20:27,093
E eu estou fazendo todo o trabalho.
Estou trabalhando sozinha.
1055
01:20:27,094 --> 01:20:29,695
Eu lamento, Ra-eesah...
1056
01:20:30,523 --> 01:20:32,664
Eu enxergo isso agora.
1057
01:20:34,468 --> 01:20:36,187
Eu sei que sou ego�sta.
1058
01:20:36,188 --> 01:20:41,138
Teimoso,
assim como meu pai era.
1059
01:20:41,139 --> 01:20:42,911
A diferen�a � que...
1060
01:20:44,468 --> 01:20:48,506
o papai nunca pedia desculpas
quando estava errado.
1061
01:20:49,584 --> 01:20:51,764
Voc� vai pedir, Zunaid?
1062
01:20:55,195 --> 01:20:57,569
Eu n�o sei, Ra-eesah.
1063
01:20:57,570 --> 01:20:59,820
Eu quero aprender.
1064
01:21:01,156 --> 01:21:03,945
Eu quero lutar por voc�.
1065
01:21:04,679 --> 01:21:06,820
Eu quero lutar por n�s.
1066
01:21:12,586 --> 01:21:14,578
Desculpe, Zunaid...
1067
01:21:14,914 --> 01:21:17,890
N�o vou mudar minha cabe�a
t�o facilmente.
1068
01:21:18,601 --> 01:21:20,632
Zunaid, eu quero o...
1069
01:21:21,508 --> 01:21:25,474
Ra-eesah,
se voc� quiser o div�rcio,
1070
01:21:27,489 --> 01:21:30,771
eu darei a voc�.
1071
01:21:33,473 --> 01:21:36,607
Mas a responsabilidade
est� sobre meus ombros...
1072
01:21:41,614 --> 01:21:43,551
Estou pedindo...
1073
01:21:43,552 --> 01:21:46,903
Estou pedindo uma chance.
1074
01:21:48,098 --> 01:21:49,982
Uma s�... por favor.
1075
01:21:51,684 --> 01:21:53,333
Apenas para tentarmos.
1076
01:21:53,334 --> 01:21:56,458
Por favor, Ra-eesah,
s� uma chance.
1077
01:23:27,657 --> 01:23:29,806
Minha m�e que fez.
1078
01:24:21,735 --> 01:24:24,149
Isso foi antes de voc� nascer.
1079
01:24:25,001 --> 01:24:27,861
Voc� sempre me pedia
1080
01:24:27,862 --> 01:24:30,889
para eu contar hist�rias
de antes de voc� nascer.
1081
01:24:32,139 --> 01:24:34,615
Voc� sentava horas
com os �lbuns.
1082
01:24:34,959 --> 01:24:38,221
Voc� n�o imaginava
que tivemos uma vida antes de voc�.
1083
01:24:39,471 --> 01:24:40,799
Venha.
1084
01:24:46,948 --> 01:24:49,932
Voc� foi meu �ltimo filho,
1085
01:24:51,112 --> 01:24:53,979
mas voc� completou o c�rculo.
1086
01:24:56,198 --> 01:24:59,268
- N�s est�vamos bem antes dele.
- Talvez sim...
1087
01:24:59,916 --> 01:25:02,439
...mas isso � fam�lia.
1088
01:25:02,440 --> 01:25:04,440
Parece certa.
1089
01:25:05,457 --> 01:25:07,996
Todo mundo pertence a ela.
1090
01:25:07,997 --> 01:25:12,169
Pois h� sempre um lugar na mesa
para voc�.
1091
01:25:19,951 --> 01:25:21,872
Zunaid!
1092
01:25:23,537 --> 01:25:25,591
Venha aqui.
1093
01:25:27,481 --> 01:25:29,302
Onde est� Zaid?
1094
01:25:33,567 --> 01:25:35,419
Menino Zaid,
1095
01:25:35,950 --> 01:25:37,942
venha aqui.
1096
01:25:37,943 --> 01:25:39,622
Sente-se.
1097
01:25:46,380 --> 01:25:48,166
H� dois anos,
1098
01:25:49,198 --> 01:25:52,002
quando o pai de voc�s faleceu...
1099
01:25:52,698 --> 01:25:54,916
Quando ele faleceu,
1100
01:25:54,917 --> 01:25:57,792
ele confiou em mim
para cuidar de voc�s, meninos.
1101
01:25:58,682 --> 01:26:01,956
Eu simplesmente n�o sabia
como eu ia fazer isso.
1102
01:26:04,625 --> 01:26:05,953
Eu me senti...
1103
01:26:07,479 --> 01:26:10,143
Eu me senti vazia.
1104
01:26:10,144 --> 01:26:14,783
Abdu tinha um jeito
de nos unir.
1105
01:26:14,784 --> 01:26:17,870
Nos mantendo juntos, e eu...
1106
01:26:19,214 --> 01:26:21,620
Eu apenas me sentia vazia.
1107
01:26:24,198 --> 01:26:27,119
Espere, eu preciso dizer isso.
1108
01:26:27,120 --> 01:26:28,925
Eu preciso.
1109
01:26:31,613 --> 01:26:33,917
Apesar de tudo,
1110
01:26:34,542 --> 01:26:37,120
ele deixou algo para tr�s.
1111
01:26:38,933 --> 01:26:40,932
Fam�lia.
1112
01:26:41,666 --> 01:26:45,417
Mas este fim de semana,
n�o parecemos uma.
1113
01:26:45,909 --> 01:26:49,424
Por algo ao longo do caminho,
n�s perdemos uns aos outros.
1114
01:26:51,347 --> 01:26:55,323
Eu sei que o pai de voc�s
n�o era paciente.
1115
01:26:56,948 --> 01:26:59,198
Ele n�o era perfeito.
1116
01:26:59,518 --> 01:27:04,909
Mas uma coisa eu posso dizer.
Ele criou bem voc�s.
1117
01:27:06,214 --> 01:27:08,346
Nada de talvez.
1118
01:27:10,705 --> 01:27:12,924
Eu quero mostrar algo a voc�s.
1119
01:27:17,534 --> 01:27:19,401
Venham aqui.
1120
01:27:21,229 --> 01:27:23,885
O que voc�s veem?
1121
01:27:23,886 --> 01:27:25,953
Me digam aqui.
O que voc�s veem?
1122
01:27:28,995 --> 01:27:30,475
As velhas instala��es.
1123
01:27:30,476 --> 01:27:32,792
O papai tinha acabado
de come�ar o neg�cio.
1124
01:27:36,214 --> 01:27:39,909
Essa aqui.
Eu n�o me lembro disso.
1125
01:27:40,480 --> 01:27:42,940
Um, dois...
1126
01:27:43,315 --> 01:27:44,947
Vamos l�.
1127
01:27:48,229 --> 01:27:49,963
- Entrou?
- Sim, estou dentro.
1128
01:27:49,964 --> 01:27:51,964
Yaseen, sente no meu colo.
1129
01:27:54,948 --> 01:27:56,901
Vai ficar tudo bem.
1130
01:28:00,487 --> 01:28:02,464
Quem est� dirigindo?
1131
01:28:02,823 --> 01:28:05,197
O papai estava em Worcester
naquele dia.
1132
01:28:05,198 --> 01:28:06,881
Ele n�o poderia vir pra casa,
1133
01:28:06,882 --> 01:28:09,432
a passagem de Bainskloof
estava fechada.
1134
01:28:09,433 --> 01:28:11,940
Tinha havido chuvas,
deslizamentos,
1135
01:28:11,941 --> 01:28:15,576
e aquele foi o dia
que voc� resolveu aparecer.
1136
01:28:15,577 --> 01:28:17,889
- Eu n�o quero assim.
- Devagar, devagar...
1137
01:28:17,890 --> 01:28:20,100
N�o h� mais tempo.
1138
01:28:20,413 --> 01:28:22,194
Yaseen, feche os olhos!
1139
01:28:23,624 --> 01:28:25,928
Hora de empurrar...
Empurre!
1140
01:28:42,147 --> 01:28:44,131
Eu pergunto de novo a voc�s.
1141
01:28:45,132 --> 01:28:47,522
O que voc�s veem?
1142
01:28:49,124 --> 01:28:50,686
N�s.
1143
01:28:51,288 --> 01:28:53,881
Sim, est� certo.
1144
01:28:54,452 --> 01:28:56,131
N�s.
1145
01:28:57,741 --> 01:29:01,397
Sempre fomos n�s.
1146
01:29:03,812 --> 01:29:06,983
Foi o que ele deixou para tr�s.
A fam�lia.
1147
01:29:06,984 --> 01:29:10,647
Foi assim e permanecer� assim.
1148
01:29:13,717 --> 01:29:15,311
Fam�lia...
1149
01:29:16,585 --> 01:29:18,639
e amor.
1150
01:29:22,084 --> 01:29:24,639
Voc�s entenderam?
1151
01:29:37,959 --> 01:29:39,936
Desculpem.
1152
01:29:43,194 --> 01:29:46,835
Eu n�o me sinto bem.
Preciso ir descansar.
1153
01:31:45,190 --> 01:31:46,744
E a�?
1154
01:31:47,666 --> 01:31:50,268
Frango tikka, samosas,
alm�ndegas...
1155
01:31:50,611 --> 01:31:52,932
Estou quase acabando
o caril de carneiro.
1156
01:31:53,838 --> 01:31:56,283
- Mas por qu�?
- Tia Aisha, estamos no Eid.
1157
01:31:56,284 --> 01:31:58,103
N�o podemos ter Eid
sem comida.
1158
01:31:58,104 --> 01:32:00,713
E quem vai comer
toda essa comida?
1159
01:32:20,693 --> 01:32:23,294
Doutor Meyer... Albertus.
1160
01:32:24,162 --> 01:32:27,544
Em nome de n�s, irm�os,
1161
01:32:27,927 --> 01:32:32,200
eu quero pedir perd�o
pelos desagrados...
1162
01:32:32,201 --> 01:32:34,333
Pare, pare, pare...
1163
01:32:34,334 --> 01:32:36,666
Tem um pau enfiado no seu rabo?
1164
01:32:36,667 --> 01:32:39,706
Desculpe, mam�e.
O que ele quis dizer foi...
1165
01:32:41,417 --> 01:32:43,964
que nos comportamos
como crian�as.
1166
01:32:45,471 --> 01:32:48,721
N�s amamos nossa m�e.
N�s queremos v�-la feliz.
1167
01:32:49,050 --> 01:32:50,643
Eu tamb�m.
1168
01:32:51,909 --> 01:32:54,651
N�o mais que n�s,
pois n�s a amamos muito...
1169
01:32:54,652 --> 01:32:57,727
O que Zaid
est� tentando dizer � que...
1170
01:32:58,110 --> 01:33:01,398
aparentemente ela fica mais feliz
quando est� com voc�.
1171
01:33:01,399 --> 01:33:05,586
- Ent�o, em nosso nome, eu pe�o...
- N�s pedimos.
1172
01:33:05,915 --> 01:33:08,094
Quer casar conosco?
1173
01:33:08,095 --> 01:33:09,656
Casar com ela, idiota.
1174
01:33:09,657 --> 01:33:11,914
Foi o que eu quis d...
Ele entendeu.
1175
01:33:11,915 --> 01:33:13,774
Eu quero.
1176
01:33:15,438 --> 01:33:17,204
Eu quero.
1177
01:33:19,078 --> 01:33:20,938
Bertie...
1178
01:33:23,001 --> 01:33:25,179
Sim.
1179
01:33:25,180 --> 01:33:27,352
A resposta sempre foi sim.
1180
01:33:34,431 --> 01:33:36,923
Muito bem. Maravilha!
Vamos comer!
1181
01:33:37,345 --> 01:33:40,259
Calma, tripas gulosas.
Relaxe. Certo?
1182
01:33:40,580 --> 01:33:44,439
Este � um momento.
Algu�m deve fazer uma ora��o.
1183
01:33:46,744 --> 01:33:49,556
- Eu farei.
- Ah, o intelectual.
1184
01:34:00,603 --> 01:34:04,634
Em nome de Al�, o mais gracioso
e misericordioso,
1185
01:34:06,205 --> 01:34:09,853
n�s pedimos b�n��os
a essa uni�o.
1186
01:34:12,618 --> 01:34:15,407
Pedimos ben��o para todos n�s.
1187
01:34:16,954 --> 01:34:19,517
Que n�s sempre valorizemos
1188
01:34:19,837 --> 01:34:22,103
uns aos outros.
1189
01:34:23,626 --> 01:34:26,234
- Am�m.
- Am�m.
1190
01:34:44,989 --> 01:34:47,465
Voc� lavou suas m�os, Zaid?
1191
01:36:53,581 --> 01:36:58,581
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
1192
01:36:58,582 --> 01:37:03,582
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1193
01:37:03,583 --> 01:37:08,583
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1194
01:37:08,584 --> 01:37:13,584
E visite Cineminha Zumbacana:
cineminhazumbacana.wordpress.com
90353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.