All language subtitles for Banshee.S03E09.1080p.10bit.BluRay.5.1.x265.HEVC-MZABI-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,709 --> 00:00:57,709 www.titlovi.com 2 00:01:00,709 --> 00:01:03,043 Molim vas, prestanite. 3 00:01:34,375 --> 00:01:36,442 �to ka�e�? 4 00:01:41,482 --> 00:01:43,549 Jebemti! 5 00:01:52,125 --> 00:01:58,096 Rekao sam do�i bli�e. -�to se dogodilo? 6 00:01:58,231 --> 00:02:00,733 Govnar mi je odgrizao nos! 7 00:02:02,735 --> 00:02:04,803 Idi. 8 00:02:48,146 --> 00:02:50,480 Bok, Kai. 9 00:02:56,621 --> 00:02:58,688 Pro�lo je dosta vremena. 10 00:04:08,676 --> 00:04:11,874 s03e09 Ni Bog ne zna �to bi s tobom 11 00:04:17,376 --> 00:04:20,588 preveo: nt 12 00:05:03,644 --> 00:05:07,113 Bok. -Bok. -Sjedni. Nasut �u ti kavu. 13 00:05:07,448 --> 00:05:10,016 Ne mogu ostati. Samo... 14 00:05:11,952 --> 00:05:14,153 Donio sam ti ovo. 15 00:05:22,328 --> 00:05:26,999 Papiri za razvod. -Stigli su jutros. 16 00:05:32,505 --> 00:05:37,376 Mislio sam kako ih �eli� pogledati. -Jesi ti? 17 00:05:39,879 --> 00:05:43,248 Ne, jo� nisam. -Mo�da bismo trebali pri�ekati. 18 00:05:46,318 --> 00:05:48,486 �to ti misli�, Carrie? -Ne znam, ja, 19 00:05:52,792 --> 00:05:59,731 Znam kako smo tako odlu�ili. Nisam sigurna. A ti? 20 00:06:01,166 --> 00:06:04,735 Ne, nisam. Nisam siguran. 21 00:06:11,676 --> 00:06:17,081 Zakomplicirala sam stvari. -Da, jesi. 22 00:06:19,183 --> 00:06:25,122 �uj, imao sam vremena razmisliti o svemu �to te mu�ilo 23 00:06:25,123 --> 00:06:27,557 sve te godine, strahu u kojem si �ivjela, 24 00:06:27,892 --> 00:06:30,027 i znam da ti je sigurno bilo te�ko. 25 00:06:32,831 --> 00:06:36,166 Samo bih volio da si mi rekla. -Znam. �ao mi je. 26 00:06:36,400 --> 00:06:41,571 Neka ti ne bude �ao. Ne �elim vi�e gledati u pro�lost. 27 00:06:41,872 --> 00:06:48,545 Moramo gledati naprijed. -Je li ludo razmi�ljati o novom po�etku? 28 00:06:49,880 --> 00:06:55,652 Kada je u pitanju ludilo, mislim da nam je granica jako visoko. 29 00:06:59,957 --> 00:07:06,428 Zna� �to? Ostani u tom raspolo�enju. 30 00:07:06,463 --> 00:07:11,133 Vidjet �emo kako �e stvari i�i. -Carrie, narud�be su ti gotove. 31 00:07:11,401 --> 00:07:16,104 Moram i�i. -Dobro. 32 00:07:26,415 --> 00:07:31,118 Zna� da je jedini na�in za pobiti tu gamad jebena granata? 33 00:07:54,276 --> 00:07:58,145 Dobro do�ao doma. -Hvala. 34 00:07:59,647 --> 00:08:04,351 Na jugu sve rije�eno? -Da. 35 00:08:05,821 --> 00:08:07,854 Jesi siguran? 36 00:08:10,325 --> 00:08:13,993 Dobro smo ga se rije�ili. -Bok Job. 37 00:08:16,631 --> 00:08:23,870 Bok tebi. -Sve dobro? -MO je objavilo zatvaranje baze Genova. 38 00:08:23,904 --> 00:08:30,643 Ni rije�i o na�oj akciji. -Odli�no. Onda smo mirni? 39 00:08:33,981 --> 00:08:38,785 Skoro si me ubio. -Znam. -Rekao sam da nisi spreman. 40 00:08:38,853 --> 00:08:40,920 Molio sam te da prekine�. -�ao mi je. 41 00:08:41,021 --> 00:08:44,523 Jebe mi se kako ti je. 42 00:08:44,825 --> 00:08:46,825 Nas dvojica imamo dugu povijest. 43 00:08:49,363 --> 00:08:54,166 Mo�da i trebamo biti povijest. 44 00:09:59,447 --> 00:10:01,982 Tko te poslao, jebote? Jebiga, ve� znam. 45 00:10:01,984 --> 00:10:05,251 �to ti je Dalton rekao o meni? -Kako ti je istekao rok. 46 00:10:05,287 --> 00:10:09,322 Nisi pitao za�to? -Nije me briga. -Bit �e te briga, kada tebe sredi. 47 00:10:09,757 --> 00:10:12,926 Misli, gade. Nisam narodni neprijatelj broj jedan. 48 00:10:13,427 --> 00:10:16,196 U�inio sam ne�to za tvog �efa pa sam mu opasan. 49 00:10:16,597 --> 00:10:20,133 �im me ubije�, postat �e� i ti. 50 00:10:21,969 --> 00:10:26,005 Sere�. -Da? Jesi siguran? 51 00:10:26,039 --> 00:10:28,073 Gle, �ovje�e. Uvjeri se sam. 52 00:10:28,108 --> 00:10:30,843 Gledaj. Dolaze po tebe. 53 00:10:30,877 --> 00:10:36,115 Ti sredi� mene, oni srede tebe. Dobro? 54 00:10:36,149 --> 00:10:38,651 Ne znam koliko si poslova odradio za gazdu, 55 00:10:38,686 --> 00:10:40,753 ali ovaj ti je zadnji. 56 00:10:40,954 --> 00:10:46,358 Gazda te otpisao. Otpisan si. Stani. Slu�aj me. �ekaj. 57 00:10:46,392 --> 00:10:49,028 On je takav. Zna� kakav je. 58 00:10:49,462 --> 00:10:53,432 Slu�aj, govorim ti istinu i zna� to! Razmisli, �ovje�e! 59 00:10:53,800 --> 00:10:57,970 Dalton �isti ku�u. Oba smo mrtvi. -Govori u svoje ime. 60 00:10:58,004 --> 00:11:01,306 �ekaj. Ne mo�e� me ostaviti! -Samo gledaj. -Jebe� to. Slu�aj. 61 00:11:01,521 --> 00:11:05,810 Ako misli� po�ivjeti, mora� znati stvari koje samo ja znam! 62 00:11:08,814 --> 00:11:13,184 Daj, zna� kako govorim istinu. Mogu ti pomo�i. 63 00:11:17,156 --> 00:11:19,557 Kako se zove�? -Job. 64 00:11:19,859 --> 00:11:22,926 Dobro, Job, ostani blizu. Ako zaostane�, sam si. 65 00:11:30,512 --> 00:11:32,513 Frazier, koji je ovo vrag? 66 00:11:32,681 --> 00:11:38,152 Rijetko se �ujemo. Htio sam popri�ati. 67 00:11:38,520 --> 00:11:43,123 Mogao si jebeno nazvati. -Mogao si i ti, 68 00:11:43,325 --> 00:11:45,760 prije nego si odlu�io prekr�iti na� dogovor 69 00:11:45,794 --> 00:11:51,064 i poslati ne�aku neka prodaje Salvadorcima. -Koji kurac govori�? 70 00:11:56,737 --> 00:11:58,805 Oprosti, �to si rekao? 71 00:12:01,542 --> 00:12:06,479 Ni�ta. -Dobro. Lo�i izgovori ti ne prili�e, Kai. 72 00:12:06,514 --> 00:12:09,683 Uvijek si bio iskren. -Za�to ne otjera� 73 00:12:09,684 --> 00:12:12,852 svoje pse, pa �emo raspraviti o svemu? 74 00:12:13,253 --> 00:12:15,388 Bilo bi lijepo kada bih to mogao. 75 00:12:15,423 --> 00:12:19,559 Na �alost, ovo je tu�na ironija na�eg poslovanja. 76 00:12:22,062 --> 00:12:28,667 Kada do�e do ovoga, nema se vi�e o �emu razgovarati. 77 00:12:35,742 --> 00:12:40,879 Zna� ve� kako reagiram na ovakvu izdaju. 78 00:12:40,913 --> 00:12:44,416 Isto kao i ti, zar ne? 79 00:12:46,953 --> 00:12:49,355 Reci cijenu, Frazier i dobit �e� je. 80 00:12:51,758 --> 00:12:56,461 Nije bitan novac. -Uvijek je bitan. -Ne ovoga puta. 81 00:12:56,929 --> 00:13:00,365 Hector Morales je uvijek bio drek na �onu moje cipele. 82 00:13:00,632 --> 00:13:04,085 Ali s tobom kao zale�em, taj nauljeni, pederski 83 00:13:04,086 --> 00:13:08,974 govnar mo�e postati opasan. To ne mogu dopustiti. 84 00:13:09,275 --> 00:13:11,541 Frazier, grije�i�. 85 00:13:20,952 --> 00:13:26,290 O�ekivao sam vi�e od tebe, Kai. Moja sramota. 86 00:13:53,984 --> 00:13:56,953 Ostaju ti jo� dvije stvari, Kai. 87 00:13:56,987 --> 00:14:00,823 Ispri�ati se, i umrijeti. 88 00:14:14,071 --> 00:14:19,508 Zaklat �u te poput jebene krave. 89 00:14:39,062 --> 00:14:42,530 �elim �uti kako vri�ti. -Ponovo. 90 00:14:51,039 --> 00:14:53,240 Di�i dupe, ustani. 91 00:15:13,228 --> 00:15:15,295 Lezi dolje! 92 00:15:17,232 --> 00:15:19,232 Hood! 93 00:15:21,503 --> 00:15:24,137 Ne mo�ete samo ovako upasti. -Ne diraj me. 94 00:15:24,238 --> 00:15:26,940 U redu je, Bunker. -Oprostite, gospodine. 95 00:15:30,277 --> 00:15:34,581 Oteli su mi strica. -Oni? -Crne Brade. -Tko? 96 00:15:34,916 --> 00:15:40,120 Mafija iz Philadelphije. -A to je moj problem jer...? 97 00:15:40,154 --> 00:15:42,755 Ubit �e ga. 98 00:15:45,259 --> 00:15:49,629 Ne mogu ti pomo�i. Hvala �to si navratila. 99 00:16:28,968 --> 00:16:31,469 Zamjeni�e Lotus. 100 00:16:33,973 --> 00:16:36,174 Jebeni Proctor. �to �emo u�initi? 101 00:16:36,342 --> 00:16:39,978 Ba� ni�ta. -�to to govori�? Zaboli me za Proctora. -I mene. 102 00:16:40,012 --> 00:16:42,380 Ka�e da su oteli i moju biv�u, Emily. 103 00:16:42,414 --> 00:16:47,318 Kakve ona ima veze s Proctorom? -Brinula je o njegovoj majci. 104 00:16:47,586 --> 00:16:49,753 Ona je umrla, Brock. -Znam. Oni su... 105 00:16:51,823 --> 00:16:54,951 Jebeno se �ali�. -Pri�aj mi o tome. 106 00:16:54,986 --> 00:16:57,144 Bunker i Raven �e postaviti punktove. 107 00:16:57,196 --> 00:16:59,263 Zvat �emo pomo�, sve pregledati... 108 00:16:59,298 --> 00:17:02,600 Odavno su oti�li. -Mo�da nisu. Moramo ne�to u�initi. 109 00:17:02,634 --> 00:17:06,003 Ne�u se mije�ati. -Slu�aj me, Hood! 110 00:17:06,504 --> 00:17:09,873 Vi�e puta sam riskirao zbog tebe. 111 00:17:10,174 --> 00:17:12,676 Sada te trebam. 112 00:17:14,813 --> 00:17:16,880 Molim te. 113 00:17:30,728 --> 00:17:37,333 Nema me. -Ne bih te tra�io da mogu druga�ije, 114 00:17:37,567 --> 00:17:41,972 ali trebam pomo�. 115 00:17:47,177 --> 00:17:52,014 Stani. �ekaj. Pri�ekaj! Bo�e. 116 00:17:52,048 --> 00:17:54,116 U redu je, sve si ih pobio. 117 00:17:54,384 --> 00:17:57,085 Neke i dva puta, zajebani kurvin sine. 118 00:17:57,420 --> 00:18:01,023 Do�i �e ih jo�. Moramo i�i. -Trebam zraka. 119 00:18:03,393 --> 00:18:09,430 Jebiga. -Kako se nisi ni zadihao? Tr�imo ve� pet kilometara. 120 00:18:09,732 --> 00:18:12,567 Noge me ubijaju. -Ne melji, bolje �e� disati. 121 00:18:12,902 --> 00:18:17,773 Slu�aj, Clinte Eastwoode, za�epit �u kada ka�e� gdje u kurac idemo! 122 00:18:18,074 --> 00:18:24,412 Moramo se skloniti. Mrdaj. -Nisi mi odgovorio na pitanje! 123 00:18:35,123 --> 00:18:38,092 Imam ja mjesto. 124 00:18:43,132 --> 00:18:45,700 Pregledao sam digitalne sigurnosne zapise 125 00:18:45,734 --> 00:18:49,203 iz Sterlingove tvornice sefova. Nema o�ite provale u servere, 126 00:18:49,237 --> 00:18:52,173 nema uba�enih virusa ili grubog napada izvana. 127 00:18:52,607 --> 00:18:55,275 Zato sam malo vi�e provjeravao unutra. 128 00:18:55,643 --> 00:18:58,078 Sterling strogo provjerava vanjske radnike. 129 00:18:58,113 --> 00:19:00,414 To traje mjesecima, pa dodavanje dva nova 130 00:19:00,781 --> 00:19:04,818 �ista�a nema smisla, pogotovo jer su izbrisani istog dana. 131 00:19:05,119 --> 00:19:08,222 Pogrije�ili su? -Ne, imao sam sre�e. 132 00:19:08,256 --> 00:19:10,290 Podaci su pro�i��eni i prepisani. 133 00:19:10,358 --> 00:19:12,391 Ne bih prona�ao da nestanak struje 134 00:19:12,427 --> 00:19:15,929 nije pokrenuo backup podataka. Ovo je Sugar Bates. 135 00:19:16,296 --> 00:19:19,766 Biv�i boksa�, vlasnik bara i biv�i zatvorenik. 136 00:19:20,134 --> 00:19:22,568 Plja�ka? -Nano�enje te�kih ozljeda. 137 00:19:22,970 --> 00:19:25,605 G. Bates rje�ava probleme silom, ne vje�tinom. 138 00:19:25,973 --> 00:19:30,476 On je bio voza�. Tko je to? -To je pravo pitanje. 139 00:19:30,510 --> 00:19:33,346 Pregledali su ga svi programi za prepoznavanje, 140 00:19:33,380 --> 00:19:39,552 NSA, MSS, Mossad. Ili je lik nevidljiv za sve vrste nadzornih 141 00:19:39,553 --> 00:19:43,077 kamera i �pijunskih satelita, ili je uspio upasti 142 00:19:43,156 --> 00:19:45,190 u najsigurnije ra�unalne sustave. 143 00:19:45,224 --> 00:19:49,261 To je haker. -Ako sam u pravu, on je "Haker". 144 00:19:49,295 --> 00:19:52,164 CIA godinama poku�ava prona�i tog tipa. 145 00:19:52,498 --> 00:19:55,467 Obo�avatelji ga zovu Job. 146 00:19:55,835 --> 00:19:58,336 Nitko zapravo ne zna tko je on. 147 00:20:03,809 --> 00:20:05,877 Mo�e� ga prona�i? 148 00:20:08,514 --> 00:20:11,516 U zadnjih 12 sati je bilo poja�ane aktivnosti 149 00:20:12,017 --> 00:20:15,945 mobitela s pozivnim brojem 215. -Philadelphia. 150 00:20:15,946 --> 00:20:18,222 Spojeni su na repetitore na jugu. 151 00:20:18,291 --> 00:20:21,792 Tamo je puno zgrada i samo jedna napu�tena srednja �kola. 152 00:20:21,860 --> 00:20:27,064 Adresa? -Broad Creek Road 57. 153 00:20:28,733 --> 00:20:32,369 �uj, Job... -Ovo je zadnji puta. 154 00:20:53,090 --> 00:20:55,325 Vidi tko se kona�no zadihao. 155 00:20:55,592 --> 00:20:59,229 Isuse, pogo�en si. Odjebi s moga Baughman stolca! 156 00:20:59,263 --> 00:21:01,764 Zna� li kako je te�ko o�istiti krv? 157 00:21:01,799 --> 00:21:05,735 U�ini mi uslugu. Jebeno vi�e za�epi. Ostani tamo. 158 00:21:08,439 --> 00:21:10,473 Ovo mjesto je potpuno skriveno. 159 00:21:10,507 --> 00:21:13,008 Da je Dalton znao za njega, zar ne misli� 160 00:21:13,009 --> 00:21:15,511 kako bi ti rekao da me tu potra�i�? 161 00:21:32,696 --> 00:21:34,763 Koliko dugo si podre�en Daltonu? 162 00:21:35,098 --> 00:21:39,201 Predugo. Otkud ga ti zna�? -Imam posebne sposobnosti. 163 00:21:39,202 --> 00:21:43,004 Zbog nekih lo�ih procjena, ponekad sam radio za tvog gazdu, 164 00:21:43,305 --> 00:21:48,109 misle�i da je pravi �ovjek. -Nije bio? 165 00:21:48,143 --> 00:21:52,848 Oni nikada i nisu. Sad se dr�im kriminalaca. 166 00:21:52,882 --> 00:21:57,986 S njima barem zna� gdje si. A kakva je tvoja pri�a? 167 00:21:59,321 --> 00:22:04,658 Probat �u pogoditi. Dalton ti je pomogao kada si bio na dnu. 168 00:22:04,994 --> 00:22:07,395 Rekao ti je kako �e� s njime napredovati. 169 00:22:07,796 --> 00:22:11,665 �ovjek ti zna u�i u glavu. Doga�a se i najboljima od nas. 170 00:22:12,001 --> 00:22:15,503 Rekao si kako mi mo�e� pomo�i oti�i od njega. Kako? 171 00:22:15,804 --> 00:22:21,475 Ne mo�e nam ni�ta ako nestanemo. -Mene mo�e na�i. -Mo�e probati. 172 00:22:21,810 --> 00:22:24,645 Ima pristup satelitima, bazama podataka, 173 00:22:24,679 --> 00:22:28,248 i prilago�eni softver koji mo�e prona�i bilo koga bilo gdje. 174 00:22:28,650 --> 00:22:31,799 A tko jebote misli� da je na�inio taj softver? 175 00:22:37,125 --> 00:22:41,028 Kada zavr�im s tobom, postat �e� jebeni duh. 176 00:22:42,496 --> 00:22:45,432 Po�nimo s tvojim imenom. 177 00:23:23,870 --> 00:23:25,871 Odjel �erifa! Bacite oru�je. Baci ga! 178 00:23:25,905 --> 00:23:28,674 Stavi ih dolje! -Baci pi�tolj. -Jebi se. -Brock! 179 00:23:28,741 --> 00:23:30,809 Emily, jesi dobro? -Dobro je. 180 00:23:30,843 --> 00:23:32,911 Za sada. -Dotakni je i mrtav si. 181 00:23:32,945 --> 00:23:35,914 Jake rije�i za �ovjeka koji �e biti izbu�en metcima. 182 00:23:35,949 --> 00:23:37,982 Isto i tebi. -Nitko ne�e dobiti metak. 183 00:23:38,050 --> 00:23:44,055 Hood. -Evo glasa razuma. -A ti si? -�erif Lucas Hood. 184 00:23:47,226 --> 00:23:49,293 �erife. 185 00:23:56,902 --> 00:24:01,606 Dakle �erife Hood, imate neki prijedlog? 186 00:24:05,911 --> 00:24:07,912 Do�li smo samo po �enu. 187 00:24:10,281 --> 00:24:12,348 A gospodin Proctor? 188 00:24:14,419 --> 00:24:19,256 �to god bilo izme�u vas i njega, to je va�a stvar. 189 00:24:19,590 --> 00:24:21,925 To zvu�i predobro da bi bilo istina. 190 00:24:25,030 --> 00:24:27,030 Imamo dogovor? 191 00:24:29,600 --> 00:24:33,236 Neka djevojka ide. -Kojeg vraga govori�? 192 00:24:33,270 --> 00:24:36,873 Ne mogu to u�initi. -Emily, idemo! -Ne�u i�i. -Emily! 193 00:24:36,974 --> 00:24:42,879 Ne! Oni �e ga ubiti. -Jebeno izlazi! -Idemo. Emily, hajde. 194 00:24:43,147 --> 00:24:46,982 Hajde. Idemo. Sve je u redu. Do�i, idemo. 195 00:25:03,900 --> 00:25:06,068 Drek. 196 00:25:08,838 --> 00:25:12,775 Jesi nas pratila? -Gdje mi je stric? -Hajde. 197 00:25:13,142 --> 00:25:18,813 Samo ste ga tamo ostavili? -Idemo. -Koji klinac?! -Hajde. 198 00:25:27,356 --> 00:25:31,659 Lennox mi ka�e da odgaja� ne�aku Rebeccu za nasljednika. 199 00:25:33,195 --> 00:25:35,730 Vidjet �emo je li dorasla zadatku. 200 00:25:40,168 --> 00:25:45,940 Molit �u za tvoju du�u, Kai. Iako, mislim da u ovom trenutku, 201 00:25:46,341 --> 00:25:49,176 ni Bog ne zna �to bi s tobom. 202 00:26:02,724 --> 00:26:05,326 Ostaj s mirom, stari prijatelju. 203 00:26:25,212 --> 00:26:27,246 Zaklju�ajte vrata. 204 00:26:52,572 --> 00:26:54,606 U�ivat �u u ovome. 205 00:26:56,409 --> 00:26:58,476 I ja. 206 00:27:02,782 --> 00:27:05,284 Burtone! 207 00:27:26,138 --> 00:27:28,206 Stri�e! 208 00:27:31,776 --> 00:27:34,111 Htjeli su me spaliti. 209 00:27:42,454 --> 00:27:44,622 Nakon �to mi je majka umrla, 210 00:27:47,458 --> 00:27:54,364 mislio sam da sam osjetio milost Bo�ju. Mislio sam da me zove natrag. 211 00:27:56,801 --> 00:28:04,040 To nije bio Bog. To je samo tuga. Praznina. 212 00:28:08,646 --> 00:28:15,017 Moja je odmazda i nagrada u vrijeme kad im noga posrne. 213 00:28:16,320 --> 00:28:19,321 Jer blizu je dan njihove propasti, 214 00:28:20,824 --> 00:28:25,995 udes njihov brzo im se bli�i! 215 00:28:44,847 --> 00:28:46,848 (�ao mi je, majko.) 216 00:30:34,783 --> 00:30:39,323 Ostanite gdje ste! 217 00:30:43,661 --> 00:30:47,498 Stani. -Ho�u razgovarati sa �erifom. 218 00:30:47,532 --> 00:30:49,533 Da, svakako. -Ne razumijete. 219 00:30:49,801 --> 00:30:54,004 On me poznaje. -Kako se zove�? -Deva Hopewell. 220 00:30:54,305 --> 00:30:57,974 Gradona�elnikova mala? -Da. -G�ice Hopewell. Dosta. 221 00:30:58,309 --> 00:31:02,345 G�ice Hopewell, uhi�eni ste. Imate pravo na �utnju. 222 00:31:02,514 --> 00:31:06,548 Sve �to ka�ete ili u�inite bit �e kori�teno protiv vas na sudu. 223 00:31:30,841 --> 00:31:34,009 Za ove stvari treba vremena. -Da. 224 00:31:41,051 --> 00:31:43,352 Mogu to podnijeti. 225 00:31:48,391 --> 00:31:51,360 Mo�e�? -Ve�inu vremena. 226 00:31:54,230 --> 00:32:01,402 Koji kurac? -Jasper, Bryce. -Kriste, Bunker. Ti si jebeni drot? 227 00:32:01,403 --> 00:32:04,606 Zamjenika sam �erifa u Bansheeju. -Jebeni izdajni�e. 228 00:32:04,907 --> 00:32:08,109 Trebam te ubosti u srce. -Izraziti mi�ljenje nije zlo�in, 229 00:32:08,143 --> 00:32:10,211 ali prijetiti redarstveniku jest. 230 00:32:10,379 --> 00:32:12,446 Kao i paljenje sinagoge u Harrisburgu, 231 00:32:12,581 --> 00:32:14,582 ali to te nije sprije�ilo. 232 00:32:17,586 --> 00:32:19,620 Calvin je jo� glavni? -Naravno. 233 00:32:19,654 --> 00:32:23,391 Ali ako misli� da �e te on spasiti od nas, razmisli ponovo. 234 00:32:56,124 --> 00:32:58,458 Calvin te trebao ubiti kada je imao priliku. 235 00:33:01,428 --> 00:33:04,296 Reci mome bratu da �emo se brzo sresti. 236 00:33:10,938 --> 00:33:13,005 Hvala momci. 237 00:33:19,112 --> 00:33:25,884 Vi ste pukovnik? -Bili ste u vojsci? -Ne, gledao puno filmova. 238 00:33:26,119 --> 00:33:29,455 �ime se trujete? -Maker's Mark, �isti. 239 00:33:30,657 --> 00:33:37,563 Dugo sam u Bansheeju a nikada nisam bio ovdje. -Nema se, 240 00:33:37,797 --> 00:33:44,703 puno za vidjeti, ali barem krov ne propu�ta. 241 00:33:46,839 --> 00:33:51,842 Znate, neki dan se dogodila �udna stvar. -Zbilja? 242 00:33:52,144 --> 00:33:56,847 �etiri idiota su odlu�ila ukrasti puno moga novca. 243 00:33:56,882 --> 00:34:03,654 Stvarno? -Ali to i nije najlu�e. 244 00:34:04,156 --> 00:34:07,992 Ti de�ki se jo� misle i izvu�i s time. 245 00:34:14,232 --> 00:34:21,072 U ovom slu�aju mo�ete samo izgubiti. -Ja nikada ne gubim. 246 00:34:23,941 --> 00:34:25,942 Sranje! 247 00:34:36,187 --> 00:34:40,389 Hvala za pi�e. -Jebi se. 248 00:34:53,403 --> 00:34:55,404 Job. 249 00:34:57,541 --> 00:35:03,045 Tko si ti, jebote? -Zovem se Leo. Mo�da si �uo za mene. 250 00:35:03,247 --> 00:35:07,783 Nemoj si laskati. -Ja sam svakako �uo za tebe, Job. 251 00:35:08,051 --> 00:35:10,453 Zato sam udvostru�io sedativ. 252 00:35:22,732 --> 00:35:25,433 Ovo mi je zapravo jako va�no. 253 00:36:30,598 --> 00:36:33,066 Mora� se vratiti po njega. -Ne, Em, ne moram. 254 00:36:33,167 --> 00:36:36,802 Do�i. -Onda �u ja. -Ho�e� vraga. Em, slu�aj me. Slu�aj. 255 00:36:36,837 --> 00:36:39,171 Zna� li koliko si ve�eras bila blizu smrti? 256 00:36:39,172 --> 00:36:42,709 Ubit �e te zbog njega! -Pusti me! -Isuse Kriste! 257 00:36:42,976 --> 00:36:47,180 Otvori o�i! Razumije�? Spava� s jebenim psihopatom. 258 00:36:47,214 --> 00:36:49,581 Pustit �e� ga umrijeti jer si ljubomoran? 259 00:36:49,583 --> 00:36:53,552 Jebi se, Brock! Kukavico. -Stvarno? 260 00:36:58,324 --> 00:37:03,695 Jebemti! -Nema na �emu, �to sam ti spasio jebeni �ivot. 261 00:37:10,336 --> 00:37:15,340 Gospodine. -Gdje je ona? 262 00:37:28,954 --> 00:37:33,158 Samo jo� va� potpis na izvje��u pa mo�ete odvesti k�er doma. 263 00:37:33,392 --> 00:37:39,264 Ne vodim je doma. -�to? -Barem ne ve�eras. 264 00:37:39,298 --> 00:37:41,865 Da, gospodine. 265 00:37:48,873 --> 00:37:51,609 �ao mi je, Deva. Ne znam �to u�initi. 266 00:37:54,713 --> 00:37:59,416 Tata. Tata! 267 00:38:23,407 --> 00:38:28,144 Hvala Bogu. Mislila sam kako si mrtav. Do�i. 268 00:38:28,179 --> 00:38:30,179 Mora� i�i u bolnicu. 269 00:38:30,180 --> 00:38:33,916 Ne�emo u bolnicu. Za�to? -Pogrije�io sam. 270 00:38:34,284 --> 00:38:37,619 Nismo trebali do�i tako daleko. -�to to govori�? 271 00:38:37,621 --> 00:38:39,716 Ti i ja se vi�e ne�emo vi�ati. 272 00:38:39,749 --> 00:38:42,725 Ne razumijem. -Hvala ti za sve u vezi moje majke. 273 00:38:43,093 --> 00:38:46,290 Bit �e� nagra�ena za svoj trud i vrijeme. 274 00:38:47,130 --> 00:38:51,333 Ne �ini to, Kai. Znam kako me poku�ava� za�tititi, 275 00:38:51,368 --> 00:38:55,504 ali ja se ne bojim nikoga kada sam s tobom. -Zbogom. 276 00:39:01,110 --> 00:39:03,445 Ne mora� se njih bojati. 277 00:39:39,980 --> 00:39:42,449 Znam kako ti je to te�ko vjerovati, 278 00:39:42,546 --> 00:39:45,150 ali tvoj otac misli kako radi najbolje za tebe. 279 00:39:45,151 --> 00:39:48,421 On uop�e nije moj otac. -Bunker. 280 00:39:48,455 --> 00:39:53,492 Zadr�ali smo je zbog posjedovanja droge. -Daj mi klju�eve. 281 00:39:57,164 --> 00:40:00,248 Idemo. -Uz du�no �tovanje, gospodine, 282 00:40:00,283 --> 00:40:03,669 gradona�elnik �eli da ostane preko no�i. -Zaboli me. Idemo. 283 00:40:08,374 --> 00:40:10,676 Ima� stvari? -Odvest �u te doma. 284 00:40:18,451 --> 00:40:22,587 �ao mi je �to te budim. Ne mogu si pomo�i. 285 00:40:23,022 --> 00:40:26,023 Priznajem, vjerojatno sam tvoj najve�i obo�avatelj. 286 00:40:26,025 --> 00:40:30,028 Ako �eli� autogram, seronjo, samo si trebao pitati. 287 00:40:32,731 --> 00:40:39,704 Mo�da kasnije. �uvaj snagu. Trebat �e ti. 288 00:40:51,583 --> 00:40:55,453 Smije�no kako je ispalo. Ne misli� tako? 289 00:40:59,757 --> 00:41:02,059 Ipak me zanima. 290 00:41:04,329 --> 00:41:07,397 Je li odluka da mi ukrade� novac do�la prije ili 291 00:41:10,401 --> 00:41:12,970 nakon �to si mi ra�irila noge? 292 00:41:15,740 --> 00:41:18,774 Stvarno misli� da bih te jebala da nisam morala? 293 00:41:28,085 --> 00:41:31,421 Reci tko je bio �etvrti pa se ne�e� jako patiti. 294 00:41:34,959 --> 00:41:37,026 Ne. 295 00:41:38,929 --> 00:41:44,266 Reci mi odmah jebeno ime! -Jebi se. 296 00:41:47,437 --> 00:41:51,073 Kako god, prona�i �u osobu koju �titi�. 297 00:41:51,474 --> 00:41:55,577 Jedino je pitanje, �to �e dotle ostati od tebe? 298 00:42:59,674 --> 00:43:02,442 Koji kurac, Hood? Nema� pravo dovesti Devu doma. 299 00:43:02,876 --> 00:43:05,712 Slu�aj me. Budi �to dalje od moje k�eri! 300 00:43:10,884 --> 00:43:16,556 5.56 mm NATO pancirno zrno. -Gdje je Ana? 301 00:43:16,857 --> 00:43:19,025 �to? -Gdje ti je �ena? 302 00:43:22,362 --> 00:43:25,231 Isuse Kriste, koji kurac si sada napravio? 303 00:43:27,760 --> 00:43:31,801 preveo: nt 304 00:43:34,801 --> 00:43:38,801 Preuzeto sa www.titlovi.com 24727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.