Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,709 --> 00:00:57,709
www.titlovi.com
2
00:01:00,709 --> 00:01:03,043
Molim vas, prestanite.
3
00:01:34,375 --> 00:01:36,442
�to ka�e�?
4
00:01:41,482 --> 00:01:43,549
Jebemti!
5
00:01:52,125 --> 00:01:58,096
Rekao sam do�i bli�e.
-�to se dogodilo?
6
00:01:58,231 --> 00:02:00,733
Govnar mi je odgrizao nos!
7
00:02:02,735 --> 00:02:04,803
Idi.
8
00:02:48,146 --> 00:02:50,480
Bok, Kai.
9
00:02:56,621 --> 00:02:58,688
Pro�lo je dosta vremena.
10
00:04:08,676 --> 00:04:11,874
s03e09 Ni Bog ne zna �to bi s tobom
11
00:04:17,376 --> 00:04:20,588
preveo: nt
12
00:05:03,644 --> 00:05:07,113
Bok. -Bok. -Sjedni.
Nasut �u ti kavu.
13
00:05:07,448 --> 00:05:10,016
Ne mogu ostati. Samo...
14
00:05:11,952 --> 00:05:14,153
Donio sam ti ovo.
15
00:05:22,328 --> 00:05:26,999
Papiri za razvod.
-Stigli su jutros.
16
00:05:32,505 --> 00:05:37,376
Mislio sam kako ih �eli�
pogledati. -Jesi ti?
17
00:05:39,879 --> 00:05:43,248
Ne, jo� nisam. -Mo�da
bismo trebali pri�ekati.
18
00:05:46,318 --> 00:05:48,486
�to ti misli�, Carrie?
-Ne znam, ja,
19
00:05:52,792 --> 00:05:59,731
Znam kako smo tako odlu�ili.
Nisam sigurna. A ti?
20
00:06:01,166 --> 00:06:04,735
Ne, nisam. Nisam siguran.
21
00:06:11,676 --> 00:06:17,081
Zakomplicirala sam stvari.
-Da, jesi.
22
00:06:19,183 --> 00:06:25,122
�uj, imao sam vremena razmisliti
o svemu �to te mu�ilo
23
00:06:25,123 --> 00:06:27,557
sve te godine, strahu
u kojem si �ivjela,
24
00:06:27,892 --> 00:06:30,027
i znam da ti je
sigurno bilo te�ko.
25
00:06:32,831 --> 00:06:36,166
Samo bih volio da si mi rekla.
-Znam. �ao mi je.
26
00:06:36,400 --> 00:06:41,571
Neka ti ne bude �ao. Ne
�elim vi�e gledati u pro�lost.
27
00:06:41,872 --> 00:06:48,545
Moramo gledati naprijed. -Je li
ludo razmi�ljati o novom po�etku?
28
00:06:49,880 --> 00:06:55,652
Kada je u pitanju ludilo, mislim
da nam je granica jako visoko.
29
00:06:59,957 --> 00:07:06,428
Zna� �to? Ostani u
tom raspolo�enju.
30
00:07:06,463 --> 00:07:11,133
Vidjet �emo kako �e stvari i�i.
-Carrie, narud�be su ti gotove.
31
00:07:11,401 --> 00:07:16,104
Moram i�i. -Dobro.
32
00:07:26,415 --> 00:07:31,118
Zna� da je jedini na�in za
pobiti tu gamad jebena granata?
33
00:07:54,276 --> 00:07:58,145
Dobro do�ao doma. -Hvala.
34
00:07:59,647 --> 00:08:04,351
Na jugu sve rije�eno? -Da.
35
00:08:05,821 --> 00:08:07,854
Jesi siguran?
36
00:08:10,325 --> 00:08:13,993
Dobro smo ga se
rije�ili. -Bok Job.
37
00:08:16,631 --> 00:08:23,870
Bok tebi. -Sve dobro? -MO je
objavilo zatvaranje baze Genova.
38
00:08:23,904 --> 00:08:30,643
Ni rije�i o na�oj akciji.
-Odli�no. Onda smo mirni?
39
00:08:33,981 --> 00:08:38,785
Skoro si me ubio. -Znam.
-Rekao sam da nisi spreman.
40
00:08:38,853 --> 00:08:40,920
Molio sam te da prekine�.
-�ao mi je.
41
00:08:41,021 --> 00:08:44,523
Jebe mi se kako ti je.
42
00:08:44,825 --> 00:08:46,825
Nas dvojica imamo dugu povijest.
43
00:08:49,363 --> 00:08:54,166
Mo�da i trebamo biti povijest.
44
00:09:59,447 --> 00:10:01,982
Tko te poslao, jebote?
Jebiga, ve� znam.
45
00:10:01,984 --> 00:10:05,251
�to ti je Dalton rekao o meni?
-Kako ti je istekao rok.
46
00:10:05,287 --> 00:10:09,322
Nisi pitao za�to? -Nije me briga.
-Bit �e te briga, kada tebe sredi.
47
00:10:09,757 --> 00:10:12,926
Misli, gade. Nisam narodni
neprijatelj broj jedan.
48
00:10:13,427 --> 00:10:16,196
U�inio sam ne�to za tvog
�efa pa sam mu opasan.
49
00:10:16,597 --> 00:10:20,133
�im me ubije�, postat �e� i ti.
50
00:10:21,969 --> 00:10:26,005
Sere�. -Da? Jesi siguran?
51
00:10:26,039 --> 00:10:28,073
Gle, �ovje�e. Uvjeri se sam.
52
00:10:28,108 --> 00:10:30,843
Gledaj. Dolaze po tebe.
53
00:10:30,877 --> 00:10:36,115
Ti sredi� mene, oni
srede tebe. Dobro?
54
00:10:36,149 --> 00:10:38,651
Ne znam koliko si poslova
odradio za gazdu,
55
00:10:38,686 --> 00:10:40,753
ali ovaj ti je zadnji.
56
00:10:40,954 --> 00:10:46,358
Gazda te otpisao. Otpisan si.
Stani. Slu�aj me. �ekaj.
57
00:10:46,392 --> 00:10:49,028
On je takav. Zna� kakav je.
58
00:10:49,462 --> 00:10:53,432
Slu�aj, govorim ti istinu i
zna� to! Razmisli, �ovje�e!
59
00:10:53,800 --> 00:10:57,970
Dalton �isti ku�u. Oba smo
mrtvi. -Govori u svoje ime.
60
00:10:58,004 --> 00:11:01,306
�ekaj. Ne mo�e� me ostaviti!
-Samo gledaj. -Jebe� to. Slu�aj.
61
00:11:01,521 --> 00:11:05,810
Ako misli� po�ivjeti, mora�
znati stvari koje samo ja znam!
62
00:11:08,814 --> 00:11:13,184
Daj, zna� kako govorim
istinu. Mogu ti pomo�i.
63
00:11:17,156 --> 00:11:19,557
Kako se zove�? -Job.
64
00:11:19,859 --> 00:11:22,926
Dobro, Job, ostani blizu.
Ako zaostane�, sam si.
65
00:11:30,512 --> 00:11:32,513
Frazier, koji je ovo vrag?
66
00:11:32,681 --> 00:11:38,152
Rijetko se �ujemo.
Htio sam popri�ati.
67
00:11:38,520 --> 00:11:43,123
Mogao si jebeno nazvati.
-Mogao si i ti,
68
00:11:43,325 --> 00:11:45,760
prije nego si odlu�io
prekr�iti na� dogovor
69
00:11:45,794 --> 00:11:51,064
i poslati ne�aku neka prodaje
Salvadorcima. -Koji kurac govori�?
70
00:11:56,737 --> 00:11:58,805
Oprosti, �to si rekao?
71
00:12:01,542 --> 00:12:06,479
Ni�ta. -Dobro. Lo�i
izgovori ti ne prili�e, Kai.
72
00:12:06,514 --> 00:12:09,683
Uvijek si bio iskren.
-Za�to ne otjera�
73
00:12:09,684 --> 00:12:12,852
svoje pse, pa �emo
raspraviti o svemu?
74
00:12:13,253 --> 00:12:15,388
Bilo bi lijepo kada bih to mogao.
75
00:12:15,423 --> 00:12:19,559
Na �alost, ovo je tu�na
ironija na�eg poslovanja.
76
00:12:22,062 --> 00:12:28,667
Kada do�e do ovoga, nema se
vi�e o �emu razgovarati.
77
00:12:35,742 --> 00:12:40,879
Zna� ve� kako reagiram
na ovakvu izdaju.
78
00:12:40,913 --> 00:12:44,416
Isto kao i ti, zar ne?
79
00:12:46,953 --> 00:12:49,355
Reci cijenu, Frazier
i dobit �e� je.
80
00:12:51,758 --> 00:12:56,461
Nije bitan novac. -Uvijek je
bitan. -Ne ovoga puta.
81
00:12:56,929 --> 00:13:00,365
Hector Morales je uvijek bio
drek na �onu moje cipele.
82
00:13:00,632 --> 00:13:04,085
Ali s tobom kao zale�em,
taj nauljeni, pederski
83
00:13:04,086 --> 00:13:08,974
govnar mo�e postati opasan.
To ne mogu dopustiti.
84
00:13:09,275 --> 00:13:11,541
Frazier, grije�i�.
85
00:13:20,952 --> 00:13:26,290
O�ekivao sam vi�e od tebe,
Kai. Moja sramota.
86
00:13:53,984 --> 00:13:56,953
Ostaju ti jo� dvije stvari, Kai.
87
00:13:56,987 --> 00:14:00,823
Ispri�ati se, i umrijeti.
88
00:14:14,071 --> 00:14:19,508
Zaklat �u te poput
jebene krave.
89
00:14:39,062 --> 00:14:42,530
�elim �uti kako vri�ti. -Ponovo.
90
00:14:51,039 --> 00:14:53,240
Di�i dupe, ustani.
91
00:15:13,228 --> 00:15:15,295
Lezi dolje!
92
00:15:17,232 --> 00:15:19,232
Hood!
93
00:15:21,503 --> 00:15:24,137
Ne mo�ete samo ovako
upasti. -Ne diraj me.
94
00:15:24,238 --> 00:15:26,940
U redu je, Bunker.
-Oprostite, gospodine.
95
00:15:30,277 --> 00:15:34,581
Oteli su mi strica. -Oni?
-Crne Brade. -Tko?
96
00:15:34,916 --> 00:15:40,120
Mafija iz Philadelphije.
-A to je moj problem jer...?
97
00:15:40,154 --> 00:15:42,755
Ubit �e ga.
98
00:15:45,259 --> 00:15:49,629
Ne mogu ti pomo�i.
Hvala �to si navratila.
99
00:16:28,968 --> 00:16:31,469
Zamjeni�e Lotus.
100
00:16:33,973 --> 00:16:36,174
Jebeni Proctor. �to �emo u�initi?
101
00:16:36,342 --> 00:16:39,978
Ba� ni�ta. -�to to govori�?
Zaboli me za Proctora. -I mene.
102
00:16:40,012 --> 00:16:42,380
Ka�e da su oteli
i moju biv�u, Emily.
103
00:16:42,414 --> 00:16:47,318
Kakve ona ima veze s Proctorom?
-Brinula je o njegovoj majci.
104
00:16:47,586 --> 00:16:49,753
Ona je umrla, Brock.
-Znam. Oni su...
105
00:16:51,823 --> 00:16:54,951
Jebeno se �ali�.
-Pri�aj mi o tome.
106
00:16:54,986 --> 00:16:57,144
Bunker i Raven �e
postaviti punktove.
107
00:16:57,196 --> 00:16:59,263
Zvat �emo pomo�,
sve pregledati...
108
00:16:59,298 --> 00:17:02,600
Odavno su oti�li. -Mo�da
nisu. Moramo ne�to u�initi.
109
00:17:02,634 --> 00:17:06,003
Ne�u se mije�ati.
-Slu�aj me, Hood!
110
00:17:06,504 --> 00:17:09,873
Vi�e puta sam riskirao zbog tebe.
111
00:17:10,174 --> 00:17:12,676
Sada te trebam.
112
00:17:14,813 --> 00:17:16,880
Molim te.
113
00:17:30,728 --> 00:17:37,333
Nema me. -Ne bih te
tra�io da mogu druga�ije,
114
00:17:37,567 --> 00:17:41,972
ali trebam pomo�.
115
00:17:47,177 --> 00:17:52,014
Stani. �ekaj. Pri�ekaj! Bo�e.
116
00:17:52,048 --> 00:17:54,116
U redu je, sve si ih pobio.
117
00:17:54,384 --> 00:17:57,085
Neke i dva puta,
zajebani kurvin sine.
118
00:17:57,420 --> 00:18:01,023
Do�i �e ih jo�. Moramo i�i.
-Trebam zraka.
119
00:18:03,393 --> 00:18:09,430
Jebiga. -Kako se nisi ni zadihao?
Tr�imo ve� pet kilometara.
120
00:18:09,732 --> 00:18:12,567
Noge me ubijaju.
-Ne melji, bolje �e� disati.
121
00:18:12,902 --> 00:18:17,773
Slu�aj, Clinte Eastwoode, za�epit
�u kada ka�e� gdje u kurac idemo!
122
00:18:18,074 --> 00:18:24,412
Moramo se skloniti. Mrdaj.
-Nisi mi odgovorio na pitanje!
123
00:18:35,123 --> 00:18:38,092
Imam ja mjesto.
124
00:18:43,132 --> 00:18:45,700
Pregledao sam digitalne
sigurnosne zapise
125
00:18:45,734 --> 00:18:49,203
iz Sterlingove tvornice sefova.
Nema o�ite provale u servere,
126
00:18:49,237 --> 00:18:52,173
nema uba�enih virusa ili
grubog napada izvana.
127
00:18:52,607 --> 00:18:55,275
Zato sam malo
vi�e provjeravao unutra.
128
00:18:55,643 --> 00:18:58,078
Sterling strogo provjerava
vanjske radnike.
129
00:18:58,113 --> 00:19:00,414
To traje mjesecima,
pa dodavanje dva nova
130
00:19:00,781 --> 00:19:04,818
�ista�a nema smisla, pogotovo
jer su izbrisani istog dana.
131
00:19:05,119 --> 00:19:08,222
Pogrije�ili su?
-Ne, imao sam sre�e.
132
00:19:08,256 --> 00:19:10,290
Podaci su pro�i��eni i prepisani.
133
00:19:10,358 --> 00:19:12,391
Ne bih prona�ao da
nestanak struje
134
00:19:12,427 --> 00:19:15,929
nije pokrenuo backup podataka.
Ovo je Sugar Bates.
135
00:19:16,296 --> 00:19:19,766
Biv�i boksa�, vlasnik
bara i biv�i zatvorenik.
136
00:19:20,134 --> 00:19:22,568
Plja�ka? -Nano�enje
te�kih ozljeda.
137
00:19:22,970 --> 00:19:25,605
G. Bates rje�ava probleme
silom, ne vje�tinom.
138
00:19:25,973 --> 00:19:30,476
On je bio voza�. Tko je to?
-To je pravo pitanje.
139
00:19:30,510 --> 00:19:33,346
Pregledali su ga svi programi
za prepoznavanje,
140
00:19:33,380 --> 00:19:39,552
NSA, MSS, Mossad. Ili je lik
nevidljiv za sve vrste nadzornih
141
00:19:39,553 --> 00:19:43,077
kamera i �pijunskih satelita,
ili je uspio upasti
142
00:19:43,156 --> 00:19:45,190
u najsigurnije ra�unalne sustave.
143
00:19:45,224 --> 00:19:49,261
To je haker. -Ako sam u
pravu, on je "Haker".
144
00:19:49,295 --> 00:19:52,164
CIA godinama poku�ava
prona�i tog tipa.
145
00:19:52,498 --> 00:19:55,467
Obo�avatelji ga zovu Job.
146
00:19:55,835 --> 00:19:58,336
Nitko zapravo ne zna tko je on.
147
00:20:03,809 --> 00:20:05,877
Mo�e� ga prona�i?
148
00:20:08,514 --> 00:20:11,516
U zadnjih 12 sati je
bilo poja�ane aktivnosti
149
00:20:12,017 --> 00:20:15,945
mobitela s pozivnim
brojem 215. -Philadelphia.
150
00:20:15,946 --> 00:20:18,222
Spojeni su na repetitore na jugu.
151
00:20:18,291 --> 00:20:21,792
Tamo je puno zgrada i samo
jedna napu�tena srednja �kola.
152
00:20:21,860 --> 00:20:27,064
Adresa? -Broad Creek Road 57.
153
00:20:28,733 --> 00:20:32,369
�uj, Job...
-Ovo je zadnji puta.
154
00:20:53,090 --> 00:20:55,325
Vidi tko se kona�no zadihao.
155
00:20:55,592 --> 00:20:59,229
Isuse, pogo�en si. Odjebi s
moga Baughman stolca!
156
00:20:59,263 --> 00:21:01,764
Zna� li kako je
te�ko o�istiti krv?
157
00:21:01,799 --> 00:21:05,735
U�ini mi uslugu. Jebeno vi�e
za�epi. Ostani tamo.
158
00:21:08,439 --> 00:21:10,473
Ovo mjesto je
potpuno skriveno.
159
00:21:10,507 --> 00:21:13,008
Da je Dalton znao za
njega, zar ne misli�
160
00:21:13,009 --> 00:21:15,511
kako bi ti rekao da
me tu potra�i�?
161
00:21:32,696 --> 00:21:34,763
Koliko dugo si
podre�en Daltonu?
162
00:21:35,098 --> 00:21:39,201
Predugo. Otkud ga ti zna�?
-Imam posebne sposobnosti.
163
00:21:39,202 --> 00:21:43,004
Zbog nekih lo�ih procjena,
ponekad sam radio za tvog gazdu,
164
00:21:43,305 --> 00:21:48,109
misle�i da je pravi
�ovjek. -Nije bio?
165
00:21:48,143 --> 00:21:52,848
Oni nikada i nisu.
Sad se dr�im kriminalaca.
166
00:21:52,882 --> 00:21:57,986
S njima barem zna� gdje si.
A kakva je tvoja pri�a?
167
00:21:59,321 --> 00:22:04,658
Probat �u pogoditi. Dalton ti je
pomogao kada si bio na dnu.
168
00:22:04,994 --> 00:22:07,395
Rekao ti je kako �e� s
njime napredovati.
169
00:22:07,796 --> 00:22:11,665
�ovjek ti zna u�i u glavu. Doga�a
se i najboljima od nas.
170
00:22:12,001 --> 00:22:15,503
Rekao si kako mi mo�e� pomo�i
oti�i od njega. Kako?
171
00:22:15,804 --> 00:22:21,475
Ne mo�e nam ni�ta ako nestanemo.
-Mene mo�e na�i. -Mo�e probati.
172
00:22:21,810 --> 00:22:24,645
Ima pristup satelitima,
bazama podataka,
173
00:22:24,679 --> 00:22:28,248
i prilago�eni softver koji mo�e
prona�i bilo koga bilo gdje.
174
00:22:28,650 --> 00:22:31,799
A tko jebote misli� da
je na�inio taj softver?
175
00:22:37,125 --> 00:22:41,028
Kada zavr�im s tobom,
postat �e� jebeni duh.
176
00:22:42,496 --> 00:22:45,432
Po�nimo s tvojim imenom.
177
00:23:23,870 --> 00:23:25,871
Odjel �erifa! Bacite
oru�je. Baci ga!
178
00:23:25,905 --> 00:23:28,674
Stavi ih dolje! -Baci
pi�tolj. -Jebi se. -Brock!
179
00:23:28,741 --> 00:23:30,809
Emily, jesi dobro?
-Dobro je.
180
00:23:30,843 --> 00:23:32,911
Za sada. -Dotakni
je i mrtav si.
181
00:23:32,945 --> 00:23:35,914
Jake rije�i za �ovjeka koji
�e biti izbu�en metcima.
182
00:23:35,949 --> 00:23:37,982
Isto i tebi. -Nitko
ne�e dobiti metak.
183
00:23:38,050 --> 00:23:44,055
Hood. -Evo glasa razuma.
-A ti si? -�erif Lucas Hood.
184
00:23:47,226 --> 00:23:49,293
�erife.
185
00:23:56,902 --> 00:24:01,606
Dakle �erife Hood,
imate neki prijedlog?
186
00:24:05,911 --> 00:24:07,912
Do�li smo samo po �enu.
187
00:24:10,281 --> 00:24:12,348
A gospodin Proctor?
188
00:24:14,419 --> 00:24:19,256
�to god bilo izme�u vas i
njega, to je va�a stvar.
189
00:24:19,590 --> 00:24:21,925
To zvu�i predobro
da bi bilo istina.
190
00:24:25,030 --> 00:24:27,030
Imamo dogovor?
191
00:24:29,600 --> 00:24:33,236
Neka djevojka ide.
-Kojeg vraga govori�?
192
00:24:33,270 --> 00:24:36,873
Ne mogu to u�initi. -Emily,
idemo! -Ne�u i�i. -Emily!
193
00:24:36,974 --> 00:24:42,879
Ne! Oni �e ga ubiti. -Jebeno
izlazi! -Idemo. Emily, hajde.
194
00:24:43,147 --> 00:24:46,982
Hajde. Idemo. Sve je
u redu. Do�i, idemo.
195
00:25:03,900 --> 00:25:06,068
Drek.
196
00:25:08,838 --> 00:25:12,775
Jesi nas pratila? -Gdje
mi je stric? -Hajde.
197
00:25:13,142 --> 00:25:18,813
Samo ste ga tamo ostavili?
-Idemo. -Koji klinac?! -Hajde.
198
00:25:27,356 --> 00:25:31,659
Lennox mi ka�e da odgaja�
ne�aku Rebeccu za nasljednika.
199
00:25:33,195 --> 00:25:35,730
Vidjet �emo je li
dorasla zadatku.
200
00:25:40,168 --> 00:25:45,940
Molit �u za tvoju du�u, Kai.
Iako, mislim da u ovom trenutku,
201
00:25:46,341 --> 00:25:49,176
ni Bog ne zna �to bi s tobom.
202
00:26:02,724 --> 00:26:05,326
Ostaj s mirom, stari prijatelju.
203
00:26:25,212 --> 00:26:27,246
Zaklju�ajte vrata.
204
00:26:52,572 --> 00:26:54,606
U�ivat �u u ovome.
205
00:26:56,409 --> 00:26:58,476
I ja.
206
00:27:02,782 --> 00:27:05,284
Burtone!
207
00:27:26,138 --> 00:27:28,206
Stri�e!
208
00:27:31,776 --> 00:27:34,111
Htjeli su me spaliti.
209
00:27:42,454 --> 00:27:44,622
Nakon �to mi je majka umrla,
210
00:27:47,458 --> 00:27:54,364
mislio sam da sam osjetio milost
Bo�ju. Mislio sam da me zove natrag.
211
00:27:56,801 --> 00:28:04,040
To nije bio Bog. To je
samo tuga. Praznina.
212
00:28:08,646 --> 00:28:15,017
Moja je odmazda i nagrada u
vrijeme kad im noga posrne.
213
00:28:16,320 --> 00:28:19,321
Jer blizu je dan
njihove propasti,
214
00:28:20,824 --> 00:28:25,995
udes njihov brzo im se bli�i!
215
00:28:44,847 --> 00:28:46,848
(�ao mi je, majko.)
216
00:30:34,783 --> 00:30:39,323
Ostanite gdje ste!
217
00:30:43,661 --> 00:30:47,498
Stani. -Ho�u
razgovarati sa �erifom.
218
00:30:47,532 --> 00:30:49,533
Da, svakako. -Ne razumijete.
219
00:30:49,801 --> 00:30:54,004
On me poznaje. -Kako se
zove�? -Deva Hopewell.
220
00:30:54,305 --> 00:30:57,974
Gradona�elnikova mala? -Da.
-G�ice Hopewell. Dosta.
221
00:30:58,309 --> 00:31:02,345
G�ice Hopewell, uhi�eni ste.
Imate pravo na �utnju.
222
00:31:02,514 --> 00:31:06,548
Sve �to ka�ete ili u�inite bit �e
kori�teno protiv vas na sudu.
223
00:31:30,841 --> 00:31:34,009
Za ove stvari treba vremena. -Da.
224
00:31:41,051 --> 00:31:43,352
Mogu to podnijeti.
225
00:31:48,391 --> 00:31:51,360
Mo�e�? -Ve�inu vremena.
226
00:31:54,230 --> 00:32:01,402
Koji kurac? -Jasper, Bryce.
-Kriste, Bunker. Ti si jebeni drot?
227
00:32:01,403 --> 00:32:04,606
Zamjenika sam �erifa u
Bansheeju. -Jebeni izdajni�e.
228
00:32:04,907 --> 00:32:08,109
Trebam te ubosti u srce.
-Izraziti mi�ljenje nije zlo�in,
229
00:32:08,143 --> 00:32:10,211
ali prijetiti redarstveniku jest.
230
00:32:10,379 --> 00:32:12,446
Kao i paljenje sinagoge
u Harrisburgu,
231
00:32:12,581 --> 00:32:14,582
ali to te nije sprije�ilo.
232
00:32:17,586 --> 00:32:19,620
Calvin je jo� glavni? -Naravno.
233
00:32:19,654 --> 00:32:23,391
Ali ako misli� da �e te on
spasiti od nas, razmisli ponovo.
234
00:32:56,124 --> 00:32:58,458
Calvin te trebao ubiti
kada je imao priliku.
235
00:33:01,428 --> 00:33:04,296
Reci mome bratu da
�emo se brzo sresti.
236
00:33:10,938 --> 00:33:13,005
Hvala momci.
237
00:33:19,112 --> 00:33:25,884
Vi ste pukovnik? -Bili ste u
vojsci? -Ne, gledao puno filmova.
238
00:33:26,119 --> 00:33:29,455
�ime se trujete?
-Maker's Mark, �isti.
239
00:33:30,657 --> 00:33:37,563
Dugo sam u Bansheeju a nikada
nisam bio ovdje. -Nema se,
240
00:33:37,797 --> 00:33:44,703
puno za vidjeti, ali
barem krov ne propu�ta.
241
00:33:46,839 --> 00:33:51,842
Znate, neki dan se dogodila
�udna stvar. -Zbilja?
242
00:33:52,144 --> 00:33:56,847
�etiri idiota su odlu�ila
ukrasti puno moga novca.
243
00:33:56,882 --> 00:34:03,654
Stvarno? -Ali to i nije najlu�e.
244
00:34:04,156 --> 00:34:07,992
Ti de�ki se jo� misle
i izvu�i s time.
245
00:34:14,232 --> 00:34:21,072
U ovom slu�aju mo�ete samo
izgubiti. -Ja nikada ne gubim.
246
00:34:23,941 --> 00:34:25,942
Sranje!
247
00:34:36,187 --> 00:34:40,389
Hvala za pi�e. -Jebi se.
248
00:34:53,403 --> 00:34:55,404
Job.
249
00:34:57,541 --> 00:35:03,045
Tko si ti, jebote? -Zovem se Leo.
Mo�da si �uo za mene.
250
00:35:03,247 --> 00:35:07,783
Nemoj si laskati. -Ja sam
svakako �uo za tebe, Job.
251
00:35:08,051 --> 00:35:10,453
Zato sam udvostru�io sedativ.
252
00:35:22,732 --> 00:35:25,433
Ovo mi je zapravo jako va�no.
253
00:36:30,598 --> 00:36:33,066
Mora� se vratiti po njega.
-Ne, Em, ne moram.
254
00:36:33,167 --> 00:36:36,802
Do�i. -Onda �u ja. -Ho�e� vraga.
Em, slu�aj me. Slu�aj.
255
00:36:36,837 --> 00:36:39,171
Zna� li koliko si ve�eras
bila blizu smrti?
256
00:36:39,172 --> 00:36:42,709
Ubit �e te zbog njega!
-Pusti me! -Isuse Kriste!
257
00:36:42,976 --> 00:36:47,180
Otvori o�i! Razumije�? Spava�
s jebenim psihopatom.
258
00:36:47,214 --> 00:36:49,581
Pustit �e� ga umrijeti
jer si ljubomoran?
259
00:36:49,583 --> 00:36:53,552
Jebi se, Brock! Kukavico.
-Stvarno?
260
00:36:58,324 --> 00:37:03,695
Jebemti! -Nema na �emu, �to
sam ti spasio jebeni �ivot.
261
00:37:10,336 --> 00:37:15,340
Gospodine.
-Gdje je ona?
262
00:37:28,954 --> 00:37:33,158
Samo jo� va� potpis na izvje��u
pa mo�ete odvesti k�er doma.
263
00:37:33,392 --> 00:37:39,264
Ne vodim je doma. -�to?
-Barem ne ve�eras.
264
00:37:39,298 --> 00:37:41,865
Da, gospodine.
265
00:37:48,873 --> 00:37:51,609
�ao mi je, Deva.
Ne znam �to u�initi.
266
00:37:54,713 --> 00:37:59,416
Tata. Tata!
267
00:38:23,407 --> 00:38:28,144
Hvala Bogu. Mislila sam
kako si mrtav. Do�i.
268
00:38:28,179 --> 00:38:30,179
Mora� i�i u bolnicu.
269
00:38:30,180 --> 00:38:33,916
Ne�emo u bolnicu.
Za�to? -Pogrije�io sam.
270
00:38:34,284 --> 00:38:37,619
Nismo trebali do�i tako
daleko. -�to to govori�?
271
00:38:37,621 --> 00:38:39,716
Ti i ja se vi�e ne�emo vi�ati.
272
00:38:39,749 --> 00:38:42,725
Ne razumijem. -Hvala ti za
sve u vezi moje majke.
273
00:38:43,093 --> 00:38:46,290
Bit �e� nagra�ena
za svoj trud i vrijeme.
274
00:38:47,130 --> 00:38:51,333
Ne �ini to, Kai. Znam kako
me poku�ava� za�tititi,
275
00:38:51,368 --> 00:38:55,504
ali ja se ne bojim nikoga
kada sam s tobom. -Zbogom.
276
00:39:01,110 --> 00:39:03,445
Ne mora� se njih bojati.
277
00:39:39,980 --> 00:39:42,449
Znam kako ti je to
te�ko vjerovati,
278
00:39:42,546 --> 00:39:45,150
ali tvoj otac misli kako
radi najbolje za tebe.
279
00:39:45,151 --> 00:39:48,421
On uop�e nije moj otac. -Bunker.
280
00:39:48,455 --> 00:39:53,492
Zadr�ali smo je zbog posjedovanja
droge. -Daj mi klju�eve.
281
00:39:57,164 --> 00:40:00,248
Idemo. -Uz du�no
�tovanje, gospodine,
282
00:40:00,283 --> 00:40:03,669
gradona�elnik �eli da ostane
preko no�i. -Zaboli me. Idemo.
283
00:40:08,374 --> 00:40:10,676
Ima� stvari?
-Odvest �u te doma.
284
00:40:18,451 --> 00:40:22,587
�ao mi je �to te budim.
Ne mogu si pomo�i.
285
00:40:23,022 --> 00:40:26,023
Priznajem, vjerojatno sam
tvoj najve�i obo�avatelj.
286
00:40:26,025 --> 00:40:30,028
Ako �eli� autogram, seronjo,
samo si trebao pitati.
287
00:40:32,731 --> 00:40:39,704
Mo�da kasnije. �uvaj
snagu. Trebat �e ti.
288
00:40:51,583 --> 00:40:55,453
Smije�no kako je ispalo.
Ne misli� tako?
289
00:40:59,757 --> 00:41:02,059
Ipak me zanima.
290
00:41:04,329 --> 00:41:07,397
Je li odluka da mi ukrade�
novac do�la prije ili
291
00:41:10,401 --> 00:41:12,970
nakon �to si mi ra�irila noge?
292
00:41:15,740 --> 00:41:18,774
Stvarno misli� da bih te
jebala da nisam morala?
293
00:41:28,085 --> 00:41:31,421
Reci tko je bio �etvrti
pa se ne�e� jako patiti.
294
00:41:34,959 --> 00:41:37,026
Ne.
295
00:41:38,929 --> 00:41:44,266
Reci mi odmah
jebeno ime! -Jebi se.
296
00:41:47,437 --> 00:41:51,073
Kako god, prona�i
�u osobu koju �titi�.
297
00:41:51,474 --> 00:41:55,577
Jedino je pitanje, �to
�e dotle ostati od tebe?
298
00:42:59,674 --> 00:43:02,442
Koji kurac, Hood? Nema�
pravo dovesti Devu doma.
299
00:43:02,876 --> 00:43:05,712
Slu�aj me. Budi �to
dalje od moje k�eri!
300
00:43:10,884 --> 00:43:16,556
5.56 mm NATO pancirno
zrno. -Gdje je Ana?
301
00:43:16,857 --> 00:43:19,025
�to? -Gdje ti je �ena?
302
00:43:22,362 --> 00:43:25,231
Isuse Kriste, koji kurac
si sada napravio?
303
00:43:27,760 --> 00:43:31,801
preveo: nt
304
00:43:34,801 --> 00:43:38,801
Preuzeto sa www.titlovi.com
24727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.