Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,124 --> 00:01:12,878
'Baghban (Gardener),
who tends to his garden.'
2
00:01:14,087 --> 00:01:17,378
'A father who starts a family..'
3
00:01:18,882 --> 00:01:24,712
'..with sweat and toil to make
his roses and wards thrive.'
4
00:01:26,556 --> 00:01:29,503
'He loves not just the trees..'
5
00:01:30,170 --> 00:01:32,795
'..but their shadow too.'
6
00:01:33,384 --> 00:01:37,420
'For he hopes that one day..'
7
00:01:37,968 --> 00:01:40,670
'..when he's tired of life..'
8
00:01:41,045 --> 00:01:44,337
'..it is this very shade
that will prove useful for him.'
9
00:01:54,897 --> 00:02:03,976
'To the thirsty earth,
the clouds bring rain.'
10
00:02:04,681 --> 00:02:09,392
'Seasons come and go.'
11
00:02:10,538 --> 00:02:27,058
'The gardener gifts his garden
a new fragrance every season.'
12
00:02:27,962 --> 00:02:33,670
"The gardener cares about
every flower in his garden.'
13
00:02:33,881 --> 00:02:39,695
"The gardener cares about
every flower in his garden.'
14
00:02:40,173 --> 00:02:47,503
"He stands guard every moment,
protecting every leaf and branch."
15
00:02:47,677 --> 00:02:50,350
"In the gardener lives God."
16
00:02:50,561 --> 00:02:53,337
"In the gardener lives God."
17
00:02:53,537 --> 00:02:56,370
"In the gardener lives God."
18
00:02:56,450 --> 00:03:05,480
"In the gardener lives God."
19
00:03:05,600 --> 00:03:13,692
"In the gardener lives God."
20
00:03:16,516 --> 00:03:23,601
"Wake up,
traveller. It is morning.."
21
00:03:30,175 --> 00:03:35,634
Come on. It's time for
our morning walk. Come on.
22
00:03:36,747 --> 00:03:38,429
Good morning. - Morning.
23
00:03:38,509 --> 00:03:41,070
Hello. Where are the others?
24
00:03:41,150 --> 00:03:43,164
Fast asleep!
25
00:03:43,244 --> 00:03:47,123
"Wake up, traveller.."
- Brother!
26
00:03:47,449 --> 00:03:50,454
I've been shouting for awhile.
Can't you walk a bit slowly?
27
00:03:50,608 --> 00:03:53,241
How are you, Ram Avtar? Come.
28
00:03:53,599 --> 00:03:56,790
But you said you weren't in
the habit of getting up early.
29
00:03:56,910 --> 00:03:59,582
Yes, I did. But what can I do?
30
00:03:59,771 --> 00:04:01,791
With your loud voice
early in the morning..
31
00:04:01,871 --> 00:04:03,290
..you can wake up the
whole neighbourhood.
32
00:04:03,410 --> 00:04:04,832
And I live right behind your house.
33
00:04:04,952 --> 00:04:06,915
Yes, you do.
34
00:04:07,088 --> 00:04:10,748
You've given me the house on rent.
35
00:04:10,921 --> 00:04:13,373
You are the landlord.
You can evict me whenever you wish.
36
00:04:13,553 --> 00:04:14,441
I'll vacate the house if you insist.
37
00:04:14,521 --> 00:04:17,824
Look! Don't spoil my
mood early in the day.
38
00:04:18,245 --> 00:04:23,041
You call yourself my brother,
while you toy with my emotions.
39
00:04:23,121 --> 00:04:24,753
You'll vacate the house.
40
00:04:24,846 --> 00:04:25,832
I will.
41
00:04:25,912 --> 00:04:28,610
One day, I'll vacate your house.
- We'll see.
42
00:04:28,690 --> 00:04:32,115
Hello. - Hello, Mr. Bedi.
43
00:04:32,195 --> 00:04:34,535
You need to look for another
excuse to pick a fight.
44
00:04:34,615 --> 00:04:37,445
I'm tired doing the same thing
for the last 25 years.
45
00:04:37,525 --> 00:04:39,523
Am I wrong, Tito?
46
00:04:39,865 --> 00:04:42,749
Why do you take the donkey
out for a walk everyday?
47
00:04:42,829 --> 00:04:46,538
What rubbish. Tito's a dog.
48
00:04:46,618 --> 00:04:50,082
I was asking your dog. - What?!
49
00:04:50,162 --> 00:04:51,494
There! He had the last word!
50
00:04:51,574 --> 00:04:54,560
Never mind. I'll fix
our friend tomorrow.
51
00:05:07,874 --> 00:05:10,566
Come on.
52
00:05:15,720 --> 00:05:18,341
Sit quietly.
53
00:05:24,326 --> 00:05:26,961
So you're up!
- What can I do?
54
00:05:27,460 --> 00:05:29,387
When you leave for your walk..
55
00:05:29,467 --> 00:05:32,846
..I'm in such a deep sleep
that I just can't open my eyes.
56
00:05:32,926 --> 00:05:37,536
Come here, Pooja!
You know why I go for a walk?
57
00:05:37,616 --> 00:05:39,512
Good health?
- Not at all.
58
00:05:39,592 --> 00:05:42,569
So that I can see
your smiling face..
59
00:05:42,649 --> 00:05:46,721
..when I return. Sit.
60
00:05:47,309 --> 00:05:49,906
In that case, I'll make
sure this lasts forever.
61
00:05:50,026 --> 00:05:50,635
Really?
62
00:05:50,972 --> 00:05:53,667
Let's have some sweets.
- I haven't brushed my teeth yet.
63
00:05:53,747 --> 00:05:56,940
A tigress doesn't brush
her teeth. Eat it. - No..
64
00:05:57,020 --> 00:06:01,199
Eat! These sweets are really
delicious. Here. It broke.
65
00:06:01,279 --> 00:06:03,712
You will never improve. - Never.
66
00:06:07,183 --> 00:06:08,890
Listen. Here you are.
67
00:06:09,500 --> 00:06:11,455
What am I going to do with it?
- Tie it.
68
00:06:11,535 --> 00:06:13,409
Do I know how to tie it?
69
00:06:14,282 --> 00:06:16,753
You're a grown-up man.
Why don't you learn?
70
00:06:17,182 --> 00:06:20,392
If I learn to tie it,
then what will you do?
71
00:06:20,578 --> 00:06:23,213
You will never improve!
- Why should I?
72
00:06:23,723 --> 00:06:24,961
Listen. - Yes?
73
00:06:25,443 --> 00:06:26,868
I keep it right in front of you..
74
00:06:26,948 --> 00:06:28,064
..and you still forget it every day.
75
00:06:28,144 --> 00:06:30,292
I don't forget it.
I deliberately leave it there.
76
00:06:30,372 --> 00:06:34,271
Why? - Because the Goddess of Wealth
blesses our income. May I go now?
77
00:06:34,510 --> 00:06:37,283
Like they say, "I'm just coming,
madam!" - Come soon.
78
00:06:37,363 --> 00:06:41,797
I'll stay back, if you insist.
- You will never improve.
79
00:06:56,001 --> 00:06:57,378
Morning.
80
00:06:58,215 --> 00:06:59,467
Hello, Mr. Raj.
81
00:06:59,547 --> 00:07:01,217
How are you? - Fine.
82
00:07:01,472 --> 00:07:03,394
Has your grandson's fever subsided?
- Yes, sir.
83
00:07:03,474 --> 00:07:04,660
Good.
84
00:07:05,904 --> 00:07:08,588
He could keep
flattering me with his words.
85
00:07:08,934 --> 00:07:11,587
Couldn't he take a
day off from work?
86
00:07:11,888 --> 00:07:16,534
No. He can't see beyond his work.
87
00:07:18,410 --> 00:07:19,931
Morning. - Hello.
88
00:07:20,362 --> 00:07:22,218
What's up, mister? You look worried.
89
00:07:22,321 --> 00:07:24,146
Can I help?
- What can I say?
90
00:07:24,456 --> 00:07:27,311
As soon as I withdraw money,
I've got to rush to the hospital.
91
00:07:27,548 --> 00:07:29,450
My daughter-in-law has been
admitted to the labour ward.
92
00:07:29,745 --> 00:07:33,520
I don't understand.
- Why does that upset you?
93
00:07:33,726 --> 00:07:36,677
We have an ATM. You'll have
immediate access to your funds.
94
00:07:36,797 --> 00:07:37,770
Really? - Yes.
95
00:07:39,432 --> 00:07:41,132
'To my loving husband.'
96
00:07:41,330 --> 00:07:43,971
Who am I writing this for?
97
00:07:44,776 --> 00:07:46,054
It's okay if he forgot this morning.
98
00:07:46,577 --> 00:07:48,971
But he could've called from work.
99
00:07:49,519 --> 00:07:51,921
When he returns this evening.
I won't talk to him.
100
00:07:52,417 --> 00:07:56,417
Our branch in Nainital can send a
pay order to the child's school.
101
00:07:56,687 --> 00:07:59,075
We'll adjust it against
Mr. Thadani's account.
102
00:07:59,593 --> 00:08:00,735
Problem solved.
103
00:08:00,943 --> 00:08:03,051
Wow, Mr. Malhotra!
104
00:08:03,640 --> 00:08:09,085
Everyone has a brain, but you put
yours to work at the right time.
105
00:08:10,024 --> 00:08:13,781
Take my advice and start
a business of your own.
106
00:08:15,058 --> 00:08:19,201
Not a bad idea, sir.
But my problem is..
107
00:08:19,428 --> 00:08:22,435
..I've got into the habit of
having someone boss over me.
108
00:08:22,713 --> 00:08:25,007
You, her and the wife at home.
109
00:08:39,424 --> 00:08:41,556
Yes. Yes.
110
00:08:42,668 --> 00:08:44,047
Good dog.
111
00:08:53,050 --> 00:08:55,519
You're a magician.
112
00:08:56,313 --> 00:08:59,004
Before I ring the bell,
you know it's me.
113
00:08:59,466 --> 00:09:01,565
Whether you ring the bell or not..
114
00:09:01,685 --> 00:09:05,431
..your footsteps
ring a bell in my heart.
115
00:09:05,511 --> 00:09:09,770
Really?! So let's.. - No! Not today.
116
00:09:09,850 --> 00:09:13,463
Why not?
- I'm angry.
117
00:09:13,865 --> 00:09:16,981
Really? In that case,
I'm also angry.
118
00:09:17,428 --> 00:09:19,072
Why?
- You tell me first.
119
00:09:19,607 --> 00:09:22,429
It's evening already,
and you haven't wished me yet.
120
00:09:22,728 --> 00:09:26,091
Did you wish me?
How could you forget?
121
00:09:26,450 --> 00:09:27,773
I forgot?
- Yes!
122
00:09:27,853 --> 00:09:31,590
Come here. I forgot? - Yes.
- Then what's that?
123
00:09:31,763 --> 00:09:35,086
I've been cleaning the house,
baking a cake and..
124
00:09:36,924 --> 00:09:40,836
Oh, so you haven't forgotten?
125
00:09:41,448 --> 00:09:43,840
Does anyone forget to breathe?
126
00:09:44,752 --> 00:09:48,392
Pooja, without you,
I merely existed.
127
00:09:48,792 --> 00:09:52,147
My heart started beating only
after you came into my life.
128
00:09:52,759 --> 00:09:54,808
And today, many years ago
was when you came into my life.
129
00:09:55,200 --> 00:09:57,543
And I shall
remember this day forever.
130
00:09:59,184 --> 00:10:02,752
Congratulations on our
fortieth wedding anniversary.
131
00:10:03,144 --> 00:10:04,072
Fortieth.
132
00:10:04,152 --> 00:10:07,160
Yes. - Don't be funny. I haven't
taken a good look at you yet.
133
00:10:07,720 --> 00:10:13,432
Let me take a look.
Wow! You're beautiful.
134
00:10:13,747 --> 00:10:18,978
Why don't the both of us go out
for a candlelit dinner tonight?
135
00:10:19,409 --> 00:10:24,094
Champagne, roses..you and I.
136
00:10:24,620 --> 00:10:26,719
How about it?
- Hey!
137
00:10:26,799 --> 00:10:29,835
How did you get here?
- What could we do?
138
00:10:29,915 --> 00:10:33,120
You've forgotten that you have four
sons and three daughters-in-laws.
139
00:10:33,200 --> 00:10:34,496
A grandson and a granddaughter.
140
00:10:34,576 --> 00:10:35,416
But regardless..
141
00:10:35,496 --> 00:10:37,912
..Mr. and Mrs. Raj Malhotra have
taken off for a candlelit dinner.
142
00:10:38,072 --> 00:10:41,656
Are you going to keep talking?
Come here. - Hey, father.
143
00:10:41,736 --> 00:10:44,086
Hi, Mom. Hello, Dad.
144
00:10:44,320 --> 00:10:46,019
When did you arrive?
We didn't know you were here.
145
00:10:46,114 --> 00:10:47,953
Dad.
- Thank you so much.
146
00:10:48,033 --> 00:10:51,157
Thanks a lot. - Dad! Dad!
147
00:10:51,442 --> 00:10:52,800
Rohit. Come here.
148
00:10:52,880 --> 00:10:54,864
How could we miss your
40th anniversary, Dad?
149
00:10:54,944 --> 00:10:57,190
Hello, Dad.
- Thank you, son.
150
00:10:57,270 --> 00:10:58,328
Hello, Mom! - Who isn't here?
151
00:10:58,408 --> 00:11:00,176
Karan! Come here.
152
00:11:00,504 --> 00:11:03,179
I'm the youngest.
I was waiting for my turn.
153
00:11:03,259 --> 00:11:07,019
Wrong, uncle. I'm the youngest.
154
00:11:07,099 --> 00:11:10,052
Come here.
155
00:11:11,539 --> 00:11:12,621
Where's Payal?
156
00:11:12,701 --> 00:11:14,629
Payal!
- Hey, Payal!
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,805
Oh, love, forget the phone.
Come here.
158
00:11:16,885 --> 00:11:17,956
Come on. Come on!
159
00:11:18,036 --> 00:11:20,446
She's growing up to be
just like her mother!
160
00:11:20,526 --> 00:11:25,957
Ajju got married early,
just like you. Good for him.
161
00:11:26,037 --> 00:11:27,428
Why? - Why?
162
00:11:27,508 --> 00:11:29,770
His daughter has grown up before
his hair has started greying!
163
00:11:29,850 --> 00:11:31,031
Don't say that. You never know.
164
00:11:31,111 --> 00:11:32,444
I'm superstitious
about our little girl.
165
00:11:32,524 --> 00:11:35,719
You kids have made us happy by
surprising us. - Right, Dad.
166
00:11:35,879 --> 00:11:39,809
Now make us happy by throwing
a party for us. - Yes.
167
00:11:39,889 --> 00:11:43,701
Party. Party.
168
00:11:43,970 --> 00:11:46,026
Okay, done.
169
00:11:47,180 --> 00:11:50,241
So, I said, "Come." - How?
170
00:11:50,321 --> 00:11:53,361
And I said, "Move the grinder."
He refused.
171
00:11:53,746 --> 00:11:55,870
I picked up the double-barrel
and fired.
172
00:11:55,950 --> 00:11:58,244
Good evening, Bedi.
- Good evening, sir.
173
00:11:59,409 --> 00:12:00,772
Good evening, sir.
174
00:12:00,866 --> 00:12:03,305
Hello. - Hello.
175
00:12:03,385 --> 00:12:08,225
Mr. Bedi, they are..? - They're the
roses from Mr. Malhotra's garden.
176
00:12:08,305 --> 00:12:10,793
Is it?
- This is Mr. Rawal, our boss.
177
00:12:10,873 --> 00:12:12,575
That's son number one, Ajay.
178
00:12:12,695 --> 00:12:14,905
Hello. - Son number two, Sanjay.
179
00:12:14,985 --> 00:12:18,187
Son number three, Rohit,
and son number four.. - Karan.
180
00:12:18,356 --> 00:12:19,348
Karan.
181
00:12:19,834 --> 00:12:22,228
That was incorrect. - Why?
182
00:12:22,308 --> 00:12:25,019
Whatever their names may be..
183
00:12:25,841 --> 00:12:28,625
..they're the most loyal sons.
184
00:12:28,745 --> 00:12:30,943
Very well said.
185
00:12:31,574 --> 00:12:36,242
That's okay.
But where's their father?
186
00:12:42,680 --> 00:12:43,841
Wow.
187
00:12:46,357 --> 00:12:49,198
What are you staring at?
Come and fasten it.
188
00:12:54,498 --> 00:12:57,907
You know, I was right. - What?
189
00:12:58,544 --> 00:13:00,438
You are a magician, indeed.
190
00:13:00,903 --> 00:13:04,254
You know how to hold
time in your fist.
191
00:13:04,974 --> 00:13:10,301
Which is why you're still 20
and I'm already 60.
192
00:13:11,937 --> 00:13:15,916
It isn't time. It's your
love I've held in my fist.
193
00:13:16,069 --> 00:13:20,207
Love is the magic that
keeps you young forever.
194
00:13:21,031 --> 00:13:23,705
In that case, we're going
to be young all our lives.
195
00:13:23,825 --> 00:13:27,867
Ajay, go and see if the
bride and groom are ready.
196
00:13:28,027 --> 00:13:31,018
Okay.
- The newly-weds haven't left..
197
00:13:31,138 --> 00:13:34,227
..for their honeymoon already,
have they? - Hey.
198
00:13:35,817 --> 00:13:38,926
Look at those smiles.
199
00:13:41,755 --> 00:13:44,290
Congratulations on
your anniversary, Raj.
200
00:13:44,370 --> 00:13:45,311
Thank you.
201
00:13:45,391 --> 00:13:47,335
You too.
- Thank you.
202
00:13:47,415 --> 00:13:48,564
Raj. - Yes.
203
00:13:48,976 --> 00:13:51,789
If we celebrate British
traditions such as honeymoons..
204
00:13:51,869 --> 00:13:53,396
..birthdays and anniversaries..
205
00:13:53,476 --> 00:13:56,393
Yes. - But we tend to forget another
lovely little custom of theirs?
206
00:13:56,551 --> 00:13:57,684
Which custom?
207
00:13:57,851 --> 00:14:01,104
Where the groom carries his bride..
208
00:14:01,184 --> 00:14:04,021
..across the threshold
of his house. - Wow. Wow.
209
00:14:04,101 --> 00:14:07,893
That's a good idea.
- That's a great idea, Mr. Rawal.
210
00:14:07,980 --> 00:14:09,351
What are you waiting for?
211
00:14:09,434 --> 00:14:14,018
Carry her.
- What? Are you joking?
212
00:14:14,296 --> 00:14:18,434
Look at how old Raj is.
- I'm not there yet.
213
00:14:18,593 --> 00:14:23,472
If you put pressure on your waist,
you could find yourself in trouble.
214
00:14:23,552 --> 00:14:26,059
Hey. You think I've grown old? - No.
215
00:14:26,179 --> 00:14:27,189
I've gone senile?
- No!
216
00:14:27,309 --> 00:14:29,989
I'm still young enough.
You want me to carry her?
217
00:14:30,069 --> 00:14:31,563
Yes.
- Come on, madam.
218
00:14:31,643 --> 00:14:34,804
No. - Hey, Listen! Look..
219
00:14:34,884 --> 00:14:37,398
Hey, beautiful..well, never mind.
220
00:14:37,540 --> 00:14:39,434
Plan number two.
221
00:14:39,863 --> 00:14:42,840
Come on. Come on.
222
00:14:49,379 --> 00:14:55,746
"My beloved, my pretty lady..
223
00:14:56,182 --> 00:14:59,667
..come on."
224
00:15:12,571 --> 00:15:17,143
"My beloved, my pretty lady..
225
00:15:17,457 --> 00:15:20,453
..come on."
226
00:15:28,707 --> 00:15:31,683
"Your walk is so enticing."
227
00:15:33,219 --> 00:15:36,166
"You're stunning."
228
00:15:37,675 --> 00:15:40,913
"Your walk is so enticing."
229
00:15:42,195 --> 00:15:45,306
"You're stunning."
230
00:15:46,467 --> 00:15:51,021
"My beloved, my pretty lady.."
231
00:15:51,101 --> 00:15:55,299
"..I would die without you."
232
00:15:55,659 --> 00:15:58,587
"Your walk is so enticing."
233
00:16:00,331 --> 00:16:02,986
"You're stunning."
234
00:16:04,857 --> 00:16:07,849
"My handsome love."
235
00:16:09,075 --> 00:16:13,112
"You dance wonderfully well."
236
00:16:13,563 --> 00:16:18,051
"My beloved, my pretty lady..
237
00:16:18,539 --> 00:16:21,689
"..come on."
238
00:16:51,186 --> 00:16:54,625
"You're as lovely as the moon."
239
00:16:55,741 --> 00:16:58,975
"You're the most beautiful one."
240
00:16:59,729 --> 00:17:04,364
"You're the one I could die for."
241
00:17:04,761 --> 00:17:11,012
"You're the one I need."
242
00:17:16,208 --> 00:17:19,283
"You're my dream, my destiny."
243
00:17:19,363 --> 00:17:22,936
"You're the moon among the stars."
244
00:17:23,016 --> 00:17:26,704
"You're brighter than the stars."
245
00:17:27,162 --> 00:17:33,356
"You're the most
beautiful of them all."
246
00:17:34,274 --> 00:17:38,866
"Oh, beloved.."
247
00:17:39,282 --> 00:17:43,508
"Oh, beloved.."
248
00:17:43,882 --> 00:17:49,034
"Oh, beloved.."
249
00:17:49,114 --> 00:17:51,986
"Your walk is so enticing."
250
00:17:53,594 --> 00:17:56,891
"You're stunning."
251
00:17:57,954 --> 00:18:01,690
"My handsome love."
252
00:18:02,658 --> 00:18:06,870
"You dance wonderfully well."
253
00:18:06,950 --> 00:18:11,442
"My beloved, my pretty lady.."
254
00:18:11,786 --> 00:18:13,658
"..come on."
255
00:18:13,738 --> 00:18:18,546
"My beloved, my pretty lady.."
256
00:18:18,626 --> 00:18:21,026
"..come on."
257
00:18:33,674 --> 00:18:37,498
Oh, that's sweet of you.
258
00:18:38,522 --> 00:18:40,650
Thank you.
259
00:18:50,802 --> 00:18:54,066
No, she will hit me.
260
00:18:58,546 --> 00:19:01,911
"I lost my heart,
while looking for my beloved."
261
00:19:03,114 --> 00:19:06,448
"I sacrificed myself
so I could have you."
262
00:19:07,714 --> 00:19:11,952
"Your beauty lit up.."
263
00:19:12,170 --> 00:19:17,525
"..my humble abode."
264
00:19:23,670 --> 00:19:26,773
"You are the one
I continue to breathe for."
265
00:19:26,853 --> 00:19:30,314
"It's you that keeps me young."
266
00:19:30,394 --> 00:19:34,354
"In your thick tresses.."
267
00:19:34,434 --> 00:19:41,861
"..I find my heaven, my world."
268
00:19:41,941 --> 00:19:46,426
"Oh, beloved.."
269
00:19:46,506 --> 00:19:51,266
"Oh, beloved.."
270
00:19:55,122 --> 00:19:59,074
"Your walk is so enticing."
271
00:20:00,978 --> 00:20:03,978
"You look amazing."
272
00:20:05,498 --> 00:20:09,197
"Your walk is so enticing."
273
00:20:10,027 --> 00:20:12,988
"You're stunning."
274
00:20:14,380 --> 00:20:18,118
"My beloved, my pretty lady.."
275
00:20:18,765 --> 00:20:22,998
"I would surely die without you."
276
00:20:23,747 --> 00:20:26,770
"Your walk is so enticing."
277
00:20:28,419 --> 00:20:31,160
"You're stunning."
278
00:20:32,901 --> 00:20:35,920
"My handsome love."
279
00:20:37,444 --> 00:20:40,932
"You dance wonderfully well."
280
00:20:41,672 --> 00:20:45,878
"My beloved, my pretty lady.."
281
00:20:46,629 --> 00:20:49,187
"..come on."
282
00:20:50,824 --> 00:20:54,818
"My beloved, my pretty lady.."
283
00:20:55,722 --> 00:20:58,019
"..come on."
284
00:20:59,921 --> 00:21:04,510
"My beloved, my pretty lady.."
285
00:21:04,866 --> 00:21:07,273
"..come on."
286
00:21:09,498 --> 00:21:13,968
"Oh, beloved.."
287
00:21:14,474 --> 00:21:18,988
"Oh, beloved.."
288
00:21:19,290 --> 00:21:24,038
"Oh, beloved.."
289
00:21:24,282 --> 00:21:28,690
"Oh, beloved.."
290
00:21:29,010 --> 00:21:33,154
"Oh, beloved.."
291
00:21:33,234 --> 00:21:38,042
"Oh, beloved.."
292
00:21:38,122 --> 00:21:42,378
"Oh, beloved.."
293
00:22:12,634 --> 00:22:15,522
Hey.. - It is not
possible to say no to him.
294
00:22:15,602 --> 00:22:16,538
Excuse me.
295
00:22:17,218 --> 00:22:18,738
Am I right?
- Hello.
296
00:22:18,818 --> 00:22:21,122
You are my father, my mother.
297
00:22:21,802 --> 00:22:24,223
You are my friend, my confidante.
298
00:22:26,549 --> 00:22:29,186
Alok. My son. - Alok!
299
00:22:29,514 --> 00:22:31,807
Hello, father.
- May you live a long life.
300
00:22:31,887 --> 00:22:34,754
Talk to your mother.
She's dying to talk to you.
301
00:22:34,834 --> 00:22:36,994
Hello.
- Hello, Mom.
302
00:22:37,074 --> 00:22:38,737
My respects.
303
00:22:39,250 --> 00:22:45,058
I pray to God that you keep
smiling forever and be together.
304
00:22:45,138 --> 00:22:48,026
Thank you, son.
You're through with your education.
305
00:22:48,482 --> 00:22:49,741
When are you coming to India?
306
00:22:49,928 --> 00:22:51,349
We miss you so much.
307
00:22:51,432 --> 00:22:53,520
I miss you all too.
308
00:22:53,961 --> 00:22:56,696
With your blessings,
I've found a very nice job here.
309
00:22:57,155 --> 00:23:00,908
I'm trying to get transferred
to India in a month or two.
310
00:23:00,988 --> 00:23:04,240
That's wonderful! Come back soon.
311
00:23:04,320 --> 00:23:08,595
We'll find a pretty girl
and get you married to her.
312
00:23:09,522 --> 00:23:10,950
Why are you laughing?
313
00:23:11,030 --> 00:23:12,506
I've found someone already.
314
00:23:12,906 --> 00:23:14,890
He's found someone? - What?
315
00:23:15,223 --> 00:23:18,068
It's up to you to decide
whether she's pretty or not.
316
00:23:18,318 --> 00:23:21,340
So send us a photo quickly.
What's her name?
317
00:23:21,420 --> 00:23:24,943
I've couriered them.
You should receive them by tomorrow.
318
00:23:25,202 --> 00:23:28,318
Her name is Arpita.
- Lovely name.
319
00:23:28,398 --> 00:23:30,458
Thanks, Mom.
- Thanks, son.
320
00:23:30,538 --> 00:23:32,594
Good-bye.
321
00:23:33,338 --> 00:23:34,419
Let's go.
322
00:23:35,211 --> 00:23:37,544
I found the courage
to talk to my parents.
323
00:23:37,805 --> 00:23:41,419
Yes. And if they
don't approve of me..
324
00:23:41,746 --> 00:23:43,791
..will you still marry me?
325
00:23:44,579 --> 00:23:45,799
Arpita.
326
00:23:46,543 --> 00:23:49,305
They picked up an orphan
from the streets.
327
00:23:50,461 --> 00:23:54,170
I'm where I am today
because of them.
328
00:23:54,865 --> 00:23:56,913
They're my Gods.
329
00:23:57,859 --> 00:24:01,260
It's true. If they didn't
approve of this marriage..
330
00:24:01,608 --> 00:24:03,378
..I wouldn't go ahead with it.
331
00:24:03,713 --> 00:24:07,669
But it's also true that
I'll stay single all my life.
332
00:24:08,246 --> 00:24:13,259
I'll love you all
my life. I promise.
333
00:24:16,419 --> 00:24:19,369
It's this very attitude that
makes me love you so much.
334
00:24:20,003 --> 00:24:23,003
Whether we get married or not,
I'll always be yours.
335
00:24:23,461 --> 00:24:26,168
I love you.
- I love you too.
336
00:24:28,966 --> 00:24:30,195
Have they gone to bed?
- Yes.
337
00:24:30,275 --> 00:24:32,169
Ajju and Kiran are
sleeping in our room.
338
00:24:32,249 --> 00:24:34,104
Is it? And Sanjay and Rohit?
339
00:24:34,325 --> 00:24:37,579
In the room downstairs.
- Where's the poor bachelor Karan?
340
00:24:37,699 --> 00:24:40,185
Karan's sleeping in the
hall with Rahul and Payal.
341
00:24:41,314 --> 00:24:44,264
That's fine, but where
are we sleeping tonight?
342
00:24:44,501 --> 00:24:46,955
We? Come with me.
- Come.
343
00:24:47,889 --> 00:24:50,846
This is where we're sleeping.
- Here?
344
00:24:51,128 --> 00:24:52,977
Why? It's not good enough?
345
00:24:53,485 --> 00:24:55,645
Oh, no. First-class.
346
00:24:56,068 --> 00:24:59,870
People unnecessarily go to
places like London, Paris..
347
00:24:59,953 --> 00:25:03,296
..New York and so on
for their honeymoon.
348
00:25:03,620 --> 00:25:06,787
This is a great place.
349
00:25:08,277 --> 00:25:10,645
We must leave now,
Dad. We had a great time.
350
00:25:10,725 --> 00:25:12,826
When are you coming back?
- Whenever you say?
351
00:25:12,946 --> 00:25:14,196
On Diwali
(Festival of lights). - Yes.
352
00:25:14,279 --> 00:25:16,891
But Holi's(Festival of colour)
is before Diwali. - Oh, yes.
353
00:25:16,971 --> 00:25:19,157
They have to come. - Write to
us soon. We miss you all a lot.
354
00:25:19,237 --> 00:25:21,404
Okay, Dad. - Bye, Dad.
355
00:25:21,571 --> 00:25:24,571
Bye.
- God bless you.
356
00:25:24,654 --> 00:25:26,867
Bye.
- Mom.
357
00:25:26,987 --> 00:25:29,196
Love you. Bye.
358
00:25:30,197 --> 00:25:31,495
Listen. - Yes.
359
00:25:31,909 --> 00:25:34,595
Don't forget to call
once you get home. - Sure.
360
00:25:37,154 --> 00:25:39,100
Bye, Dad. Bye, Mom. - Bye.
361
00:25:40,379 --> 00:25:44,343
It's hardly been 24 hours and
the house feels lonely again.
362
00:25:46,154 --> 00:25:48,993
But these 24 hours
gave us so much joy.
363
00:25:49,489 --> 00:25:52,816
Sanju wasn't to be seen. Is he
staying over for a few days?
364
00:25:53,029 --> 00:25:55,952
His train doesn't leave
for a little while. - I see.
365
00:25:56,032 --> 00:25:58,862
And he.. - He?
366
00:25:59,676 --> 00:26:03,821
He needs Rs. 50,000. - Rs. 50,000?
367
00:26:04,600 --> 00:26:06,728
He wants to take a
loan to buy a car.
368
00:26:06,930 --> 00:26:10,950
What do you call the
initial contribution?
369
00:26:11,156 --> 00:26:13,635
The down payment. - Yes.
370
00:26:14,113 --> 00:26:18,297
He was hesitating to tell you.
- To tell me?
371
00:26:18,377 --> 00:26:20,217
I see.
372
00:26:20,297 --> 00:26:22,981
Sanju.
373
00:26:23,400 --> 00:26:25,173
Yes, Dad. What happened?
374
00:26:27,465 --> 00:26:29,688
I'm very angry with you. - Angry?
375
00:26:29,821 --> 00:26:33,173
I..
- What you have done is very wrong.
376
00:26:33,381 --> 00:26:35,465
Dad, I was only..
- Sit down.
377
00:26:37,750 --> 00:26:40,869
Since when has your
mother been playing..
378
00:26:40,949 --> 00:26:43,239
..arbitrator between the two of us?
379
00:26:44,572 --> 00:26:46,987
If there's anything
you need, tell me.
380
00:26:47,304 --> 00:26:48,599
Why hesitate?
381
00:26:49,409 --> 00:26:51,342
I thought, maybe, you will..
382
00:26:51,422 --> 00:26:55,726
Son, I'm your father.
And as long as I live..
383
00:26:55,806 --> 00:26:58,460
..my children need not
worry about anything.
384
00:26:58,847 --> 00:27:02,317
Go to Delhi without any worry.
The money will follow you there.
385
00:27:02,527 --> 00:27:04,465
Okay? - Thanks.
386
00:27:06,107 --> 00:27:08,936
Don't you want to have breakfast?
- Yes, Dad.
387
00:27:10,078 --> 00:27:11,566
Mr. Malhotra.
388
00:27:12,279 --> 00:27:17,228
This loan that you've
taken against your gratuity..
389
00:27:17,884 --> 00:27:20,032
..you do realise there
will be nothing left..
390
00:27:20,175 --> 00:27:21,649
..in your account after this?
391
00:27:23,945 --> 00:27:29,853
There's no question of turning
down a sincere employee like you.
392
00:27:30,306 --> 00:27:32,445
But you're also my friend.
393
00:27:33,055 --> 00:27:38,244
You've always encouraged
people to invest in our schemes.
394
00:27:38,683 --> 00:27:41,110
But you haven't thought
about your own future.
395
00:27:41,724 --> 00:27:44,369
Whatever you earned, you spent..
396
00:27:44,452 --> 00:27:46,326
..in meeting your children's needs.
397
00:27:47,278 --> 00:27:51,827
But the truth is,
after ones' retirement..
398
00:27:52,486 --> 00:27:55,785
..their savings are
their greatest strength.
399
00:27:56,715 --> 00:27:59,509
My strength is the smile
on my children's faces, sir.
400
00:28:00,074 --> 00:28:04,191
What good is money if doesn't come
to my children's aid?
401
00:28:04,436 --> 00:28:05,614
In any case..
402
00:28:06,519 --> 00:28:08,968
..I'm not worried about what
will happen after my retirement.
403
00:28:09,446 --> 00:28:14,454
By God's grace, I have four sons,
four priceless fixed deposits.
404
00:28:15,245 --> 00:28:18,166
Four fixed deposits
and eight able hands..
405
00:28:18,562 --> 00:28:21,202
..are more than
enough for my support.
406
00:28:26,725 --> 00:28:31,032
Mr. - Mr. Raj Malhotra.
This is for you.
407
00:28:32,085 --> 00:28:33,613
Thank you.
408
00:28:38,848 --> 00:28:43,779
My dear lady. The flight
might be delayed in taking off..
409
00:28:44,057 --> 00:28:47,719
..but you will never be
late in opening the door!
410
00:28:47,909 --> 00:28:50,040
Why are you messing with the teapot?
411
00:28:50,120 --> 00:28:53,052
Let it be. Give me your hand.
412
00:28:58,075 --> 00:29:00,584
Wow. That was quick?
413
00:29:00,664 --> 00:29:04,860
As a father, one has
to do his sons' bidding.
414
00:29:04,940 --> 00:29:07,532
Our children shouldn't
have to worry about money.
415
00:29:07,866 --> 00:29:10,361
Whose letter is it?
- Alok's.
416
00:29:10,607 --> 00:29:12,763
It must be the girl's pictures.
417
00:29:12,950 --> 00:29:15,184
You're still such a kid.
418
00:29:15,304 --> 00:29:18,272
Let me see.
- Lovely girl, isn't she?
419
00:29:18,489 --> 00:29:21,905
Yes. Beautiful couple.
420
00:29:22,602 --> 00:29:25,393
I'm glad Alok will also settle down.
421
00:29:25,935 --> 00:29:30,513
But you left no stone unturned
in making him what he is today.
422
00:29:30,845 --> 00:29:33,175
No, Pooja. I've done nothing.
423
00:29:33,708 --> 00:29:38,317
This kid always had the desire
to reach for the skies.
424
00:29:38,613 --> 00:29:41,947
I've only encouraged him.
425
00:29:42,854 --> 00:29:45,447
It seems as if it happened
only yesterday, isn't it?
426
00:29:46,004 --> 00:29:47,501
On my mother's death anniversary..
427
00:29:47,586 --> 00:29:49,697
..the two of us were coming
out of the orphanage..
428
00:29:49,777 --> 00:29:53,862
..when a sweet little voice
made us freeze in our path.
429
00:29:54,049 --> 00:29:56,160
Sir! Want a shoeshine?
430
00:29:56,548 --> 00:30:01,107
Please, sir. I'll give it a
great shine for just one rupee.
431
00:30:04,467 --> 00:30:07,155
Is that your book, son?
432
00:30:07,412 --> 00:30:10,948
Yes, sir. I want to study a lot.
433
00:30:11,028 --> 00:30:15,322
People say, education is
essential for being successful.
434
00:30:15,402 --> 00:30:19,750
So, I shine shoes.
Please let me do it, sir.
435
00:30:22,725 --> 00:30:23,864
What is your name?
436
00:30:24,244 --> 00:30:27,076
They call me Chotu at the orphanage.
437
00:30:27,245 --> 00:30:30,662
Although, when I enrol myself in
school, I'll register as Alok.
438
00:30:31,044 --> 00:30:32,162
Alok!
439
00:30:32,795 --> 00:30:35,037
Do you know what Alok means? - Yes.
440
00:30:35,656 --> 00:30:38,938
The manager says Alok means light.
441
00:30:41,480 --> 00:30:43,542
Who are you talking to?
442
00:30:43,786 --> 00:30:45,703
You're still here, sir? - Yes.
443
00:30:46,127 --> 00:30:50,401
This child shall be referred
to as Alok, not Chhotu. - Okay.
444
00:30:50,481 --> 00:30:52,549
He wants to study and do
something with his life.
445
00:30:52,629 --> 00:30:54,781
And I'm sure that he will.
446
00:30:55,349 --> 00:30:56,785
Alok, come here.
447
00:30:59,240 --> 00:31:02,215
I'll send you to school, son.
448
00:31:03,496 --> 00:31:06,406
You can study as much as you want.
449
00:31:06,776 --> 00:31:11,656
And to do that,
you won't need this. Enough.
450
00:31:12,296 --> 00:31:13,806
God bless you.
451
00:31:17,936 --> 00:31:23,156
The child touched my heart that day.
452
00:31:23,304 --> 00:31:28,328
True. And he did what he wanted to.
453
00:31:28,760 --> 00:31:33,160
With his sincerity and
your loving support..
454
00:31:33,512 --> 00:31:35,752
..Alok has even managed to
go abroad for his education.
455
00:31:36,192 --> 00:31:37,288
And now..
456
00:31:40,832 --> 00:31:43,041
Hello. - Hello, Mom.
457
00:31:43,436 --> 00:31:45,719
Alok? You'll live a very long life!
458
00:31:45,799 --> 00:31:49,017
We were just talking about you.
- Set it down. Let me also hear.
459
00:31:49,232 --> 00:31:50,412
Hello..
460
00:31:51,302 --> 00:31:53,469
Ask her about the photographs.
- Yes.
461
00:31:53,917 --> 00:31:56,105
Mom.. - Ask her.
462
00:31:56,185 --> 00:31:59,167
Mom.. - Ask her if she's
received the envelope!
463
00:31:59,464 --> 00:32:01,433
Mom, that envelope..
464
00:32:01,680 --> 00:32:06,088
Young man, are you asking us about
the photographs or the envelope?
465
00:32:06,168 --> 00:32:07,280
Hello, Dad.
466
00:32:07,400 --> 00:32:10,219
I must tell you,
we've received both.
467
00:32:10,299 --> 00:32:12,755
So what do you think?
- She's okay.
468
00:32:12,835 --> 00:32:17,178
Although, the nose is a
bit small, she's plump..
469
00:32:17,258 --> 00:32:22,623
..and the eyes. Pooja..
- Why are you troubling him?
470
00:32:23,339 --> 00:32:25,729
Alok, he's only joking.
471
00:32:25,895 --> 00:32:28,781
Arpita is very sweet. - Thanks.
472
00:32:29,556 --> 00:32:34,995
Let's not delay something this
auspicious. Get married immediately.
473
00:32:36,811 --> 00:32:38,179
Without your presence?
474
00:32:38,395 --> 00:32:41,869
Think that we're there.
That we're with you.
475
00:32:42,792 --> 00:32:46,914
You have our blessings.
It's impossible for us to be there.
476
00:32:46,994 --> 00:32:51,661
We'll wait for the day when you
come home with our daughter-in-law.
477
00:32:51,845 --> 00:32:54,500
As you wish, Dad.
478
00:32:54,580 --> 00:32:56,117
Bless you.
479
00:33:36,723 --> 00:33:40,979
"Never before.."
480
00:33:41,059 --> 00:33:45,387
"..have I been in such a state."
481
00:33:45,667 --> 00:33:50,225
"I've lost my sleep.
I'm losing my peace."
482
00:33:50,305 --> 00:33:54,203
"Something's happening."
483
00:33:54,283 --> 00:33:59,059
"Something's happening."
484
00:34:00,667 --> 00:34:04,876
"Never before.."
485
00:34:04,996 --> 00:34:09,424
"..have I been in such a state."
486
00:34:09,792 --> 00:34:14,347
"I've lost my sleep.
I'm losing my peace."
487
00:34:14,654 --> 00:34:18,138
"Something's happening."
488
00:34:19,070 --> 00:34:23,982
"Something's happening."
489
00:34:58,531 --> 00:35:04,219
"How do I express my feelings
about my first love?"
490
00:35:05,883 --> 00:35:10,936
"How do I express my feelings
about my first love?"
491
00:35:11,122 --> 00:35:15,998
"How do I express my thirst?"
492
00:35:17,448 --> 00:35:22,367
"I'm restless. I'm wild."
493
00:35:22,447 --> 00:35:27,027
"My heart dreams of someone."
494
00:35:27,283 --> 00:35:30,712
"Something's happening."
495
00:35:31,228 --> 00:35:36,995
"Something's happening."
496
00:36:06,545 --> 00:36:12,766
"My love, we met on
the path of love."
497
00:36:13,847 --> 00:36:18,959
"My love, we met on
the path of love."
498
00:36:19,039 --> 00:36:24,472
"My heart's every desire
has been fulfilled."
499
00:36:25,416 --> 00:36:30,217
"Let there be no
distance between us anymore."
500
00:36:30,304 --> 00:36:35,052
"In the shade of your tresses,
I'm going to sleep."
501
00:36:35,132 --> 00:36:38,813
"Something's happening."
502
00:36:38,893 --> 00:36:43,968
"Something's happening."
503
00:36:45,297 --> 00:36:49,707
"Never before.."
504
00:36:49,787 --> 00:36:54,421
"..was I in such a state."
505
00:36:54,501 --> 00:36:59,327
"I've lost my sleep.
I'm losing my peace."
506
00:36:59,407 --> 00:37:03,456
"Something's happening."
507
00:37:03,827 --> 00:37:07,797
"Something's happening."
508
00:37:08,347 --> 00:37:12,328
"Something's happening."
509
00:37:12,408 --> 00:37:17,589
"Something's happening."
510
00:37:18,027 --> 00:37:22,417
"Something's happening."
511
00:37:22,497 --> 00:37:27,344
"Something's happening."
512
00:37:44,857 --> 00:37:47,678
Today's not a holiday..
513
00:37:48,354 --> 00:37:50,811
..so..why's the bank deserted?
514
00:38:04,637 --> 00:38:06,087
What's all this?
515
00:38:06,167 --> 00:38:09,697
Mr. Malhotra, today is
your last day at the office.
516
00:38:10,447 --> 00:38:16,697
And everyone here says that
it'll be very lonely without you.
517
00:38:18,257 --> 00:38:22,124
Raj, you've been a part of
everyone's ups and downs.
518
00:38:22,204 --> 00:38:23,907
You were always around to talk to.
519
00:38:23,987 --> 00:38:27,367
But today, everyone will
listen and you will talk.
520
00:38:27,447 --> 00:38:28,807
What do I say?
521
00:38:30,327 --> 00:38:35,702
It's been 30 years, 365 days..
522
00:38:36,577 --> 00:38:38,521
..and eight hours each day.
523
00:38:39,137 --> 00:38:43,810
I've spent a major
part of my life here..
524
00:38:44,015 --> 00:38:46,090
..with your love and affection.
525
00:38:47,996 --> 00:38:50,234
I'm sad to be leaving.
526
00:38:51,217 --> 00:38:54,276
But that's the rule of life.
527
00:38:54,533 --> 00:38:57,627
One goes away and another
comes to take his place.
528
00:38:57,995 --> 00:39:00,573
When I leave, someone
else will come here..
529
00:39:00,653 --> 00:39:03,462
..with a new name,
a new face and a new spirit.
530
00:39:04,787 --> 00:39:08,190
And I'll go elsewhere
and take up another job.
531
00:39:08,867 --> 00:39:12,197
There's my new boss.
532
00:39:13,981 --> 00:39:16,288
She's vexed.
And wears the expression..
533
00:39:16,494 --> 00:39:18,525
You'll never improve! - Never.
534
00:39:18,880 --> 00:39:21,187
Raj Malhotra isn't going to improve.
535
00:39:24,897 --> 00:39:29,649
Come. - Mr. Malhotra, we're all
very sad that you're retiring.
536
00:39:30,402 --> 00:39:33,297
Why don't you take
an extension of another two years..
537
00:39:33,377 --> 00:39:34,211
..and continue with us?
538
00:39:34,291 --> 00:39:35,417
Absolutely.
539
00:39:36,002 --> 00:39:40,225
Mr. Rawal, in our busy lives..
540
00:39:41,137 --> 00:39:45,201
..we forget to appreciate life.
We consume it in a hurry.
541
00:39:45,769 --> 00:39:50,145
Now, I want to take it easy
and enjoy the rest of my life..
542
00:39:50,225 --> 00:39:52,715
..with my wife and kids.
543
00:39:52,835 --> 00:39:54,464
As you wish.
544
00:39:55,153 --> 00:39:59,036
Should you ever have the need,
please remember..
545
00:39:59,471 --> 00:40:04,220
..that the doors of this office
and our hearts are open forever.
546
00:40:04,388 --> 00:40:05,555
Thank you.
547
00:40:15,118 --> 00:40:18,168
'Dear son. Lots of love to you.'
548
00:40:18,620 --> 00:40:21,115
'Your mummy and I
miss you all very much.'
549
00:40:21,410 --> 00:40:25,258
'I miss you more than ever as
I have a lot of free time now.'
550
00:40:25,505 --> 00:40:31,688
'I've retired. I want to make
some decisions for the future.'
551
00:40:32,318 --> 00:40:34,933
'We want you to help
us with our decisions.'
552
00:40:35,565 --> 00:40:38,631
'Holi is coming up next
week. If you could come over..'
553
00:40:38,843 --> 00:40:41,504
'..it would not only brighten the
festival, but we could also chat.'
554
00:40:42,001 --> 00:40:45,031
'Lots of love. Papa.'
555
00:40:50,354 --> 00:40:52,987
Hello. - Hello,
brother. Sanjay here.
556
00:40:53,416 --> 00:40:54,414
Yes, Sanjay?
557
00:40:54,494 --> 00:40:57,157
Have you received papa's letter?
- Yes.
558
00:40:57,237 --> 00:40:59,328
So have you decided to go?
559
00:40:59,408 --> 00:41:03,828
Your sister-in-law
says we must all go.
560
00:41:04,638 --> 00:41:06,368
Dad has retired.
561
00:41:06,671 --> 00:41:09,964
He must have received his
gratuity and provident fund.
562
00:41:10,714 --> 00:41:14,640
It's such large sum of money.
We should talk to him.
563
00:41:15,687 --> 00:41:17,659
We'll even celebrate
Holi there.
564
00:41:24,425 --> 00:41:30,398
"When music is made.."
565
00:41:30,478 --> 00:41:31,680
Wonderful!
566
00:41:31,874 --> 00:41:36,859
"The air resonates with drum beats."
567
00:41:36,939 --> 00:41:38,635
Wonderful!
568
00:41:38,755 --> 00:41:46,884
"When hearts meet.."
569
00:41:48,002 --> 00:41:53,366
"..one colour blends into another."
570
00:41:55,538 --> 00:42:00,512
"Play with colours, brave heroes."
571
00:42:06,203 --> 00:42:09,618
"The brave play with colours."
572
00:42:09,698 --> 00:42:12,725
"They play with colours."
573
00:42:13,034 --> 00:42:16,515
"The brave play with colours."
574
00:42:16,635 --> 00:42:19,760
"They play with colours."
575
00:42:19,906 --> 00:42:23,496
"The brave play with colours."
576
00:42:23,576 --> 00:42:26,408
"They play with colours."
577
00:42:26,926 --> 00:42:30,453
"Play with colours, brave heroes."
578
00:42:30,533 --> 00:42:33,366
"The brave play with colours."
579
00:42:33,446 --> 00:42:37,576
"Here come the husbands
and the wives."
580
00:42:37,656 --> 00:42:40,996
"Here come the husbands
and the wives."
581
00:42:41,076 --> 00:42:44,376
"Here come the husbands
and the wives."
582
00:42:44,456 --> 00:42:47,676
"The brave play in a
care-free manner."
583
00:42:47,756 --> 00:42:50,496
"They play with colours."
584
00:42:50,756 --> 00:42:54,326
"The brave play with colours."
585
00:42:54,406 --> 00:42:57,886
"They play with colours.
- It's Holi!"
586
00:42:57,966 --> 00:43:01,316
"The brave play with colours."
587
00:43:01,396 --> 00:43:04,356
"They play with colours."
588
00:43:04,516 --> 00:43:08,041
"The brave play with colours."
589
00:43:08,121 --> 00:43:11,881
"They play with colours."
590
00:43:29,300 --> 00:43:34,411
"He feels no shame.
He forgets how old he is."
591
00:43:34,491 --> 00:43:39,172
"He feels no shame.
He forgets how old he is."
592
00:43:39,252 --> 00:43:42,849
"At 60, he flirts with me."
593
00:43:42,929 --> 00:43:46,386
"At 60, he flirts with me."
594
00:43:46,466 --> 00:43:48,816
"He applies colour on my face."
595
00:43:48,896 --> 00:43:51,436
"My love is mischievous, indeed."
596
00:43:51,646 --> 00:43:53,936
"He applies colour on my face."
597
00:43:54,016 --> 00:43:56,556
"My love is mischievous, indeed."
598
00:43:56,636 --> 00:43:59,906
"He sprays colours on my veil."
599
00:43:59,986 --> 00:44:02,856
"The brave play with colours."
600
00:44:02,936 --> 00:44:06,916
"He sprays colours on my veil."
601
00:44:07,076 --> 00:44:09,978
"The brave play with colours."
602
00:44:10,058 --> 00:44:13,578
"The brave play with colours."
603
00:44:13,658 --> 00:44:16,941
"They play with colours."
604
00:44:17,296 --> 00:44:20,961
"Here come the husbands and wives."
605
00:44:21,041 --> 00:44:24,081
"The brave play in a
care-free manner."
606
00:44:24,161 --> 00:44:27,248
"They play with colours.
- It's Holi!"
607
00:44:27,328 --> 00:44:30,988
"The brave play with colours."
608
00:44:31,068 --> 00:44:35,144
"They play with colours."
609
00:44:36,096 --> 00:44:41,228
"This season cover me in colour."
610
00:44:41,308 --> 00:44:42,486
"Don't cover me!"
611
00:44:42,566 --> 00:44:47,729
"I swore to stay away from you."
612
00:44:47,809 --> 00:44:50,945
Oh, Uncle!
613
00:44:59,106 --> 00:45:01,376
"She sizes me from head to toe."
614
00:45:01,456 --> 00:45:04,245
"My love won't look in my heart."
615
00:45:04,325 --> 00:45:06,519
"She sizes me from head to toe."
616
00:45:06,599 --> 00:45:09,456
"My love won't look in my heart."
617
00:45:09,536 --> 00:45:12,866
"I'm old, but I'm young at heart."
618
00:45:12,946 --> 00:45:16,326
"I'm old, but I'm young at heart."
619
00:45:16,406 --> 00:45:21,646
"Take me in your arms.
Let your anklets chime."
620
00:45:21,726 --> 00:45:26,706
"Take me in your arms.
Let your anklets chime."
621
00:45:26,786 --> 00:45:29,916
"It's true that the
brave play with colours."
622
00:45:29,996 --> 00:45:33,231
"They play with colours."
623
00:45:33,311 --> 00:45:36,896
"It's true that the
brave play with colours."
624
00:45:36,976 --> 00:45:40,159
"They play with colours."
625
00:45:43,849 --> 00:45:46,240
"The brave play with.."
626
00:45:47,234 --> 00:45:50,655
"The brave play with.."
627
00:45:50,735 --> 00:45:54,178
"The brave play with colours."
628
00:45:54,258 --> 00:45:57,678
"The brave play with colours."
629
00:45:57,758 --> 00:46:00,622
"They play with colours."
630
00:46:01,515 --> 00:46:04,655
"Here come the husbands
and the wives."
631
00:46:04,735 --> 00:46:08,355
"Here come the husbands
and the wives."
632
00:46:08,525 --> 00:46:11,591
"The brave play in
a carefree manner."
633
00:46:11,757 --> 00:46:15,053
"They play with colours."
634
00:46:15,133 --> 00:46:18,633
"The brave play with colours."
635
00:46:18,716 --> 00:46:21,468
"They play with colours."
636
00:46:21,548 --> 00:46:25,508
"The brave play with colours."
637
00:46:25,591 --> 00:46:28,628
"They play with colours."
638
00:46:28,808 --> 00:46:32,324
"The brave play with colours."
639
00:46:32,444 --> 00:46:35,852
"They play with colours."
640
00:46:35,972 --> 00:46:39,396
"The brave play with colours."
641
00:46:39,476 --> 00:46:42,324
"They play with colours."
642
00:46:42,875 --> 00:46:46,364
"The brave play with colours."
643
00:46:46,444 --> 00:46:50,265
"They play with colours."
644
00:46:53,587 --> 00:46:57,047
Come on. Dinner's about
to be served. Sit! Sit!
645
00:46:57,127 --> 00:46:58,029
Grandpa. - Yes?
646
00:46:58,109 --> 00:47:00,293
Why do you always sit on that chair?
647
00:47:00,373 --> 00:47:01,919
Because it's meant for
the head of the family..
648
00:47:01,999 --> 00:47:04,498
..and I'm the head of this family.
- How?
649
00:47:04,846 --> 00:47:05,786
How?
650
00:47:06,948 --> 00:47:11,355
This dining table
is like a huge tree.
651
00:47:11,988 --> 00:47:14,367
Your grandma, who's
about to sit there..
652
00:47:14,447 --> 00:47:19,523
..is the root of the tree.
653
00:47:19,823 --> 00:47:21,669
She holds the tree together.
654
00:47:22,122 --> 00:47:24,936
And your grandpa
is the strong stem..
655
00:47:25,299 --> 00:47:27,781
..who keeps a watch over everyone.
656
00:47:27,865 --> 00:47:31,827
How about mummy,
papa, uncle and aunt?
657
00:47:31,907 --> 00:47:35,365
They're the branches
of this mighty tree.
658
00:47:35,445 --> 00:47:38,281
And before you ask me what
you and sister Payal are..
659
00:47:38,365 --> 00:47:42,781
..let me tell you, you are the
sweet fruits this tree has borne!
660
00:47:43,867 --> 00:47:47,908
Here comes the food.
- Show me what is cooked today.
661
00:47:48,281 --> 00:47:52,401
Wow. Sweetmeats.
- This bowl is for me.
662
00:47:52,481 --> 00:47:54,702
No one else is getting it.
663
00:47:54,782 --> 00:47:56,209
Mom, that's not fair!
664
00:47:56,289 --> 00:47:59,573
Forget it, Rohit. Everyone knows
that the biggest branch..
665
00:47:59,656 --> 00:48:02,046
..brother Ajju, is mom's favourite.
666
00:48:02,538 --> 00:48:05,143
Make do with water.
667
00:48:05,223 --> 00:48:06,865
Wow, Mom! Dessert.
668
00:48:07,149 --> 00:48:10,537
Don't worry. I've made something
special for each one of you.
669
00:48:10,698 --> 00:48:11,763
How about me?
670
00:48:11,883 --> 00:48:15,301
You can eat the leftovers. - Really?
671
00:48:19,387 --> 00:48:22,164
What a wonderful family
you've given me.
672
00:48:23,520 --> 00:48:26,158
Dad, there was something
you wanted to say.
673
00:48:26,389 --> 00:48:29,217
Yes.
674
00:48:30,698 --> 00:48:34,098
But before I say it,
there's something I want to ask you.
675
00:48:34,178 --> 00:48:35,299
Go ahead.
676
00:48:36,748 --> 00:48:41,501
I've always believed that
I have very good sons.
677
00:48:43,252 --> 00:48:45,876
What I want to know is
whether our children..
678
00:48:46,677 --> 00:48:50,065
..consider their mom
and dad to be any good.
679
00:48:50,268 --> 00:48:52,436
Dad, you're the limit.
680
00:48:53,532 --> 00:48:58,444
I don't think anyone in the world
has better parents than you.
681
00:48:58,524 --> 00:49:04,001
We are very lucky to have loving
and caring parents like you.
682
00:49:04,324 --> 00:49:05,971
Thank you.
683
00:49:10,756 --> 00:49:12,514
Now I can say what I want to.
684
00:49:14,910 --> 00:49:16,533
It's just that..
685
00:49:17,599 --> 00:49:23,831
If we had to account
for everything that..
686
00:49:24,455 --> 00:49:29,091
..we've collected
over the last 40 years..
687
00:49:30,888 --> 00:49:36,752
..we would come to the conclusion
that in the struggle of life..
688
00:49:38,253 --> 00:49:41,650
..we could never be together,
despite wanting to.
689
00:49:44,100 --> 00:49:46,280
It was almost as if we didn't
know when you had grown up..
690
00:49:46,360 --> 00:49:48,272
..and gone your own ways.
691
00:49:50,020 --> 00:49:56,598
The happiness we shared
in living together..
692
00:49:56,718 --> 00:49:58,572
..came to us incrementally.
693
00:49:59,052 --> 00:50:02,276
And we looked forward..
694
00:50:03,260 --> 00:50:07,884
..to the times we could be together.
695
00:50:10,244 --> 00:50:14,482
But now I have retired.
696
00:50:16,831 --> 00:50:19,246
And I have all the
time in the world.
697
00:50:20,649 --> 00:50:23,899
And now, I want to make up for..
698
00:50:24,328 --> 00:50:27,177
..what I lost in the last 40 years..
699
00:50:32,459 --> 00:50:37,749
..by giving you our love,
and receiving yours..
700
00:50:38,139 --> 00:50:40,253
..by staying with you.
701
00:50:41,812 --> 00:50:43,457
Until now..
702
00:50:44,724 --> 00:50:50,451
..we've made a lot
of decisions for you.
703
00:50:52,748 --> 00:50:56,442
But now, we want you to
take this decision for us.
704
00:51:05,219 --> 00:51:10,232
Your parents don't want to
stay away from you anymore.
705
00:51:11,300 --> 00:51:12,835
They want to live with you.
706
00:51:20,572 --> 00:51:23,572
Now you must decide..
707
00:51:23,652 --> 00:51:28,700
..when, with whom and for how
long we're supposed to stay.
708
00:51:36,620 --> 00:51:39,340
That's all I had to say.
709
00:51:46,756 --> 00:51:48,347
You want to discuss
it among yourselves?
710
00:51:48,996 --> 00:51:51,228
Go ahead. We'll go out.
711
00:51:51,308 --> 00:51:54,212
Come on, Pooja.
Let the kids get to work.
712
00:52:13,748 --> 00:52:14,888
What?
713
00:52:15,572 --> 00:52:17,451
Why's everyone looking at me?
714
00:52:18,232 --> 00:52:20,150
The two of us have a
lot of problems, anyway.
715
00:52:21,968 --> 00:52:25,736
Living in a city is very expensive.
You know how it is.
716
00:52:26,268 --> 00:52:27,804
And we have to get..
717
00:52:27,884 --> 00:52:30,652
..our daughter married in a
couple of years. What about that?
718
00:52:30,924 --> 00:52:33,623
Absolutely. It's just not possible.
719
00:52:33,703 --> 00:52:36,308
I'd definitely take them with me.
720
00:52:36,884 --> 00:52:40,175
But Reena goes to work and..
721
00:52:40,608 --> 00:52:43,193
No way! Work in the office all day..
722
00:52:43,397 --> 00:52:46,200
..and put up with the arrogance
of my in-laws at home!
723
00:52:46,280 --> 00:52:47,891
That's not happening.
724
00:52:48,947 --> 00:52:55,334
I've just started a new life.
I'm still spreading myself thin.
725
00:52:56,014 --> 00:52:58,297
I've got to change addresses
every eleven months.
726
00:52:58,652 --> 00:53:00,340
Karan, why don't you take them?
727
00:53:00,420 --> 00:53:02,473
You'll be looked
after and so will they.
728
00:53:02,553 --> 00:53:05,358
Wow, sister-in-law. Thanks for
the suggestion, but no thanks.
729
00:53:05,438 --> 00:53:09,332
I can barely look after myself.
How will I take care of them?
730
00:53:10,540 --> 00:53:12,774
The kids are taking a lot of
time in making their decision.
731
00:53:12,854 --> 00:53:17,396
They must be fighting over
who'll take us home first.
732
00:53:18,137 --> 00:53:19,872
Oh, yes. Possibly.
733
00:53:30,381 --> 00:53:31,481
Did you think of something?
734
00:53:32,764 --> 00:53:34,091
What are we going to do?
735
00:53:36,055 --> 00:53:38,175
What else, Kiran?
736
00:53:39,214 --> 00:53:41,829
We'll have to take them with us.
737
00:53:43,121 --> 00:53:44,912
They have no one here.
738
00:53:46,836 --> 00:53:51,242
For years, we have lived
as we wanted to, Ajay.
739
00:53:51,322 --> 00:53:55,037
It's not easy to start over, is it?
740
00:53:55,450 --> 00:54:00,708
One minute. Can't mummy and
daddy continue to live here?
741
00:54:00,926 --> 00:54:04,477
And whatever help they need, we..
- What are you saying, sister-in-law?
742
00:54:04,557 --> 00:54:06,829
Dad will never accept any help.
743
00:54:07,348 --> 00:54:09,128
I have an idea.
744
00:54:10,892 --> 00:54:13,903
Brother, you take mummy with you.
745
00:54:13,983 --> 00:54:15,737
And I'll take papa.
746
00:54:15,817 --> 00:54:18,004
Six months later,
papa will go to Rohit's place..
747
00:54:18,084 --> 00:54:19,440
..and mummy will go to Karan's.
748
00:54:19,820 --> 00:54:23,778
They'll get to live with all of us
and that won't burden anyone either.
749
00:54:24,580 --> 00:54:26,556
What do you think?
750
00:54:26,636 --> 00:54:28,692
That's a terrible idea, brother.
751
00:54:30,124 --> 00:54:31,619
You know that..
752
00:54:31,699 --> 00:54:34,641
..they will never
agree to live apart.
753
00:54:34,932 --> 00:54:38,146
That's what my husband's getting at.
754
00:54:38,544 --> 00:54:41,479
They won't agree to live apart.
755
00:54:41,685 --> 00:54:45,604
Therefore, they won't come
live with us. End of problem.
756
00:54:46,064 --> 00:54:47,854
Exactly. - Very good.
757
00:54:48,162 --> 00:54:51,055
They'll be happy where they are
and we'll be happy in our homes.
758
00:54:53,452 --> 00:54:55,063
Here they are.
759
00:54:57,388 --> 00:55:00,378
Sorry to have kept the
two of you waiting, Dad.
760
00:55:00,458 --> 00:55:02,881
Actually, we couldn't decide..
761
00:55:02,961 --> 00:55:05,056
..which one of us you'll
be living with first.
762
00:55:06,676 --> 00:55:10,481
Karan said that if mom and dad
live with everyone in turns..
763
00:55:10,561 --> 00:55:13,254
..his turn would
come after two years.
764
00:55:14,460 --> 00:55:15,931
Of course! Why
should I wait for so long?
765
00:55:16,011 --> 00:55:18,703
Hey, Karan, I come before you.
766
00:55:18,783 --> 00:55:22,855
I wish I could have mummy
and papa with me forever!
767
00:55:23,196 --> 00:55:27,296
So, considering everybody's
feelings, we've decided that..
768
00:55:27,380 --> 00:55:30,840
..papa will live with us and
mummy will stay with Kiran.
769
00:55:33,116 --> 00:55:35,866
After six months,
papa can move to Rohit's house..
770
00:55:35,949 --> 00:55:37,782
..and mummy can go to Karan's.
771
00:55:40,116 --> 00:55:43,091
That way, all of us
will have your love.
772
00:55:43,171 --> 00:55:45,444
What do you think?
- Yes!
773
00:55:49,716 --> 00:55:50,967
Impossible!
774
00:55:51,358 --> 00:55:53,676
They don't want to share our love!
They want to split us!
775
00:55:54,518 --> 00:55:56,164
Listen to me.
- No, I won't.
776
00:55:56,244 --> 00:55:58,313
I can't leave you and that's it.
777
00:56:01,676 --> 00:56:06,564
Look, you are misunderstanding
your own flesh and blood.
778
00:56:06,644 --> 00:56:08,371
That's just what I regret!
779
00:56:08,684 --> 00:56:11,503
Despite being flesh and
blood and a part of us..
780
00:56:11,623 --> 00:56:15,503
..they don't understand
that their parents one entity.
781
00:56:16,092 --> 00:56:20,179
God has united us as one entity
and they want to separate us?
782
00:56:20,586 --> 00:56:23,534
That's not how it is. - I don't
want to listen to anything.
783
00:56:24,049 --> 00:56:28,048
Go and tell your children
that we are happy where we are.
784
00:56:29,340 --> 00:56:33,151
I never needed their support in the
past and nor will I in the future.
785
00:56:33,636 --> 00:56:37,800
What're you saying?
What's their fault?
786
00:56:38,588 --> 00:56:41,258
They have yearned for
our love for so many years.
787
00:56:41,842 --> 00:56:48,079
To have our love, they've found
a way. So why are you so angry?
788
00:56:51,514 --> 00:56:57,604
Please don't doubt our
children's intentions.
789
00:56:59,728 --> 00:57:01,975
Please don't break their heart.
790
00:57:03,996 --> 00:57:08,920
I place you under my oath.
- See, now don't do this to me.
791
00:57:09,456 --> 00:57:12,925
You know how your tears
and oaths weaken me.
792
00:57:18,979 --> 00:57:20,385
All right. Go ahead.
793
00:57:20,653 --> 00:57:23,609
Go and tell your children
whatever you want.
794
00:57:42,110 --> 00:57:44,800
We accept your decision.
795
00:57:45,474 --> 00:57:48,729
Let us know when and
where we are going.
796
00:57:57,821 --> 00:58:01,041
You guys were
rejoicing at your idea.
797
00:58:01,348 --> 00:58:02,967
See what happened.
798
00:58:03,594 --> 00:58:07,436
How were we to know that they want
to come to our houses so desperately..
799
00:58:07,516 --> 00:58:09,892
..that they'd even agree
to live separately?
800
00:58:28,124 --> 00:58:43,988
"The sun, who spread
sunshine in my rose garden..
801
00:58:44,428 --> 00:59:01,126
..why is it dark today?"
802
00:59:02,552 --> 00:59:08,324
"What did you seek? And what did
you get? The gardener thinks."
803
00:59:08,404 --> 00:59:14,771
"What did you seek? And what did
you get? The gardener thinks."
804
00:59:22,332 --> 00:59:24,967
"In the gardener lives God."
805
00:59:25,047 --> 00:59:27,720
"In the gardener lives God."
806
00:59:27,800 --> 00:59:30,809
"In the gardener lives God."
807
00:59:30,889 --> 00:59:33,993
"In the gardener lives God."
808
00:59:34,073 --> 00:59:46,140
"In the gardener lives God."
809
00:59:46,673 --> 00:59:47,803
Karan!
- What?
810
00:59:47,883 --> 00:59:50,403
You're still here?
Who'll get a cab? Go on.
811
00:59:52,165 --> 00:59:53,730
Want me to fix the tie?
812
00:59:57,776 --> 01:00:01,559
I'm not going to
wear the tie. Never.
813
01:00:32,168 --> 01:00:35,211
Listen.Come here.
814
01:00:46,770 --> 01:00:51,105
I won't be there with you.
815
01:00:52,739 --> 01:00:55,272
Have your medicines on time.
816
01:00:56,313 --> 01:00:59,605
You're allergic to frozen foods.
817
01:01:00,138 --> 01:01:02,080
Don't forget.
818
01:01:03,634 --> 01:01:05,855
Brother Ram Avtar says..
819
01:01:07,832 --> 01:01:11,938
..if the holy beads
remain near your heart..
820
01:01:14,569 --> 01:01:16,898
..your blood
pressure will be normal.
821
01:01:19,682 --> 01:01:22,267
You are the one who's
closest to my heart, Pooja.
822
01:01:23,200 --> 01:01:27,362
There's no room for these
holy beads or anything else.
823
01:01:29,155 --> 01:01:30,996
You will never improve.
824
01:01:32,934 --> 01:01:36,513
Yes, I won't. Never.
825
01:01:37,573 --> 01:01:41,075
Where are mom and dad?
- Romancing inside.
826
01:01:41,595 --> 01:01:44,555
Mom, dad! Hurry up!
We're getting late.
827
01:02:04,742 --> 01:02:13,955
"Who has lit the fire of sorrow?"
828
01:02:14,521 --> 01:02:19,724
"My fields are rendered wastelands."
829
01:02:20,209 --> 01:02:33,621
"From a thriving garden of
life rises a sandstorm."
830
01:02:34,456 --> 01:02:39,797
"What did you sow? What did
you reap," thinks the gardener."
831
01:02:40,280 --> 01:02:46,354
"What did you sow? What did
you reap," thinks the gardener."
832
01:02:53,934 --> 01:02:56,835
"In the gardener lives God."
833
01:02:56,955 --> 01:02:59,740
"In the gardener lives God."
834
01:02:59,901 --> 01:03:02,699
"In the gardener lives God."
835
01:03:02,779 --> 01:03:10,508
"In the gardener lives God."
836
01:03:17,427 --> 01:03:19,186
Wonderful, brother Raju.
837
01:03:20,316 --> 01:03:25,082
You've immensely repaid me for a
40-year old friendship and your love.
838
01:03:25,944 --> 01:03:27,604
What did you say to me?
839
01:03:28,325 --> 01:03:31,635
That we were friends as children.
We will not part even as old men.
840
01:03:32,129 --> 01:03:36,512
So what happened now? Where
is your friendship, love..
841
01:03:36,592 --> 01:03:38,156
..affection and loyalty?
842
01:03:38,331 --> 01:03:41,385
Ram Avtar, listen to me..
- I don't want to listen to anything.
843
01:03:41,855 --> 01:03:44,458
You're the biggest cheat.
844
01:03:45,246 --> 01:03:48,776
Without even a word, you're
destroying all your relationships?
845
01:03:50,799 --> 01:03:55,146
Destroying relations?
With you and this house?
846
01:03:55,477 --> 01:03:57,343
This is the house
where I brought my wife.
847
01:03:58,005 --> 01:04:00,095
This is where my children
were born and brought up.
848
01:04:00,175 --> 01:04:03,179
Will I break relations with it?
No way.
849
01:04:04,574 --> 01:04:07,339
I have very fond memories
with you and this house.
850
01:04:08,168 --> 01:04:09,894
How can I sever ties with them?
851
01:04:10,999 --> 01:04:11,821
Tell me.
852
01:04:17,919 --> 01:04:19,497
Here you are.
853
01:04:21,983 --> 01:04:23,265
What will I do with it?
854
01:04:23,898 --> 01:04:26,400
Tell me. What will
I do with the keys?
855
01:04:27,168 --> 01:04:30,802
Must I erase my memories of
you and find a new tenant?
856
01:04:32,020 --> 01:04:36,295
No tenant is ever going to
live here. This is your house.
857
01:04:37,254 --> 01:04:38,969
And it will always be yours.
858
01:04:45,110 --> 01:04:47,393
I must leave now.
859
01:05:17,294 --> 01:05:22,169
I'll take them with me. I can't
see them stay apart and suffer.
860
01:05:26,037 --> 01:05:30,606
Good boy. Come, come.
861
01:05:31,239 --> 01:05:35,063
Stay with Karan. And
don't bother him, okay?
862
01:05:49,291 --> 01:05:50,456
Mama..
863
01:05:51,882 --> 01:05:54,973
Our taxi's over there.
864
01:06:22,346 --> 01:06:23,805
Come on, Dad.
865
01:06:58,808 --> 01:07:01,026
Hey, Bunty! - Hey, Rahul. Come!
866
01:07:01,300 --> 01:07:03,397
Take that out too. Carefully.
- Okay.
867
01:07:03,480 --> 01:07:04,652
Check the luggage.
868
01:07:04,772 --> 01:07:06,813
How much? Eighty bucks.
869
01:07:21,512 --> 01:07:23,582
Sanju, take the bag.
870
01:07:26,364 --> 01:07:30,862
Hello. Hey, Tina!
What do I tell you?
871
01:07:30,942 --> 01:07:33,802
When we got there, we were told
that Sanju's father has retired.
872
01:07:33,882 --> 01:07:36,471
He neither has a place
to stay, nor any money.
873
01:07:36,551 --> 01:07:38,520
What could I do?
I had to bring him along.
874
01:07:38,600 --> 01:07:40,964
Anyway, forget that.
Tell me how you are.
875
01:07:42,183 --> 01:07:45,962
'Please don't doubt our
children's intentions.'
876
01:07:46,427 --> 01:07:48,165
'Please don't break their heart.'
877
01:07:49,159 --> 01:07:51,825
'I place you under my oath.'
878
01:07:53,580 --> 01:07:55,533
Grandpa! Welcome home!
879
01:07:55,613 --> 01:07:57,831
Let's go to our room!
- Our room?
880
01:07:58,005 --> 01:08:01,547
Yes, yours and mine! Come on!
- Come.
881
01:08:05,626 --> 01:08:07,763
Hello, sir.
- Hello, Lalita.
882
01:08:07,843 --> 01:08:09,668
Come, mother.
883
01:08:10,068 --> 01:08:11,975
Come on, Payal.
- I'll be right back.
884
01:08:12,116 --> 01:08:14,384
Hello, madam.
- Hello. Is everything okay?
885
01:08:14,464 --> 01:08:15,836
Yes.
886
01:08:16,667 --> 01:08:20,204
Lalita, take mom's luggage
to Payal's room. - Okay.
887
01:08:20,323 --> 01:08:23,898
No way! I can't share
my room with anyone.
888
01:08:25,411 --> 01:08:28,454
Payal, she's your grandmother.
- So what?
889
01:08:28,740 --> 01:08:31,999
I don't want to compromise my
privacy at any cost. Please.
890
01:08:32,859 --> 01:08:33,903
Sorry.
891
01:08:35,819 --> 01:08:40,703
This girl doesn't even let me
into her room for a long time!
892
01:08:40,783 --> 01:08:44,577
What do you mean? Is mom
going to live in the hall?
893
01:08:45,434 --> 01:08:48,265
Don't be upset, son.
I'll manage anywhere.
894
01:08:48,345 --> 01:08:50,574
Just find a place to
keep my luggage. - Yes.
895
01:08:50,654 --> 01:08:53,673
Lalita, keep her
luggage in your room.
896
01:08:53,752 --> 01:08:56,159
And spread a new
bed sheet on the bed.
897
01:08:56,240 --> 01:09:00,766
In my room?
- Yes. You can sleep in the kitchen.
898
01:09:03,546 --> 01:09:05,215
Who does she think she is?
899
01:09:05,537 --> 01:09:07,723
With the luggage in my room,
where will I go?
900
01:09:07,939 --> 01:09:10,613
At this rate,
I'm going to move out soon!
901
01:09:15,045 --> 01:09:17,023
Dinner is served, Sanju.
902
01:09:17,290 --> 01:09:19,147
Grandpa. Dinner is ready!
903
01:09:19,227 --> 01:09:21,831
Okay! Here I come!
904
01:09:23,381 --> 01:09:25,289
Papa!
- Yes?
905
01:09:25,997 --> 01:09:29,788
That's Sanju's place.
Please sit there.
906
01:09:34,332 --> 01:09:35,294
All right.
907
01:09:37,635 --> 01:09:38,691
Sorry.
908
01:09:42,031 --> 01:09:44,746
Mummy, that chair is for
the head of the family.
909
01:09:44,826 --> 01:09:48,123
And grandpa is the head!
- That's true, son.
910
01:09:48,258 --> 01:09:52,039
But the one who sits there
has a lot of work to do.
911
01:09:52,457 --> 01:09:55,288
Passing around the dishes,
looking into everyone's plate.
912
01:09:55,555 --> 01:09:59,825
Let your papa do that!
Isn't it? - Hi, Dad.
913
01:10:00,272 --> 01:10:01,616
Hello, son. - Hey, sunny boy.
914
01:10:01,696 --> 01:10:03,779
Give me a five! How was school?
915
01:10:03,976 --> 01:10:05,659
Fantastic, papa.
- Was it?
916
01:10:05,829 --> 01:10:09,605
Where were you, Reena?
I called your office.
917
01:10:09,685 --> 01:10:11,803
I was very busy.
Was it something important?
918
01:10:11,883 --> 01:10:15,267
Nothing important. I thought
we'd have a Chinese meal together.
919
01:10:15,347 --> 01:10:17,326
Don't worry.
We'll have lunch together tomorrow.
920
01:10:17,406 --> 01:10:19,774
Right now, eat what I've made.
921
01:10:21,703 --> 01:10:24,125
Stop it, Sanju.
You've done enough work.
922
01:10:24,205 --> 01:10:25,963
A bit more, Reena.
923
01:10:26,043 --> 01:10:28,453
No, I've got to wake
up early. Come on.
924
01:10:28,533 --> 01:10:33,416
Almost finished.
- Come on!
925
01:10:34,950 --> 01:10:36,351
Let's go. - Come on.
926
01:10:36,499 --> 01:10:40,221
You want me to come running
after you? - Come. - Listen, son..
927
01:10:40,400 --> 01:10:43,560
Hey, Dad. Good night.
- The telephone..
928
01:10:45,624 --> 01:10:49,779
Could I..use it..
929
01:10:52,816 --> 01:10:54,792
..to talk to your mother?
930
01:11:45,600 --> 01:11:47,173
Hello.
- Yes, it's me.
931
01:11:48,424 --> 01:11:52,625
I've been waiting for your call.
Did you reach home safely?
932
01:11:53,549 --> 01:11:56,942
This is the first time I'm not
with you. I can't sleep without you.
933
01:11:57,512 --> 01:12:00,520
I'm missing you very much.
How are you?
934
01:12:02,829 --> 01:12:05,677
Why don't you speak? Say something.
935
01:12:06,751 --> 01:12:10,187
You and I are separated.
936
01:12:11,312 --> 01:12:13,440
What has life come to?
937
01:12:24,012 --> 01:12:27,357
"You and I are separated."
938
01:12:29,193 --> 01:12:32,544
"What has life come to?"
939
01:12:34,389 --> 01:12:38,266
"You and I are separated."
940
01:12:39,552 --> 01:12:42,606
"What has life come to?"
941
01:12:44,546 --> 01:12:50,192
"You are the only one I
see everywhere, my love."
942
01:12:52,362 --> 01:12:59,097
"I get no sleep. I miss you."
943
01:13:00,018 --> 01:13:05,210
"I get no sleep. I miss you."
944
01:13:05,290 --> 01:13:10,738
"I can't live without you anymore."
945
01:13:15,498 --> 01:13:20,181
"You and I are separated."
946
01:13:20,682 --> 01:13:24,666
"What has life come to?"
947
01:13:46,610 --> 01:13:49,610
It's as if time has
come to a standstill.
948
01:13:50,634 --> 01:13:53,962
There's gloom everywhere.
949
01:13:55,338 --> 01:13:57,042
I pine for you.
950
01:13:58,058 --> 01:14:00,186
I'm lonely, thirsting in soul.
951
01:14:03,298 --> 01:14:07,782
"Your face doesn't fade
away from my vision..
952
01:14:08,554 --> 01:14:13,158
"..for even a moment."
953
01:14:16,335 --> 01:14:20,693
"Days and nights go by..
954
01:14:21,571 --> 01:14:27,012
"A lonely life doesn't go by."
955
01:14:28,531 --> 01:14:35,152
"I can't say a word to you,
even if I wish to."
956
01:14:36,183 --> 01:14:41,361
"I can't say a word to you,
even if I wish to."
957
01:14:41,537 --> 01:14:46,922
"How do I express my sorrow?"
958
01:14:52,004 --> 01:14:55,406
"You and I are separated."
959
01:14:57,297 --> 01:15:01,348
"What has life come to?"
960
01:15:09,968 --> 01:15:13,614
Okay. Bye.
961
01:15:16,968 --> 01:15:18,651
Don't forget to write.
962
01:15:21,295 --> 01:15:25,761
"Whenever I hear footsteps..
963
01:15:26,534 --> 01:15:31,693
"..I feel as if you have arrived."
964
01:15:34,373 --> 01:15:39,511
"Like a whiff of fresh air..
965
01:15:39,631 --> 01:15:45,173
"..you have lent fragrance
to my breath."
966
01:15:46,293 --> 01:15:53,978
"Those were the days when
we were always together."
967
01:15:54,203 --> 01:15:59,290
"Those were the days when
we were always together."
968
01:15:59,370 --> 01:16:06,156
"And there is so much
distance between us now."
969
01:16:09,728 --> 01:16:14,142
"You and I are separated."
970
01:16:14,792 --> 01:16:19,568
"What has life come to?"
971
01:17:01,498 --> 01:17:04,831
Hey! Stop! Stop!
972
01:17:05,190 --> 01:17:06,717
Good boy.
973
01:17:08,074 --> 01:17:11,669
Good dogs don't bite
good people, son.
974
01:17:12,385 --> 01:17:14,852
I'm glad you stopped him, brother.
975
01:17:14,972 --> 01:17:18,366
He kept chasing me.
- But why was it chasing you?
976
01:17:18,446 --> 01:17:20,730
He was making me jog.
977
01:17:20,850 --> 01:17:24,432
Yes! This dog was part of my wife's
dowry. It's from my in-laws' place.
978
01:17:24,512 --> 01:17:26,626
Oh! And I thought it
wanted to bite you.
979
01:17:26,706 --> 01:17:31,074
That's my wife's job.
He only makes me run.
980
01:17:31,717 --> 01:17:34,005
But I'm surprised he
stopped at your voice.
981
01:17:34,085 --> 01:17:35,694
Yes, I have two dogs too.
982
01:17:36,109 --> 01:17:38,770
Tiger and Pinky. I also
take them for a stroll.
983
01:17:38,850 --> 01:17:41,735
I see. You're new in Delhi?
984
01:17:41,815 --> 01:17:44,376
Yes, I came only yesterday
to stay with my son. - See.
985
01:17:44,496 --> 01:17:47,501
See that building there? Urvashi?
That's the one.
986
01:17:47,684 --> 01:17:50,171
Whose flat?
- Sanjay Malhotra.
987
01:17:50,368 --> 01:17:52,680
Okay! Third floor. - Yes.
988
01:17:52,869 --> 01:17:54,811
So you're Sanjay's father?
- Yes, do you know him?
989
01:17:54,891 --> 01:17:58,307
Of course. He has a son, Rahul.
Very sweet kid!
990
01:17:58,387 --> 01:18:00,208
Yes.
- He comes to my music café.
991
01:18:00,576 --> 01:18:02,685
Music cafe?
- Behind the building.
992
01:18:02,765 --> 01:18:07,050
Archie's Music Gallery. It's mine.
- I see.
993
01:18:07,277 --> 01:18:11,616
It's two in one. Listen to music
and drink coffee, if you wish to.
994
01:18:11,781 --> 01:18:13,178
Actually, it's three in one.
995
01:18:13,258 --> 01:18:15,877
Really? - In the 'hole inside,
there's a library.
996
01:18:15,957 --> 01:18:17,446
Read whichever book you want to.
997
01:18:17,526 --> 01:18:20,216
You mean, one has to
get into a hole to read?
998
01:18:20,296 --> 01:18:24,753
No! Not "hole."
A "big hole." 20 by 20.
999
01:18:25,237 --> 01:18:27,897
Hole! - Oh! Hall!
1000
01:18:28,082 --> 01:18:30,511
Hall! So you're a Gujarati?
1001
01:18:30,681 --> 01:18:32,951
Yes. But my wife speaks Hindi.
1002
01:18:33,031 --> 01:18:34,906
I see! Two in one again.
1003
01:18:35,515 --> 01:18:37,971
Brother! You're comical!
1004
01:18:38,706 --> 01:18:42,686
Why do you call me brother?
Do I look mota (Fat)?
1005
01:18:42,907 --> 01:18:48,757
Not fat! In Gujarati,
mota means elder brother.
1006
01:18:48,980 --> 01:18:50,875
Out of respect.
- What is your name?
1007
01:18:51,190 --> 01:18:52,976
I'm Hemant Patel.
1008
01:18:53,229 --> 01:18:56,151
Yes, I'm leaving. He's
going to make me run.
1009
01:18:56,271 --> 01:18:59,668
You must come to my music
cafe and drink my wife's coffee.
1010
01:18:59,788 --> 01:19:01,212
I'm leaving. First-class coffee!
1011
01:19:01,292 --> 01:19:02,620
Come! Come!
1012
01:19:04,885 --> 01:19:08,806
Kiran! Where are you?
1013
01:19:08,886 --> 01:19:12,393
What is it?
- Am I getting any tea or not?
1014
01:19:12,813 --> 01:19:15,851
I knew this was coming.
- What?
1015
01:19:16,187 --> 01:19:19,332
You know, the maid has run
away after mummy arrived.
1016
01:19:19,412 --> 01:19:21,143
What?
1017
01:19:21,372 --> 01:19:24,893
What has mama got to do
with the maid running away?
1018
01:19:24,973 --> 01:19:28,435
You don't know how spoilt
the servants are nowadays.
1019
01:19:28,652 --> 01:19:31,351
She refused to sleep in the kitchen!
1020
01:19:31,912 --> 01:19:34,839
Why are you quiet? I'm not getting
up early to make tea for everybody.
1021
01:19:34,919 --> 01:19:37,608
Let her make the tea for herself.
- Don't be upset, Kiran.
1022
01:19:37,912 --> 01:19:40,082
I'm here.
1023
01:19:41,039 --> 01:19:43,393
I'm in the habit of working.
1024
01:19:43,572 --> 01:19:45,851
I used to make tea for your papa.
1025
01:19:46,140 --> 01:19:48,409
Now I'll make it for my children.
1026
01:19:57,142 --> 01:19:59,893
Reena! Hurry up!
1027
01:20:00,829 --> 01:20:03,252
I'll be delayed again
because of you! - What can I do?
1028
01:20:03,332 --> 01:20:04,949
There's one more person so
there's extra work to do.
1029
01:20:05,029 --> 01:20:09,309
I've got to cook for your father,
iron his clothes, get Rahul ready..
1030
01:20:09,389 --> 01:20:11,499
..and there's no one to help!
1031
01:20:15,069 --> 01:20:16,928
Payal! - Bye, Mom!
1032
01:20:17,008 --> 01:20:19,163
I'm going! - Bye, dear!
1033
01:20:28,533 --> 01:20:31,292
Hi!
- Baby, what took you so long?
1034
01:20:32,109 --> 01:20:33,487
Come, come! - Okay!
1035
01:20:34,077 --> 01:20:35,837
Hello, baby.
1036
01:20:36,381 --> 01:20:39,127
Okay, listen. Give me a kiss.
1037
01:20:39,565 --> 01:20:41,321
No problem! Later!
1038
01:20:45,277 --> 01:20:48,253
Mummy, I'm leaving
for the kitty party.
1039
01:20:48,333 --> 01:20:50,013
Cook whatever you'd
like for yourself.
1040
01:20:50,173 --> 01:20:52,011
But Payal..
- She has already left.
1041
01:20:52,091 --> 01:20:55,139
She'll return only in the evening
after her dance classes. Bye.
1042
01:21:06,341 --> 01:21:09,334
Brother!
1043
01:21:11,237 --> 01:21:13,017
Come!
1044
01:21:13,325 --> 01:21:16,419
Yes! Come!
1045
01:21:17,205 --> 01:21:21,172
This is my music café. - I see.
- Come on inside.
1046
01:21:23,242 --> 01:21:25,017
The music cafe.
1047
01:21:26,496 --> 01:21:30,109
Shanti! Shanti!
1048
01:21:30,699 --> 01:21:33,817
Take care of your dowry
- I'm coming.
1049
01:21:34,141 --> 01:21:35,950
Quiet, Johnny. You're
always picking on him.
1050
01:21:36,030 --> 01:21:37,638
What is it? Why've you been yelling?
1051
01:21:37,758 --> 01:21:39,980
The dog's been barking
and she says I'm yelling.
1052
01:21:40,100 --> 01:21:42,619
This is Rahul's grandpa. I told you
that I met him in the garden.
1053
01:21:42,739 --> 01:21:44,972
I see.
- This is my wife.
1054
01:21:45,052 --> 01:21:46,662
Hello! - Hello!
1055
01:21:49,550 --> 01:21:52,893
Forgive me. You dropped
your lemons because of me.
1056
01:21:53,093 --> 01:21:55,724
You speak very good Hindi.
- Please don't embarrass me.
1057
01:21:55,804 --> 01:21:59,281
Things will fall, brother. But she
broke some eggs the other day.
1058
01:21:59,485 --> 01:22:03,717
Yes! She's not just my wife,
she's my life! My better-half.
1059
01:22:04,029 --> 01:22:06,845
Please be seated. I'll get
some great coffee for you.
1060
01:22:07,037 --> 01:22:09,733
Could I have some tea instead?
1061
01:22:09,959 --> 01:22:13,029
At least try the coffee that I make.
1062
01:22:13,109 --> 01:22:15,949
He wants tea. So get him tea.
And make it well.
1063
01:22:16,029 --> 01:22:19,327
The other day, you made tea and
the customer said, "Wonderful soup!"
1064
01:22:19,969 --> 01:22:21,605
Look, Hemant, please! Just stop it!
1065
01:22:21,685 --> 01:22:23,242
How would a monkey
know the stage is bent?
1066
01:22:23,791 --> 01:22:27,052
God! If you must use
proverbs in Hindi..
1067
01:22:27,132 --> 01:22:29,037
..at least quote them accurately!
1068
01:22:29,117 --> 01:22:32,657
Why do you mix them up?
- No, I always use single words.
1069
01:22:32,737 --> 01:22:35,525
Lies! You decide, brother.
1070
01:22:35,605 --> 01:22:36,907
You speak Hindi, right?
1071
01:22:36,987 --> 01:22:39,917
The one he used just now,
wasn't it a mix of two proverbs?
1072
01:22:40,437 --> 01:22:43,021
Two.
- Two? How?
1073
01:22:43,205 --> 01:22:45,242
How would a monkey
know the taste of ginger?
1074
01:22:45,322 --> 01:22:49,306
Ginger! - The one who can't
dance blames the dance floor.
1075
01:22:49,426 --> 01:22:51,626
I mixed up ginger and
dance floor! I'm sorry!
1076
01:22:51,834 --> 01:22:53,688
Heard that? Okay?
1077
01:22:53,926 --> 01:22:56,221
I'll get you some nice tea.
1078
01:22:56,764 --> 01:22:59,149
The lemons! She left!
1079
01:22:59,344 --> 01:23:02,335
Great! You indeed have
a cheerful place here.
1080
01:23:02,415 --> 01:23:05,596
Isn't it? Earlier we
pined for a child.
1081
01:23:05,837 --> 01:23:08,165
And now there are so
many boys and girls around.
1082
01:23:08,456 --> 01:23:11,396
We don't have a child,
you see. - I see.
1083
01:23:11,661 --> 01:23:14,304
Now see! Hey, kids, come here!
1084
01:23:15,373 --> 01:23:16,778
Come!
1085
01:23:18,173 --> 01:23:19,981
Hello.
- These are the kids.
1086
01:23:20,061 --> 01:23:21,951
And this is Mr. Raj Malhotra.
1087
01:23:22,031 --> 01:23:24,170
He's like my elder brother.
Please be seated.
1088
01:23:24,652 --> 01:23:26,569
This is Kapil.
1089
01:23:26,649 --> 01:23:29,050
In London, his father..
- Has a publication.
1090
01:23:29,170 --> 01:23:31,816
He has a publication.
And that's Nili.
1091
01:23:32,092 --> 01:23:34,798
Hi, uncle! - She's fair, but
calls herself Nili (Blue).
1092
01:23:44,485 --> 01:23:46,752
How are you, Mom?
- Fine, Ajju.
1093
01:23:48,517 --> 01:23:51,633
Kiran. - She's gone somewhere, son.
1094
01:23:52,597 --> 01:23:55,337
She must've told you. - No.
1095
01:23:56,549 --> 01:23:57,999
She must be coming.
1096
01:23:58,341 --> 01:24:00,934
Can I say something, son?
1097
01:24:03,421 --> 01:24:05,503
You must keep track of..
1098
01:24:05,905 --> 01:24:09,550
..where your wife
and your daughter are.
1099
01:24:09,905 --> 01:24:13,332
Your papa was always
concerned about these things.
1100
01:24:13,807 --> 01:24:17,992
He was interfering, Mom.
It had a dominating nature.
1101
01:24:18,548 --> 01:24:21,718
But I believe in complete freedom.
1102
01:24:23,181 --> 01:24:26,855
Every human being must have the
right to lead the life he desires.
1103
01:24:27,603 --> 01:24:30,305
But there's need for
order in the family.
1104
01:24:30,651 --> 01:24:32,725
And it's your responsibility.
1105
01:24:33,699 --> 01:24:36,453
Your papa always kept
the family under control.
1106
01:24:36,755 --> 01:24:38,106
He maintained discipline.
1107
01:24:38,660 --> 01:24:40,674
He kept the family together.
1108
01:24:40,925 --> 01:24:42,872
Discipline doesn't mean..
1109
01:24:43,264 --> 01:24:45,945
..we start interfering
in each other's lives..
1110
01:24:46,028 --> 01:24:47,364
..and destroy their freedom.
1111
01:24:48,008 --> 01:24:51,598
Whatever he did was
for our own well-being.
1112
01:24:52,129 --> 01:24:54,941
It was only his love.
1113
01:24:55,406 --> 01:24:59,008
When love crosses a certain limit,
it becomes suffocating, Mom.
1114
01:24:59,334 --> 01:25:04,105
You mean, our love
for you was stifling?
1115
01:25:04,185 --> 01:25:07,359
Come on! Why are you
getting into this argument?!
1116
01:25:07,574 --> 01:25:10,962
You're here as a guest for a
few days. So behave like a guest.
1117
01:25:15,841 --> 01:25:18,463
I came here because
I thought it was my house.
1118
01:25:19,169 --> 01:25:22,791
But you turned your
mother into a guest.
1119
01:25:36,930 --> 01:25:37,826
Hey, Dad.
1120
01:25:39,794 --> 01:25:41,463
You haven't slept?
1121
01:25:41,709 --> 01:25:45,411
I couldn't sleep, but what are
you up to at 2am in the morning.
1122
01:25:45,815 --> 01:25:49,760
I have to present a new
project at the office tomorrow.
1123
01:25:50,943 --> 01:25:53,804
So I'll have to
complete my work, won't I?
1124
01:25:55,390 --> 01:25:57,703
Can I help?
1125
01:26:00,934 --> 01:26:03,729
It's not your cup of tea, Dad.
- Why not?
1126
01:26:04,358 --> 01:26:07,077
This is what I've been doing
for the last forty years.
1127
01:26:07,258 --> 01:26:11,965
Forget it! How can you
compare your petty 9 to 5 job..
1128
01:26:12,354 --> 01:26:15,707
..with the workload of a
multinational corporation like ours?
1129
01:26:16,458 --> 01:26:21,935
In your generation, there
was no competition or stress.
1130
01:26:23,736 --> 01:26:26,741
But we've got to stay
awake each night to survive.
1131
01:26:26,821 --> 01:26:30,718
So you think things
were very easy for us?
1132
01:26:32,106 --> 01:26:36,078
That we didn't have any stress
in our lives? Of course we did.
1133
01:26:36,623 --> 01:26:40,807
But despite that,
we gave the best to our work..
1134
01:26:41,616 --> 01:26:43,682
..we worked hard for a living,
earned respect.
1135
01:26:45,180 --> 01:26:47,972
I brought up four sons to lead a
life with their heads held high.
1136
01:26:48,905 --> 01:26:52,212
Yes, Dad. But you
will have to admit..
1137
01:26:52,579 --> 01:26:56,504
..that your sons had the ability,
the skill and the talent..
1138
01:26:57,269 --> 01:27:00,444
..with which they paved a way for
themselves and achieved their goals.
1139
01:27:00,615 --> 01:27:03,124
And built this house.
That's not all.
1140
01:27:03,469 --> 01:27:06,242
Right now, I've also
secured my future..
1141
01:27:07,530 --> 01:27:10,741
..so that I don't have
to beg when I grow old.
1142
01:27:14,333 --> 01:27:18,015
What happened? Why are you
looking at me like that?
1143
01:27:19,054 --> 01:27:20,361
Oh, come on!
1144
01:27:20,593 --> 01:27:23,450
You have to agree, whatever we are
today, we've done it on our own.
1145
01:27:23,608 --> 01:27:28,293
In any case, what have you
done for us? - Sanju, come soon!
1146
01:27:28,613 --> 01:27:30,032
Coming, sweetheart!
1147
01:27:34,462 --> 01:27:35,749
Good night.
1148
01:27:39,030 --> 01:27:42,544
'Your sons had the ability,
the skill and the talent..'
1149
01:27:42,719 --> 01:27:45,938
'..with which they paved a way for
themselves and achieved their goals.'
1150
01:27:46,109 --> 01:27:48,251
'And built this house.
That's not all.'
1151
01:27:48,633 --> 01:27:51,617
'Right now, I have
also secured my future..'
1152
01:27:51,838 --> 01:27:54,823
'..so that I don't have to beg
before anyone when I grow old.'
1153
01:27:59,356 --> 01:28:00,216
True.
1154
01:28:05,140 --> 01:28:06,714
What have we done for them?
1155
01:28:14,009 --> 01:28:17,123
If we've fed our
children and ourselves..
1156
01:28:19,961 --> 01:28:23,057
..gone to bed on a hungry stomach,
what have we done for you?
1157
01:28:29,025 --> 01:28:32,477
If we have killed every
little desire we had..
1158
01:28:34,602 --> 01:28:36,698
..to fulfil all your needs..
1159
01:28:39,172 --> 01:28:41,750
..what have we done for you?
1160
01:28:45,851 --> 01:28:51,626
If we have sacrificed our
present for your future..
1161
01:28:53,536 --> 01:28:57,947
..what have we done for you?
1162
01:29:06,867 --> 01:29:09,361
We have done nothing for anyone.
1163
01:29:16,489 --> 01:29:17,931
Nothing at all.
1164
01:29:26,982 --> 01:29:31,208
'While following you during
the nuptial rounds, I thought..'
1165
01:29:32,292 --> 01:29:34,071
'..I was your shadow.'
1166
01:29:34,738 --> 01:29:37,025
'But you held my hand and said..'
1167
01:29:37,894 --> 01:29:41,637
'..you are not my shadow,
but my better half..'
1168
01:29:42,301 --> 01:29:44,039
'..my companion for life.'
1169
01:29:45,936 --> 01:29:50,040
'Separated from you,
I feel so incomplete.'
1170
01:29:50,870 --> 01:29:52,948
'Neither is it the same at
7am in the morning anymore..'
1171
01:29:53,528 --> 01:29:55,274
'..nor is it the
5:30 of the old times.'
1172
01:29:56,220 --> 01:29:59,729
'Nor do I find the
tea sweet without you.'
1173
01:30:13,998 --> 01:30:15,926
That is 283. - What about this?
1174
01:30:16,006 --> 01:30:17,346
Uncle.
- What?
1175
01:30:17,426 --> 01:30:19,044
That..
1176
01:30:21,358 --> 01:30:22,999
I'll call you back.
1177
01:30:27,566 --> 01:30:30,241
Brother. What happened?
1178
01:30:30,636 --> 01:30:33,401
Is everything all right? - Oh, yes.
1179
01:30:33,690 --> 01:30:37,598
I received a letter from my
wife and I got a little emotional.
1180
01:30:38,907 --> 01:30:43,635
For the first time in 40 years, we
have been separated from each other.
1181
01:30:43,715 --> 01:30:47,307
See? He's missing sister-in-law.
- We are both missing each other.
1182
01:30:49,003 --> 01:30:51,936
See how he misses his wife. And you!
1183
01:30:52,016 --> 01:30:52,988
That's not true, darling.
1184
01:30:53,068 --> 01:30:55,548
I shed tears too,
when I'm separated from you.
1185
01:30:56,060 --> 01:30:58,351
Really?
- Tears of joy!
1186
01:30:59,195 --> 01:31:00,931
Stop joking and
learn something from him.
1187
01:31:01,110 --> 01:31:02,355
Kapil.
1188
01:31:02,630 --> 01:31:06,262
Uncle Raj can miss aunt and cry
even after 40 years of marriage.
1189
01:31:06,342 --> 01:31:10,198
Will you also miss me like this?
- Look, children.
1190
01:31:10,390 --> 01:31:11,871
If your love is true..
1191
01:31:12,086 --> 01:31:15,629
..it remains fresh and attractive
till you breathe your very last.
1192
01:31:15,709 --> 01:31:18,278
After listening to you,
the kids have..
1193
01:31:18,547 --> 01:31:21,565
..forgotten about Romeo
Juliet and become your fans.
1194
01:31:21,645 --> 01:31:23,354
Yes. And they must too.
1195
01:31:23,658 --> 01:31:28,527
All the legendary lovers
died pining for their beloveds.
1196
01:31:28,647 --> 01:31:33,853
But our brother has been living
with his beloved for 40 years.
1197
01:31:34,054 --> 01:31:38,164
Hey! What a love story. - The world
ought to know about this love story.
1198
01:31:38,244 --> 01:31:41,173
You ought to write, uncle.
- Yes! Why don't you write?
1199
01:31:41,590 --> 01:31:43,926
Uncle, you must write about
your experiences, about your life.
1200
01:31:44,006 --> 01:31:45,949
About your wife.
- About your love.
1201
01:31:46,029 --> 01:31:47,359
Write about it, brother.
1202
01:31:47,439 --> 01:31:49,463
But I'm not a writer.
1203
01:31:49,543 --> 01:31:50,762
I can't write! - You must write!
1204
01:31:50,842 --> 01:31:52,537
Try.
- Not try. I simply can't write.
1205
01:31:52,617 --> 01:31:54,609
At least try. - I can't write.
1206
01:32:29,398 --> 01:32:31,690
'The world ought to know
about this love story.'
1207
01:32:31,770 --> 01:32:33,675
'You ought to write, uncle.
- Yes!'
1208
01:32:33,755 --> 01:32:36,252
'Uncle, you must write about
your experiences, about your life.'
1209
01:32:36,462 --> 01:32:38,589
'About your wife.
- About your love.'
1210
01:32:38,784 --> 01:32:40,599
'Write about it, brother.
- Absolutely.'
1211
01:32:40,679 --> 01:32:42,491
'Uncle, please!
- You must.'
1212
01:33:16,815 --> 01:33:21,140
"I think of the past.."
1213
01:33:21,937 --> 01:33:27,666
"..whenever I'm alone."
1214
01:33:29,855 --> 01:33:34,255
"Silence speaks to me."
1215
01:33:34,894 --> 01:33:39,974
"I cry, away from prying eyes."
1216
01:33:42,051 --> 01:33:48,566
"It's been ages
since I have smiled."
1217
01:33:49,782 --> 01:33:54,705
"It's been ages
since I have smiled."
1218
01:33:55,023 --> 01:34:00,223
"Tears are now part of me."
1219
01:34:05,443 --> 01:34:08,942
"You and I are separated."
1220
01:34:10,694 --> 01:34:14,135
"What has life come to?"
1221
01:34:15,822 --> 01:34:21,540
"You are the only one I
see everywhere, my love."
1222
01:34:23,596 --> 01:34:30,276
"Sleep eludes me. I can't
stop thinking about you."
1223
01:34:31,387 --> 01:34:36,382
"Sleep eludes me. I can't
stop thinking about you."
1224
01:34:36,630 --> 01:34:42,264
"I cannot live without you anymore."
1225
01:35:17,902 --> 01:35:20,165
Baby! Why do you
always have to go home?
1226
01:35:21,958 --> 01:35:24,868
Anyway. I'll see you tomorrow,
okay? - Okay!
1227
01:35:25,630 --> 01:35:27,286
Take care.
1228
01:35:28,710 --> 01:35:30,274
Bye! - Bye!
1229
01:35:30,958 --> 01:35:33,088
Hey, gorgeous. Want a lift?
1230
01:35:40,206 --> 01:35:41,974
Come.
1231
01:35:43,030 --> 01:35:47,395
Payal, you're late again today?
1232
01:35:49,234 --> 01:35:51,113
Mummy!
1233
01:35:52,706 --> 01:35:54,696
What happened? Why are you yelling?
1234
01:35:54,992 --> 01:35:57,113
Make it clear to your mother, Daddy.
1235
01:35:57,193 --> 01:35:59,030
Ask her not to be my mother!
1236
01:35:59,110 --> 01:36:01,113
She keeps taunting me
and intruding every time!
1237
01:36:01,281 --> 01:36:03,158
My life has become a living hell!
1238
01:36:03,238 --> 01:36:05,240
Payal..
- Please keep quiet!
1239
01:36:05,422 --> 01:36:08,483
And please stop interfering
in my personal life. Okay?
1240
01:36:10,300 --> 01:36:12,281
Why are you
targeting my poor daughter?
1241
01:36:12,754 --> 01:36:14,608
Payal is my daughter too.. - Mama!
1242
01:36:14,855 --> 01:36:16,922
We have enough troubles
in our lives already.
1243
01:36:17,286 --> 01:36:19,094
Why are you creating more problems?
1244
01:36:19,174 --> 01:36:21,880
I say it because there ought
not to be anymore problems.
1245
01:36:22,262 --> 01:36:24,868
Payal is a girl.
- Times have changed.
1246
01:36:25,565 --> 01:36:27,456
There's no difference
between men and women.
1247
01:36:27,536 --> 01:36:29,928
Times never change for a woman.
1248
01:36:31,814 --> 01:36:35,439
It was my duty to
caution you, and I did.
1249
01:36:36,114 --> 01:36:37,893
We know our duties!
1250
01:36:37,973 --> 01:36:41,479
Please don't say
anything to Payal again!
1251
01:37:09,268 --> 01:37:14,104
Sanju. Wake up, please.
1252
01:37:14,568 --> 01:37:15,701
Sanju.
1253
01:37:16,112 --> 01:37:18,835
What?
- You can drink and go to sleep.
1254
01:37:18,955 --> 01:37:22,613
But what about me? Papa has hit
upon a new tune to disturb me.
1255
01:37:23,417 --> 01:37:25,306
Go and ask him to stop
making that noise, please.
1256
01:37:25,665 --> 01:37:28,670
I've got to get up early and
do the chores. I need to sleep.
1257
01:37:29,065 --> 01:37:30,096
What a problem!
1258
01:37:37,950 --> 01:37:41,999
Dad. What are you doing in
the middle of the night?
1259
01:37:42,775 --> 01:37:45,172
I couldn't go to sleep.
So I thought..
1260
01:37:45,252 --> 01:37:47,635
You get less sleep at
this age anyway, Dad.
1261
01:37:47,715 --> 01:37:50,227
But that doesn't mean
you won't let others sleep.
1262
01:37:50,989 --> 01:37:52,582
At least think about Reena.
1263
01:37:52,785 --> 01:37:56,051
She's the first to wake up, get
Rahul ready and cook for all of us.
1264
01:37:56,916 --> 01:38:00,544
Please. It would be nice if
you could think about her.
1265
01:38:12,406 --> 01:38:15,314
God! He's going to
get me killed someday!
1266
01:38:17,378 --> 01:38:18,965
Pritam!
- Yes, brother-in-law!
1267
01:38:19,313 --> 01:38:22,117
Come here,
pipsqueak! - Coming! Coming!
1268
01:38:22,586 --> 01:38:24,897
Didn't I ask you to
write the accounts?
1269
01:38:24,977 --> 01:38:26,038
That's what I have done.
1270
01:38:26,119 --> 01:38:28,032
Is this the accounts
or a love letter?
1271
01:38:28,112 --> 01:38:32,586
I will write just as much as I can!
- You know nothing!
1272
01:38:32,802 --> 01:38:35,052
Why are you yelling at him?
1273
01:38:35,172 --> 01:38:36,576
Look! He's scolding me!
1274
01:38:36,656 --> 01:38:38,771
Why are you
scolding my Jittu, Hemant?
1275
01:38:38,851 --> 01:38:42,697
Your Jittu's going to
drive me bankrupt some day!
1276
01:38:42,777 --> 01:38:45,991
Are these the accounts
or the will of a pauper?
1277
01:38:46,071 --> 01:38:49,507
Where does he get the time?
The poor chap is busy all day.
1278
01:38:49,587 --> 01:38:52,333
How will he find the time? He keeps
hovering around the girls' tables!
1279
01:38:52,413 --> 01:38:54,661
Pritam! - Hi! Coming!
1280
01:38:54,741 --> 01:38:57,061
See how he ran away!
1281
01:38:57,234 --> 01:38:59,403
Who'll write the accounts now?
- Let me write it.
1282
01:38:59,483 --> 01:39:01,519
I will! Brother will!
1283
01:39:01,675 --> 01:39:03,691
Hello, brother. - Hello.
1284
01:39:03,912 --> 01:39:06,089
You will keep the accounts?
- Why? Can't I?
1285
01:39:06,304 --> 01:39:07,661
I'm your brother after all.
1286
01:39:07,741 --> 01:39:10,397
True, but on one condition. - What?
1287
01:39:10,477 --> 01:39:13,815
You will quietly accept
whatever I put in your pocket.
1288
01:39:13,895 --> 01:39:16,038
No, that's not happening.
1289
01:39:16,244 --> 01:39:17,443
Impossible.
- No?
1290
01:39:17,523 --> 01:39:20,451
So this is not happening either.
Let me incur loss and go to prison.
1291
01:39:20,571 --> 01:39:22,930
Makes no difference.
- All right. You win. I lose.
1292
01:39:26,840 --> 01:39:28,809
A typewriter? - Yes.
1293
01:39:29,281 --> 01:39:32,107
I started writing at the
children's behest the other day.
1294
01:39:32,547 --> 01:39:34,080
But I can't get in the
mood to write at home.
1295
01:39:34,402 --> 01:39:37,089
So if you don't mind the noise..
1296
01:39:37,169 --> 01:39:40,124
What are you saying?
1297
01:39:40,443 --> 01:39:42,912
Do you think I call you
"brother" for the sake of it?
1298
01:39:42,992 --> 01:39:45,373
It comes from the depths
of my heart. - Absolutely.
1299
01:39:45,459 --> 01:39:46,439
Sit wherever you want to.
1300
01:39:46,519 --> 01:39:48,662
Is that place okay?
- Sure.
1301
01:39:49,003 --> 01:39:52,120
Go ahead. - Anywhere you
wish to. - It's all yours.
1302
01:39:52,701 --> 01:39:54,899
Keep punching away
at the typewriter.
1303
01:39:54,979 --> 01:39:59,126
It's as melodious
as our music anyway.
1304
01:39:59,206 --> 01:40:01,177
I'll get you some tea.
1305
01:40:01,406 --> 01:40:03,740
Sister Shanti, please add a
dash of ginger. - I'll get it!
1306
01:40:03,820 --> 01:40:06,398
Wow! That's one step worse!
1307
01:40:06,518 --> 01:40:08,923
It isn't worse! It's for the better!
1308
01:40:09,280 --> 01:40:11,950
When will this man improve?
1309
01:40:12,605 --> 01:40:18,636
She doesn't know. I deliberately
make mistakes in the proverbs.
1310
01:40:19,207 --> 01:40:24,672
Because whenever she corrects me,
there's a lovely glow on her face.
1311
01:40:25,110 --> 01:40:29,023
For that glow, I can
make mistakes all my life.
1312
01:40:29,173 --> 01:40:31,648
Hemant. - Coming! I'll be back.
1313
01:40:34,441 --> 01:40:36,801
You're lucky.
1314
01:40:37,574 --> 01:40:41,946
Your wife is with
you to correct you.
1315
01:40:44,442 --> 01:40:49,575
'Pooja, I think of
your smiling face..'
1316
01:40:50,188 --> 01:40:52,405
'..even as I try to
get on with my life.'
1317
01:40:53,186 --> 01:40:55,544
'But your letter made me cry.'
1318
01:40:56,900 --> 01:40:59,898
'I do miss you..'
1319
01:41:00,828 --> 01:41:03,450
'..but God has given me
some very good friends here.'
1320
01:41:04,035 --> 01:41:06,832
'The husband and wife run a café.'
1321
01:41:07,611 --> 01:41:10,099
'I spend the day with them.'
1322
01:41:10,931 --> 01:41:16,981
'But when it's time to go home,
my feet refuse to move.'
1323
01:41:18,195 --> 01:41:21,044
'My heart just doesn't
feel like going there.'
1324
01:41:22,006 --> 01:41:25,484
'After all, home is
where the heart is.'
1325
01:41:26,524 --> 01:41:30,404
'And my heart is with you,
thousands of miles away.'
1326
01:41:31,996 --> 01:41:36,971
'What else do I write? We wanted
to have our children's love..'
1327
01:41:37,448 --> 01:41:39,199
'..but we have lost our own love.'
1328
01:41:46,621 --> 01:41:50,754
Papa, buy me a new pair of shoes.
This pair is so old. Please!
1329
01:41:51,005 --> 01:41:53,526
All right, I'll buy a pair for you.
- Today!
1330
01:41:54,790 --> 01:41:56,047
Hurry up, Rahul.
1331
01:41:56,130 --> 01:41:57,370
Good morning, Papa.
- Good morning.
1332
01:41:57,450 --> 01:41:58,515
Come on, Rahul.
It's getting late now.
1333
01:41:58,656 --> 01:42:00,447
Morning, son.
- Morning, Papa.
1334
01:42:01,361 --> 01:42:04,040
I've given him Rs. 1,500 for a
pair of shoes. Check the size.
1335
01:42:04,120 --> 01:42:06,444
Okay. Here.
- Thanks.
1336
01:42:27,740 --> 01:42:29,649
Raj Malhotra. - Yes.
1337
01:42:30,238 --> 01:42:32,954
Your mummy's love letter.
- From grandma!
1338
01:42:34,102 --> 01:42:37,191
Grandma's letter!
1339
01:42:40,730 --> 01:42:42,915
Trouble-time.
1340
01:42:44,842 --> 01:42:46,248
The glasses have broken.
1341
01:42:46,328 --> 01:42:48,529
Sorry, grandpa.
- It's okay, son.
1342
01:42:48,823 --> 01:42:52,118
I'll tell your
papa to have it fixed.
1343
01:42:55,045 --> 01:42:56,357
Son. - Yes, Dad.
1344
01:42:56,605 --> 01:42:59,207
My glasses have broken.
Will you have it fixed, please?
1345
01:42:59,466 --> 01:43:01,378
I want to read your mother's letter.
1346
01:43:01,751 --> 01:43:04,911
It isn't possible this month.
1347
01:43:05,224 --> 01:43:08,226
It's the end of the month.
We're short of cash.
1348
01:43:08,502 --> 01:43:10,023
Hope you understand.
1349
01:43:10,339 --> 01:43:13,260
But next month for sure.
Promise, okay?
1350
01:43:13,663 --> 01:43:17,410
Rahul, what're you
doing here? Come on!
1351
01:43:29,937 --> 01:43:33,160
Shanti, darling! What have you
cooked? That's a lovely aroma.
1352
01:43:33,610 --> 01:43:37,353
You needn't be so happy.
It's not for you. It's for brother.
1353
01:43:37,473 --> 01:43:39,165
Welcome!
- How are you?
1354
01:43:39,245 --> 01:43:40,427
I'm okay.
1355
01:43:40,785 --> 01:43:42,784
I have a bit of a bother
for you, Hemant. - Yes?
1356
01:43:43,328 --> 01:43:46,007
I've received a letter from Pooja.
1357
01:43:46,607 --> 01:43:50,867
But my glasses broke today and
they can't be fixed immediately.
1358
01:43:50,947 --> 01:43:54,252
But I must read this letter at
once. Will you read it for me?
1359
01:43:54,489 --> 01:43:57,088
Read it.
- What's the big deal? Come on.
1360
01:43:57,685 --> 01:43:58,438
Sit.
1361
01:44:08,479 --> 01:44:11,428
What happened?
- It's in Hindi. And..
1362
01:44:12,120 --> 01:44:14,491
But never mind. When
will my wife help?
1363
01:44:14,571 --> 01:44:16,255
Shanti. - Yes?
1364
01:44:16,335 --> 01:44:18,935
Hindi! - Coming.
1365
01:44:19,572 --> 01:44:20,650
Here, read it.
1366
01:44:21,028 --> 01:44:22,718
It's a letter from his wife.
1367
01:44:22,798 --> 01:44:24,445
How can I read it?
- Stop acting funny.
1368
01:44:24,565 --> 01:44:26,594
Brother's so restless. Read it.
1369
01:44:27,074 --> 01:44:28,570
Tell me something.
1370
01:44:28,737 --> 01:44:33,753
Will you also read my letter as..
- No. May God never separate you.
1371
01:44:34,094 --> 01:44:36,248
He mustn't ever do this to you.
1372
01:44:37,426 --> 01:44:38,480
Read it.
1373
01:44:42,037 --> 01:44:43,558
'Listen, love.'
1374
01:44:44,209 --> 01:44:47,540
'You always say that
I make you cry with my letters.'
1375
01:44:48,503 --> 01:44:50,764
'But you made me cry this time.'
1376
01:44:51,741 --> 01:44:54,680
'Why did you say that
you've lost your love?'
1377
01:44:55,491 --> 01:44:59,592
'As long as you and I are alive,
how can our love ever be lost?'
1378
01:45:00,405 --> 01:45:01,442
'Never.'
1379
01:45:08,480 --> 01:45:11,412
'You know what?
I hope you won't laugh.'
1380
01:45:12,689 --> 01:45:16,213
'Earlier, whenever I used to
get ready before the mirror..'
1381
01:45:16,504 --> 01:45:19,219
'..I always felt as if
you were watching me..'
1382
01:45:20,131 --> 01:45:24,609
'..saying the eyeliner
looks very nice in my eyes.'
1383
01:45:25,333 --> 01:45:28,189
'A blue-coloured sari
(Indian dress) looks lovely on me.'
1384
01:45:31,434 --> 01:45:35,269
'To be honest, I don't feel
like dressing up anymore.'
1385
01:45:36,868 --> 01:45:38,889
'Whom will I dress for?'
1386
01:45:40,752 --> 01:45:42,676
'Who will look at me?'
1387
01:45:45,892 --> 01:45:50,392
No, brother. I can't read anymore.
1388
01:45:52,649 --> 01:45:56,167
Read it when your glasses are fixed.
1389
01:46:23,688 --> 01:46:27,404
Hey! Who brought this? Daddy?
1390
01:46:27,484 --> 01:46:29,095
No! I!
1391
01:46:29,331 --> 01:46:31,543
You? Where did you
get the money from?
1392
01:46:31,623 --> 01:46:33,428
Dad had given me money
for a pair of shoes.
1393
01:46:33,508 --> 01:46:35,967
Yes. - But I can manage with
these for another two months.
1394
01:46:36,051 --> 01:46:37,694
You've got to read
grandma's letter, isn't it?
1395
01:46:37,774 --> 01:46:39,842
So go ahead. Don't feel shy!
1396
01:46:45,051 --> 01:46:49,608
'Away from you, I feel as if
I'm standing at a place..'
1397
01:46:49,926 --> 01:46:51,975
'..that is plunged in darkness.'
1398
01:46:52,260 --> 01:46:55,262
'There was neither a soothing
voice, nor your comforting arms..'
1399
01:46:55,342 --> 01:46:58,097
'..nor even sleep. There
was only anticipation.'
1400
01:46:58,561 --> 01:47:00,956
Mischievous boy! You are lying
to me? You're trying to cheat me?
1401
01:47:01,036 --> 01:47:02,808
One slap and you'll straighten out!
1402
01:47:03,157 --> 01:47:04,251
Is this what you have learnt?
1403
01:47:04,335 --> 01:47:06,147
Next time you do this,
I'll break your legs!
1404
01:47:06,227 --> 01:47:08,698
What happened, daughter-in-law?
- Please don't interfere!
1405
01:47:08,896 --> 01:47:10,402
He is already spoilt because of you!
1406
01:47:10,566 --> 01:47:12,754
He has started lying and cheating.
1407
01:47:13,036 --> 01:47:15,348
He spent the money for his
shoes on your glasses today.
1408
01:47:15,556 --> 01:47:18,533
Soon he'll sell household stuff
for some need of yours! - Mummy!
1409
01:47:20,035 --> 01:47:21,310
Come on inside!
1410
01:47:22,108 --> 01:47:23,594
"Come on," I said! - Grandpa!
1411
01:47:23,674 --> 01:47:26,010
"Shut up," I said! Get in!
1412
01:47:39,192 --> 01:47:41,296
Hello!
- I have a small problem, brother.
1413
01:47:41,416 --> 01:47:46,435
What happened? - I brought those
dogs here and they ran away today.
1414
01:47:47,153 --> 01:47:50,672
What do I do now?
Must I inform mom and dad or..
1415
01:47:51,468 --> 01:47:53,665
Why make an issue out
of something so trivial?
1416
01:47:53,824 --> 01:47:56,824
Where will they go anyway?
They've got to come back home.
1417
01:47:57,919 --> 01:48:00,009
No, uncle, I'm really scared.
1418
01:48:00,272 --> 01:48:02,987
Look, he really loves you.
- But uncle, how do I believe him?
1419
01:48:03,172 --> 01:48:06,568
Nili, will you be my Valentine?
1420
01:48:07,499 --> 01:48:08,393
Come on! Say yes!
1421
01:48:08,473 --> 01:48:12,056
Come on! Say yes!
- Yes!
1422
01:48:12,583 --> 01:48:14,026
Yes!
1423
01:48:20,019 --> 01:48:22,936
Hey! What did I tell you?
- Thank you, uncle!
1424
01:48:23,167 --> 01:48:25,667
What's all this for?
Is it something special?
1425
01:48:25,884 --> 01:48:27,528
Today's a special day, uncle!
1426
01:48:27,608 --> 01:48:29,414
Why?
- It's Valentine's Day.
1427
01:48:30,026 --> 01:48:32,301
What's that? - Let
me explain, brother.
1428
01:48:32,546 --> 01:48:37,951
On Valentine's Day, boys lie
to girls that they love them!
1429
01:48:38,031 --> 01:48:39,441
What rubbish!
1430
01:48:40,236 --> 01:48:42,274
Why are you getting angry?
You're not my girlfriend.
1431
01:48:42,354 --> 01:48:43,828
You're my wife.
1432
01:48:43,908 --> 01:48:46,120
Then it's okay.
- Does it happen every year?
1433
01:48:46,200 --> 01:48:48,382
The boy sinks with life!
1434
01:48:49,323 --> 01:48:51,133
Life that is saved
means millions earned.
1435
01:48:51,213 --> 01:48:51,802
Cut.
1436
01:48:52,079 --> 01:48:53,936
The mole sinks the ship.
1437
01:48:55,150 --> 01:48:56,954
You ought to call aunt today. - No.
1438
01:48:57,034 --> 01:48:58,937
Oh yes, you must!
- What will I say to her?
1439
01:49:02,243 --> 01:49:04,197
Hello. - Hello, Pooja.
1440
01:49:05,735 --> 01:49:06,689
Pooja.
1441
01:49:07,272 --> 01:49:08,095
Pooja.
1442
01:49:08,985 --> 01:49:11,718
Say something more.
1443
01:49:11,798 --> 01:49:12,730
What? - Ask her!
1444
01:49:13,299 --> 01:49:15,005
Will you be my..
1445
01:49:15,305 --> 01:49:17,202
Will you be my.. - Valentine.
1446
01:49:17,282 --> 01:49:19,543
Valentine.
- You're too much.
1447
01:49:20,341 --> 01:49:22,858
For 40 years I've
been your Valentine!
1448
01:49:22,945 --> 01:49:24,850
That's not happening.
1449
01:49:25,093 --> 01:49:27,602
I asked you in English,
so reply to me in English.
1450
01:49:27,872 --> 01:49:29,447
Will you be my Valentine?
1451
01:49:31,876 --> 01:49:33,670
Yes.
- Yes.
1452
01:49:33,750 --> 01:49:35,457
Yes!
1453
01:49:44,034 --> 01:49:46,439
It's Valentine's Day.
1454
01:50:13,438 --> 01:50:15,113
Uncle, please sing.
- Please sing a song for us.
1455
01:50:15,193 --> 01:50:16,323
You sing very well.
1456
01:50:16,694 --> 01:50:21,173
"They're blowing again."
1457
01:50:23,542 --> 01:50:27,795
"The winds of love
are blowing again."
1458
01:50:30,237 --> 01:50:33,601
"They're blowing again."
1459
01:50:33,681 --> 01:50:37,490
"The winds of love
are blowing again."
1460
01:50:47,502 --> 01:50:53,836
"The winds of love
are blowing again."
1461
01:50:54,682 --> 01:51:00,627
"The winds of love
are blowing again."
1462
01:51:01,548 --> 01:51:04,608
"I have a crazy heart."
1463
01:51:04,891 --> 01:51:08,220
"I have a crazy heart."
1464
01:51:08,408 --> 01:51:11,429
"It looks for my beloved
in every lane and street."
1465
01:51:11,849 --> 01:51:17,795
"The winds of love
are blowing again."
1466
01:51:18,648 --> 01:51:24,220
"The winds of love
are blowing again."
1467
01:51:55,813 --> 01:52:02,313
"All eternal lovers."
1468
01:52:06,118 --> 01:52:12,577
"All eternal lovers."
1469
01:52:13,514 --> 01:52:16,513
"Be he a lover or king."
1470
01:52:16,927 --> 01:52:20,081
"The excitement of
love grips every heart."
1471
01:52:20,488 --> 01:52:26,941
"The winds of love
are blowing again."
1472
01:52:27,257 --> 01:52:33,275
"The winds of love
are blowing again."
1473
01:53:04,399 --> 01:53:07,356
"I shall love you forever."
1474
01:53:07,681 --> 01:53:11,500
"I can't forget you for a moment."
1475
01:53:14,474 --> 01:53:17,255
"I shall love you forever."
1476
01:53:17,968 --> 01:53:20,863
"I can't forget you for a moment."
1477
01:53:22,090 --> 01:53:25,005
"I have spent my days in your love."
1478
01:53:25,500 --> 01:53:28,638
"My heart has longed for you."
1479
01:53:28,952 --> 01:53:34,747
"They're blowing again."
1480
01:53:35,793 --> 01:53:41,952
"The winds of love
are blowing again."
1481
01:53:42,666 --> 01:53:45,937
"I have a crazy heart."
1482
01:53:46,111 --> 01:53:52,383
"It looks for my beloved
in every lane and street."
1483
01:53:52,952 --> 01:53:55,768
"They're blowing again."
1484
01:53:56,074 --> 01:53:59,538
"The winds of love
are blowing again."
1485
01:53:59,819 --> 01:54:05,708
"The winds of love
are blowing again."
1486
01:54:30,321 --> 01:54:32,789
Hello! What's the venue?
1487
01:54:32,869 --> 01:54:34,229
Resort or Retreat?
1488
01:54:34,309 --> 01:54:36,187
Resort. Okay. - Payal..
1489
01:54:37,229 --> 01:54:40,903
..where are you going at
night? That too, dressed this way?
1490
01:54:41,896 --> 01:54:43,050
So, you're ridiculing me again?
1491
01:54:43,471 --> 01:54:46,135
You'll never improve.
1492
01:54:46,255 --> 01:54:47,625
You've spoilt my mood.
1493
01:54:59,518 --> 01:55:05,709
"There's mischief, there's charm,
this youth is intoxicating."
1494
01:55:07,076 --> 01:55:13,056
"Come into my arms, see how
I have been pining for you."
1495
01:55:13,955 --> 01:55:16,433
"They're blowing again."
1496
01:55:16,977 --> 01:55:20,506
"The winds of love
are blowing again."
1497
01:55:20,753 --> 01:55:23,528
"I have a crazy heart."
1498
01:55:24,146 --> 01:55:27,276
"I have a crazy heart."
1499
01:55:27,832 --> 01:55:30,741
"It looks for my beloved
in every lane and street."
1500
01:55:31,100 --> 01:55:34,024
"They're blowing again."
1501
01:55:34,248 --> 01:55:37,990
"The winds of love
are blowing again."
1502
01:55:58,346 --> 01:56:05,130
First you set my blood on fire
by wearing those skimpy dresses..
1503
01:56:05,691 --> 01:56:08,483
..you give me those inviting looks..
1504
01:56:09,132 --> 01:56:12,598
..and then you zone me out!
1505
01:56:15,811 --> 01:56:18,118
Hey, you old hag!
1506
01:56:18,754 --> 01:56:21,135
You can't speak to
me in that manner.
1507
01:56:21,516 --> 01:56:24,049
How dare you touch my daughter!
1508
01:56:25,190 --> 01:56:28,005
What did you think? She's a tramp?
1509
01:56:28,185 --> 01:56:30,100
That there's no one
to take care of her?
1510
01:56:30,475 --> 01:56:32,435
You think you can get
her into your clutches..
1511
01:56:32,515 --> 01:56:34,230
..by giving her a ride in your car?
1512
01:56:34,599 --> 01:56:36,799
You think you can
do anything to her?
1513
01:56:36,879 --> 01:56:42,839
If I see you around our house ever
again or see you looking at her..
1514
01:56:43,048 --> 01:56:46,102
..I'll gorge your eyes out!
I'll have you sent to jail!
1515
01:56:46,284 --> 01:56:47,945
She's my daughter.
1516
01:56:48,426 --> 01:56:50,888
Get out from here! Out!
1517
01:56:53,346 --> 01:56:55,135
Get lost!
1518
01:57:09,670 --> 01:57:13,874
This is the limit! It's 3am
and Payal hasn't returned yet.
1519
01:57:14,537 --> 01:57:16,227
She's never so late.
1520
01:57:16,616 --> 01:57:20,274
Did you try her mobile?
- I did. It's switched off.
1521
01:57:21,630 --> 01:57:23,619
There she is.
1522
01:57:27,060 --> 01:57:28,372
Payal!
1523
01:57:29,855 --> 01:57:30,807
Mummy.
1524
01:57:31,117 --> 01:57:31,783
You and Payal?
1525
01:57:31,863 --> 01:57:36,539
Mummy.. - Actually, Kiran..
I had heard about Valentine's Day.
1526
01:57:36,786 --> 01:57:38,188
And since I'm in Bombay..
1527
01:57:38,268 --> 01:57:40,551
..I thought I'd see first-hand
what it's all about.
1528
01:57:40,843 --> 01:57:43,146
I told her to take me out.
1529
01:57:43,357 --> 01:57:45,690
But you should've
noticed the time, Payal.
1530
01:57:45,898 --> 01:57:48,528
It's not her fault, son.
1531
01:57:48,707 --> 01:57:51,155
She wanted to return early.
1532
01:57:51,440 --> 01:57:54,487
But I insisted that we
stay out a little longer.
1533
01:57:54,864 --> 01:57:57,107
Did you hear that? - Amazing!
1534
01:57:57,519 --> 01:57:59,562
You're concerned about
your enjoyment..
1535
01:57:59,722 --> 01:58:01,445
..and it has ruined our sleep!
1536
01:58:01,880 --> 01:58:03,660
I told Kiran to go to bed.
1537
01:58:03,740 --> 01:58:05,978
But how could she sleep?
After all, she's a mother.
1538
01:58:06,421 --> 01:58:08,856
Why would your mother
worry about us?
1539
01:58:09,575 --> 01:58:11,922
She is selfish and thinks
only about her enjoyment.
1540
01:58:12,002 --> 01:58:15,825
And you were lecturing
me to control my family.
1541
01:58:16,095 --> 01:58:18,440
So where's your discipline?
1542
01:58:18,609 --> 01:58:21,840
Forget it! Your mom is not
worried about her age..
1543
01:58:21,920 --> 01:58:23,180
..nor the respect of this family!
1544
01:58:23,260 --> 01:58:25,356
Stop it now. Please stop it!
1545
01:58:25,493 --> 01:58:27,083
Enough is enough!
1546
01:58:28,315 --> 01:58:30,280
Come on, grandma. - She..
1547
01:58:43,138 --> 01:58:45,370
Here you are ready to
enjoy an early dawn meal!
1548
01:58:46,033 --> 01:58:49,351
I've explained to you several
times that this marital fast..
1549
01:58:49,431 --> 01:58:53,735
..is meant for women, and you..
- Listen to me.
1550
01:58:54,507 --> 01:58:56,656
Why do women observe this fast?
1551
01:58:57,256 --> 01:59:01,138
So that we can have the same husband
for seven births. - All right.
1552
01:59:01,258 --> 01:59:03,879
And I observe this fast..
1553
01:59:04,376 --> 01:59:08,929
..so that I get you
every time I am born..
1554
01:59:11,470 --> 01:59:13,462
I know. I won't improve.
1555
01:59:15,539 --> 01:59:17,599
Here you are brother.
Tea with a dash of ginger.
1556
01:59:18,079 --> 01:59:20,091
No thanks. I'm fasting today.
1557
01:59:20,648 --> 01:59:22,714
I'll have something only
after I see the moon.
1558
01:59:22,794 --> 01:59:26,046
Today's my marital fast too.
- Mine too.
1559
01:59:26,539 --> 01:59:27,796
Yours? - Yes.
1560
01:59:27,916 --> 01:59:29,292
You too?
1561
01:59:30,045 --> 01:59:31,789
For sister-in-law?
1562
01:59:33,813 --> 01:59:34,882
Hemant!
1563
01:59:37,890 --> 01:59:40,080
I'm dying of hunger, Sanju.
1564
01:59:40,160 --> 01:59:43,652
Please don't talk of dying, love.
Let's go and eat. Come, Rahul.
1565
01:59:43,732 --> 01:59:45,763
But you said we were going out.
I haven't cooked anything.
1566
01:59:45,843 --> 01:59:47,564
Don't be angry. Let's go out.
1567
01:59:47,712 --> 01:59:49,460
Rahul, get ready.
We're going out for dinner.
1568
01:59:49,862 --> 01:59:51,654
What will grandpa eat?
1569
01:59:52,662 --> 01:59:56,022
He eats and comes when
he returns after nine.
1570
01:59:56,102 --> 01:59:58,546
So get ready.
- Let's go. Come on.
1571
01:59:58,694 --> 02:00:01,369
The moon is out.
I've done my ritual..
1572
02:00:01,449 --> 02:00:03,582
..so take a look at the
moon and I'll serve dinner.
1573
02:00:03,803 --> 02:00:07,863
No, Shanti. Pooja must be
trying to call me at home.
1574
02:00:08,110 --> 02:00:09,918
Let me talk to her first.
I'll eat later.
1575
02:00:14,560 --> 02:00:16,535
Hello!
- Hello! - Pooja!
1576
02:00:17,326 --> 02:00:20,866
My respects! - Hope we'll always
be there for each other!
1577
02:00:21,873 --> 02:00:23,698
You saw the moon?
- Yes, I did.
1578
02:00:24,589 --> 02:00:26,380
Did you drink water?
1579
02:00:32,034 --> 02:00:35,656
What are you looking at? - You look
at your moon, I'll look at mine.
1580
02:00:35,736 --> 02:00:38,745
And please hurry up.
I'm dying of thirst.
1581
02:00:38,894 --> 02:00:41,088
How can I drink water
unless I've seen the moon?
1582
02:00:42,358 --> 02:00:46,026
This year I didn't get to see it.
1583
02:00:47,736 --> 02:00:51,157
Will you keep talking?
1584
02:00:52,850 --> 02:00:55,999
Imagine I'm with you.
1585
02:00:57,084 --> 02:00:59,441
Go on. Have some water.
1586
02:00:59,996 --> 02:01:01,603
All right. Hold on.
1587
02:01:09,580 --> 02:01:11,097
I had water.
1588
02:01:14,412 --> 02:01:16,749
I've had some too.
1589
02:01:17,676 --> 02:01:20,041
Now have something to eat.
1590
02:01:20,863 --> 02:01:22,055
Okay. Wait.
1591
02:02:08,924 --> 02:02:12,221
What a full plate!
1592
02:02:12,580 --> 02:02:14,244
What has your
daughter-in-law prepared today?
1593
02:02:14,324 --> 02:02:17,282
What's this? Potatoes.
1594
02:02:17,716 --> 02:02:22,569
Cauliflower, peas and
cottage cheese, ladyfinger.
1595
02:02:23,924 --> 02:02:28,329
And this is yogurt and some sweets.
1596
02:02:29,428 --> 02:02:31,857
There's fried bread too!
1597
02:02:32,412 --> 02:02:39,620
Let me break a piece
of bread and eat it.
1598
02:02:42,620 --> 02:02:44,780
Fantastic!
1599
02:02:46,556 --> 02:02:48,556
Excellent food!
1600
02:02:51,108 --> 02:02:54,574
You don't know how to lie.
1601
02:02:59,300 --> 02:03:00,948
You'll never improve.
1602
02:03:03,644 --> 02:03:05,153
Never.
1603
02:03:22,364 --> 02:03:25,627
Look, according to our
agreement..yes, come in.
1604
02:03:25,972 --> 02:03:27,488
Excuse me, sir.
- Yes?
1605
02:03:27,568 --> 02:03:30,527
Your mother is here.
May I send her in?
1606
02:03:33,191 --> 02:03:35,509
No, serve her some tea. I'm coming.
1607
02:03:37,739 --> 02:03:40,845
Hello.
- How often have I told you..
1608
02:03:40,925 --> 02:03:44,112
..not to bring family
squabbles into my office?
1609
02:03:44,192 --> 02:03:46,218
And that's just what's happened!
What's mama doing here?
1610
02:03:46,378 --> 02:03:49,332
I'm sick of all this!
I'll speak to her, okay?
1611
02:03:57,486 --> 02:04:00,743
I know. There must be something
going on between mother and son.
1612
02:04:04,296 --> 02:04:06,569
She must be badmouthing me.
1613
02:04:08,417 --> 02:04:11,904
Kiran, I didn't go
there to badmouth you.
1614
02:04:11,984 --> 02:04:16,014
Don't try to play innocent.
What do you want?
1615
02:04:16,555 --> 02:04:18,972
Why are you so keen on ruining
my family's peace and happiness?
1616
02:04:19,052 --> 02:04:22,343
I've left all my work at the
office to come and ask you that.
1617
02:04:22,686 --> 02:04:24,329
If you had any problems..
1618
02:04:24,409 --> 02:04:26,750
..couldn't you have waited
for me to return home?
1619
02:04:27,382 --> 02:04:29,327
Why did you have to
come to my office?
1620
02:04:29,552 --> 02:04:32,229
I'm asking you a question!
Answer me!
1621
02:04:32,424 --> 02:04:33,660
Why don't you say something?
1622
02:04:33,963 --> 02:04:37,024
It was the mother in
me that brought me here.
1623
02:04:38,568 --> 02:04:43,280
You have always loved this sweet.
1624
02:04:44,729 --> 02:04:48,894
I have prepared it
on every birthday.
1625
02:04:51,054 --> 02:04:54,721
And today is your birthday.
1626
02:04:56,791 --> 02:05:01,381
I prepared the sweets this morning,
but you had already left.
1627
02:05:02,865 --> 02:05:05,427
I couldn't wait to give
it to you and so I came..
1628
02:05:06,861 --> 02:05:11,983
How was I to know that my love
would be construed as my crime?
1629
02:05:14,631 --> 02:05:16,468
Hello.
- Sister-in-law, Karan speaking.
1630
02:05:16,548 --> 02:05:18,374
Yes, Karan?
- Is my brother Rohit there?
1631
02:05:18,454 --> 02:05:20,690
Yes. It's Karan's call.
1632
02:05:26,356 --> 02:05:27,736
Yes, Karan? What's up?
1633
02:05:27,978 --> 02:05:32,629
What else? I called to remind
you that the six months are up.
1634
02:05:32,709 --> 02:05:36,275
It's your turn now to
welcome mom and dad.
1635
02:05:37,200 --> 02:05:40,320
Karan, what are
you reminding me for?
1636
02:05:42,626 --> 02:05:45,390
This situation is causing
daily fights in my family.
1637
02:05:48,700 --> 02:05:50,068
Hello! - Pooja.
1638
02:05:50,588 --> 02:05:53,087
You? My respects!
1639
02:05:53,501 --> 02:05:56,534
How are you?
You're calling after a long time.
1640
02:05:56,614 --> 02:05:57,901
I hope you're well.
1641
02:05:57,981 --> 02:06:01,370
Yes, I'm okay. I was ill for a
few days, but I'm all right now.
1642
02:06:01,980 --> 02:06:04,027
I know why you must've been ill.
1643
02:06:04,107 --> 02:06:07,048
You must've been lax and
had something cold to drink.
1644
02:06:07,383 --> 02:06:08,734
You probably didn't take
your medicines either.
1645
02:06:08,854 --> 02:06:12,217
I've told you so often..
- Can I say something?
1646
02:06:12,349 --> 02:06:14,430
Now listen.
1647
02:06:14,926 --> 02:06:16,994
What's the day after tomorrow?
- Our wedding anniversary.
1648
02:06:17,114 --> 02:06:19,205
Yes. Our wedding anniversary.
Would you like to meet me?
1649
02:06:19,434 --> 02:06:21,296
Now listen
carefully while I explain.
1650
02:06:21,748 --> 02:06:25,337
You and I are leaving our
respective places tomorrow.
1651
02:06:25,833 --> 02:06:28,820
In a matter of five minutes..
1652
02:06:29,066 --> 02:06:30,796
..our trains will cross
the Vijaynagar Station.
1653
02:06:31,252 --> 02:06:34,871
Whoever gets there first
will wait for the other. - But..
1654
02:06:34,951 --> 02:06:36,102
No if and but!
1655
02:06:36,182 --> 02:06:38,486
We're meeting the day after.
Just wait for me, okay?
1656
02:06:38,566 --> 02:06:40,486
Okay. Bye.
1657
02:06:59,644 --> 02:07:00,694
Grandpa.
1658
02:07:09,733 --> 02:07:11,425
Can I say something?
1659
02:07:12,713 --> 02:07:16,957
Yes, son? - Please don't
come back here ever again.
1660
02:07:40,560 --> 02:07:41,693
What's this?
1661
02:07:42,538 --> 02:07:45,060
A small gift for you.
1662
02:07:48,594 --> 02:07:53,806
You are the world's greatest grandma.
Thank you, dear.
1663
02:07:53,926 --> 02:07:57,594
"He's a jolly good fellow!"
- Thank you.
1664
02:07:57,944 --> 02:08:01,577
"He's a jolly good fellow!"
- Enough.
1665
02:08:02,675 --> 02:08:04,803
I must leave now, Hemant.
1666
02:08:05,200 --> 02:08:08,081
I would have been so
lonely without you.
1667
02:08:08,201 --> 02:08:13,064
Me too. Thank you very much.
- Please don't say that.
1668
02:08:15,015 --> 02:08:17,228
You're the one who says such things.
1669
02:08:17,997 --> 02:08:20,683
You don't realise
what you mean to me.
1670
02:08:21,004 --> 02:08:22,688
In you, I found an elder brother.
1671
02:08:22,768 --> 02:08:25,240
You know what that means?
It means shelter.
1672
02:08:25,724 --> 02:08:27,322
And only someone who
doesn't have any shelter..
1673
02:08:27,402 --> 02:08:28,991
..can realise what it means.
1674
02:08:30,036 --> 02:08:31,096
Here you are.
1675
02:08:31,968 --> 02:08:33,130
What?
- No way!
1676
02:08:33,210 --> 02:08:35,947
I know you're too proud
to accept any charity..
1677
02:08:36,027 --> 02:08:38,568
..but this is your
hard-earned money.
1678
02:08:39,091 --> 02:08:42,240
You have maintained our
accounts and this is the payment.
1679
02:08:42,709 --> 02:08:47,086
Go now or I won't
bear to let you go.
1680
02:09:59,042 --> 02:10:02,730
People are watching.
- Let them watch.
1681
02:10:04,042 --> 02:10:05,419
What will they say?
1682
02:10:05,588 --> 02:10:09,049
They'll say that though we're old,
our love is still strong.
1683
02:10:09,707 --> 02:10:11,613
Pooja. - Yes.
1684
02:10:12,150 --> 02:10:16,670
These six months without
you felt like six lifetimes.
1685
02:10:18,295 --> 02:10:20,827
I had forgotten what it feels
like to really breathe.
1686
02:10:22,718 --> 02:10:23,807
See!
1687
02:10:25,381 --> 02:10:29,483
One look at you and my
heart is beating again.
1688
02:10:30,989 --> 02:10:33,189
You flatter very
well with your words.
1689
02:10:33,309 --> 02:10:36,359
Not just words, but with love.
1690
02:10:36,792 --> 02:10:38,273
Here you go!
1691
02:10:39,035 --> 02:10:41,478
Congratulations on our
wedding anniversary.
1692
02:10:41,684 --> 02:10:43,098
To you too.
1693
02:10:43,578 --> 02:10:46,890
But I have nothing to give you.
1694
02:10:47,010 --> 02:10:49,557
You do, Pooja.
1695
02:10:50,457 --> 02:10:55,614
Take back that oath which compelled
us to live away from each other.
1696
02:10:56,237 --> 02:10:59,405
Tied in that oath, we have
suffered for six months.
1697
02:10:59,648 --> 02:11:01,261
Release me from this oath.
1698
02:11:03,237 --> 02:11:04,178
There you are.
1699
02:11:04,588 --> 02:11:06,355
Thank you, boss. Come on.
1700
02:11:08,018 --> 02:11:10,462
Over there. The waiting room.
Let's go.
1701
02:11:10,542 --> 02:11:11,683
What will we do there?
1702
02:11:11,763 --> 02:11:15,211
We'll leave our luggage there,
go out for a walk and celebrate.
1703
02:11:15,291 --> 02:11:16,446
Celebrate?
1704
02:11:17,099 --> 02:11:19,475
You forget? What does the sign say?
1705
02:11:20,326 --> 02:11:22,436
Vijaynagar. - Yes!
1706
02:11:22,516 --> 02:11:25,901
This is the city where we had
started our lives together!
1707
02:11:25,981 --> 02:11:27,110
We got married here!
1708
02:11:27,230 --> 02:11:28,303
Come on.
1709
02:11:28,787 --> 02:11:30,261
But our trains?
1710
02:11:30,626 --> 02:11:32,497
We'll think about that later. Come.
1711
02:11:35,782 --> 02:11:37,987
Hello!
- Karan, where have you been?
1712
02:11:38,588 --> 02:11:39,876
I've been trying to
reach you all morning.
1713
02:11:40,128 --> 02:11:41,865
But I've not been able
to get a hold of you.
1714
02:11:42,524 --> 02:11:44,598
Is mummy there?
1715
02:11:44,678 --> 02:11:47,734
No! I've already been
to the station thrice.
1716
02:11:47,928 --> 02:11:50,227
I wonder where she has gone.
Has dad come there?
1717
02:11:50,754 --> 02:11:53,113
No. And that's why I'm so worried.
1718
02:11:53,862 --> 02:11:57,297
I called Ajay and Sanjay.
Both mom and dad have left.
1719
02:11:57,508 --> 02:12:00,262
I wonder where they've gone.
They are really..
1720
02:12:00,513 --> 02:12:05,033
Forget it. Trouble-free for a day.
1721
02:12:09,314 --> 02:12:11,466
Today you'll wear a tie, won't you?
1722
02:12:13,912 --> 02:12:16,820
No, I'll have it put on.
1723
02:12:23,309 --> 02:12:25,926
For this very moment, I..
1724
02:13:21,964 --> 02:13:31,038
"To the gardens you
have brought spring."
1725
02:13:31,952 --> 02:13:37,856
"The climes are no longer deprived."
1726
02:13:38,224 --> 02:13:48,573
"My search of many
lifetimes ends here."
1727
02:13:49,424 --> 02:13:55,058
"Moments of separation are past."
1728
02:13:55,138 --> 02:14:00,816
"The gardener weaves dreams
that were once shattered."
1729
02:14:00,896 --> 02:14:07,312
"The gardener weaves dreams
that were once shattered."
1730
02:14:14,953 --> 02:14:17,656
"In the gardener lives God."
1731
02:14:17,736 --> 02:14:20,512
"In the gardener lives God."
1732
02:14:20,592 --> 02:14:23,472
"In the gardener lives God."
1733
02:14:23,552 --> 02:14:31,052
"In the gardener lives God."
1734
02:14:36,680 --> 02:14:38,283
Shanti, come on.
1735
02:14:39,809 --> 02:14:40,829
Shanti.
1736
02:14:42,435 --> 02:14:46,240
You're crying?
- Yes.
1737
02:14:46,456 --> 02:14:48,645
When you read this,
you too, will cry.
1738
02:14:48,725 --> 02:14:50,345
What's written in that?
1739
02:14:51,369 --> 02:14:54,876
It isn't written, Hemant.
He has bared his heart.
1740
02:14:57,484 --> 02:15:03,381
To be honest, only a man who starves
for his wife can write this.
1741
02:15:03,962 --> 02:15:06,095
A man who falls ill,
thinking about her.
1742
02:15:06,448 --> 02:15:08,191
Only he can feel like this.
1743
02:15:14,365 --> 02:15:17,334
When you expect love,
you don't find it.
1744
02:15:17,852 --> 02:15:19,458
When you get an abundance of love..
1745
02:15:19,578 --> 02:15:20,929
..in a place that you
least expect it from..
1746
02:15:21,009 --> 02:15:22,758
..you don't know how to handle it.
1747
02:15:23,205 --> 02:15:24,518
I must say something.
1748
02:15:25,871 --> 02:15:27,919
One must never place
one's hopes on anyone.
1749
02:15:28,981 --> 02:15:31,518
When hope is crushed, it
causes a lot of agony.
1750
02:15:33,164 --> 02:15:35,757
True.
1751
02:15:36,986 --> 02:15:40,539
So, let's go to the station,
pick up our luggage..
1752
02:15:40,619 --> 02:15:43,639
..and head for our destination.
- Yes, that's what we'll do.
1753
02:15:44,903 --> 02:15:48,346
Go to the station,
pick up our luggage..
1754
02:15:48,426 --> 02:15:51,743
..and head not for two
different destinations, but one.
1755
02:15:52,567 --> 02:15:54,198
Yes, Pooja.
1756
02:15:55,279 --> 02:15:59,173
No power can separate
us now, except death.
1757
02:15:59,781 --> 02:16:02,705
We are one, and will live together.
1758
02:16:03,379 --> 02:16:05,275
But where will we go?
1759
02:16:05,882 --> 02:16:07,453
Wherever life takes us.
1760
02:16:09,692 --> 02:16:11,165
Over there for now.
1761
02:16:14,192 --> 02:16:17,428
To have an ice-cream?
- I'm wearing a tie after months.
1762
02:16:17,508 --> 02:16:20,717
So let me sweeten
my tongue. Let's go.
1763
02:16:22,094 --> 02:16:25,010
My chocolate ice-cream is
delicious? Yours? - Very nice.
1764
02:16:25,090 --> 02:16:26,346
Nuts. Chocolates.
1765
02:16:26,426 --> 02:16:29,690
Yours is just plain.
1766
02:16:32,353 --> 02:16:34,126
What are you looking at?
1767
02:16:34,914 --> 02:16:37,168
It's a dream that
was never fulfilled.
1768
02:16:37,574 --> 02:16:41,194
You know, when we
were newly married..
1769
02:16:41,273 --> 02:16:43,837
..I had dreams of owning a car.
1770
02:16:44,121 --> 02:16:46,166
That I'd return from the office..
1771
02:16:46,246 --> 02:16:49,246
..honking away at the gate,
and you'd come running.
1772
02:16:49,331 --> 02:16:53,789
I'd take you by the hand
and we'd go on a long drive!
1773
02:16:53,977 --> 02:16:58,497
Then we'd stop somewhere and
have some snacks and ice-cream..
1774
02:16:59,496 --> 02:17:01,330
..but our dreams remained
unfulfilled in trying..
1775
02:17:01,411 --> 02:17:03,146
..to fulfil our children's dreams.
1776
02:17:03,647 --> 02:17:05,142
But never mind.
- Good morning, sir.
1777
02:17:05,222 --> 02:17:06,563
Good morning.
- What do you think of this car?
1778
02:17:06,643 --> 02:17:08,581
We don't want to buy it.
We were only looking..
1779
02:17:08,661 --> 02:17:11,768
Sir. I'll give you the catalogue
with its features. Please come.
1780
02:17:12,099 --> 02:17:14,242
I told you we don't
want to buy a car.
1781
02:17:14,322 --> 02:17:16,373
Why not take it for a test drive?
1782
02:17:16,936 --> 02:17:18,590
Test drive, please.
1783
02:17:18,876 --> 02:17:20,820
Try it, sir.
- We'll check it out.
1784
02:17:20,900 --> 02:17:21,966
Okay.
1785
02:17:22,178 --> 02:17:24,113
Try it. - Thank you.
1786
02:17:24,192 --> 02:17:25,582
Come, ma'am.
1787
02:17:32,385 --> 02:17:34,090
Hold this.
1788
02:17:49,693 --> 02:17:51,655
So what do you
think of the car, sir?
1789
02:17:51,840 --> 02:17:55,813
It's really a wonderful car.
1790
02:17:56,352 --> 02:17:58,510
So, let's go inside. I'll
give you more information.
1791
02:17:58,591 --> 02:18:01,910
I have already told you that
we don't wish to buy the car.
1792
02:18:02,200 --> 02:18:03,469
I'm not in a position to buy it.
1793
02:18:03,590 --> 02:18:06,271
A car is no big deal nowadays, sir.
1794
02:18:06,575 --> 02:18:08,711
Think about it and
you have the keys.
1795
02:18:08,887 --> 02:18:11,996
I'll try and arrange a loan
for you. - You're badgering us.
1796
02:18:12,075 --> 02:18:14,976
I told you we don't want
the car. I can't afford it.
1797
02:18:15,177 --> 02:18:17,162
We don't have the money to buy it.
1798
02:18:17,245 --> 02:18:21,145
In that case, why did you
sit in such an expensive car?
1799
02:18:21,226 --> 02:18:24,104
Get lost!
- Hey..what are you doing?
1800
02:18:25,180 --> 02:18:28,989
What kind of misbehaviour is this?
- Father.
1801
02:18:31,327 --> 02:18:34,481
Alok! Son! - My respects!
1802
02:18:34,842 --> 02:18:37,254
When did you come?
- Alok.
1803
02:18:37,334 --> 02:18:38,992
One second.
1804
02:18:39,510 --> 02:18:42,283
Alok, listen to me.. - Sorry, boss.
1805
02:18:43,091 --> 02:18:44,869
You know whom you just pushed?
1806
02:18:45,541 --> 02:18:47,508
Sorry, boss.
- It was my father!
1807
02:18:47,589 --> 02:18:49,280
Let him go, son.
1808
02:18:49,787 --> 02:18:53,238
Alok.
- My respects.
1809
02:18:56,885 --> 02:18:58,323
Where have the two of you been?
1810
02:18:58,596 --> 02:19:01,486
Ever since I've come to India,
I've tried calling you..
1811
02:19:01,682 --> 02:19:04,480
..but was unsuccessful.
I couldn't resist..
1812
02:19:04,817 --> 02:19:07,881
..so I went to your house,
but I found it locked.
1813
02:19:08,416 --> 02:19:11,903
Even uncle's house was locked.
I was so scared.
1814
02:19:13,151 --> 02:19:15,209
I used to call daily..
1815
02:19:15,500 --> 02:19:19,907
..and pray that God would
bring me to my father and mother.
1816
02:19:20,355 --> 02:19:23,792
He heard my prayers. So now
you must come home with me.
1817
02:19:24,181 --> 02:19:26,088
Someone's waiting for you.
- Let's go.
1818
02:19:26,168 --> 02:19:27,603
We'll chat over there. - Okay.
1819
02:19:27,683 --> 02:19:29,173
Let's go.
1820
02:19:36,407 --> 02:19:37,818
Arpita! - Yes?
1821
02:19:38,111 --> 02:19:39,167
Arpita!
1822
02:19:39,339 --> 02:19:41,566
I'm coming. What is it?
1823
02:19:42,553 --> 02:19:45,514
The Gods you worship everyday..
I've brought them with me.
1824
02:19:46,556 --> 02:19:48,532
Mother, father.
1825
02:19:50,537 --> 02:19:53,325
My respects.
- Bless you!
1826
02:19:53,405 --> 02:19:56,398
You took so long to
give me your blessings.
1827
02:19:57,537 --> 02:20:00,522
We have everything here,
but it felt so incomplete.
1828
02:20:01,919 --> 02:20:05,956
Today, you have given me everything.
My family is complete.
1829
02:20:08,363 --> 02:20:10,617
What? - The auspicious gift.
1830
02:20:20,982 --> 02:20:24,204
Here you are, dear.
It's an auspicious gift. Keep it.
1831
02:20:25,270 --> 02:20:27,777
Take it. It's God's gift.
1832
02:20:28,302 --> 02:20:33,113
No, Shanti. They haven't come to
ask us where their parents are.
1833
02:20:33,676 --> 02:20:38,025
They've come to find out
whether we're alive or dead!
1834
02:20:38,206 --> 02:20:40,933
And if we're dead,
then who will cremate us?
1835
02:20:41,159 --> 02:20:44,615
And unfortunately, if they're alive,
then who will have them treated!
1836
02:20:44,695 --> 02:20:46,321
Hemant..
- Please!
1837
02:20:46,401 --> 02:20:49,312
Please don't call me brother.
1838
02:20:50,178 --> 02:20:52,807
Don't try to forge
a relation with me.
1839
02:20:53,578 --> 02:20:55,535
The one you shared a
blood relation with..
1840
02:20:55,615 --> 02:20:57,274
..you drove to shed tears of blood.
1841
02:20:57,675 --> 02:21:00,201
That poor man used to hide
there and weep in misery.
1842
02:21:00,281 --> 02:21:03,470
Listen to us..
- Please go away.
1843
02:21:04,768 --> 02:21:08,850
If you weren't my nephews,
then I'd have had you thrown out.
1844
02:21:09,848 --> 02:21:13,814
You have committed a sin by
separating your parents at this age.
1845
02:21:14,762 --> 02:21:18,563
Maybe God will forgive you
for this, but I never will.
1846
02:21:19,538 --> 02:21:22,836
Remember, you have
made your parents cry.
1847
02:21:22,916 --> 02:21:25,335
One day, your
children will make you weep.
1848
02:21:42,863 --> 02:21:46,301
How they harassed brother, Shanti.
1849
02:21:48,526 --> 02:21:53,834
If this is how children behave, then
I'm glad we don't have any children.
1850
02:21:54,852 --> 02:21:59,093
We don't want any.
1851
02:22:00,637 --> 02:22:02,417
We don't want any.
1852
02:22:28,005 --> 02:22:29,121
Shanti.
1853
02:22:30,319 --> 02:22:34,143
Leave all this. We must set out
immediately to look for brother.
1854
02:22:34,223 --> 02:22:36,917
That's all right,
but where will we go?
1855
02:22:37,288 --> 02:22:40,129
One minute. Maybe he
has gone to his house.
1856
02:22:40,209 --> 02:22:42,297
His house?
- Yes, his old house.
1857
02:22:42,572 --> 02:22:46,000
I saw the address in his file.
- So where is it?
1858
02:22:46,517 --> 02:22:48,691
Kapil and Nili took
the file away to read it.
1859
02:22:48,771 --> 02:22:50,044
So call them and send for the file.
1860
02:22:50,124 --> 02:22:52,792
I'll call.
- That isn't just a file anymore.
1861
02:22:53,036 --> 02:22:54,042
Who's that?
1862
02:22:54,406 --> 02:22:56,795
It's about to
become a beautiful book.
1863
02:22:57,023 --> 02:22:58,288
Uncle, this is my papa.
1864
02:22:58,368 --> 02:22:59,944
Oh, hello!
1865
02:23:10,940 --> 02:23:14,981
"You are our father, our mother."
1866
02:23:15,061 --> 02:23:18,455
"Who else will I seek shelter with?"
1867
02:23:18,535 --> 02:23:23,292
"Who else will I seek shelter with?"
1868
02:23:24,301 --> 02:23:28,244
"There is no one
except You, oh Lord."
1869
02:23:28,513 --> 02:23:32,132
"There is no one
except You, oh Lord."
1870
02:23:32,212 --> 02:23:35,967
"On whom I pin my hopes."
1871
02:23:36,886 --> 02:23:42,657
"Glory be to You, oh Lord."
1872
02:23:51,203 --> 02:23:52,300
Father?
1873
02:23:52,491 --> 02:23:53,717
Mother?
1874
02:23:54,300 --> 02:23:56,763
Hello. Are the two of you going out?
1875
02:23:56,843 --> 02:23:59,664
No, Arpita. It's an
old habit with father.
1876
02:23:59,840 --> 02:24:03,254
He bathes and gets ready
every morning. Right, Dad?
1877
02:24:03,774 --> 02:24:05,146
Yes, son.
1878
02:24:05,835 --> 02:24:08,046
But it's because of a necessity
today, not due to my habit.
1879
02:24:08,616 --> 02:24:11,546
It's time for our train,
son. - Train?
1880
02:24:13,622 --> 02:24:15,705
Where are you going?
1881
02:24:17,795 --> 02:24:21,257
We're going home, son.
- But this is your house too, Dad.
1882
02:24:22,174 --> 02:24:26,295
Yes, Dad. I've always had a dream..
1883
02:24:26,769 --> 02:24:30,444
..of a small house,
where my parents are with me.
1884
02:24:30,769 --> 02:24:34,857
I want to live this dream
which I couldn't fulfil till today.
1885
02:24:37,870 --> 02:24:42,137
That will surely happen, son.
But we've got to leave now.
1886
02:24:43,143 --> 02:24:46,341
We've got to go back
to our course in life.
1887
02:24:46,421 --> 02:24:51,262
Dad, for a few days, please.
Mother, please tell him.
1888
02:24:52,064 --> 02:24:54,095
For a few days more, please?
1889
02:24:56,698 --> 02:24:58,849
I promise. I will be back.
1890
02:24:59,911 --> 02:25:03,539
I too wish to stay with a son..
1891
02:25:04,686 --> 02:25:06,681
..who takes his
father to be his God.
1892
02:25:07,022 --> 02:25:10,968
You are really my God..
1893
02:25:12,540 --> 02:25:16,391
..who has come into
my life as my dad.
1894
02:25:18,259 --> 02:25:23,822
You held the hand of a
child that no one wanted.
1895
02:25:25,484 --> 02:25:29,168
Who neither had a name,
nor, nor an identity.
1896
02:25:29,588 --> 02:25:33,081
He was like a lifeless
stone on the streets.
1897
02:25:34,724 --> 02:25:39,703
He would've been rendered to
dust under trampling feet..
1898
02:25:40,100 --> 02:25:42,234
..had you not
extended your protection.
1899
02:25:43,113 --> 02:25:47,013
This life of mine is
a gift from you, Dad.
1900
02:25:49,372 --> 02:25:53,123
I'm not leaving you, son.
It's only for a few days.
1901
02:25:53,836 --> 02:25:56,761
All right. I will not
turn down your pleas.
1902
02:25:57,732 --> 02:26:01,341
But you will have to listen
to what I have to say.
1903
02:26:01,868 --> 02:26:05,178
You will, won't you?
- All right.
1904
02:26:06,268 --> 02:26:07,971
Promise?
- Promise.
1905
02:26:08,316 --> 02:26:11,220
Your daughter-in-law and
I have bought a small gift for you.
1906
02:26:11,300 --> 02:26:13,339
No, you will not refuse.
1907
02:26:14,172 --> 02:26:16,781
You promised you won't turn me down.
1908
02:26:17,948 --> 02:26:19,760
Come with me.
1909
02:26:19,840 --> 02:26:22,202
Come, mother.
1910
02:26:39,812 --> 02:26:41,481
Father.
1911
02:26:44,052 --> 02:26:45,777
What do you think of the gift?
1912
02:26:48,724 --> 02:26:53,108
Son, what have you done?
1913
02:26:53,188 --> 02:26:54,322
It's nothing, Dad.
1914
02:27:03,628 --> 02:27:05,010
Bless you, my son.
1915
02:27:06,026 --> 02:27:07,873
Thank you.
- Bless you.
1916
02:27:19,337 --> 02:27:20,259
Raju?
1917
02:27:29,902 --> 02:27:31,570
They're here?
1918
02:27:31,850 --> 02:27:34,389
Come to me!
1919
02:27:37,125 --> 02:27:39,446
Brother Raju!
- Ram Avtar!
1920
02:27:40,156 --> 02:27:43,634
It's months since I've
been waiting for you!
1921
02:27:43,862 --> 02:27:46,264
They and me.
- They've recognised me!
1922
02:27:46,344 --> 02:27:50,829
I knew the king had to
come back from his exile.
1923
02:27:51,223 --> 02:27:53,931
Go inside and take a look.
1924
02:27:54,011 --> 02:27:56,485
I've preserved your house
and your memories.
1925
02:27:56,565 --> 02:27:59,404
All right. Look who's here.
- Sister-in-law!
1926
02:27:59,600 --> 02:28:01,862
How have you been?
- God is kind.
1927
02:28:01,982 --> 02:28:04,362
Recognise me, uncle? Alok.
1928
02:28:04,799 --> 02:28:06,194
Alok.
- My respects.
1929
02:28:06,274 --> 02:28:07,688
Hey! Alok.
1930
02:28:08,274 --> 02:28:11,410
But you were staying abroad!
- He's here now.
1931
02:28:11,490 --> 02:28:13,134
And he has become a very big man!
1932
02:28:13,362 --> 02:28:16,278
Touch his feet, daughter-in-law.
- My respects.
1933
02:28:16,776 --> 02:28:19,476
Arpita!
- Bless you, daughter-in-law.
1934
02:28:19,556 --> 02:28:21,131
Go and rest, sister-in-law.
1935
02:28:21,212 --> 02:28:22,649
I'll bring some tea for you. - Yes.
1936
02:28:22,729 --> 02:28:25,681
Come, child. I'll show
you your in-laws' house.
1937
02:28:25,801 --> 02:28:27,034
Come on, Alok.
1938
02:28:30,350 --> 02:28:32,379
You know what's
the best part, uncle?
1939
02:28:33,272 --> 02:28:34,868
You haven't changed,
nor has this house.
1940
02:28:35,030 --> 02:28:36,757
Not even the
atmosphere in this house.
1941
02:28:36,877 --> 02:28:38,745
Even you haven't changed, son.
1942
02:28:38,865 --> 02:28:42,041
Though you're a bit taller.
- A bit..
1943
02:28:45,033 --> 02:28:46,914
We're home at last.
1944
02:28:48,023 --> 02:28:51,157
We are, but how are
we going to manage it?
1945
02:28:52,155 --> 02:28:55,555
Do you trust me?
- More than I trust myself.
1946
02:28:55,816 --> 02:28:58,576
You love me?
- More than you do yourself.
1947
02:28:58,815 --> 02:29:00,454
So what's there to worry about?
1948
02:29:01,002 --> 02:29:03,407
When you're with me,
I can win the whole world.
1949
02:29:04,183 --> 02:29:07,279
Come, let's step into the house.
- Brother!
1950
02:29:08,031 --> 02:29:09,318
Hemant!
1951
02:29:11,183 --> 02:29:12,523
Hello!
- Hello, Shanti!
1952
02:29:12,603 --> 02:29:13,531
Pooja, come here!
1953
02:29:13,611 --> 02:29:17,061
Hemant, my companion in lonely times.
- Hello. - Hello.
1954
02:29:17,352 --> 02:29:20,907
Now I know why brother
was so sad in your absence.
1955
02:29:21,214 --> 02:29:24,647
The moment I saw her,
I knew she was sister-in-law.
1956
02:29:24,727 --> 02:29:28,392
In 'Baghban,' he has so often
spoken about her beauty that..
1957
02:29:28,472 --> 02:29:30,496
How did you know about 'Baghban'?
1958
02:29:31,810 --> 02:29:34,477
I see! So I left it
at your place. - Yes!
1959
02:29:34,560 --> 02:29:36,354
Isn't it great that
you forgot it there?
1960
02:29:36,434 --> 02:29:40,549
London's New Wave Publications
have decided to publish it!
1961
02:29:40,894 --> 02:29:43,602
What are you talking about?
- Here's the advance.
1962
02:29:43,685 --> 02:29:45,761
A cheque of a million rupees.
- A million!
1963
02:29:46,544 --> 02:29:47,462
A million?
1964
02:29:47,949 --> 02:29:48,813
A million?
1965
02:29:48,893 --> 02:29:49,602
Yes!
1966
02:29:49,685 --> 02:29:51,854
Pooja! It's a million!
- A million.
1967
02:29:51,934 --> 02:29:53,935
Wow!
- What's that about a million?
1968
02:29:54,019 --> 02:29:55,855
My book is getting published!
1969
02:29:55,935 --> 02:29:57,698
Don't tell me!
- Yes!
1970
02:30:07,608 --> 02:30:09,900
Have you read the news?
1971
02:30:10,274 --> 02:30:12,378
Dad's book has been acclaimed as..
1972
02:30:12,458 --> 02:30:14,388
..the bestseller in
the international market.
1973
02:30:14,642 --> 02:30:18,258
Dad's rolling in millions!
- So what, Karan?
1974
02:30:18,917 --> 02:30:21,234
We aren't getting a penny.
1975
02:30:21,718 --> 02:30:23,924
All thanks to our elder brothers.
1976
02:30:24,236 --> 02:30:27,216
Why? What have we done to them?
1977
02:30:27,464 --> 02:30:28,799
You must've done something.
1978
02:30:29,007 --> 02:30:31,554
That's why they went away
instead of coming to us.
1979
02:30:31,901 --> 02:30:34,395
This is no time to
fight amongst ourselves!
1980
02:30:34,515 --> 02:30:37,562
She's right.
This is the time to pacify them.
1981
02:30:37,865 --> 02:30:40,754
Yes. We must go to papa
and make amends with him.
1982
02:30:41,117 --> 02:30:42,559
It'll make no difference.
1983
02:30:43,545 --> 02:30:46,276
They won't agree.
- Why not?
1984
02:30:46,779 --> 02:30:48,182
We're their children.
1985
02:30:48,664 --> 02:30:52,035
And no parents can be angry
with their children forever.
1986
02:30:52,548 --> 02:30:54,350
We'll apologise if we have to.
1987
02:30:54,627 --> 02:30:58,035
Yes, we'll grovel before them.
1988
02:30:58,420 --> 02:31:00,454
Let's see how they
don't agree. - Right.
1989
02:31:00,665 --> 02:31:02,124
We mustn't delay it anymore.
1990
02:31:02,214 --> 02:31:03,779
Let's leave immediately. - Come on.
1991
02:31:03,859 --> 02:31:05,146
Yes, let's go.
1992
02:31:05,651 --> 02:31:08,933
Payal! Get ready quickly. We're
going to meet grandpa and grandma.
1993
02:31:09,013 --> 02:31:11,977
Rahul! You too! Come on. Get ready.
- You are all so disgusting!
1994
02:31:12,237 --> 02:31:14,389
You're not going to
them to apologise..
1995
02:31:14,567 --> 02:31:16,530
..but to get your
hands on their money!
1996
02:31:16,781 --> 02:31:19,604
Rahul! - We've seen them
through their troubles.
1997
02:31:19,852 --> 02:31:21,392
Not anymore!
1998
02:31:21,819 --> 02:31:24,694
We're not going. Come, Rahul.
1999
02:31:36,388 --> 02:31:40,467
See the magic of your brimming
rose garden, Mr. Malhotra!
2000
02:31:40,844 --> 02:31:44,541
It's all thanks to the
kids and you, Mr. Verma.
2001
02:31:44,621 --> 02:31:47,075
I never expected such
a tremendous response.
2002
02:31:47,155 --> 02:31:50,563
Response? The first
edition has sold like hot cakes.
2003
02:31:50,840 --> 02:31:54,853
The second one is in press.
And this is all yours.
2004
02:31:58,444 --> 02:32:01,273
What's this?
- Just keep collecting it.
2005
02:32:01,460 --> 02:32:04,372
There's no saying how much
more 'Baghban' will make.
2006
02:32:04,612 --> 02:32:09,323
We're holding a function
next week in your honour.
2007
02:32:09,564 --> 02:32:11,362
Please attend.
2008
02:32:11,445 --> 02:32:13,547
And bring your family along too.
2009
02:32:20,092 --> 02:32:21,004
Welcome, sir. Your invitation, sir?
2010
02:32:21,084 --> 02:32:23,141
Raj Malhotra. We're his sons.
2011
02:32:23,221 --> 02:32:24,261
Please come in, sir.
2012
02:32:24,341 --> 02:32:26,379
Over there?
- First table on the right.
2013
02:32:26,913 --> 02:32:27,970
Come.
2014
02:32:28,140 --> 02:32:29,367
Wow!
2015
02:32:30,020 --> 02:32:31,007
Look!
2016
02:32:47,497 --> 02:32:48,464
Dad..
2017
02:33:00,433 --> 02:33:05,692
Ladies and gentlemen,
'Baghban' needs no introduction.
2018
02:33:06,562 --> 02:33:10,433
That its author has been
honoured with the Bookers' Award..
2019
02:33:10,624 --> 02:33:14,084
..speaks volume for its success.
2020
02:33:16,821 --> 02:33:22,144
Before I ask Mr. Malhotra to
shed some light on 'Baghban'..
2021
02:33:22,719 --> 02:33:27,799
..I would like his son to say
a few words about his father.
2022
02:33:29,293 --> 02:33:33,253
I therefore request to come
on stage.. - All the best.
2023
02:33:33,827 --> 02:33:35,909
Mr. Alok Raj.
2024
02:33:38,807 --> 02:33:41,068
Mr. Alok. Please.
2025
02:33:52,500 --> 02:33:53,830
Good evening.
2026
02:33:55,008 --> 02:33:58,518
You must've heard people saying
that no one has seen God.
2027
02:33:59,020 --> 02:34:03,284
That it's a matter of devotion,
faith, and one's belief.
2028
02:34:03,983 --> 02:34:07,421
But I can tell you
that I have seen God..
2029
02:34:09,866 --> 02:34:13,699
..in flesh and blood,
smiling and laughing in every joy..
2030
02:34:13,932 --> 02:34:17,945
..in every sorrow, in every test,
and every situation.
2031
02:34:19,564 --> 02:34:22,840
That's none other than my father.
2032
02:34:26,786 --> 02:34:28,330
I was an orphan.
2033
02:34:29,372 --> 02:34:31,604
I had never seen my parents.
2034
02:34:32,544 --> 02:34:35,286
Nor had I experienced their love.
2035
02:34:36,767 --> 02:34:41,335
But I can tell you with confidence,
had they been here today..
2036
02:34:42,432 --> 02:34:45,896
..they couldn't have given
me the love and affection..
2037
02:34:46,804 --> 02:34:48,621
..that I received from my father.
2038
02:34:50,242 --> 02:34:52,416
I have gotten so much
from my father..
2039
02:34:53,334 --> 02:34:55,342
..that I can't ask
him for anything more.
2040
02:34:56,889 --> 02:34:59,359
But of God, I seek one thing.
2041
02:35:00,997 --> 02:35:05,801
In His world, He must continue..
2042
02:35:08,844 --> 02:35:10,708
..to make people like my father.
2043
02:35:16,244 --> 02:35:20,129
That's it. I have
nothing more to say.
2044
02:35:22,860 --> 02:35:24,192
Please come here, Dad.
2045
02:35:34,497 --> 02:35:36,132
Ladies and gentlemen..
2046
02:35:36,444 --> 02:35:40,258
..I hope you don't believe everything
you heard about me just now.
2047
02:35:41,304 --> 02:35:44,865
Alok praises me so much
because he loves me very much.
2048
02:35:45,677 --> 02:35:47,689
And he doesn't love me because
I'm a very good human being..
2049
02:35:47,769 --> 02:35:49,468
..or because I have several virtues.
2050
02:35:49,548 --> 02:35:53,473
He loves me because he himself,
is a very nice boy.
2051
02:35:55,135 --> 02:35:59,765
Actually, I am not a writer.
2052
02:36:02,305 --> 02:36:05,803
Writers are those that plunge
deep into the ocean of knowledge..
2053
02:36:05,883 --> 02:36:08,866
..and come up with
rare gems of literature.
2054
02:36:10,689 --> 02:36:15,366
I have only written
what life has taught me.
2055
02:36:19,076 --> 02:36:24,931
'Baghban' is not about me
or any other individual.
2056
02:36:28,604 --> 02:36:33,536
It's a book
explaining the conflict..
2057
02:36:33,616 --> 02:36:36,787
..between the past and the future.
2058
02:36:39,841 --> 02:36:45,967
It's a book about a generation gap.
2059
02:36:48,425 --> 02:36:54,165
It's a book about the
now weary shoulders..
2060
02:36:56,253 --> 02:37:00,815
..on which some children had
once sat, to see the world.
2061
02:37:03,120 --> 02:37:08,577
It's a book about trembling hands.
2062
02:37:11,453 --> 02:37:13,462
Hands that once held children..
2063
02:37:13,582 --> 02:37:16,301
..as they taught them to walk.
2064
02:37:18,921 --> 02:37:22,708
It's a book about the parched lips..
2065
02:37:23,324 --> 02:37:24,931
..that once sang sweet lullabies..
2066
02:37:28,554 --> 02:37:30,161
..which have now been silenced.
2067
02:37:39,203 --> 02:37:41,144
Times have changed.
2068
02:37:42,193 --> 02:37:44,122
Life has changed.
2069
02:37:46,093 --> 02:37:48,861
If people of my
generation will recall..
2070
02:37:49,166 --> 02:37:50,962
..we were always caught up
in relations and ties..
2071
02:37:51,042 --> 02:37:53,309
..that yielded nothing.
2072
02:37:55,809 --> 02:37:58,191
Our father was God.
2073
02:38:00,458 --> 02:38:02,569
At our mother's feet lay heaven.
2074
02:38:06,926 --> 02:38:08,087
And now..
2075
02:38:10,190 --> 02:38:12,483
..people have become very sensible.
2076
02:38:15,651 --> 02:38:20,470
The new generation is
very clever and practical.
2077
02:38:24,165 --> 02:38:27,014
For them, every relation
is like a ladder..
2078
02:38:27,315 --> 02:38:30,899
..which they use to
get themselves further.
2079
02:38:33,240 --> 02:38:36,298
But when they have no
further use of this ladder..
2080
02:38:38,893 --> 02:38:42,491
..along with the other
broken furniture in the house..
2081
02:38:44,545 --> 02:38:49,647
..old vessels, old clothes,
and newspapers..
2082
02:38:52,188 --> 02:38:56,712
..they dump them in the attic.
2083
02:39:01,246 --> 02:39:07,942
However, life is not like a ladder.
2084
02:39:11,720 --> 02:39:13,816
Life grows like a tree.
2085
02:39:16,557 --> 02:39:22,418
Parents are not the
steps on a ladder.
2086
02:39:26,224 --> 02:39:30,899
Parents are the soul of one's life.
2087
02:39:32,078 --> 02:39:36,376
Regardless of its
size and fullness..
2088
02:39:38,606 --> 02:39:41,822
..a tree can't stand on its
own once its roots are uprooted.
2089
02:39:44,512 --> 02:39:47,735
With humility and respect,
I ask those..
2090
02:39:54,189 --> 02:39:56,782
..children for whose happiness..
2091
02:39:57,795 --> 02:40:04,123
..a father spent every penny of
his hard-earned money with a smile..
2092
02:40:06,461 --> 02:40:11,082
..those very children, when
the father's eye-sight weakens..
2093
02:40:12,477 --> 02:40:15,718
..why do they hesitate
in giving him light?
2094
02:40:20,000 --> 02:40:26,313
If a father can help his son to
take the first step in his life..
2095
02:40:27,191 --> 02:40:31,972
..why can't a son give his
father support when he's taking..
2096
02:40:33,683 --> 02:40:35,569
..the last few steps of his life.
2097
02:40:37,493 --> 02:40:42,468
What crime have parents committed,
who have devoted their entire life..
2098
02:40:43,537 --> 02:40:46,716
..to their children, that they
live with tears and loneliness?
2099
02:40:47,755 --> 02:40:49,944
If they can't give us any love..
2100
02:40:50,146 --> 02:40:52,708
..then who gives them the right
to snatch our love from us?
2101
02:40:53,147 --> 02:40:54,721
What do these children think?
2102
02:40:55,023 --> 02:41:00,066
Can the parents that
God has united in love..
2103
02:41:00,460 --> 02:41:03,733
..be separated and forced
to lead a life of sorrow?
2104
02:41:04,720 --> 02:41:07,728
A man has children to live for this?
2105
02:41:10,607 --> 02:41:12,486
Children perhaps forget..
2106
02:41:14,285 --> 02:41:16,962
..that our present
will be their future.
2107
02:41:18,659 --> 02:41:21,191
If we're old today,
they will also grow old someday.
2108
02:41:22,485 --> 02:41:25,493
The questions we ask today,
they will ask tomorrow.
2109
02:41:28,973 --> 02:41:33,346
As for me..
2110
02:41:36,588 --> 02:41:38,463
..please don't worry about me.
2111
02:41:40,831 --> 02:41:45,340
Because if I am capable of
bringing up my children..
2112
02:41:45,520 --> 02:41:48,780
..helping them become
able and independent..
2113
02:41:50,092 --> 02:41:52,197
..then I am capable of
taking care of myself too.
2114
02:41:53,284 --> 02:41:57,023
I don't expect
anything from anyone..
2115
02:41:59,007 --> 02:42:02,324
..because I am very fortunate.
2116
02:42:05,381 --> 02:42:08,068
I am fortunate because..
2117
02:42:11,940 --> 02:42:17,453
..life has given me a companion..
2118
02:42:21,647 --> 02:42:25,142
..with whom I walk and who
has made my path is easier.
2119
02:42:27,388 --> 02:42:31,502
Together with whom my hardships
were always overcome.
2120
02:42:36,080 --> 02:42:39,266
And that companion is my wife.
2121
02:42:47,072 --> 02:42:51,640
People often fall in love.
2122
02:42:55,548 --> 02:42:58,545
However, they don't express
it as often as they should.
2123
02:43:00,261 --> 02:43:02,778
I wouldn't want to
make a mistake like that.
2124
02:43:12,889 --> 02:43:13,736
Pooja.
2125
02:43:15,974 --> 02:43:17,918
I love you very much.
2126
02:43:21,923 --> 02:43:23,226
I love you very much.
2127
02:43:25,172 --> 02:43:26,747
Thank you for being with me.
2128
02:43:28,846 --> 02:43:31,430
I exist because you do.
2129
02:43:33,897 --> 02:43:36,343
And there's everything
if we are together.
2130
02:43:38,721 --> 02:43:40,222
Else, there's nothing.
2131
02:43:41,357 --> 02:43:42,717
Nothing.
2132
02:43:49,959 --> 02:43:54,166
That's all I wanted to say.
2133
02:44:14,099 --> 02:44:15,998
Dad. We're sorry.
2134
02:44:16,078 --> 02:44:17,766
Please forgive us, Dad.
2135
02:44:18,089 --> 02:44:20,083
Excuse me. - Mr. Raj.
2136
02:44:20,163 --> 02:44:22,493
Sir, where did you get
the inspiration for 'Baghban'?
2137
02:44:22,573 --> 02:44:26,401
Have you written
anything before this?
2138
02:44:26,481 --> 02:44:29,179
Sir, what would be your
reaction had 'Baghban'..
2139
02:44:29,259 --> 02:44:30,294
..been from personal experience?
2140
02:44:32,820 --> 02:44:35,267
Those children who
don't love their parents..
2141
02:44:36,811 --> 02:44:38,699
..who don't give them shelter..
2142
02:44:39,783 --> 02:44:41,677
..who don't respect them..
2143
02:44:43,178 --> 02:44:44,777
..I'd never forgive them.
2144
02:44:48,371 --> 02:44:49,963
I'd punish them.
2145
02:44:52,603 --> 02:44:54,038
I'd disown them.
2146
02:45:01,123 --> 02:45:09,547
Mama, a mother always
forgives her children.
2147
02:45:10,269 --> 02:45:12,686
Won't you forgive us?
2148
02:45:13,697 --> 02:45:14,625
Please?
2149
02:45:15,055 --> 02:45:22,104
Yes, as a mother,
I could forgive you.
2150
02:45:23,104 --> 02:45:26,158
But as a wife..
2151
02:45:27,533 --> 02:45:30,375
..I cannot forget the tears
my husband has shed.
2152
02:45:31,182 --> 02:45:35,727
You all are responsible for that.
2153
02:45:37,523 --> 02:45:43,830
I can't say what the future holds,
but I have nothing to give you today.
2154
02:45:44,037 --> 02:45:46,382
Not even forgiveness - Mom?
2155
02:45:51,529 --> 02:45:53,188
Autograph please.
2156
02:45:56,452 --> 02:45:58,091
Rahul! Payal!
2157
02:45:58,171 --> 02:46:00,338
Come here! Come here!
2158
02:46:01,041 --> 02:46:03,232
Payal!
2159
02:46:09,001 --> 02:46:14,655
"Every flower in a garden
is dear to the gardener."
2160
02:46:14,945 --> 02:46:20,741
"Every flower in a garden
is dear to the gardener."
2161
02:46:21,233 --> 02:46:28,444
"He stands guard every moment,
on every leaf, every branch."
2162
02:46:28,633 --> 02:46:31,325
"In the gardener resides God."
2163
02:46:31,585 --> 02:46:34,192
"In the gardener resides God".
2164
02:46:34,473 --> 02:46:37,318
"In the gardener resides God".
2165
02:46:37,398 --> 02:46:40,081
"In the gardener resides God".
2166
02:46:40,345 --> 02:46:43,258
"In the gardener resides God".
2167
02:46:43,338 --> 02:46:45,998
"In the gardener resides God".
2168
02:46:46,145 --> 02:46:48,687
"In the gardener resides God".
2169
02:46:49,305 --> 02:46:52,218
"In the gardener resides God".
2170
02:46:52,298 --> 02:46:54,756
"In the gardener resides God".
2171
02:46:55,225 --> 02:47:03,670
"In the gardener resides God".
2172
02:47:04,145 --> 02:47:12,166
"In the gardener resides God".
156457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.