All language subtitles for Aquaman.and.the.Lost.Kingdom.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX[

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 Leż tam! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 Nie ruszaj się! 3 00:00:50,007 --> 00:00:50,758 Tak! 4 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 Mayday! Tu Sawyer-Two. 5 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 Zaatakowali nas piraci. 6 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 Wyślijcie pomoc. 7 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 Podobno każdy ma jakiś talent. 8 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 Ja? Gadam z rybami. 9 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 Tak się zakumplowałem ze Stormem. 10 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 Zawsze i wszędzie mnie podrzuca. 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 Słyszę czasem, że się ośmieszam, ale lata mi to. 12 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 Wiecie czemu? A temu, że mam inny talent. 13 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 Umiem rozwalać łby. 14 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 Papa rzucił się na piratów. 15 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 Pirat myśli, że da radę? 16 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 Papa skopał im zadki. 17 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 Glonojady nie miały szans. 18 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 Papa rozłożył ich na łopatki. 19 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 Dowal im! 20 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 Unik. 21 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 Sorki, tatku. Za ostro. 22 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 A właśnie, to mój syn, Arthur Junior. 23 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 Cztery lata temu się pozmieniało. 24 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 Poznałem kobietę, zakochałem się... 25 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 I nie wiedzieć kiedy 26 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 chajtnąłem się i urodziło się dziecko. 27 00:02:33,986 --> 00:02:36,530 Mały przebija wszystko inne na tym świecie. 28 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 Ale kaszojad w ogóle nie śpi. 29 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 Naładowałeś? 30 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 Dobra. 31 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 I nigdy nie pudłuje. 32 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 Co jest? 33 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 A ja zrywam się o świcie, 34 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 bo oprócz żony i dziecka 35 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 mam też wreszcie robotę. 36 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 Tak jest. 37 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 Dostalem etat króla Atlantydy. 38 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 Ale że jak? — spytacie. 39 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 Nie pozwoliłem bratu, Ormowi, najechać powierzchni. 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 I z automatu zająłem jego miejsce na tronie. 41 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 Początkowo czułem się... 42 00:03:18,697 --> 00:03:20,240 Tak! 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 Wody terytorialne od dawien dawna... 44 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 A potem się okazało, że rządzenie wcale nie jest spoko. 45 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 Przypominam więc królowi Nereusowi... 46 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 Całe dnie spotkania i polityka. 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 Taka nuda, że nawet nie patrzę, 48 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 którym otworem król puszcza bańki. 49 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 Tak! Piękna mowa! 50 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 A jakby tego było mało, 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 wyszło, że są jakieś Rady Rodów, 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 o których nie wiedziałem. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 I one mi torpedują wszystkie plany. 54 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 I w zasadzie całą tę harówkę 55 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 i bezsennne noce wynagradzały mi chwile z młodym. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 Pudło! 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 Oczywiście robota miała zalety. 58 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 Mogłem chronić oceany po swojemu. 59 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 A najlepsze były te nielegalne walki. 60 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 Ale co zaliczałem sukces, to musiałem coś schrzanić. 61 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 - Bosko. - Trzymaj. 62 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 Doróbcie mu brata albo siostrę. 63 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 Przecież ma psa. 64 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 Ja nie żartuję. 65 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 Widziałem, jak się męczyłeś, dorastając sam. 66 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 Jedynak. 67 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 Żałuję, że o to nie zadbałem. 68 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 Daj spokój, nie biczuj się tak. 69 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 Bo jednak mam brata i straszny z niego wał. 70 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 Przestań. 71 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 Twoja relacja z Ormem... nie jest typowa. 72 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 Jasne, rodzeństwa się kłócą i tłuką, ale nie zapominają, że są rodziną. 73 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 I że mogą na siebie wzajemnie liczyć. 74 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 Wiesz, ja prędzej niż jego wybiorę psa. 75 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 Ty, zobacz. 76 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 Cholera. 77 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 Cześć, chłopaku. Gadasz z rybkami? 78 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 Nieźle. Tato, odpał. 79 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 Całe życie chciałem się z kimś podzielić tym darem. 80 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 Synu, my dwaj, jesteśmy inni. Wyjątkowi. 81 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 Mamy więź z lądem i oceanami. 82 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 Jeszcze trochę i pokażę ci wszystkie potężne stworzenia. 83 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 I jaki wspaniały jest świat. 84 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 Ogarniemy, ty i ja. 85 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 AQUAMAN I ZAGINIONE KRÓLESTWO 86 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 Sprawdziłam współrzędne od doktora Shina. Pusto. 87 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 Pod lodem nie ma ani śladu Atlantydy. 88 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 Znowu nas wrobił w szukanie wiatru w polu. 89 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 Każdy dzień z niesprawną zbroją to dodatkowy dzień życia dla Aquamana. 90 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 Sprawdź drugi raz. 91 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Tym razem jesteśmy blisko. Czuję to. 92 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 Dziennik wyprawy, dzień 463. Mówi doktor Stephen Shin. 93 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 Poszukiwanie Atlantydy zaprowadziło mnie na koniec świata. 94 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 David Kane się niecierpliwi. 95 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 Jeśli wkrótce nie odnajdę atlantydzkiej technologii, 96 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 pewnie mnie... 97 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 Nieważne, nie nie ma co. Na pewno się uda. 98 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 Doktorze, pan spojrzy. 99 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 Powiedz, że coś znalazłeś. 100 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 Sejsmograf szaleje. 101 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Gdzie jest epicentrum? 102 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 Pod naszymi stopami. 103 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 Wiej! 104 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Co to było? Trzęsienie ziemi? 105 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 Nie. Kawał pokrywy lodowca się odłamał. 106 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 Szybko. Wstawaj. 107 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 - Chyba złamałem kostkę. - Chodź. 108 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 Wstawaj. Wiejemy. Musimy wiać. 109 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Uciekamy. Próbuj. 110 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 PRZESYŁAM 111 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 Proszę cię. Pomóż. 112 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 Pomóż. Nie puszczaj mnie. 113 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 A tobie co, do cholery? 114 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Tam coś jest. 115 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 Niesamowite. 116 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 Z odczytów wynika, że coś tu jest. 117 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 Na tyle duże, że może i statek Atlantów. 118 00:13:03,824 --> 00:13:07,077 Wtedy by można wymontować części do naprawy zbroi. 119 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 Jak powstają takie miejsca? 120 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 Pewnie wcześniej był tu lód, stopiło go globalne ocieplenie. 121 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 Bogu dzięki, że jest, nie? 122 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Wiesz, nie ma się z czego cieszyć. 123 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Trop prowadzi tutaj. 124 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 Skafandry. 125 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Czekaj, trop prowadzi tam, 126 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 czyli potwór tam jest. 127 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Spoko. Zejdziemy. 128 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 Nie do wiary. 129 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 Tu jest jakaś budowla. 130 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 I przez lód przeziera więcej. 131 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 Myślałem, że znajdziemy statek. 132 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 - Rozproszyć się i szukać. - Rozkaz. 133 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Trafiliśmy na coś dużego, doktorku. 134 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 Jak nic ma kilka tysięcy lat. 135 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Niesamowite. 136 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 Co tutaj jest? 137 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 Nareszcie. Zjawiłeś się. 138 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 Wyrwij mnie z niewoli, 139 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 a w zamian dam ci siłę, 140 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 abyś wykończył zabójcę twego ojca. 141 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 Nie możesz go zostawić! 142 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 O łaskę proś morze. 143 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 Uciekaj. Musisz przeżyć, żeby zabić sukinsyna. 144 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 Odbierzesz mu to, co ci ukradł. 145 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Jego dom spłonie, 146 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 a jego poddani ugną się przed moimi legionami. 147 00:17:16,994 --> 00:17:18,203 David. Nie. 148 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 David. Spokojnie. 149 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Nic ci nie grozi. 150 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Co to za cholerstwo? 151 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 PIĘĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 152 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 Z całego świata spływają zdumiewające materiały. 153 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Dobry wieczór. 154 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 Od pięciu miesięcy notujemy nadmierne 155 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 ocieplenie na całym świecie. 156 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 Skutkiem tego są ekstremalne zjawiska pogodowe. 157 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 Tak, zamieć w Dallas, w Teksasie. 158 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 Widoczność spada do zera, a wieczorna suma opadów 159 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 ma przekroczyć roczną wartość dla tego regionu. 160 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 I to tylko jedna z wielu odnotowanych anomalii 161 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 niewidzianych dotąd na świecie. 162 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Arthur. 163 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Rada zwołała posiedzenie nadzwyczajne. 164 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 Wybuchła kolejna epidemia. 165 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 ...naukowcy nie potrafią wyjaśnić. 166 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 Pytanie brzmi, 167 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 ile to potrwa? I jakich upałów należy się spodziewać? 168 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 RADA ATLANTYDY 169 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 Gdzie tym razem? 170 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 W Dziewiątej Triadzie Atlantydy. 171 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 Są też doniesienia o epidemii w Królestwie Rybaków. 172 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 Coś takiego nie zdarzyło się od wieków. 173 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Dlaczego teraz? 174 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 Zakwaszone oceany, mniejsza zawartość tlenu, toksyczne algi. 175 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Jest z czego wybierać. 176 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 Powierzchnia zatruwa naszą atmosferę od przeszło wieku. 177 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 Jak mają się nami przejmować, 178 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 skoro nawet o nas nie wiedzą? 179 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 Aby wziąć udział w rozmowie, 180 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 należy usiąść do stołu. 181 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 Pora ujawnić się powierzchni. 182 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 Wasza Wysokość zna stanowisko Rady na ten temat. 183 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 Możemy zebrać ich naukowców, połączyć technologie 184 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 i naprawić szkody, które wyrządzili. 185 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Wiem, że to wbrew zwyczajom, ale świat się kurczy 186 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 i dawne rozwiązania nas nie ocalą. 187 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 Czasy się zmieniły. 188 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 Tego pragnie Atlantyda. 189 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 Nowe pokolenie ma dość ukrywania się. 190 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 Zdążyłeś, panie, zapomnieć, że ta plaga 191 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 zabiła twego uwielbianego mentora 192 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 i chcesz z nimi negocjować? 193 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 Nieprzypadkowo daliśmy twemu bratu tytuł i uprawnienia Władcy Oceanu. 194 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 Jeśli kiedykolwiek ujawnimy się mieszkańcom powierzchni, 195 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 to po to, aby ich unicestwić, a nie współegzystować. 196 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Nieźle. 197 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Ja cię usypiałem dwa razy dłużej. 198 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Nie wiem, jak dałeś radę. 199 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Mnie i Merze pomaga całe królestwo, 200 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 a dzieciak i tak nas dojeżdża. 201 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 A ty... 202 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 zajmowałeś się mną, wychowywałeś w pojedynkę. 203 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 To ty jesteś superbohaterem. 204 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Za samotnych rodziców. 205 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Wiesz, miałem w pracy mniej stresów niż ty. 206 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Nadal tej roboty nie ogarniam. 207 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 Vulko chciał, żebym zjednoczył ląd i wodę. 208 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 Kłopot w tym, że pół Atlantydy dalej chce zniszczyć powierzchnię. 209 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 Nie posłuchają. Dupa, nic nie zjednoczę. 210 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 Vulko w ciebie wierzył. Naprawdę. 211 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Wiem. 212 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Brakuje mi go. 213 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Synu. 214 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Wszystkich nie uratujesz. 215 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 Wiesz, jak cię wychowałem? Całkiem sam? 216 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 Nie poddawałem się. 217 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 Ciesz się ze zwycięstw, opłakuj porażki. 218 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 I następnego ranka zaczynaj od nowa. 219 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 Czasem walka do końca to akt największej odwagi. 220 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 GDZIEŚ NA WODACH ATLANTYKU 221 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Nie stworzono nas do życia w głębinach. 222 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 Tym się nie martw. 223 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Pamiętaj, kto zbudował ten statek. 224 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 Bardziej martwi mnie, jak dawno go zbudowano. 225 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 Podchodzimy. Uruchamiam tryb stealth. 226 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 Doktorku. 227 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Działo cały czas w gotowości. 228 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 Dziennik wyprawy, dzień 613. 229 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 Przed Kane'em najniebezpieczniejsza misja. 230 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 Infiltracja na trzy oktoboty. 231 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 Niesamowite, że te pradawne maszyny 232 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 po tylu latach nadal są sprawne. 233 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 Zmodyfikowałem je pod nas, 234 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 ale zasila się je paliwem o określonej charakterystyce. 235 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 Kane nazywa je orichalcum. 236 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 Nie mam pojęcia, skąd o nim wie, 237 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 ale olśniło go, kiedy znalazł trójząb. 238 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 Zaczął sypać nieznanymi faktami jak z rękawa, 239 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 na przykład takim, że orichalcum można zdobyć, 240 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 tylko wykradając je z pilnie strzeżonych magazynów. 241 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 I chce okraść ten, który forsuje się najtrudniej. 242 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 Macie kwadrans na całą akcję. 243 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 Margines błędu wynosi zero. 244 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 Tędy przepłyniecie dalej. 245 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 Starcie nie wchodzi w grę. 246 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 David, nie pokonamy całej armii. 247 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 Uważajcie. 248 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 Nie mamy pojęcia, jakie zabezpieczenia stosują. 249 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 MAGAZYN ORICHALCUM 250 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Zaczynam przeładunek. 251 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 Ostrożnie. Jest niestabilne. 252 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 Ładujemy na barkę. 253 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 Ogończa. Zmiana planu. 254 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 Wyciągnijcie nas. I to już. 255 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 Na stanowiska bojowe. 256 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 KRÓLESTWO ATLANTYDY 257 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Niesamowite. 258 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Do niezidentyfikowanego okrętu. 259 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 - Jesteś poza strefą tranzytową. - Doktorze. 260 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 Ładuj akumulator dźwiękowy. 261 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 W przypadku przekroczenia granicy 262 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 - otworzymy ogień. - Już! 263 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Ładowanie w toku. 264 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 Straż graniczna, mamy intruza. 265 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 Namierzyć go i uzbroić hydrodziało. 266 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Działo przy bramie głównej, namierzam cel. 267 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 Ustawiona moc maksymalna. 268 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 OSŁONA AKTYWNA 269 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 Intruz widoczny. 270 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 Zatopić ich! 271 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 Na co czekasz? Strzelaj! 272 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Szefie, siły Atlantów się zbliżają. 273 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 Rozdzielić się. I do punktu zbornego. 274 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 Rozkaz. 275 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Okradli magazyn paliw. Nie damy im uciec. 276 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 Bez obaw, nie uciekną. Zajmę się tym. 277 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 Wstrzymać ogień! Płyną przez Nocny Market. 278 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 Uważać na cywilów. 279 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 Uwaga. Wtargnięcie do hiperkanału. 280 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 Przekroczenie dozwolonych 600 węzłów. 281 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Natychmiast zmniejsz prędkość. 282 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 Cholera. 283 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 David, czekamy w punkcie. 284 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 Orichalcum na pokładzie. 285 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 Wynośmy się! 286 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 Nie! Jeszcze nie! 287 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 Najpierw ukatrupię syrenę. 288 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 Łapy precz od mojej żony! 289 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 Twojej żony? 290 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 Najpierw podbierasz bratu tron, 291 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 a potem kobietę? 292 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 Aquamanie, wstydziłbyś się. 293 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 David, musimy wiać. 294 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 Płynie tu cała armia Atlantów. 295 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 Albo wiejemy, albo już po nas. 296 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 20 stopni w lewo! 297 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 Odpal działo dźwiękowe. 298 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 Szybciej, Shin! 299 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Lady Karshon zwołała nadzwyczajne posiedzenie Rady 300 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 celem rozpatrzenia wniosku o pozbawienie tronu władzy wykonawczej. 301 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 Tron jest sercem Atlantydy. 302 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Nazbyt często stoi pusty, 303 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 ponieważ król spędza połowę czasu na lądzie. 304 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 Jego wrogowie z powierzchni podążyli za nim do domu. 305 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 Ta tragedia to tylko przedsmak krzywd, których doznamy, 306 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 jeśli powierzchnia dowie się o Atlantydzie. 307 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 Jak król, który nie potrafi chronić rodziny, 308 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 miałby ochronić nas? 309 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 Zmienił się. Jest silniejszy niż dotąd. 310 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 Bez zbroi walczy ze mną jak z równym. 311 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 I skąd on ma te nowe zabawki? 312 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 Technologia wydaje się pradawna, ale my takiej nie widzieliśmy. 313 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 Wystrzelił z broni jakąś energię ultradźwiękową 314 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 wpływającą na układ nerwowy. 315 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 Wiemy, co ukradł? 316 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 Uciekł z zapasem orichalcum. 317 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 Powinienem kojarzyć? 318 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Orichalcum było źródłem energii używanym w dawnych czasach. 319 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 Wydziela ogromne ilości gazów cieplarnianych, 320 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 szkodliwych dla planety. 321 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 Właściwie, my sami zagroziliśmy oceanom, 322 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 zanim zrozumieliśmy, co robimy. 323 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 Nie da się go bezpiecznie zutylizować, dlatego zapas 324 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 zamknęliśmy w 12 magazynach głęboko pod powierzchnią. 325 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 To dajmy znać pozostałym. 326 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 Już tam był. Wszystko wywiózł. 327 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Naszym zdaniem potajemnie okradał magazyny od pięciu miesięcy. 328 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 Dopiero go przyłapano. 329 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 Wzrost temperatury, który powoduje kataklizmy na powierzchni 330 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 i szkodzi stworzeniom w morzach, trwa od pięciu miesięcy. 331 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 On tym kradzionym orichalcum podgrzewa Ziemię. 332 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 Tylko po co? 333 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 Nie wiem, ale się dowiem. 334 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 Jeśli naprawdę tak wykorzystuje orichalcum, 335 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 mamy mało czasu. 336 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Dochodzimy do punktu krytycznego. 337 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 Zatrzymajmy go, inaczej doprowadzi do katastrofy klimatycznej. 338 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Wiemy, że trzeba go znaleźć, ale się rozpłynął. 339 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 Chyba wiem, kto mógłby pomóc. 340 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 Ale się zdenerwujesz. 341 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 Twój brat? 342 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 Wierz mi, nie uśmiecha mi się go błagać o pomoc, 343 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 ale miał do czynienia z Mantą 344 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 i tylko on może go w porę znaleźć. 345 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 Rybacy nie dadzą ci porozmawiać z Ormem. 346 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Zabił ich króla. 347 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 Nie miałem zamiaru prosić o zgodę. 348 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 Arthurze, nie możemy go wydostać z więzienia sojuszników. 349 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 Wywołalibyśmy tym wojnę. 350 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Atlantyda tego nie zrobi. 351 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 Ja go stamtąd wyciągnę. 352 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 Karshon szuka pretekstu, żeby odebrać ci władzę. 353 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Jeśli to zrobi, będziesz zwykłym figurantem. 354 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 Tam jest moje miejsce, ja się sprawdzam w walce. 355 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 Męczy mnie, że nic nie mogę załatwić. 356 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 Muszę to zrobić. 357 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Jeśli się wyda albo cię schwytają, 358 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 z sojuszy nic nie zostanie. 359 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 Więc pomóż załatwić to po cichu. 360 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 Xebeliański wywiad ustalił, że twojego brata przetrzymują 361 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 w tajnym, podziemnym kompleksie o unikatowej konstrukcji. 362 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 Zakładają, że morskie stworzenie nie przejdzie przez pustynię. 363 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 WIĘZIENIE GRYŹ-PIACH 364 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 Tu masz specjalny strój. 365 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 Dziecięca "iks-emka"? 366 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 Ma być obcisły. 367 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 Chromatofory zapewniają jednominutowy kamuflaż, 368 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 większość czujników cię nie wykryje. 369 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 A oni nawet się nie zorientują. 370 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 Dostanę komunikator? 371 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 Za duże ryzyko wpadki. 372 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 Wyślę z tobą głowonoga, będzie naszym posłańcem. 373 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 To ośmiornica. 374 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 Taktyczny Operator Pościgowo-Obserwacyjny. 375 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 W skrócie Topo. 376 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 Genetycznie zmodyfikowana inteligencja. Infiltruje i szpieguje. 377 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 Gra też na różnych instrumentach muzycznych. 378 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Na miejscu masz się nie wychylać. 379 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 Może cię nie widać, ale hektokotylus 380 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 ci zajeżdża jak stary twaróg. 381 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 Topo, głupi kalmarze. 382 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 Bez jaj. 383 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 Sepia to szczyny? 384 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 Na straży więzienia stoją nieustraszeni Pustynnicy. 385 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 Ascetyczni wyznawcy śmierci. Przetrwali pustynnienie Sahary 386 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 dzięki temu, że zaczęli żywić się krwią. 387 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 Jeśli cię dopadną, nie zostawią ani kropli. 388 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Orm będzie osłabiony. 389 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 Wydzielają mu wodę do picia... 390 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 dostaje minimum, które pozwala przeżyć. 391 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 Jeśli do niego dotrzesz, przekaż, że go kocham. 392 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 Że myślę o nim każdego dnia. 393 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 Przekażę. 394 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 Wiem, że to twój brat, 395 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 ale nie zapominaj, z kim masz do czynienia. 396 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 Po tym, jak go uwolnisz, 397 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 nie spuszczaj go z oka. 398 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 Potrzebujesz go, ale mu nie ufaj. 399 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 Coś wychudłeś. 400 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 Cholera, a ty skąd i po co? 401 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 Wpadłem cię uwolnić. 402 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 Do reszty oszalałeś? 403 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 Przez ciebie tu trafiłem. 404 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 Po co to wywlekać? Chodź, potem pogadamy. 405 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 Nie możesz mnie odbić. 406 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 Podpisaliśmy traktat z Rybakami. 407 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 Muszę ocalić świat przed Kane'em. 408 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 I tylko ty możesz mi pomóc. Tak że rusz głową. 409 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 Już syf. Wstawaj, Cast Away. Bierz Wilsona i spadamy. 410 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 Ruchy. Chodź. 411 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 To niczego nie zmienia. 412 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 Też to tak widzę, braciszku. 413 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 Tylko nie "braciszku". 414 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 No weź. 415 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 Topo, durny kalmarze. Budź się i otwórz. 416 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 Topo? 417 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 Ten głowonóg? 418 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 Wierz mi, nie ja to wymyśliłem. 419 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 Topo! 420 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 Dobra, chodź. 421 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 Czekaj. 422 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 Przyniosłeś... wodę? 423 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 Jasne. 424 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 Nie, sorki. 425 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 Po drodze całą wypiłem. 426 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 - Że co? - Straszny tu skwar. 427 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 Ty gnido! 428 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 Spokój. 429 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 - Umiesz na tym jeździć? - Kpisz? 430 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 - Nawet nie wiem co to. - Co? 431 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 Tak! 432 00:43:14,343 --> 00:43:15,427 Ostro! 433 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 Dobra, tam jest woda. 434 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 Chodź, chudolini. 435 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 Luks. Dobra. 436 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 Ładnie, braciszku. Piona. 437 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 Nie. 438 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 Nieważne. Dobra robota. 439 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 Piętrzą mi się królewskie pierdoły w Atlantydzie, więc się zwijajmy. 440 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 Rusz się, Topo! 441 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 Jest gorzej niż w najczarniejszych wizjach. 442 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 Bezpieczeństwo Atlantydy to nienaruszalna świętość. 443 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 Od stu pokoleń żaden król nie pozwolił wrogom wedrzeć się za mury. 444 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 Sto pokoleń? Serio? 445 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 Ile to w latach? 446 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 Słaby jestem z geologii. Będzie z milion? 447 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 Jestem jeden na milion? 448 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 Taka chwila, a ciebie się żarty trzymają? 449 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 Królowi nie wypada się naigrawać. 450 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 Wybacz, Wasza Wysokość, że żartami 451 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 maskuję emocje i rozładowuję stres. 452 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 Nie chcę skończyć jak ty. Z bolesnym dupościskiem. 453 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 Z dupą w imadle. 454 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 Jeśli presja władania cię wykańcza, 455 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 może ustąp i oddaj tron komuś, kto zna się na rzeczy? 456 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 Wiesz co? 457 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 Jak skończymy, od razu odeślę cię do mamra. 458 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 Nie będziesz musiał. Po wszystkim 459 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 oddam się w ręce Rybaków. 460 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 Jestem to winien Atlantydzie. 461 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 Żenujący teatrzyk. 462 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 Lata mi to, tylko pomóż znaleźć dupka. 463 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 Informator będzie wiedział, gdzie szukać. 464 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 Co mu się stało? 465 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 Dawniej Kane był bezlitosny, ale nie szalony. 466 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 Przystawił światu broń do skroni i nacisnął spust. 467 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 Nie przedstawiając żądań. 468 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 PRADAWNA RAFINERIA ORICHALCUM 469 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 Gratuluję, doktorku. 470 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 Działo się sprawdziło, tak jak zapewniałeś. 471 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 Ty je znalazłeś. Ja tylko rozgryzłem. 472 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 Nie sądziłem, że z niego skorzystamy. 473 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 No co ci powiem? 474 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 Czasem plany się zmieniają. 475 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 I właśnie tego się boję. 476 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 David, to coś może zmienić klimat na całej planecie. 477 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 Doktorku. 478 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 Wkrótce rozpracujemy największą moc znaną człowiekowi. 479 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 A ty mówisz, że chcesz zrezygnować? 480 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 Załóżmy, że tak. Pozwoliłbyś mi? 481 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 Jasne. 482 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 Chcesz sprawdzić, ile przeżyjesz w tej dziczy? 483 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 Proszę bardzo. 484 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 Jednak zostanę. 485 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 Mądrze. 486 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 Wody bezprawia witają. 487 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 Rabowano tu statki z całego świata i tak powstało to miejsce. 488 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 Zatopiona Cytadela. 489 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 Nigdzie indziej nie mieszają się szumowiny z wody i lądu. 490 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 Przypływasz tu, żeby zniknąć. 491 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 Urokliwe wygnajewo. 492 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 Dlaczego o nim nie słyszałem? 493 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 Ma nie być powszechnie znane. To azyl dla piratów. 494 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 Piratów? 495 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 Nie wiem, czy słyszałeś, 496 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 ale piraci za mną nie przepadają. 497 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 Wiem doskonale. 498 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 Spokojnie. Inaczej byśmy nie weszli. 499 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 Mogłeś mnie uprzedzić. 500 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 A wszedłbyś w to? 501 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 - W życiu. - To nie zawracaj tyłka. 502 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 Tam. To Kingfish. 503 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 On mnie skontaktował z Kane'em. 504 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 Dogaduje interesy między piratami, przemytnikami i handlarzami. 505 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 Spoko. 506 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 Pójdę i mu nakopię. 507 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 Zostaw tę sprawę mnie. 508 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 Bez niego nie znajdziemy Manty, 509 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 a nic nam nie powie, jak zaczniesz 510 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 od pokazu siły i mięśni. 511 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 Masz fart, że nie dorastaliśmy razem, braciszku. 512 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 Skończ z tym "braciszkiem". 513 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 Proszę... 514 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 A to ci niespodzianka, prawda? 515 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 Nie wiedziałem, że cię wypuścili z więzienia. 516 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 Sprawa jest względnie świeża. 517 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 Wyjęty spod prawa. Jak my wszyscy. 518 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 Szukamy Davida Kane'a. 519 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 Zasmucę cię, niestety. 520 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 David Kane wypadł z oferty. 521 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 Nie na sprzedaż, za żadną cenę. 522 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 Działa jako niezależny wykonawca. 523 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 Gdzie się ukrywa? 524 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 W zamian wyświadczy ci przysługę 525 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 sam król Atlantydy. 526 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 Serio mam się układać z typem, 527 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 który ma tyle krwi na rękach? 528 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 Ja nie mam rąk! 529 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 Ani stóp! 530 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 Słuchaj, jak informacja się potwierdzi, 531 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 obiecuję, że nie od razu wrócę roznieść tę norę. 532 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 A to nieładnie. 533 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 Zwyczajowo królowie Atlantydy przymykali oczy na Zatopioną Cytadelę. 534 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 Ale tobie oczy trzeba będzie wyłupić. 535 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Dobra. Rób ten pokaz siły. 536 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 Rozwalcie mu ten pusty łeb. 537 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 Do słoja, tłuściochu. 538 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 Dobra. Dogadamy się. Da się. 539 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 Gadaj. 540 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 Nie wiem, gdzie jest, ale krążą plotki. 541 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 Uśpiony wulkan na Południowym Pacyfiku. Tak zwana Czarcia Jama. 542 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 Gadaj szybciej. 543 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 Wieki nic tam nie rosło. 544 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 Teraz od podróżnych słyszy się o dżungli. 545 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 Nawigacja wariuje, jak się zbliżasz do celu. 546 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 A kto się zbliży za bardzo, nie wraca! 547 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 Gdybym lubił zakłady, a wierz mi, lubię, 548 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 założyłbym się, że Kane tam jest. 549 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 Tyle wystarczy. Uciekamy. 550 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 Wkrótce będziesz od niego potężniejszy. 551 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 Lecz na razie nie jesteś gotów i za szybko zwróciłeś jego uwagę. 552 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 Czuję, że depczą nam po piętach. 553 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 Czy mnie to stresuje? 554 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 Jeśli już, tylko ułatwił mi zadanie. 555 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 Lepiej byśmy tego nie zaplanowali. 556 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 Cześć. Ja z taką sprawą, że piec do orichalcum 557 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 osiągnął maksymalną wydajność. 558 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 GDZIEŚ NA POŁUDNIOWYM PACYFIKU 559 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 CZARCIA JAMA 560 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 Wygrałem. 561 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 Topo, wracaj z naszymi współrzędnymi do Atlantydy. 562 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 Wiesz, co mi się marzy? 563 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 Posiłki? 564 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 Pyszny, wielki, tłusty cheeseburger i duży Guinness. 565 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 Przyznaj, na lądzie mają lepsze żarcie. 566 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 Nie chce mi się wierzyć. 567 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 Czekaj. 568 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 Nie byłeś na lądzie na cheeseburgerze? 569 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 - Co? - Na pizzy? Pepperoni? 570 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 Albo grubym, soczystym steku z frytkami i shake'iem? 571 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 Nawet te nazwy potraw z powierzchni są obrzydliwe. 572 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 Uprzedzenia pozbawiają cię przyjemności połowy świata. 573 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 Przemyśl to. Dużo tracisz, stary. 574 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 Tak! 575 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 Tego też nie jadłeś. 576 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 - Co to? - Karaluch. 577 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 To się je? 578 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 Jasne. Lądowa krewetka. 579 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 No. Pychota. Masz, pij. 580 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 Najpierw ty. 581 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 Widzisz to? 582 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 Nie jest normalny? 583 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 Zdecydowanie nie. 584 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 Spadajmy. Widzisz, jak groźne jest orichalcum. 585 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 Przez nie flora i fauna uległy ekspresowej mutacji 586 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 i powstały te giganty. 587 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 W mordę. 588 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 Wiej! 589 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 Dawaj. 590 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 Szybciej! 591 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 Co ty odstawiasz? 592 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 Nie wiem. Nie umiem biegać. 593 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 Naśladuj mnie. 594 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 Ruszaj rękami i nogami. Podnoś. 595 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 Że tak? 596 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 - Cholera. - Tak! 597 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 - Czekaj. - Ekstra! 598 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 Skaczemy. Przeżyjemy upadek. 599 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 Odbiło ci? Zaboli. 600 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 To co? Wolisz walczyć ze skaczącymi demonami? 601 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 Co to? Co tam wyryli? 602 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 Po staroatlancku. 603 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 "Prawdziwy król buduje mosty". 604 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 Co robisz? 605 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 Inne pomysły, pantofelku? 606 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 Widzisz? Prawdziwy król buduje mosty. 607 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 To tylko metafora! 608 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 A właśnie! Bym zapomniał. 609 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 Mama cię kocha. 610 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 Bez przerwy o tobie myśli. 611 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 Po cholerę mi to teraz mówisz? 612 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 Nie wiem. Nie chce mi się tego odwlekać. 613 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Wstawaj. 614 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 Moja metafora uratowała ci tyłek. 615 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 David? Zrobiłem badania i wyniki są niepokojące. 616 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 Trzeba przerwać spalanie orichalcum. 617 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 David? 618 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 Co, doktorku? Tak bardzo chcesz poznać mój plan. 619 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 Brzmi tak. 620 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 Zabiję Aquamana i zniszczę wszystko, co kocha. 621 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 Wymorduję mu rodzinę i spalę królestwo na popiół. 622 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 Pomszczę mojego ojca. 623 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 Nawet gdybym miał sprzedać duszę diabłu. 624 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 David, nie ufaj trójzębowi. 625 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 Wyciągam ten nóż, tylko kiedy ma lać się krew. 626 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 Módl się, żebyś go więcej nie zobaczył. 627 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 Zbliżamy się do źródła promieniowania. 628 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 Poczekajmy, aż Topo dostarczy wiadomość. 629 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 Na razie zróbmy zwiad. 630 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 Słuchaj, Loki. Nie proszę cię o radę. 631 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 Już się wywiązałeś z umowy. 632 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 Możesz wracać do Azkabanu, mam to gdzieś. 633 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 Jaki masz plan? 634 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 Na razie żadnego. 635 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 Ale zaatakował mi żonę, więc wyrwę mu jęzor przez zad. 636 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 Jesteś królem. Odłóż na bok osobiste pobudki. 637 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 Mówi gość, który wykorzystał cały kraj, 638 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 żeby pompować własne ego? 639 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 Moje ego? 640 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 To ty przypłynąłeś, żeby przejąć tron. 641 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 Bo chciałeś zniszczyć powierzchnię. 642 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 Gdybyś nie był dupkiem, rządziłbyś do dziś. 643 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 Niewiarygodne. 644 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 Czekaj. 645 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 Zająłeś mój tron, a wcale nie chciałeś? 646 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 Serio pytasz? Nie trawię tej roboty. 647 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 Rządzę, żeby Atlantyda nie zniszczyła powierzchni. 648 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 I nawet to mi nie idzie. 649 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 Nie chciałeś władać? 650 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 Ani trochę. 651 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 Odkąd ojciec dowiedział się o tobie, 652 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 przygotowywał mnie na to, 653 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 że rzucisz mi wyzwanie. 654 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 Naprawdę smutne. 655 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 Zwłaszcza że cię rozłożyłem 656 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 tak właściwie z marszu. 657 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 Pociśnięte. 658 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 Nie tak to wyglądało. 659 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 - Właśnie tak. - Mera cię uratowała. 660 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 Wcale nie. Dokopałem ci. 661 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 Nie. Wciągnęło mnie w jej wir wodny. 662 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 Zamilcz. To chyba tu. 663 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 Dobra, do roboty. 664 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 Po wszystkim skoczymy na burgery i piwo. 665 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 - Nie przeginaj. - Tacosy i tequilę. 666 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 Nawet nie znam tych słów. 667 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 Braciszku. 668 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 To piec na orichalcum. 669 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 Całe skradzione zapasy. 670 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 Tak po prostu je palą. 671 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 Specjalnie podgrzewa atmosferę. 672 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 To się skończy katastrofą. 673 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 Musieli wszystko zaizolować, 674 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 żeby satelity z powierzchni nic nie wyłapały. 675 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 Jak ich powstrzymamy? 676 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 Żeby zniszczyć reaktor, trzebaby zatopić całą wyspę. 677 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 Odejdźcie od tego! Już! 678 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 Może to i starodawna broń, ale wykańcza Atlantów. 679 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 Przepraszam. Wcale wam nie grożę. 680 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 Bałem się, że mnie połamiesz, zanim się poddam. 681 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 Weźcie mnie ze sobą. 682 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 Strzel go w papę i pomóż ukryć ciała. 683 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 Nie. Czekajcie, proszę. 684 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 Nie na to się pisałem. 685 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 Ja tylko chciałem na własne oczy zobaczyć Atlantydę. 686 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 Myślałem, że pokażę jej cuda światu. 687 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 Jestem badaczem, chciałem, żeby się ze mną liczono. 688 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 Kane obiecał pomóc, a teraz nie daje mi odejść. 689 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 Mamy uwierzyć, że nie miałeś z tym nic wspólnego? 690 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 Wiem, jak to brzmi. 691 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 Nie jestem z siebie dumny. 692 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 Ale groził, że mnie zabije. 693 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 Strzel go w papę. 694 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 Nie. 695 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 - To ja go strzelę. - Nie! 696 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 - Co znów? - Nie. 697 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 Dobra! 698 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 Możesz z nami iść. 699 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 Dziękuję. 700 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 Ale wszystko nam powiesz. Albo ci zrobię sassa! 701 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 Dobrze. 702 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 To przez czarny trójząb. Tworzy więź z pradawnym demonem. 703 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 Daje Kane'owi moc, a w zamian... 704 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 Nienawidzę takich akcji. 705 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 Zatrzymać ich! 706 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 Nie, nie. Nie orichalcum! 707 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 Chcesz nas wysadzić? 708 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 - To wybucha? - Tak! 709 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 To sorry. 710 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 Przestań tym wymachiwać! 711 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 Milcz i daj się uratować. 712 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 Znowu. 713 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 Będzie z nami walczył bez zbroi? 714 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 Mówiłem, jest silniejszy. 715 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 Ale to istota z powierzchni. 716 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 Brat! 717 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Kto by pomyślał, że połączycie siły w walce? 718 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 Specjalnie dla ciebie zrobiliśmy wyjątek. 719 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 Brata bić wolno tylko mnie. 720 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Chciałem cię zabić na końcu. Ale miło, że wpadłeś wcześniej. 721 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 Ułatwisz mi zadanie. 722 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 Atakuj. 723 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 Zabójco krolów. 724 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 Zrównać wyspę z ziemią! 725 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 Strzelać bez rozkazu! 726 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 Zabierajmy się stąd. 727 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 Awaria. Uwaga. 728 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 Shin, szybciej. 729 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 Na co czekasz? 730 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 Odpalaj to cholerne działo! 731 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 Nie chciałem was w to wciągnąć. 732 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 Ale Rybacy nie mogą powiązać sprawy z nami. 733 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 Atlantyda nie dowodzi armią Xebelu. Tylko ja. 734 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 I Słonowodni nie zapomnieli o długu wobec ciebie. 735 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 Zawsze możesz na nas liczyć. 736 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 Coś się ze mną stało. 737 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 Po dotknięciu czarnego trójzębu. 738 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 Co on tu w ogóle robi? 739 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 Powinien wracać do więzienia. 740 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Wysłuchajmy go chociaż. 741 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 Już raz popełniłem ten błąd. 742 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 I dziś wiem, że nie można mu ufać. 743 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 To on odciął mi szczypce. 744 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 Okrągły rok czekałem, aż odrosną. 745 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 Chce powstrzymać Mantę tak jak my. 746 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 I żeby była jasność, 747 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 tylko dzięki niemu tyle załatwiliśmy. 748 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 Widziałem Zaginione Królestwo. 749 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 Mamo, za mało wiem na ten temat. 750 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 To w ogóle możliwe? 751 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 Wiadomo tylko tyle, że istniało siódme królestwo 752 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 i pewnego dnia, tuż przed zatopieniem, 753 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 wszystkie zapisy zostały wymazane z kronik. 754 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 Skąd wiesz, że widziałeś Zaginione Królestwo? 755 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 Nikt nawet nie pamięta jego nazwy. 756 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 Nosiło nazwę Necrus. 757 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 I nie tylko je widziałem. 758 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 Czułem, że je znam. 759 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 Jakbym je sobie... przypominał. 760 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 Jakbym łowił skrawki cudzych wspomnień. 761 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 W czasach króla Atlana było siedem zjednoczonych królestw Atlantydy. 762 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 I wisiała nad nimi klątwa Czarnego Miasta. 763 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 Za sprawą orichalcum 764 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 Necrus w krótkim czasie stało się niedoścignioną potęgą. 765 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 Ale słono za to zapłaciło. 766 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 Zatruta została gleba, wody. 767 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 Nawet umysł tyrana rządzącego Necrusem. 768 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 Rodzonego brata Atlana, Kordaksa. 769 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 Atlan prosił go o rozwagę, dopóki szkody były odwracalne. 770 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 Jednak Kordax nienawidził Atlana, 771 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 był przekonany, że próbuje mu odebrać władzę. 772 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 Dlatego sięgnął po czarną magię i odlał artefakt zła. 773 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 Czarny trójząb. 774 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 Zamienił poddanych i siebie w potwory, 775 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 by walczyć z Atlantydą. 776 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 I tak bracia rozpoczęli wojnę. 777 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 Atlan pokonał Kordaksa. Uwięził jego i poddanych, 778 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 rzucając zaklęcie wzmocnione własną krwią, 779 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 aby mroczna moc Kordaksa nie została odnaleziona. 780 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 Dlatego zapiski o Necrusie wymazano z kronik. 781 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 To zło miało pozostać zamrożone na wieczność. 782 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 Ale David Kane je odnalazł. 783 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 I powoli staje się jego sługą. 784 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 Nawet jeśli lodowce stopnieją, Kordaksa nie da się uwolnić. 785 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 Atlan zapieczętował jego więzienie magią krwi. 786 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 Tylko on mógłby go uwolnić. 787 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 Manta nie potrzebuje Atlana. Tylko jego krwi. 788 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 Magia krwi to tak naprawdę DNA. 789 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 Kluczem do więzienia Kordaksa jest królewska krew. 790 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 Czyli Manta potrzebuje krwi twojej, mojej albo Arthura. 791 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 Jesteśmy ostatni z rodu. 792 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 Nieprawda. 793 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 Doniesienie trafiłoby na pierwsze strony gazet. 794 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 Ale te pożary zdarzają się co tydzień. 795 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 Na naszych oczach dochodzi do kataklizmów na całym świecie 796 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 i nadal nie znamy przyczyn gwałtownych zmian klimatycznych. 797 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 Z jednej strony upały i susze, 798 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 którym towarzyszą rekordowe temperatury, z drugiej ulewy. 799 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 - Co się dzieje? - Huragany 800 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 na wschodzie pozbawiły prądu milion domostw. 801 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 Milion i jedno. 802 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 Idę po latarkę, bąku. 803 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Oszczędzę cię, żeby zobaczył, jak umierasz. 804 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 Tato! 805 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 - Tom! - Tato! 806 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 Tom! 807 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 Nie. Tato. 808 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 Gdzie junior? 809 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 Tom. Nie. 810 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 Przepraszam, synu. 811 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 Gdzie junior? 812 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 Manta... go porwał. 813 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 Nie! 814 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 Nie! 815 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 PRZESYŁAM WSPÓŁRZĘDNE 816 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 PRZESŁANO 817 01:25:57,072 --> 01:25:59,074 Ratownicy go ustabilizowali. 818 01:25:59,074 --> 01:26:00,743 Wyjdzie z tego. 819 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 Zarejestrowaliśmy sygnał. 820 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 Słaby, ktoś nadaje na częstotliwości starych sonarów atlanckich. 821 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 Kieruje się na Antarktydę. 822 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 - Odzyskaj malca. - Odzyskam. 823 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 Marzyłam o tym. 824 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 Bracia walczący ramię w ramię. 825 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 Obiecajcie wzajemnie się bronić. 826 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 Obiecaj, Orm. 827 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 Ruszajcie. 828 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 Piękne fale, Nereusie. 829 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 Okręt masz mocny, ale wolniejszy niż krowa morska. 830 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 Zrzućmy cały balast i płyńmy na pusto. 831 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 A co, gdy strzeli z działa dźwiękowego? 832 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 Jedyna opcja to pójść masą ze wszystkich stron. 833 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 - Nie możemy narażać juniora. - Mamy inne wyjście? 834 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 Przed działem nic nas nie obroni. 835 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 Chwila. 836 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 Działo wysyła falę dźwiękową wpływającą na układ nerwowy? 837 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 Tak jest. Ultradźwiękowe echa. 838 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 A gdyby zaburzyć te echa 839 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 inną falą na tej częstotliwości, 840 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 ale dużo głośniejszą? 841 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 Chcesz zakłócić ich zakłócenie? 842 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 Akurat to pójdzie gładko. 843 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 Bierzcie broń. 844 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 I szykujcie wierzchowce. 845 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 Naprawdę cię nie lubi, co? 846 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 Zrobiliśmy duże postępy. 847 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 Zniszczyli piec, zanim skończyliśmy, 848 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 ale niewiele zabrakło. 849 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 Jedna celna rakieta i po temacie. 850 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 Boże, co my narobiliśmy? 851 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 Nic, czego ludzie by sami nie robili. 852 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 Tylko przyśpieszyliśmy bieg spraw o kilka lat. 853 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 Lód całkiem nie stopniał, ale skaner wykrył słaby punkt. 854 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 Tutaj. 855 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 Tędy dotrzesz prosto do Kordaksa. 856 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 Ładować działo dźwiękowe. 857 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 Brać dzieciaka i się przebierać. 858 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 Kapitanie, wrogowie się zbliżają. 859 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 RAKIETA UZBROJONA 860 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 Spóźniliście się. 861 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 Czekaj. 862 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 Rozpocząć ładowanie. 863 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 Chyba sobie jaja robią. 864 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 Niesamowite. 865 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 NECRUS — ZAGINIONE KRÓLESTWO 866 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 Obszar jest ogromny. Może być wszędzie. 867 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 Tron stoi w sercu miasta. 868 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 - Wyczuwam coś. - Oświetlić obszar. 869 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 Nie wspominałeś, że Kordax zamienił poddanych w armię potworów? 870 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 Tak. Wspominałem. 871 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 Oczy szeroko otwarte. 872 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 Łatwizna. Mnie się nie zamykają. 873 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 Wszyscy w gotowości. Coś się zbliża. 874 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 Strzelać bez rozkazu! 875 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 Znajdźmy stąd wyjście. 876 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 Tu chyba jest. 877 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 Weźmiemy te robale na siebie. 878 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 Płyń, ratuj księcia. 879 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 Dziękuję, Wasza Wysokość. 880 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 Chodźcie, bezkręgowce! 881 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 Walczymy! 882 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 Pomóż! 883 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 Daj mi dzieciaka. 884 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Kiepski dzień na rehabilitację kręgosłupa moralnego. 885 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Chować się za bramę! 886 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 Trzeba ją zamknąć! 887 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 Wara od mojego syna! 888 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 Twoja krew też się nada. 889 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 Chcesz krwi? To sobie weź. 890 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 Aquaman! 891 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 Nosisz zbroję mojego brata, walczysz jego trójzębem, 892 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 ale nie dorastasz mu do pięt. 893 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 Jakie to żałosne. 894 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 Mera! 895 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 Idźcie. 896 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 Mera... 897 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 Uciekaj! 898 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 Uwolnij mnie z niewoli, 899 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 a będziesz mógł władać moją mocą, jak tylko zechcesz. 900 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 Zabij go i ponownie stań się Władcą Oceanu! 901 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 Zdecydowanie czuję poprawę. 902 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 Silne, atlanckie ciało. 903 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 I ten tu nienawidzi cię bardziej niż tamten. 904 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 Nieprawda. Przestań. Wiem, że słyszysz. 905 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 Nie rozumiesz? Nie wygrasz. 906 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 Zabijesz brata albo sam zginiesz. 907 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 Niech krew Atlana złamie zaklęcie. 908 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 Moja wieczna noc się kończy. 909 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 Nie będę walczył z twoimi marionetkami. 910 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 Idę po ciebie. 911 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 - Oddawaj. - Nie. 912 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 - Zakończę to. - Nie pozwól mu. 913 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 Mało ci odebrał? 914 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Zrezygnuj z tronu. 915 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Odzyskam to, co mi przeznaczone. 916 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 Tylko głupiec mógł uwierzyć, że się zmieni. 917 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 Wiedziałem, że to zrobisz. 918 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 To ty jesteś prawdziwym królem. 919 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 Atlantyda na takiego zasługuje. 920 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 Ja jestem jedynym prawdziwym królem! 921 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 Był taki czas, kiedy pragnąłem cię poznać. 922 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 Powiedzieć, że nie jesteś sam i że możemy na siebie liczyć. 923 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 Obiecajcie się wzajemnie bronić. 924 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 Chodź, braciszku. Załatwmy drania. 925 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 Nie kłamałem, gdy się poznaliśmy. 926 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 Choćby nie wiem co, nie jesteś sam. 927 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 Walczymy razem. 928 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 Jesteś moim bratem. 929 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 Orm. 930 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 Oddaj trójząb. 931 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 Orm, puść go. 932 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 Wróciłem do żywych! 933 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 Niezliczone wieki czekałem w mroku na tę chwilę. 934 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 Cholera. 935 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 Arthur! 936 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 Nigdy. 937 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 Uciekamy. Zaklęcie straciło moc. 938 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 Wiejemy! 939 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 Szybko! 940 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 Tak jest! 941 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 Dawaj, dziecino! 942 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 Tak! 943 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 Ukochana. 944 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 Cześć, chłopaku. 945 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 Shin. 946 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 Dziękuję. 947 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 Niesamowite. 948 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 Wszyscy cali. Dobrze. 949 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 Ale nie ja. Szczypce mi odcięli. 950 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 Znowu! 951 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 Twardy z Waszej Wysokości skorupiak. 952 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 Jeśli o mnie chodzi, spłaciłeś dług. 953 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 Ale nie wszyscy tak na to spojrzą. 954 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 Wielka szkoda, że cię tam zabili. 955 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 Tak. 956 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 I jeszcze ten lód. 957 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 Zwłoki za nic się nie znajdą. 958 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 Przyczaj się na trochę. 959 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 Tylko nie za daleko. 960 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 Możliwe, że będę potrzebował rady. 961 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 Wiesz, w sprawie rządzenia królestwem. 962 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 Dziękuję... 963 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 bracie. 964 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 Rządzisz lepiej, niż ci się wydaje. 965 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 Twoi podwładni mają szczęście. 966 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 Masz cechy, których mi brak. 967 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 Postępujesz słusznie, nie stawiasz na łatwe rozwiązania. 968 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 I umiesz poprosić o pomoc nawet odwiecznego wroga. 969 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 Czasem będziesz czuł, że się gubisz, 970 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 ale ufaj intuicji. 971 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 Idź przodem, Atlanci pójdą za tobą. 972 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 Bo jak mówią, prawdziwy król buduje mosty. 973 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 A to nie była metafora? 974 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 Twoja metafora chyba właśnie ocaliła świat. 975 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 Z ostatniej chwili. 976 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 Wiekopomne wydarzenie. 977 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 Następstwa zaistniałej sytuacji 978 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 ...będą niebagatelne. 979 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 Pierwszy kontakt... 980 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 z ludem Atlantydy. 981 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 Odkrywamy cywilizację, która tysiące lat pozostawała w ukryciu. 982 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 Nie przesadzając, wszystko się zmieni. 983 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 Król Atlantydy wystąpił do ONZ 984 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 z wnioskiem o członkostwo. 985 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 Ma zaproponować rozwiązania dotyczące zmian klimatycznych. 986 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 Podobno jest to rezultat długotrwałych, tajnych rozmów 987 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 - z ONZ. - Przenosimy się na Ellis Island, 988 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 skąd przedstawiciel Atlantydy 989 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 przemówi do Narodów Zjednoczonych. 990 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 Przybywam tu jako przedstawiciel dwóch światów. 991 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 Lądowego i wodnego. 992 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 Jestem też żywym dowodem na to, że czekają nas zmiany. 993 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 Wzywam was do jedności w obliczu światowego kryzysu. 994 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 Aby zapanowała harmonia między nami i naturalną równowagą świata. 995 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 Atlantyda jest gotowa udostępnić swoje zdobycze technologiczne. 996 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 Z waszą wiedzą na temat atmosfery i naszą na temat wód 997 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 możemy napisać kolejny rozdział historii, 998 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 a nie jej zakończenie. 999 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 Czasami różnice poglądów wydadzą się nie do pogodzenia, 1000 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 lecz jeśli tylko spojrzymy szerzej, 1001 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 zobaczymy, że mamy te same cele i ambicje. 1002 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 Nawet jeśli nasze zwyczaje 1003 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 - mogą wydawać się dziwne. - Piwo i burger. 1004 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 Tłusty, zgodnie z zamówieniem. 1005 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 Kiedy pokonamy uprzedzenia, 1006 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 staniemy się silniejsi i lepiej poznamy siebie. 1007 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 Wykorzystajmy tę okazję, aby zadbać o lepszą przyszłość 1008 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 dla naszych dzieci i rodzin. 1009 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 Nazywam się Arthur Curry. 1010 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 Jestem prawowitym władcą podwodnego ludu Atlantów. 1011 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 Jestem ojcem, bratem, 1012 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 wojownikiem i przyjacielem. 1013 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 Jestem królem Atlantydy. 1014 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 Jestem Aquaman. 1015 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 AQUAMAN I ZAGINIONE KRÓLESTWO 1016 02:03:36,081 --> 02:03:38,083 Tekst — Jakub Kowalczyk 72628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.