Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Sari kata ini ditaja oleh
โ funmovieslix.com โ
2
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
Terjemahan sari kata oleh ERIKA
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Olahan oleh Art.rigato
4
00:00:35,210 --> 00:00:36,846
Duduk diam!
5
00:00:42,886 --> 00:00:44,086
Jangan bergerak!
6
00:00:49,559 --> 00:00:50,627
Ya!
7
00:00:57,499 --> 00:00:59,268
Mayday! Ini kapal Sawyer-Two.
8
00:00:59,301 --> 00:01:01,136
Kami diserang oleh lanun!
9
00:01:01,170 --> 00:01:02,572
Meminta bantuan segera.
10
00:01:07,443 --> 00:01:09,679
Anda kata semua orang pandai dalam sesuatu.
11
00:01:09,713 --> 00:01:11,848
Kepandaian saya?
Saya bercakap dengan ikan.
12
00:01:11,881 --> 00:01:13,449
Itu cara saya bertemu kawan saya, Storm.
13
00:01:17,186 --> 00:01:19,188
Dia sentiasa ada bila
saya perlukan tumpangan.
14
00:01:30,767 --> 00:01:32,936
Sesetengah orang
menganggap saya satu jenaka.
15
00:01:32,969 --> 00:01:34,738
Tapi saya tak kisah. Tahu mengapa?
16
00:01:34,771 --> 00:01:36,438
Sebab saya juga pandai
dalam sesuatu lain.
17
00:01:40,644 --> 00:01:42,478
Dan ianya memecahkan kepala.
18
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
Ayah mengalahkan semua lanun.
19
00:01:52,922 --> 00:01:53,923
Ayah kata, "Rasakannya, lanun kotor."
20
00:01:55,759 --> 00:01:56,926
Ayah belasah mereka.
21
00:02:02,331 --> 00:02:03,833
Mereka tiada peluang langsung.
22
00:02:06,335 --> 00:02:08,303
Ayah membelasah mereka.
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,272
Ya! Ayuh!
24
00:02:12,876 --> 00:02:13,810
Awas.
25
00:02:18,915 --> 00:02:21,651
Maaf, ayah. Salah saya.
26
00:02:21,685 --> 00:02:24,854
Oh, ya.
Ini anak saya, Arthur Jr.
27
00:02:24,888 --> 00:02:27,624
Empat tahun lalu segalanya berubah.
28
00:02:27,657 --> 00:02:30,994
Saya bertemu wanita dan jatuh cinta,perkara seterusnya yang saya tahu,
29
00:02:31,027 --> 00:02:32,494
saya berkahwin dan mempunyai anak.
30
00:02:34,664 --> 00:02:36,599
Si kecil ini anugerah terbaik
dalam hidup saya.
31
00:02:40,870 --> 00:02:43,238
Tapi budak ini tak tidur.
32
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Kamu buang apa kali ini?
33
00:02:47,711 --> 00:02:49,344
Okey...
34
00:02:50,714 --> 00:02:51,815
Dan sasarannya tepat.
35
00:02:51,848 --> 00:02:53,515
Apa...
36
00:02:53,550 --> 00:02:55,451
Kemudian saya kena bangun awal pagi
37
00:02:55,484 --> 00:02:57,286
kerana selain berkahwin dan mempunyai anak,
38
00:02:57,319 --> 00:03:00,690
saya juga ada kerja.
39
00:03:00,724 --> 00:03:03,727
Betul itu. Saya adalah raja Atlantis.
40
00:03:07,030 --> 00:03:08,898
Bagaimana saya dapat semua ini?
41
00:03:08,932 --> 00:03:10,734
Saya menghalang adik saya Orm
42
00:03:10,767 --> 00:03:13,502
daripada menyerang dunia daratan.
43
00:03:13,535 --> 00:03:15,939
Dan dengan itu,
saya merampas takhta dia.
44
00:03:17,439 --> 00:03:18,641
Pada mulanya saya seperti...
45
00:03:18,675 --> 00:03:21,310
Ya!
46
00:03:21,343 --> 00:03:23,345
Perairan wilayah dipegang lama...
47
00:03:23,378 --> 00:03:24,948
Namun rupa-rupanya
48
00:03:24,981 --> 00:03:26,515
menjadi raja bukanlah hebat.
49
00:03:28,718 --> 00:03:31,320
Hanya mesyuarat dan politik sepanjang hari.
50
00:03:31,353 --> 00:03:33,422
Bosannya, sehingga saya
tak dapat membezakan sisi
51
00:03:33,455 --> 00:03:34,891
Brine King yang patut saya lihat.
52
00:03:38,027 --> 00:03:39,662
Ya! Hebat!
53
00:03:39,696 --> 00:03:41,497
Itu belum teruk lagi,
54
00:03:41,530 --> 00:03:43,633
rupa-rupanya ada Majlis Raja-Raja
55
00:03:43,666 --> 00:03:45,668
yang tiada siapa maklumkan saya.
56
00:03:45,702 --> 00:03:48,571
Itu memusnahkan segala
yang saya idam-idamkan.
57
00:03:48,605 --> 00:03:50,372
Satu-satunya perkara yang berbaloi
58
00:03:50,405 --> 00:03:53,076
dan malam tanpa tidur adalah
bersama dengan si kecil ini.
59
00:03:53,109 --> 00:03:55,044
Hei! Tak kena!
60
00:04:00,784 --> 00:04:01,918
Sudah tentu ada kerja yang menyeronokkan.
61
00:04:06,455 --> 00:04:07,824
Saya dapat menjaga keselamatan laut
dengan cara saya.
62
00:04:12,128 --> 00:04:14,764
Lebih-lebih lagi bila menghentikan
pergaduhan sangkar haram.
63
00:04:20,570 --> 00:04:22,839
Tapi sebaik saja saya membetulkan sesuatu,
64
00:04:22,872 --> 00:04:24,774
sesuatu yang lain menjadi masalah.
65
00:04:34,851 --> 00:04:35,885
Cela...
66
00:05:02,011 --> 00:05:03,780
- Oh, ya.
- Nah.
67
00:05:09,018 --> 00:05:10,485
Slainte.
68
00:05:15,992 --> 00:05:18,393
Jadi...
69
00:05:18,427 --> 00:05:21,030
dia memerlukan adik lelaki
atau perempuan untuk bermain.
70
00:05:25,434 --> 00:05:27,170
Dia dah ada anjing.
71
00:05:27,203 --> 00:05:30,039
Hei, ayah serius.
72
00:05:30,073 --> 00:05:33,176
Ayah tahu kamu
merasa sunyi semasa membesar.
73
00:05:33,209 --> 00:05:34,677
Bila menjadi anak tunggal.
74
00:05:36,478 --> 00:05:39,582
Ayah menyesal kerana
kamu melalui itu semua.
75
00:05:39,616 --> 00:05:42,819
Ya, jangan rasa bersalah.
76
00:05:42,852 --> 00:05:45,454
Saya memang ada adik dan dia jahat.
77
00:05:45,487 --> 00:05:46,923
Ayuhlah.
78
00:05:46,956 --> 00:05:51,094
Hubungan kamu dengan Orm agak istimewa.
79
00:05:51,127 --> 00:05:54,797
Carik-carik bulu ayam,
80
00:05:54,831 --> 00:05:58,433
lama-lama bercantum juga.
81
00:05:58,467 --> 00:06:02,105
Merekalah orang yang boleh
diharapkan untuk dapatkan bantuan.
82
00:06:02,138 --> 00:06:05,708
Ya, tapi saya lebih suka
anjing itu daripada adik saya.
83
00:06:10,880 --> 00:06:13,515
Hei, lihat itu.
84
00:06:23,726 --> 00:06:25,395
Biar betul.
85
00:06:31,000 --> 00:06:35,204
Hai, sayang.
Kamu bercakap dengan ikan?
86
00:06:38,608 --> 00:06:42,879
Wah. Ini sungguh menakjubkan.
87
00:06:42,912 --> 00:06:46,015
Sepanjang hidup,
saya ingin berkongsi anugerah ini.
88
00:06:46,049 --> 00:06:48,985
Ya. Kamu dan ayah, nak,
kita berbeza.
89
00:06:49,886 --> 00:06:52,055
Kita istimewa.
90
00:06:52,088 --> 00:06:54,557
Kita berhubung dengan daratan dan laut.
91
00:06:54,590 --> 00:06:59,095
Tak sabar untuk memperkenalkan kamu
kepada semua makhluk agung di planet kita
92
00:06:59,128 --> 00:07:02,265
dan tunjukkan betapa hebatnya dunia ini.
93
00:07:02,298 --> 00:07:03,633
Ya, kamu dan ayah.
94
00:07:59,222 --> 00:08:01,991
Saya memeriksa koordinat Dr. Shin.
95
00:08:02,025 --> 00:08:03,860
Tiada apa-apa.
96
00:08:03,893 --> 00:08:06,095
Masih tiada tanda-tanda
Atlantis di bawah ais.
97
00:08:06,129 --> 00:08:08,530
Nampaknya pencarian kita sia-sia.
98
00:08:26,282 --> 00:08:28,251
Semakin lama sut kuasa saya dibaiki,
99
00:08:28,284 --> 00:08:31,087
semakin lama Aquaman akan hidup.
100
00:08:35,158 --> 00:08:37,260
Periksa lagi.
101
00:08:37,293 --> 00:08:39,829
Kita dah hampir.
Saya dapat merasakannya.
102
00:08:47,403 --> 00:08:51,941
Log ekspedisi hari 463,
rakaman Dr. Steven Shin.
103
00:08:51,974 --> 00:08:55,645
Pencarian Atlantis telah
membawa saya ke hujung Bumi.
104
00:08:55,678 --> 00:08:58,614
David Kane semakin hilang sabar.
105
00:08:58,648 --> 00:09:02,085
Jika saya tak menemui
teknologi Atlantis yang dia cari,
106
00:09:02,118 --> 00:09:05,354
mereka mungkin akan...
107
00:09:06,889 --> 00:09:10,960
Kita tak perlulah bercakap tentangnya.
Saya pasti semuanya baik-baik saja.
108
00:09:22,805 --> 00:09:25,274
Dr. Shin, lihat ini.
109
00:09:25,308 --> 00:09:27,844
Tolong beritahu yang awak menemui sesuatu.
110
00:09:27,877 --> 00:09:29,745
Susun atur seismik jadi tak menentu.
111
00:09:29,779 --> 00:09:30,980
Di mana lokasinya?
112
00:09:31,948 --> 00:09:32,949
Kita berdiri di atasnya.
113
00:09:56,372 --> 00:09:57,807
Lari!
114
00:10:45,922 --> 00:10:48,424
Apa yang berlaku?
Gempa bumi?
115
00:10:48,457 --> 00:10:51,694
Tidak, saya rasa ada
kepingan ais yang pecah.
116
00:11:29,432 --> 00:11:30,900
Ayuh. Bangun.
117
00:11:33,169 --> 00:11:35,171
- Buku lali saya mesti patah!
- Ayuh!
118
00:11:35,204 --> 00:11:37,373
Bangun! Kita kena pergi!
119
00:11:39,542 --> 00:11:41,510
Kita kena lari!
Ayuh!
120
00:11:51,355 --> 00:11:53,455
MENGHANTAR ISYARAT
121
00:12:02,198 --> 00:12:05,401
Tolong! Jangan lepaskan saya!
122
00:12:36,299 --> 00:12:38,134
Apa yang berlaku kepada awak?
123
00:12:39,902 --> 00:12:41,571
Ada sesuatu di sana.
124
00:12:55,619 --> 00:12:58,454
Luar biasa.
125
00:12:58,487 --> 00:13:00,590
Bacaan menunjukkan ada sesuatu di sini.
126
00:13:00,624 --> 00:13:03,593
Ia sama besar dengan kapal Atlantis.
127
00:13:03,627 --> 00:13:07,930
Jika ya, kita boleh mencari teknologi
yang sesuai dengan sut awak.
128
00:13:07,963 --> 00:13:10,966
Bagaimanakah tempat
seperti ini boleh wujud?
129
00:13:11,000 --> 00:13:12,268
Ia mesti hanya bongkah ais
130
00:13:12,301 --> 00:13:15,504
sebelum kita memanaskan planet ini.
131
00:13:15,538 --> 00:13:18,908
Syukurlah kerana pemanasan global.
132
00:13:18,941 --> 00:13:21,944
Ya, itu bukan perkara yang baik.
133
00:13:39,495 --> 00:13:41,364
Laluan menuju ke sana.
134
00:13:43,065 --> 00:13:45,067
Kita memakai sut.
135
00:13:45,101 --> 00:13:49,004
Tunggu. Laluan menuju ke sana,
maksudnya...
136
00:13:49,038 --> 00:13:50,873
raksasa itu ada di bawah sana.
137
00:13:56,412 --> 00:13:58,481
Okey, jadi kita akan turun ke sana.
138
00:14:22,706 --> 00:14:25,341
Saya tidak percaya.
139
00:14:27,076 --> 00:14:30,079
Ia adalah sejenis struktur.
140
00:14:30,112 --> 00:14:32,716
Dan ada lagi yang tertimbus di dalam ais.
141
00:14:32,749 --> 00:14:36,118
Mungkin saya dah menemui kapalnya.
142
00:14:36,152 --> 00:14:39,589
- Semua orang, selidik dan geledah.
- Baik.
143
00:14:39,623 --> 00:14:42,491
Kita telah membuat penemuan hebat, dok.
144
00:14:45,995 --> 00:14:48,531
Ini mesti berusia beberapa ribu tahun.
145
00:14:48,565 --> 00:14:50,166
Menakjubkan.
146
00:15:40,617 --> 00:15:41,618
Aduh...
147
00:15:58,100 --> 00:16:00,436
Tempat apa ini?
148
00:16:00,469 --> 00:16:07,443
Akhirnya, awak dah tiba.
149
00:16:36,706 --> 00:16:39,308
Bebaskan saya dari penjara saya
150
00:16:39,341 --> 00:16:42,444
dan saya akan mengurniakan awak
dengan kekuatan
151
00:16:42,478 --> 00:16:46,282
yang diperlukan untuk membunuh
pembunuh ayah awak.
152
00:16:46,315 --> 00:16:48,083
Jangan tinggalkan dia!
153
00:16:48,117 --> 00:16:49,819
Mintalah belas kasihan kepada laut.
154
00:16:49,853 --> 00:16:51,821
Keluar dari sini!
Kamu kena hidup
155
00:16:51,855 --> 00:16:54,490
supaya kamu boleh bunuh bedebah itu!
156
00:16:54,523 --> 00:16:58,595
Awak ambil semula apa
yang dia curi daripada awak.
157
00:17:01,263 --> 00:17:03,667
Rumahnya akan terbakar
158
00:17:03,700 --> 00:17:08,672
dan kerajaannya akan runtuh
di hadapan tentera saya.
159
00:17:16,512 --> 00:17:17,814
David. Tidak.
160
00:17:17,847 --> 00:17:19,515
David!
161
00:17:19,549 --> 00:17:21,818
David, tak mengapa.
162
00:17:21,851 --> 00:17:23,218
Awak selamat.
163
00:17:24,854 --> 00:17:26,288
Apa bendanya itu?
164
00:17:40,675 --> 00:17:41,275
LIMA BULAN KEMUDIAN
165
00:17:41,370 --> 00:17:42,772
...rakaman yang sukar dipercayai
166
00:17:42,806 --> 00:17:44,708
datang dari seluruh dunia.
167
00:17:44,741 --> 00:17:47,343
Selamat malam, penonton.
168
00:17:47,376 --> 00:17:49,478
Dalam lima bulan lalu,
suhu tertinggi
169
00:17:49,511 --> 00:17:51,715
mula dilaporkan di seluruh dunia.
170
00:17:51,748 --> 00:17:55,417
Dan itu mengakibatkan gangguan cuaca
paling liar yang pernah kita saksikan.
171
00:17:55,451 --> 00:17:58,888
Ya, ini adalah ribut
salji di Dallas, Texas.
172
00:17:58,922 --> 00:18:00,724
Pandangan hampir kabur...
173
00:18:00,757 --> 00:18:02,759
...dan salji dijangka turun lagi
pada malam ini,
174
00:18:02,792 --> 00:18:06,195
dan ianya luar biasa bagi Dallas.
175
00:18:06,228 --> 00:18:08,932
Ia sebahagian daripada
fenomena cuaca di seluruh dunia
176
00:18:08,965 --> 00:18:11,568
yang kita tak pernah lihat.
177
00:18:17,473 --> 00:18:18,575
Arthur.
178
00:18:21,845 --> 00:18:24,648
Majlis memanggil mesyuarat tergempar.
179
00:18:24,681 --> 00:18:28,250
Terdapat satu lagi wabak melanda.
180
00:18:28,283 --> 00:18:31,453
...saintis buntu untuk menjelaskannya.
181
00:18:31,487 --> 00:18:33,489
Tapi persoalan sebenarnya,
182
00:18:33,522 --> 00:18:35,190
berapa lama ia akan berterusan?
183
00:18:35,224 --> 00:18:37,459
Dan sejauh mana ia akan menjadi panas?
184
00:18:38,925 --> 00:18:40,325
MAJLIS RAJA-RAJA ATLANTIS
185
00:18:40,362 --> 00:18:42,766
Di mana ia berlaku kali ini?
186
00:18:42,799 --> 00:18:44,901
Di Puak kesembilan Atlantis.
187
00:18:44,934 --> 00:18:46,736
Dan kini ada laporan yang wabak itu merebak
188
00:18:46,770 --> 00:18:49,204
di Kerajaan Fishermen juga.
189
00:18:49,238 --> 00:18:51,841
Sudah berabad-abad wabak ini hilang.
190
00:18:51,875 --> 00:18:53,877
Kenapa sekarang?
191
00:18:53,910 --> 00:18:57,312
Keasidan lautan meningkat,
oksigen berkurangan, alga toksik mekar.
192
00:18:57,346 --> 00:18:59,348
Awak pilihlah.
193
00:18:59,381 --> 00:19:04,688
Daratan dah meracuni atmosfera kita
selama lebih dari satu abad.
194
00:19:04,721 --> 00:19:06,690
Awak tak boleh harap mereka
akan pedulikan kita
195
00:19:06,723 --> 00:19:09,425
jika mereka tak tahu yang kita wujud.
196
00:19:09,458 --> 00:19:10,960
Untuk bersuara,
197
00:19:10,994 --> 00:19:13,395
kita perlu duduk bersama mereka.
198
00:19:18,668 --> 00:19:21,604
Masanya untuk Atlantis mendedahkan
kewujudannya kepada daratan.
199
00:19:25,775 --> 00:19:28,778
Tuanku amat mengetahui
pendirian majlis dalam isu ini.
200
00:19:28,812 --> 00:19:31,280
Kita boleh bercakap dengan saintis mereka
201
00:19:31,313 --> 00:19:35,250
dan gabungkan teknologi kita untuk
membaiki kerosakan yang mereka lakukan.
202
00:19:35,284 --> 00:19:37,854
Dan saya tahu ini bertentangan
dengan tradisi kita,
203
00:19:37,887 --> 00:19:39,589
namun dunia semakin mengecil,
204
00:19:39,622 --> 00:19:41,658
kaedah lama tidak lagi melindungi kita.
205
00:19:42,892 --> 00:19:44,326
Zaman dah berubah.
206
00:19:45,427 --> 00:19:46,930
Atlantis mahu ini.
207
00:19:46,963 --> 00:19:49,899
Generasi baru tidak mahu bersembunyi lagi.
208
00:19:49,933 --> 00:19:53,368
Awak sudah lupa yang wabak ini
209
00:19:53,402 --> 00:19:56,371
membunuh mentor kesayangan awak,
210
00:19:56,405 --> 00:19:59,809
dan awak mahu berunding dengan mereka?
211
00:19:59,843 --> 00:20:04,881
Tak hairanlah kami beri kuasa kepada
adik awak dan menggelarnya Ocean Master.
212
00:20:04,914 --> 00:20:08,985
Jika kita mahu mendedahkan diri kita
kepada penghuni daratan,
213
00:20:09,018 --> 00:20:12,956
ianya untuk menghapuskan mereka,
bukan untuk wujud bersama.
214
00:20:17,000 --> 00:20:24,000
Ikuti ERIKA di Telegram
t.me/erikax07
215
00:20:41,618 --> 00:20:43,452
Hei, boleh tahan.
216
00:20:45,521 --> 00:20:48,091
Ayah ambil masa lebih lama
untuk buat kamu tidur.
217
00:20:48,124 --> 00:20:49,959
Saya tak tahu bagaimana ayah lakukannya.
218
00:20:49,993 --> 00:20:52,095
Seluruh kerajaan membantu Mera dan saya,
219
00:20:52,128 --> 00:20:54,597
tapi si kecil itu masih menyukarkan kami.
220
00:20:54,631 --> 00:20:57,033
Namun ayah...
221
00:20:57,066 --> 00:21:00,369
menjaga dan
membesarkan saya bersendirian...
222
00:21:04,908 --> 00:21:06,676
Ayahlah adiwira sebenar.
223
00:21:09,646 --> 00:21:11,815
Untuk ibu bapa tunggal.
224
00:21:13,950 --> 00:21:17,419
Pekerjaan ayah agak kurang tekanan
berbanding pekerjaan kamu.
225
00:21:17,452 --> 00:21:20,824
Ya, saya sangat teruk
dalam pekerjaan ini.
226
00:21:20,857 --> 00:21:24,526
Vulko suruh saya satukan daratan dan laut.
227
00:21:24,561 --> 00:21:28,932
Masalahnya ialah separuh penduduk Atlantis
masih mahu memusnahkan daratan.
228
00:21:28,965 --> 00:21:31,433
Mereka degil.
Saya tak boleh menyatukan mereka.
229
00:21:31,466 --> 00:21:34,536
Vulko percaya pada kamu.
230
00:21:34,571 --> 00:21:35,805
Saya tahu.
231
00:21:38,041 --> 00:21:39,441
Saya rindukan dia.
232
00:21:42,612 --> 00:21:43,613
Hei.
233
00:21:45,615 --> 00:21:48,618
Kamu tak boleh menyelamatkan seluruh dunia.
234
00:21:48,651 --> 00:21:52,387
Kamu ingin tahu bagaimana
ayah membesarkan kamu bersendirian?
235
00:21:53,857 --> 00:21:56,693
Ayah teruskan sahaja.
236
00:21:56,726 --> 00:21:59,963
Kamu raikan kejayaan
dan meratapi kegagalan.
237
00:21:59,996 --> 00:22:02,632
Kemudian bangun keesokan harinya
dan melakukannya lagi.
238
00:22:02,665 --> 00:22:04,734
Kadangkala tidak berputus asa
239
00:22:04,767 --> 00:22:07,103
adalah perkara yang paling heroik.
240
00:22:28,810 --> 00:22:34,310
SUATU TEMPAT DI ATLANTIK
241
00:23:06,129 --> 00:23:08,665
Manusia tidak dicipta
untuk hidup di kedalaman ini.
242
00:23:09,766 --> 00:23:11,968
Ya, jangan risau tentang itu.
243
00:23:12,001 --> 00:23:14,837
Awak hanya ingat siapa yang
membina kapal ini.
244
00:23:14,871 --> 00:23:17,240
Saya bimbang kerana
ia telah dibina terlalu lama.
245
00:23:18,875 --> 00:23:21,978
Kita semakin hampir.
Aktifkan mod sembunyi.
246
00:23:38,828 --> 00:23:41,564
Hei, dok.
247
00:23:41,597 --> 00:23:43,866
Bersedia dengan senjata besar awak.
248
00:23:54,177 --> 00:23:57,680
Log ekspedisi, hari ke 613.
249
00:23:57,714 --> 00:24:00,183
Kane dah memulakan misi
kami yang paling berbahaya.
250
00:24:00,216 --> 00:24:03,019
Penyusupan tiga oktobot.
251
00:24:06,189 --> 00:24:07,657
Mesin purba ini sungguh luar biasa,
252
00:24:07,690 --> 00:24:09,926
ia masih berfungsi selepas beribu tahun.
253
00:24:09,959 --> 00:24:12,161
Saya menyesuaikannya untuk
memenuhi keperluan kami.
254
00:24:12,195 --> 00:24:16,299
Tapi ia memerlukan bahan api
yang sangat khusus untuk hidup.
255
00:24:16,332 --> 00:24:18,735
Kane memanggilnya orichalcum.
256
00:24:18,768 --> 00:24:20,603
Saya tak tahu bagaimana dia tahu,
257
00:24:20,636 --> 00:24:23,172
tapi semuanya bermula
pada hari dia menemui trisula itu.
258
00:24:23,206 --> 00:24:26,175
Tiba-tiba dia tahu rahsia
yang tak diketahui,
259
00:24:26,209 --> 00:24:29,112
termasuk satu-satunya cara
untuk mendapatkan orichalcum
260
00:24:29,145 --> 00:24:32,181
dengan mencurinya dari gudang yang berkubu.
261
00:24:32,215 --> 00:24:34,984
Kami akan merompak penghuni
paling berbahaya yang pernah wujud.
262
00:25:21,130 --> 00:25:23,633
Awak ada 15 minit
untuk masuk dan keluar.
263
00:25:24,901 --> 00:25:26,669
Tiada kesilapan dibenarkan.
264
00:25:40,783 --> 00:25:42,952
Pembetung itu adalah laluannya.
265
00:25:56,866 --> 00:25:58,668
Elakkan sebarang konfrontasi.
266
00:25:58,701 --> 00:26:01,104
David, kita tak boleh melawan
seluruh tentera mereka.
267
00:26:17,920 --> 00:26:20,056
Kekal berwaspada.
268
00:26:20,089 --> 00:26:22,191
Kita tak tahu apa jenis langkah
keselamatan mereka.
269
00:26:34,635 --> 00:26:39,635
GUDANG PENYIMPANAN ORICHALCUM
270
00:26:48,317 --> 00:26:50,887
Mulakan proses pengekstrakan.
271
00:26:50,920 --> 00:26:53,256
Berhati-hati. Ia mudah meruap.
272
00:27:01,197 --> 00:27:02,732
Memuatkan tongkang.
273
00:27:20,516 --> 00:27:23,819
Stingray, perubahan rancangan.
274
00:27:23,853 --> 00:27:25,421
Mulakan penyingkiran!
275
00:27:25,454 --> 00:27:29,158
Semua orang pergi ke stesen perang.
276
00:27:45,505 --> 00:27:50,105
KERAJAAN ATLANTIS
277
00:28:02,358 --> 00:28:03,826
Menakjubkan.
278
00:28:08,497 --> 00:28:10,800
Amaran kepada kapal asing.
279
00:28:10,833 --> 00:28:12,201
Anda meninggalkan zon transit.
280
00:28:12,235 --> 00:28:14,837
Doktor, aktifkan bateri sonik.
281
00:28:14,870 --> 00:28:17,974
Sesiapa yang melintasi
sempadan akan diserang.
282
00:28:18,007 --> 00:28:18,908
Sekarang!
283
00:28:21,244 --> 00:28:22,778
Mula mengecas.
284
00:28:29,151 --> 00:28:31,954
Kawalan, penceroboh menghampiri.
285
00:28:31,988 --> 00:28:34,223
Bersedia dengan meriam hidro
dan kunci sasaran.
286
00:28:34,257 --> 00:28:36,826
Meriam air di pintu sempadan,
disasarkan ke sasaran.
287
00:28:36,859 --> 00:28:38,194
Maksimumkan kuasa pengecas.
288
00:28:40,020 --> 00:28:41,520
PERISAI DIAKTIFKAN
289
00:28:41,598 --> 00:28:42,898
Penceroboh dikesan.
290
00:28:42,932 --> 00:28:44,166
Singkirkan mereka!
291
00:28:48,572 --> 00:28:51,841
Apa tunggu lagi?
Tembak!
292
00:29:22,938 --> 00:29:25,941
Tuan, musuh Atlantis menghampiri.
293
00:29:25,975 --> 00:29:28,010
Berpecah. Pergi ke titik pengekstrakan.
294
00:29:28,044 --> 00:29:29,378
Baik.
295
00:29:29,412 --> 00:29:31,013
Mereka menyerbu gudang penyimpanan.
296
00:29:31,047 --> 00:29:32,281
Mereka tak boleh terlepas.
297
00:29:32,315 --> 00:29:35,151
Jangan risau, mereka takkan terlepas.
Mak akan uruskannya.
298
00:29:49,432 --> 00:29:50,933
Jangan tembak!
299
00:29:50,966 --> 00:29:52,535
Mereka melalui Pasar Malam.
300
00:29:52,569 --> 00:29:54,503
Hati-hati dengan orang awam.
301
00:30:48,991 --> 00:30:50,960
Amaran.
302
00:30:50,993 --> 00:30:52,962
Pencerobohan dalam tiub hiper.
303
00:30:52,995 --> 00:30:55,531
Kelajuan melebihi 600 knot.
304
00:30:55,565 --> 00:30:57,500
Perlahan dengan segera.
305
00:31:43,613 --> 00:31:44,614
Alamak.
306
00:32:00,630 --> 00:32:02,766
David, kami berada
di titik pengekstrakan
307
00:32:02,799 --> 00:32:06,101
berserta orichalcum.
Mari pergi!
308
00:32:06,135 --> 00:32:07,336
Belum lagi!
309
00:32:07,369 --> 00:32:10,005
Saya dalam proses membunuh ikan duyung.
310
00:32:20,817 --> 00:32:23,419
Jangan sentuh isteri saya!
311
00:32:25,054 --> 00:32:26,623
Isteri awak?
312
00:32:26,656 --> 00:32:29,091
Mula-mula awak curi takhta adik awak,
313
00:32:29,124 --> 00:32:31,026
kemudian awak mencuri kekasihnya?
314
00:32:31,060 --> 00:32:34,296
Aquaman, awak memalukan.
315
00:32:41,270 --> 00:32:42,706
David, awak kena pergi.
316
00:32:42,739 --> 00:32:45,074
Seluruh tentera Atlantis telah tiba.
317
00:32:45,107 --> 00:32:47,042
Jika tak pergi sekarang,
kita akan mati.
318
00:33:34,724 --> 00:33:36,492
20 darjah ke kiri!
319
00:33:52,541 --> 00:33:54,376
Aktifkan meriam sonik!
320
00:33:55,144 --> 00:33:56,245
Ayuh, Shin!
321
00:34:10,159 --> 00:34:11,628
Lady Karshon memanggil
322
00:34:11,661 --> 00:34:14,196
sesi tergempar di Majlis Tertinggi
323
00:34:14,229 --> 00:34:17,533
bagi membincangkan usul untuk
melucutkan takhta kuasa eksekutifnya.
324
00:34:17,567 --> 00:34:21,871
Takhta adalah jantung Atlantis.
325
00:34:21,905 --> 00:34:24,574
Terlalu kerap ianya kosong
326
00:34:24,608 --> 00:34:28,310
kerana raja kita menghabiskan
separuh masanya di daratan.
327
00:34:28,344 --> 00:34:32,816
Dan kini musuh daratannya telah
mengikutinya ke sini.
328
00:34:32,849 --> 00:34:35,619
Tragedi ini hanyalah gambaran awal
329
00:34:35,652 --> 00:34:37,921
daripada huru-hara
yang mungkin berlaku
330
00:34:37,954 --> 00:34:41,725
jika Atlantis mendedahkan dirinya
kepada daratan.
331
00:34:41,758 --> 00:34:45,394
Jika dia tak dapat melindungi
keluarganya sendiri,
332
00:34:45,427 --> 00:34:48,530
bagaimana dia hendak melindungi kita?
333
00:34:55,605 --> 00:34:59,308
Dia berbeza sekarang.
Dia lebih kuat.
334
00:34:59,341 --> 00:35:01,343
Dia boleh lawan saya tanpa sut kuasa.
335
00:35:01,377 --> 00:35:03,613
Dari mana dia dapat semua mainan baru ini?
336
00:35:03,647 --> 00:35:05,214
Teknologinya kelihatan kuno,
337
00:35:05,247 --> 00:35:07,483
kita tak pernah melihatnya.
338
00:35:07,516 --> 00:35:11,487
Senjata yang digunakan menembak
tenaga ultrasonik
339
00:35:11,520 --> 00:35:13,322
yang mengganggu saraf.
340
00:35:13,355 --> 00:35:14,758
Kita tahu apa yang dia curi?
341
00:35:14,791 --> 00:35:18,862
Dia melarikan diri dengan orichalcum.
342
00:35:20,597 --> 00:35:22,464
Adakah saya patut tahu itu?
343
00:35:22,498 --> 00:35:25,735
Orichalcum adalah sumber tenaga
yang digunakan pada zaman dahulu.
344
00:35:25,769 --> 00:35:28,470
Ia mengeluarkan sejumlah
besar gas rumah hijau
345
00:35:28,504 --> 00:35:30,339
yang merosakkan planet kita.
346
00:35:30,372 --> 00:35:33,242
Malah kami hampir memusnahkan lautan
347
00:35:33,275 --> 00:35:35,812
sebelum kami sedar apa yang kami buat.
348
00:35:35,845 --> 00:35:39,515
Ia tak boleh dilupuskan dengan selamat,
jadi simpanan yang tinggal
349
00:35:39,549 --> 00:35:43,218
telah disimpan di 12 gudang
jauh di bawah tanah.
350
00:35:43,252 --> 00:35:44,921
Kita kena beri amaran kepada gudang lain.
351
00:35:44,954 --> 00:35:47,724
Dia sudah ke sana.
Semuanya sudah tiada.
352
00:35:47,757 --> 00:35:49,693
Dia merompaknya secara rahsia
353
00:35:49,726 --> 00:35:51,594
sekurang-kurangnya lima bulan lalu.
354
00:35:51,628 --> 00:35:53,262
Dan ini baru dia ditangkap.
355
00:35:53,295 --> 00:35:54,731
Kemuncak haba
356
00:35:54,764 --> 00:35:56,766
yang menyebabkan bencana di daratan
357
00:35:56,800 --> 00:36:01,638
dan membuatkan orang laut sakit
berlaku lima bulan yang lalu.
358
00:36:01,671 --> 00:36:04,774
Dia menggunakan orichalcum curi
untuk memanaskan planet.
359
00:36:06,643 --> 00:36:08,645
Kenapa dia buat begitu?
360
00:36:08,678 --> 00:36:10,847
Entahlah tapi saya akan menyiasatnya.
361
00:36:10,880 --> 00:36:14,283
Kita kesuntukan masa jika dia guna
orichalcum untuk memanaskan planet.
362
00:36:14,316 --> 00:36:16,385
Ia membawa kita ke titik kritis.
363
00:36:16,418 --> 00:36:20,724
Dia mesti dihentikan atau
krisis iklim global akan berlaku.
364
00:36:20,757 --> 00:36:22,357
Kita kena cari dia,
365
00:36:22,391 --> 00:36:23,927
tapi dia dah hilang dari radar.
366
00:36:23,960 --> 00:36:26,295
Mungkin saya kenal orang yang
boleh membantu kita.
367
00:36:27,564 --> 00:36:28,865
Mak takkan menyukainya.
368
00:36:30,600 --> 00:36:32,602
Adik kamu?
369
00:36:32,635 --> 00:36:34,704
Percayalah, dia orang terakhir
saya akan minta tolong,
370
00:36:34,738 --> 00:36:36,773
tapi dia pernah berurusan dengan Manta,
371
00:36:36,806 --> 00:36:38,875
dia satu-satunya yang boleh menemuinya.
372
00:36:38,908 --> 00:36:42,679
Fishermen takkan membenarkan
kamu bercakap dengan Orm.
373
00:36:42,712 --> 00:36:44,814
Orm membunuh rajanya.
374
00:36:44,848 --> 00:36:47,382
Saya takkan meminta kebenarannya.
375
00:36:47,416 --> 00:36:51,755
Arthur, Atlantis tak boleh mengeluarkan Orm
dari negara bersekutu.
376
00:36:51,788 --> 00:36:53,957
Ia akan menjadi satu tindakan perang.
377
00:36:55,457 --> 00:36:56,993
Atlantis takkan melakukannya.
378
00:36:58,327 --> 00:37:00,362
Saya sendiri yang akan mengeluarkannya.
379
00:37:00,395 --> 00:37:03,867
Arthur, Karshon sedang mencari
alasan untuk merebut kuasa perang.
380
00:37:03,900 --> 00:37:06,669
Kamu hanya akan menjadi boneka
jika kamu melakukannya.
381
00:37:06,703 --> 00:37:08,071
Tempat saya di luar sana,
382
00:37:08,104 --> 00:37:09,606
saya tahu apa yang saya lakukan.
383
00:37:09,639 --> 00:37:11,708
Saya penat bila saya tak mencapai apa-apa.
384
00:37:12,642 --> 00:37:13,910
Saya perlu melakukannya.
385
00:37:15,645 --> 00:37:19,082
Jika sesiapa menemui kamu
dan kamu ditangkap...
386
00:37:19,115 --> 00:37:21,350
kerajaan akan berpecah belah.
387
00:37:22,919 --> 00:37:25,855
Jadi bantu saya supaya tak ditangkap.
388
00:37:29,959 --> 00:37:32,095
Perisikan Xebelian mengetahui
389
00:37:32,128 --> 00:37:34,097
yang adik kamu ditahan
390
00:37:34,130 --> 00:37:36,699
di permukaan dalam
di fasiliti bawah tanah rahsia.
391
00:37:36,733 --> 00:37:38,701
Mereka percaya tiada makhluk laut
392
00:37:38,735 --> 00:37:40,904
yang berani melalui padang pasir.
393
00:37:40,937 --> 00:37:43,072
Dan ini pakaian khas untuk kamu.
394
00:37:45,041 --> 00:37:46,609
Ini saiz dua kali medium?
395
00:37:46,643 --> 00:37:47,911
Ini saiz wanita?
396
00:37:47,944 --> 00:37:49,579
Kromatofor bertukar warna
397
00:37:49,612 --> 00:37:53,750
dan beri kamu seminit jadi halimunan,
sebarang deria takkan mengesan kamu.
398
00:37:53,783 --> 00:37:55,685
Mereka takkan sedar yang kamu datang.
399
00:37:58,121 --> 00:37:59,454
Bagaimana pula dengan komunikasi?
400
00:37:59,488 --> 00:38:01,490
Komunikasi terbuka terlalu berisiko.
401
00:38:01,523 --> 00:38:04,594
Mak akan menghantar cephalopod
untuk bertindak sebagai utusan.
402
00:38:06,162 --> 00:38:07,864
Itu adalah sotong.
403
00:38:07,897 --> 00:38:10,967
Operasi Taktikal dan Operasi Mengejar.
404
00:38:11,000 --> 00:38:12,969
Singkatannya ialah Topo.
405
00:38:13,002 --> 00:38:15,004
Kecerdasan kejuruteraan genetik
406
00:38:15,038 --> 00:38:17,674
untuk penyusupan dan pengintipan.
407
00:38:17,707 --> 00:38:20,542
Dia juga memainkan pelbagai alat muzik.
408
00:38:26,549 --> 00:38:28,685
Cuba jadi halimunan
bila masuk ke sana, okey?
409
00:38:28,718 --> 00:38:30,553
Walaupun awak tak halimunan,
tapi lengan awak
410
00:38:30,587 --> 00:38:32,722
mula berbau seperti usus ikan.
411
00:38:34,724 --> 00:38:36,593
Topo, sotong bodoh!
412
00:38:36,626 --> 00:38:37,994
Aduhai, tolonglah!
413
00:38:39,963 --> 00:38:41,831
Adakah ini air kencing?
414
00:38:41,865 --> 00:38:44,601
Penjaga di sana adalah
bekas-bekas Deserters ganas.
415
00:38:44,634 --> 00:38:46,035
Lari dari menyembah kematian.
416
00:38:46,069 --> 00:38:48,503
Mereka terselamat dari kemarau padang pasir
417
00:38:48,537 --> 00:38:51,174
dengan memakan darah.
418
00:38:51,207 --> 00:38:53,508
Jika kamu ditangkap,
mereka akan makan darah kamu.
419
00:38:54,978 --> 00:38:56,980
Kamu akan jumpa Orm dalam keadaan lemah.
420
00:38:57,013 --> 00:38:59,983
Mereka mengehadkan bekalan airnya
421
00:39:00,016 --> 00:39:02,417
cukup untuk memastikan dia hidup.
422
00:39:05,688 --> 00:39:08,024
Kalau kamu jumpa Orm,
423
00:39:08,057 --> 00:39:09,524
beritahu dia yang mak sayangkan dia.
424
00:39:10,960 --> 00:39:14,097
Beritahu dia yang mak
memikirkan dia setiap hari.
425
00:39:14,764 --> 00:39:15,999
Baiklah.
426
00:39:16,032 --> 00:39:17,734
Ayah tahu dia adalah keluarga,
427
00:39:17,767 --> 00:39:20,069
tapi kamu jangan lupa
dengan siapa kamu berurusan.
428
00:39:20,103 --> 00:39:21,871
Sebaik sahaja kamu melepaskan Orm,
429
00:39:21,905 --> 00:39:23,606
kamu jangan leka.
430
00:39:23,640 --> 00:39:26,408
Kamu memerlukan dia,
tapi kamu tak boleh mempercayainya.
431
00:40:27,670 --> 00:40:30,873
Awak nampak teruk.
432
00:40:30,907 --> 00:40:33,876
Apa yang awak buat di sini?
433
00:40:33,910 --> 00:40:35,011
Saya nak melepaskan awak.
434
00:40:35,979 --> 00:40:37,280
Awak hilang akal?
435
00:40:37,313 --> 00:40:39,849
Awaklah yang letak saya di sini.
436
00:40:39,882 --> 00:40:41,584
Kenapa masih mengungkitnya?
437
00:40:41,617 --> 00:40:43,119
Kita akan bercakap nanti.
438
00:40:43,152 --> 00:40:45,221
Awak tak boleh membebaskan saya.
439
00:40:45,254 --> 00:40:47,757
Terdapat perjanjian
dengan Kerajaan Fishermen.
440
00:40:47,790 --> 00:40:50,226
Dengar, saya kena halang David Kane
dari memusnahkan dunia.
441
00:40:50,259 --> 00:40:52,996
Dan hanya awak boleh membantu saya.
Jadi awak perlu menilainya.
442
00:40:53,029 --> 00:40:56,632
Alamak.
443
00:40:56,666 --> 00:40:58,868
Ayuhlah, Cast Away.
Ambil Wilson. Mari pergi.
444
00:40:58,901 --> 00:41:00,636
Ayuh. Mari pergi.
445
00:41:14,684 --> 00:41:16,986
Ini takkan mengubah apa-apa.
446
00:41:17,020 --> 00:41:18,821
Tiada cara lain, adik.
447
00:41:20,256 --> 00:41:21,991
Jangan panggil saya "adik."
448
00:41:23,226 --> 00:41:25,561
Hermanito? (Adik)
Ayuhlah.
449
00:41:29,966 --> 00:41:33,102
Ayuh, Topo. Sotong bodoh!
450
00:41:33,136 --> 00:41:34,270
Bukalah pintu ini.
451
00:41:36,205 --> 00:41:37,173
Topo?
452
00:41:38,941 --> 00:41:40,343
Cephalopod?
453
00:41:40,376 --> 00:41:42,245
Percayalah, itu bukan idea saya.
454
00:41:43,980 --> 00:41:45,214
Topo!
455
00:41:56,993 --> 00:41:58,694
Baiklah, ayuh.
456
00:42:05,935 --> 00:42:07,804
Tunggu.
457
00:42:10,239 --> 00:42:12,742
Awak bawa air?
458
00:42:12,775 --> 00:42:13,776
Ya.
459
00:42:13,810 --> 00:42:15,711
Tiada, maaflah.
460
00:42:15,745 --> 00:42:17,213
Saya minum sepanjang ke sini.
461
00:42:18,314 --> 00:42:20,583
- Apa?
- Dik, di sini panaslah.
462
00:42:41,704 --> 00:42:44,841
Bertenang.
463
00:42:52,081 --> 00:42:53,382
Awak tahu menunggangnya?
464
00:42:53,416 --> 00:42:54,851
Awak bergurau?
465
00:42:54,884 --> 00:42:56,185
Saya tak pernah melihatnya.
466
00:42:56,219 --> 00:42:57,153
Apa?
467
00:43:02,024 --> 00:43:04,127
Ya!
468
00:43:14,203 --> 00:43:15,271
Ya!
469
00:43:35,291 --> 00:43:37,693
Tidak!
470
00:44:15,498 --> 00:44:17,233
Baiklah, air ada di sana.
471
00:44:17,266 --> 00:44:18,401
Mari pergi, si keding.
472
00:46:08,978 --> 00:46:11,414
Ya. Baiklah.
473
00:46:11,447 --> 00:46:13,149
Syabas, adik.
Tepuk sikit.
474
00:46:13,182 --> 00:46:14,850
Tidak.
475
00:46:14,884 --> 00:46:16,886
Baiklah. Syabas.
476
00:46:25,194 --> 00:46:28,264
Awak tahu, saya ada banyak kerja
untuk dilakukan di Atlantis,
477
00:46:28,297 --> 00:46:29,899
jadi mari pergi.
478
00:46:31,000 --> 00:46:32,835
Ayuh, Topo!
479
00:46:55,491 --> 00:46:58,160
Ini lebih teruk daripada
yang saya bayangkan.
480
00:46:58,194 --> 00:47:01,665
Keselamatan Atlantis adalah amanah suci.
481
00:47:01,698 --> 00:47:04,400
Tiada raja yang membenarkan
Tembok Kota Besar kita diceroboh
482
00:47:04,433 --> 00:47:06,902
dalam seratus generasi.
483
00:47:06,936 --> 00:47:08,672
Seratus generasi? Seriuslah?
484
00:47:08,705 --> 00:47:10,906
Berapa tahunkah itu?
Saya tak pandai geologi.
485
00:47:10,940 --> 00:47:13,309
Adakah seorang raja setiap juta tahun?
486
00:47:13,342 --> 00:47:16,245
Jadi awak menganggap saya unik?
487
00:47:16,278 --> 00:47:19,281
Bagaimana awak boleh
bergurau pada masa ini?
488
00:47:19,315 --> 00:47:21,384
Tidak wajar seorang raja bergurau.
489
00:47:21,417 --> 00:47:23,653
Maafkan saya, Yang Mulia,
jika saya berjenaka
490
00:47:23,687 --> 00:47:26,255
untuk menyembunyikan
kebimbangan dan ketegangan saya.
491
00:47:26,288 --> 00:47:29,593
Saya tak mahu jadi seperti awak.
Orang yang selalu serius.
492
00:47:30,459 --> 00:47:33,563
Amat serius.
493
00:47:33,597 --> 00:47:37,166
Awak tahu, jika menjadi
pemimpin terlalu banyak tekanan,
494
00:47:37,199 --> 00:47:39,068
mungkin awak patut berundur
495
00:47:39,101 --> 00:47:41,370
dan biarkan seseorang
yang mahir menjadi raja.
496
00:47:43,339 --> 00:47:47,276
Awak tahu tak? Saya akan campak awak
semula ke penjara bila ini berakhir.
497
00:47:48,344 --> 00:47:50,346
Awak tak perlu melakukannya.
498
00:47:50,379 --> 00:47:52,248
Saya akan menyerah diri
bila David Kane dihentikan.
499
00:47:52,281 --> 00:47:54,383
Itulah penghormatan saya kepada Atlantis.
500
00:47:55,552 --> 00:47:57,119
Begitu dramatik.
501
00:47:57,153 --> 00:47:59,422
Apa pun, tolong saya cari si bodoh itu.
502
00:47:59,455 --> 00:48:01,991
Kenalan saya tahu
di mana hendak mencarinya.
503
00:48:04,126 --> 00:48:05,528
Apa yang berlaku kepadanya?
504
00:48:08,063 --> 00:48:09,599
David Kane yang saya kenal kejam,
505
00:48:09,633 --> 00:48:12,034
tapi dia tak gila.
506
00:48:12,067 --> 00:48:15,304
Dia mengacukan pistol
ke kepala dunia dan menarik picu.
507
00:48:15,337 --> 00:48:17,306
Tanpa membuat sebarang tuntutan.
508
00:48:59,500 --> 00:49:03,400
KILANG PENAPISAN ORICHALCUM PURBA
509
00:49:21,370 --> 00:49:23,205
Tahniah, Dr. Shin.
510
00:49:23,239 --> 00:49:25,207
Meriam awak memang berfungsi.
511
00:49:26,643 --> 00:49:28,077
Awak yang menemuinya.
512
00:49:28,110 --> 00:49:31,380
Saya hanya memikirkan
cara ianya berfungsi.
513
00:49:31,413 --> 00:49:34,684
Saya tidak fikir kita perlu
menggunakannya pada sesiapa pun.
514
00:49:34,718 --> 00:49:37,286
Ya, apa yang boleh saya katakan?
515
00:49:37,319 --> 00:49:39,221
Pelan tak selalu berjalan
seperti yang dirancang.
516
00:49:39,255 --> 00:49:40,322
Itu yang saya takut.
517
00:49:42,358 --> 00:49:47,062
David, benda ini boleh
membentuk semula seluruh planet.
518
00:49:49,833 --> 00:49:51,001
Hei, dok.
519
00:49:53,803 --> 00:50:01,176
Kita semakin hampir melepaskan
kuasa terbesar dalam sejarah manusia.
520
00:50:01,210 --> 00:50:04,213
Awak pula mahu pergi sekarang?
521
00:50:08,250 --> 00:50:10,085
Jika saya kata ya,
awak akan benarkan saya?
522
00:50:12,388 --> 00:50:13,455
Ya.
523
00:50:16,158 --> 00:50:17,727
Kita berapa lama awak
bertahan di dalam hutan itu.
524
00:50:19,663 --> 00:50:21,130
Silakan.
525
00:50:34,376 --> 00:50:35,612
Ya, saya takkan pergi.
526
00:50:38,648 --> 00:50:39,849
Ya.
527
00:50:54,598 --> 00:50:57,533
Selamat datang ke pinggir tamadun.
528
00:50:57,567 --> 00:51:01,203
Serpihan kapal karam dari seluruh
dunia digunakan untuk membina tempat ini.
529
00:51:02,404 --> 00:51:04,139
Kubu Tenggelam.
530
00:51:04,173 --> 00:51:05,642
Ia satu-satunya tempat di dunia
531
00:51:05,675 --> 00:51:08,110
di mana penjahat daratan
dan laut berkumpul.
532
00:51:09,613 --> 00:51:11,581
Orang datang ke sini
untuk menghilangkan diri.
533
00:51:11,615 --> 00:51:12,582
Wah.
534
00:51:13,750 --> 00:51:16,686
Ianya tempat yang mengagumkan.
535
00:51:16,720 --> 00:51:18,822
Kenapa saya tak pernah mendengar
tentang tempat ini?
536
00:51:18,855 --> 00:51:21,523
Orang tak patut tahu tentang tempat ini.
537
00:51:21,558 --> 00:51:22,559
Ia adalah syurga lanun.
538
00:51:23,627 --> 00:51:24,561
Lanun?
539
00:51:26,563 --> 00:51:30,299
Dengar, entahlah jika awak tahu,
tapi lanun tak menyukai saya sangat.
540
00:51:39,743 --> 00:51:41,176
Oh, saya tahu.
541
00:51:47,550 --> 00:51:50,754
Bertenang. Hanya ini caranya
untuk bawa kita masuk.
542
00:51:54,289 --> 00:51:55,825
Awak boleh beritahu saya.
543
00:51:55,859 --> 00:51:57,292
Awak akan bersetuju?
544
00:51:57,326 --> 00:51:59,428
- Sudah tentu tidak.
- Jadi jangan pertikaikannya.
545
00:52:31,961 --> 00:52:33,797
Di sana. Itu Kingfish.
546
00:52:33,830 --> 00:52:35,932
Dialah yang memperkenalkan saya
kepada David Kane.
547
00:52:35,965 --> 00:52:39,569
Dia berurusan dengan lanun,
tentera upahan, hamba, apa saja.
548
00:52:39,602 --> 00:52:41,470
Hebat.
549
00:52:41,503 --> 00:52:42,639
Saya akan berlawan.
550
00:52:42,672 --> 00:52:45,374
Biar saya uruskannya.
551
00:52:45,407 --> 00:52:47,242
Dia tahu di mana Manta,
552
00:52:47,276 --> 00:52:49,511
dan dia tak akan beritahu
kita apa-apa jika awak
553
00:52:49,545 --> 00:52:51,280
cuba belasahnya.
554
00:52:53,650 --> 00:52:56,318
Awak sangat bertuah kita tak
membesar bersama, adik.
555
00:52:57,687 --> 00:53:00,422
Jangan panggil saya "adik."
556
00:53:00,456 --> 00:53:01,758
Baiklah...
557
00:53:01,791 --> 00:53:06,029
ini agak mengejutkan, bukan?
558
00:53:06,062 --> 00:53:09,431
Saya tak tahu awak
dah dibebaskan dari penjara.
559
00:53:09,465 --> 00:53:12,501
Ia adalah perkembangan terkini.
560
00:53:12,534 --> 00:53:16,338
Bukankah kita semua penjahat?
561
00:53:17,473 --> 00:53:19,776
Kami sedang mencari David Kane.
562
00:53:19,809 --> 00:53:22,746
Nampaknya itu berita buruk.
563
00:53:22,779 --> 00:53:26,448
David Kane tak lagi berada di pasaran.
564
00:53:26,482 --> 00:53:29,485
Tak dijual pada sebarang harga.
565
00:53:29,518 --> 00:53:33,957
Dia telah berdikari sepenuhnya.
566
00:53:33,990 --> 00:53:35,992
Di mana dia bersembunyi sekarang?
567
00:53:39,629 --> 00:53:41,965
Sebagai pertukaran,
saya menawarkan bantuan...
568
00:53:43,032 --> 00:53:46,535
daripada Raja Atlantis.
569
00:53:48,705 --> 00:53:50,707
Awak mahu saya berurusan dengan seseorang
570
00:53:50,740 --> 00:53:52,675
yang ada darah di tangan mereka?
571
00:53:52,709 --> 00:53:55,078
Saya tiada tangan!
572
00:53:55,111 --> 00:53:56,679
Atau kaki!
573
00:54:02,819 --> 00:54:06,488
Dengar, jika maklumat awak bagus,
574
00:54:06,522 --> 00:54:09,626
saya berjanji takkan kembali ke sini
575
00:54:09,659 --> 00:54:10,994
dan memusnahkan tempat ini.
576
00:54:12,929 --> 00:54:15,832
Itu sangat teruk.
577
00:54:15,865 --> 00:54:18,001
Secara tradisinya, raja-raja Atlantis
578
00:54:18,034 --> 00:54:22,672
tak pedulikan Kubu Tenggelam.
579
00:54:22,705 --> 00:54:26,508
Kini kami perlu menutupnya untuk awak.
580
00:54:34,951 --> 00:54:37,053
Baiklah. Mulalah membelasah.
581
00:54:49,165 --> 00:54:50,967
Hancurkan kepala dia!
582
00:54:52,001 --> 00:54:53,335
Boom!
583
00:55:09,052 --> 00:55:10,419
Ambil ini, ikan gemuk!
584
00:55:13,756 --> 00:55:16,860
Okey! Kita boleh selesaikan pertikaian ini.
585
00:55:16,893 --> 00:55:18,595
Cakap.
586
00:55:18,628 --> 00:55:21,064
Saya tak tahu di mana dia berada,
tapi ada khabar angin.
587
00:55:21,097 --> 00:55:23,700
Ada gunung berapi tak aktif
di Pasifik Selatan,
588
00:55:23,733 --> 00:55:25,367
ia dipanggil "Jurang Syaitan."
589
00:55:25,969 --> 00:55:27,402
Bercakap lebih cepat.
590
00:55:27,436 --> 00:55:28,872
Ia dah lama ditinggalkan.
591
00:55:28,905 --> 00:55:31,040
Tapi pengembara kata
yang ia diliputi hutan tebal.
592
00:55:31,074 --> 00:55:33,843
Navigasi menjadi sangat mengelirukan
jika awak mendekatinya.
593
00:55:33,877 --> 00:55:36,846
Dan jika awak terlalu dekat,
awak takkan kembali!
594
00:55:36,880 --> 00:55:39,883
Saya bertaruh,
dan saya pandai bertaruh,
595
00:55:39,916 --> 00:55:42,085
Kane pasti bersembunyi di sana.
596
00:55:45,822 --> 00:55:47,389
Kita dah dapat maklumat.
Mari pergi!
597
00:56:08,543 --> 00:56:11,446
Tidak lama lagi awak akan
lebih berkuasa daripada dia.
598
00:56:11,480 --> 00:56:13,583
Tapi awak masih belum bersedia,
599
00:56:13,616 --> 00:56:16,451
dan awak melibatkan dia terlalu awal.
600
00:56:16,485 --> 00:56:19,088
Saya rasa mereka semakin mendekati kita.
601
00:56:19,122 --> 00:56:20,590
Adakah saya kelihatan risau?
602
00:56:22,725 --> 00:56:25,728
Malah saya akan mengatakan
yang kini ia lebih mudah.
603
00:56:36,139 --> 00:56:38,174
Hei.
604
00:56:38,207 --> 00:56:41,144
Saya ingin beritahu yang relau orichalcum
605
00:56:41,177 --> 00:56:42,946
berjalan pada kelajuan penuh.
606
00:56:56,090 --> 00:57:00,890
SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN
607
00:57:09,455 --> 00:57:15,655
JURANG SYAITAN
608
00:57:17,000 --> 00:57:27,000
Sari kata ini ditaja oleh
โ funmovieslix.com โ
609
00:57:35,832 --> 00:57:36,833
Saya menang.
610
00:57:41,237 --> 00:57:44,674
Topo, kembali ke Atlantis
dan beri koordinat kami.
611
00:57:52,782 --> 00:57:54,250
Awak tahu apa saya mahu sekarang?
612
00:57:54,283 --> 00:57:56,085
Bala bantuan?
613
00:57:56,119 --> 00:57:58,221
Burger keju yang berminyak
dan segelas Guinness.
614
00:57:59,956 --> 00:58:02,091
Awak harus akui,
makanan daratan jauh lebih lazat.
615
00:58:02,125 --> 00:58:03,659
Sukar untuk dipercayai.
616
00:58:03,693 --> 00:58:05,695
Sekejap.
617
00:58:05,728 --> 00:58:07,096
Awak pernah makan burger keju?
618
00:58:07,130 --> 00:58:10,600
- Apa?
- Atau sekeping piza pepperoni?
619
00:58:10,633 --> 00:58:13,069
Atau stik tebal separuh masak
620
00:58:13,102 --> 00:58:14,971
bersama kentang dan susu kocak,
dan awak celup...
621
00:58:15,004 --> 00:58:20,810
Nama makanan daratan pun menjijikkan.
622
00:58:20,843 --> 00:58:23,980
Dengan prasangka, awak terlepas
separuh daripada kegembiraan dunia.
623
00:58:24,013 --> 00:58:27,183
Fikir-fikirkanlah.
Awak yang rugi, kawan.
624
00:58:35,892 --> 00:58:37,293
Oh, ya!
625
00:58:37,326 --> 00:58:39,662
Awak mesti tak pernah merasainya.
626
00:58:39,695 --> 00:58:42,665
- Apa itu?
- Lipas.
627
00:58:42,698 --> 00:58:45,268
- Awak memakannya?
- Oh, ya. Ini udang darat.
628
00:59:03,152 --> 00:59:04,854
Sedap, kan? Minum ini.
629
00:59:09,058 --> 00:59:10,193
Awak minum dulu.
630
00:59:43,759 --> 00:59:45,061
Awak nampak itu?
631
00:59:48,131 --> 00:59:49,232
Itu bukan normal?
632
00:59:54,137 --> 00:59:56,305
Memang tak normal.
633
00:59:59,108 --> 01:00:00,710
Mari keluar dari sini.
634
01:00:00,743 --> 01:00:02,778
Awak nampak betapa bahayanya orichalcum?
635
01:00:02,812 --> 01:00:06,015
Ia menyebabkan mutasi pada tumbuhan dan
haiwan dalam tempoh yang singkat,
636
01:00:06,048 --> 01:00:08,384
mengubahnya menjadi...
raksasa.
637
01:00:18,928 --> 01:00:19,962
Alamak...
638
01:00:32,008 --> 01:00:33,276
Lari!
639
01:00:36,012 --> 01:00:36,946
Ayuh.
640
01:00:39,448 --> 01:00:40,683
Lebih laju!
641
01:00:47,390 --> 01:00:49,192
Awak buat apa?
642
01:00:49,225 --> 01:00:50,860
Entahlah. Saya tak biasa berlari.
643
01:00:50,893 --> 01:00:52,295
Buat seperti saya.
644
01:00:52,328 --> 01:00:53,763
Ayun tangan dan kaki awak.
645
01:00:54,297 --> 01:00:55,298
Macam ini?
646
01:00:57,233 --> 01:00:58,834
- Alamak.
- Ya!
647
01:00:58,868 --> 01:01:00,136
- Tunggu.
- Ya!
648
01:01:32,535 --> 01:01:34,337
Kita perlu terjun.
Kita akan selamat.
649
01:01:34,370 --> 01:01:36,272
Awak gila? Ia pasti menyakitkan.
650
01:01:36,305 --> 01:01:39,242
Jadi apa yang awak mahu lakukan?
Melawan syaitan melompat itu?
651
01:01:39,275 --> 01:01:42,044
Apa itu?
Apa yang tertulis di sana?
652
01:01:42,078 --> 01:01:43,512
Ia bahasa Atlantis kuno.
653
01:01:43,546 --> 01:01:46,749
"Raja sejati membina jambatan."
654
01:01:51,220 --> 01:01:52,855
Awak buat apa?
655
01:01:57,561 --> 01:01:59,862
Ada lagi idea dari otak kecil awak?
656
01:02:26,989 --> 01:02:29,859
Nampak? Raja sejati membina jambatan.
657
01:02:32,962 --> 01:02:34,864
Itu hanyalah metafora!
658
01:02:34,897 --> 01:02:36,999
Hei! Saya lupa nak beritahu.
659
01:02:37,033 --> 01:02:40,469
Mak kata dia sayangkan awak.
Dia fikirkan awak sepanjang masa.
660
01:02:40,503 --> 01:02:42,838
Kenapa awak beritahu saya sekarang?
661
01:02:42,872 --> 01:02:45,241
Entahlah. Saya penat
menunggu masa yang sesuai.
662
01:02:52,148 --> 01:02:53,149
Ayuh.
663
01:03:21,243 --> 01:03:23,379
Nampaknya metafora saya menyelamatkan awak.
664
01:03:33,456 --> 01:03:36,626
David? Bacaan baru ini sangat mengganggu.
665
01:03:36,660 --> 01:03:39,862
Kita harus berhenti membakar orichalcum.
666
01:03:42,164 --> 01:03:43,165
David?
667
01:04:52,234 --> 01:04:57,373
Baiklah, dok.
Awak nak tahu rancangan saya?
668
01:04:58,541 --> 01:05:00,677
Dengarkannya.
669
01:05:00,710 --> 01:05:05,615
Saya akan membunuh Aquaman dan
memusnahkan semua yang dia sayang.
670
01:05:05,649 --> 01:05:10,953
Saya akan membunuh keluarganya
dan membakar kerajaannya menjadi abu.
671
01:05:12,087 --> 01:05:16,459
Saya akan membalas dendam
demi ayah saya.
672
01:05:16,492 --> 01:05:19,495
Walaupun saya perlu membuat
perjanjian dengan syaitan.
673
01:05:21,130 --> 01:05:23,399
David, awak tak boleh
mempercayai trisula itu.
674
01:05:28,504 --> 01:05:34,143
Saya tak pernah mengeluarkan bilah ini
melainkan ia akan merasai darah.
675
01:05:36,813 --> 01:05:39,482
Berdoalah agar awak
takkan melihat bilah ini lagi.
676
01:06:03,807 --> 01:06:06,610
Sumber sinaran mesti berdekatan.
677
01:06:06,643 --> 01:06:09,111
Kita kena menunggu
Atlantis menerima mesej awak.
678
01:06:09,144 --> 01:06:11,180
Jadi kita boleh belajar
tentang tempat ini dulu.
679
01:06:11,213 --> 01:06:13,650
Ya. Dengar, Loki.
Saya tak minta pun nasihat awak.
680
01:06:13,683 --> 01:06:15,619
Awak dah memenuhi keseluruhan perjanjian.
681
01:06:15,652 --> 01:06:18,120
Kembali ke Azkaban,
jika awak mahu.
682
01:06:18,153 --> 01:06:20,055
Jadi apa rancangan awak?
683
01:06:20,089 --> 01:06:21,758
Tiada rancangan.
Dia cederakan isteri saya,
684
01:06:21,791 --> 01:06:24,460
jadi saya akan membelasah dia.
685
01:06:24,493 --> 01:06:27,229
Arthur, awak adalah raja.
Awak tak boleh jadikannya peribadi.
686
01:06:27,263 --> 01:06:29,799
Bukankah awak meletakkan Atlantis
687
01:06:29,833 --> 01:06:31,534
untuk ego peribadi awak?
688
01:06:31,568 --> 01:06:33,202
Ego saya?
689
01:06:33,235 --> 01:06:36,405
Awaklah yang berani menafikan
hak saya ke atas takhta.
690
01:06:36,438 --> 01:06:38,274
Itu kerana awak cuba memusnahkan daratan.
691
01:06:38,307 --> 01:06:41,277
Jika bukan kerana kebodohan awak,
awak masih menjadi raja.
692
01:06:41,310 --> 01:06:42,679
Sukar dipercayai.
693
01:06:42,712 --> 01:06:44,346
Tunggu!
694
01:06:44,380 --> 01:06:46,315
Awak ambil takhta saya
dan awak tak mahukannya?
695
01:06:46,348 --> 01:06:49,084
Awak bergurau?
Saya benci pekerjaan itu.
696
01:06:49,118 --> 01:06:51,855
Saya melakukannya untuk mengelakkan
Atlantis memusnahkan daratan.
697
01:06:51,888 --> 01:06:53,623
Dan saya mungkin merosakkannya.
698
01:06:53,657 --> 01:06:56,626
- Awak memang tak mahu memerintah?
- Sama sekali tidak.
699
01:06:56,660 --> 01:06:58,695
Sejak ayah saya tahu yang awak wujud,
700
01:06:58,728 --> 01:07:01,731
dia suruh saya bersedia kerana
awak akan merebut takhta saya.
701
01:07:01,765 --> 01:07:03,465
Wah, itu sungguh menyedihkan.
702
01:07:03,499 --> 01:07:07,369
Lebih-lebih lagi betapa mudahnya saya
kalahkan awak tanpa sebarang persediaan.
703
01:07:07,403 --> 01:07:09,538
Panas hati.
704
01:07:09,573 --> 01:07:11,307
Bukan begitu yang berlaku.
705
01:07:11,340 --> 01:07:13,142
- Itulah yang berlaku.
- Mera selamatkan awak.
706
01:07:13,175 --> 01:07:15,110
Tidak. Saya dah kalahkan awak.
707
01:07:15,144 --> 01:07:16,880
Tidak. Saya terperangkap
dalam pusaran air Mera.
708
01:07:16,913 --> 01:07:18,414
Okey, diam. Kita dah sampai.
709
01:07:26,856 --> 01:07:28,692
Tidurlah, aloha.
710
01:07:28,725 --> 01:07:30,192
Ayuh, mari lakukannya.
711
01:07:30,225 --> 01:07:31,561
Setelah ini selesai,
712
01:07:31,595 --> 01:07:33,162
kita patut makan burger dan bir.
713
01:07:33,195 --> 01:07:34,731
- Jangan mendesaknya.
- Taco dan tequila.
714
01:07:34,764 --> 01:07:36,432
Perkataan itu pun saya tak tahu.
715
01:08:03,525 --> 01:08:04,594
Hei!
716
01:08:38,728 --> 01:08:40,162
Adik.
717
01:08:43,298 --> 01:08:44,366
Sasa!
718
01:08:50,674 --> 01:08:52,307
Itu adalah relau orichalcum.
719
01:08:53,576 --> 01:08:55,210
Semua orichalcum yang dicuri.
720
01:08:55,244 --> 01:08:56,813
Mereka membakarnya.
721
01:08:56,846 --> 01:08:59,248
Dia sengaja menghangatkan atmosfera.
722
01:08:59,281 --> 01:09:00,850
Ini adalah bencana.
723
01:09:00,884 --> 01:09:03,385
Tempat ini mesti dilindungi perisai haba,
724
01:09:03,419 --> 01:09:05,689
menyekat satelit daratan.
725
01:09:05,722 --> 01:09:07,322
Jadi bagaimana hendak menghentikannya?
726
01:09:07,356 --> 01:09:08,725
Untuk memusnahkan reaktor ini,
727
01:09:08,758 --> 01:09:10,459
kita mesti memusnahkan seluruh pulau.
728
01:09:10,492 --> 01:09:14,329
Pergi dari situ! Sekarang!
729
01:09:14,363 --> 01:09:18,534
Senjata ini mungkin kuno,
tapi ia dicipta untuk membunuh Atlantis.
730
01:09:24,874 --> 01:09:27,242
Okey, maaflah sebab ini bukan maksud saya.
731
01:09:27,276 --> 01:09:29,713
Saya tak mahu awak belasah saya
sebelum boleh menyerah diri.
732
01:09:31,413 --> 01:09:32,582
Tolong bawa saya bersama.
733
01:09:34,316 --> 01:09:36,786
Pengsankan dia dan kita
akan menyembunyikan mereka ini.
734
01:09:36,820 --> 01:09:38,888
Tidak. Tolong tunggu.
735
01:09:38,922 --> 01:09:40,690
Saya tak mahu semua ini.
736
01:09:40,724 --> 01:09:43,793
Saya hanya mahu melihat Atlantis
dengan mata saya sendiri.
737
01:09:43,827 --> 01:09:45,929
Saya fikir boleh berkongsi
keajaibannya dengan dunia.
738
01:09:45,962 --> 01:09:50,265
Saya seorang saintis,
saya hanya mahu dianggap serius.
739
01:09:50,299 --> 01:09:53,502
David Kane kata dia boleh bantu saya,
kini dia takkan melepaskan saya.
740
01:09:53,535 --> 01:09:56,472
Awak mengharapkan kami percaya
yang awak tiada kaitan dengan ini semua?
741
01:09:57,506 --> 01:09:58,975
Saya tahu.
742
01:09:59,008 --> 01:10:01,310
Saya melakukan sesuatu
yang saya tak bangga.
743
01:10:01,343 --> 01:10:03,747
Tapi dia akan bunuh saya
jika saya tak melakukannya.
744
01:10:03,780 --> 01:10:05,815
Pengsankan dia.
745
01:10:07,083 --> 01:10:08,551
Tidak.
746
01:10:08,585 --> 01:10:10,385
- Jadi biar saya pengsankan dia.
- Tidak!
747
01:10:11,554 --> 01:10:13,288
- Apa?
- Tidak.
748
01:10:13,322 --> 01:10:15,692
Baiklah!
749
01:10:16,693 --> 01:10:17,894
Awak boleh ikut kami.
750
01:10:17,927 --> 01:10:19,963
Oh, terima kasih.
751
01:10:19,996 --> 01:10:22,799
Tapi lebih baik awak mula bercakap.
Jika tak saya akan belasah awak.
752
01:10:22,832 --> 01:10:24,299
Okey.
753
01:10:24,333 --> 01:10:25,668
Ianya kerana Black Trident.
754
01:10:25,702 --> 01:10:27,837
Ia menghubungkan dengan kuasa jahat purba.
755
01:10:27,871 --> 01:10:29,572
Ia beri Kane kuasa
dan sebagai balasannya...
756
01:10:47,090 --> 01:10:49,458
Saya benci bila ini berlaku...
757
01:11:02,371 --> 01:11:03,706
Bunuh mereka!
758
01:13:08,231 --> 01:13:09,799
Aduh!
759
01:13:09,832 --> 01:13:11,466
Aduh!
760
01:13:16,940 --> 01:13:19,676
Tidak! Jangan guna orichalcum!
761
01:13:19,709 --> 01:13:20,877
Awak mahu kita meletup?
762
01:13:20,910 --> 01:13:22,712
- Ia meletup?
- Ya!
763
01:13:22,745 --> 01:13:25,114
Salah saya!
764
01:13:27,216 --> 01:13:29,619
Jadi berhenti menggunakannya!
765
01:13:29,652 --> 01:13:31,453
Diam dan biar saya selamatkan awak!
766
01:13:32,021 --> 01:13:33,022
Sekali lagi.
767
01:14:56,272 --> 01:14:58,975
Dia akan melawan kita tanpa sut kuasa?
768
01:14:59,008 --> 01:15:00,610
Saya dah kata yang dia semakin kuat.
769
01:15:00,643 --> 01:15:03,813
Dia masih hanya penghuni daratan.
770
01:15:12,622 --> 01:15:14,123
Dik!
771
01:15:18,861 --> 01:15:22,899
Tak menyangka akan melihat
kamu berdua berganding bahu.
772
01:15:22,932 --> 01:15:25,168
Kami berganding bahu hanya kerana awak.
773
01:15:30,706 --> 01:15:33,176
Tiada siapa boleh pukul
adik saya kecuali saya.
774
01:15:33,209 --> 01:15:37,780
Saya memang nak bunuh awak,
terima kasihlah kerana sudi singgah.
775
01:15:37,814 --> 01:15:39,215
Awak mempermudahkannya.
776
01:15:52,995 --> 01:15:54,263
Ya!
777
01:15:54,297 --> 01:15:56,666
Marilah, pembunuh raja.
778
01:16:57,093 --> 01:16:58,794
Tenggelamkan pulau itu!
779
01:17:21,984 --> 01:17:23,252
Tembak!
780
01:17:35,097 --> 01:17:36,699
Kita kena keluar dari sini.
781
01:17:47,176 --> 01:17:48,878
{\an5}Tidak berfungsi.
782
01:17:48,911 --> 01:17:50,179
{\an5}Amaran.
783
01:18:16,205 --> 01:18:17,840
Shin, ayuh!
784
01:18:23,045 --> 01:18:24,447
Apa tunggu lagi?
785
01:18:24,480 --> 01:18:26,315
Lepaskan tembakan meriam!
786
01:19:30,246 --> 01:19:32,081
Maaf kerana mengheret kamu semua.
787
01:19:32,114 --> 01:19:34,350
Tapi Fishermen tak boleh tahu
yang Atlantis terlibat.
788
01:19:34,383 --> 01:19:37,621
Ayah yang mengetuai tentera Xebel.
Bukannya Atlantis.
789
01:19:37,654 --> 01:19:39,121
Dan Kerajaan Brine
790
01:19:39,155 --> 01:19:41,223
tak melupakan hutangnya kepada awak.
791
01:19:41,257 --> 01:19:43,492
Awak sentiasa boleh bergantung kepada kami.
792
01:19:43,526 --> 01:19:45,629
Sesuatu berlaku kepada saya.
793
01:19:45,662 --> 01:19:48,397
Bila saya menyentuh Black Trident itu.
794
01:19:48,431 --> 01:19:50,600
Kenapa dia ada di sini?
795
01:19:50,634 --> 01:19:52,401
Dia sepatutnya dalam
perjalanan pulang ke penjara.
796
01:19:52,435 --> 01:19:54,203
Dia mahu cakap sesuatu.
797
01:19:54,236 --> 01:19:56,105
Saya melakukan kesilapan sekali.
798
01:19:56,138 --> 01:19:58,341
Sebab itu saya tahu
yang dia tak boleh dipercayai.
799
01:19:58,374 --> 01:20:01,611
Dan dia mengerat penyepit saya.
800
01:20:01,645 --> 01:20:04,280
Ia ambil masa setahun untuk tumbuh semula.
801
01:20:04,313 --> 01:20:06,882
Dengar, dia mahu menghalang
Manta sama seperti kita.
802
01:20:06,916 --> 01:20:08,484
Dan untuk pengetahuan kamu,
803
01:20:08,517 --> 01:20:10,620
kami berjaya sejauh ini adalah kerana dia.
804
01:20:13,055 --> 01:20:14,357
Saya melihat Kerajaan yang Hilang.
805
01:20:18,327 --> 01:20:21,030
Mak, saya tak tahu tentang itu.
806
01:20:21,063 --> 01:20:23,065
Adakah itu mungkin?
807
01:20:23,099 --> 01:20:26,035
Semua orang tahu
pernah ada kerajaan ketujuh,
808
01:20:26,068 --> 01:20:29,105
kemudian suatu hari,
sejurus sebelum kejatuhannya,
809
01:20:29,138 --> 01:20:32,208
setiap rekod mengenainya hilang.
810
01:20:32,241 --> 01:20:34,977
Bagaimana awak tahu itu
ialah Kerajaan yang Hilang?
811
01:20:35,010 --> 01:20:38,013
Belum ada sesiapa pun yang tahu namanya.
812
01:20:38,047 --> 01:20:39,415
Namanya Necrus.
813
01:20:40,483 --> 01:20:42,118
Dan saya bukan sahaja melihatnya.
814
01:20:43,419 --> 01:20:44,420
Tapi saya mengenalinya.
815
01:20:46,055 --> 01:20:49,358
Seolah-olah saya mengingatinya.
816
01:20:50,993 --> 01:20:54,263
Bayangan kenangan orang lain.
817
01:20:55,197 --> 01:20:57,032
Semasa pemerintahan Raja Atlan,
818
01:20:57,066 --> 01:21:01,303
terdapat tujuh kerajaan bersatu
di Atlantis,
819
01:21:01,337 --> 01:21:05,207
dan Black City adalah sumpahan
kepada mereka semua.
820
01:21:12,081 --> 01:21:13,983
Dengan mengeksploitasi Orichalcum,
821
01:21:14,016 --> 01:21:17,219
Necrus dengan pantas menjadi
kuasa besar yang tiada tandingannya.
822
01:21:17,253 --> 01:21:19,121
Tetapi ia ada risikonya.
823
01:21:19,155 --> 01:21:22,358
Daratan dan laut telah diracuni,
824
01:21:22,391 --> 01:21:25,227
begitu juga fikiran
si zalim yang memerintah Necrus.
825
01:21:28,497 --> 01:21:31,133
Adik Atlan sendiri, Kordax.
826
01:21:31,167 --> 01:21:33,035
Atlan merayu kepada dia
827
01:21:33,068 --> 01:21:35,171
untuk berhenti menggunakannya sebelum dunia
828
01:21:35,204 --> 01:21:37,039
lenyap sepenuhnya.
829
01:21:37,072 --> 01:21:39,576
Namun, Kordax melawan Atlan,
830
01:21:39,609 --> 01:21:42,478
dia percaya yang abangnya
cuba mencuri kuasanya.
831
01:21:42,511 --> 01:21:47,983
Jadi dia menggunakan sihir gelap
dan mencipta alat kejahatan.
832
01:21:48,017 --> 01:21:49,351
Black Trident itu.
833
01:21:59,428 --> 01:22:02,298
Dia mengubah rakyatnya
dan dirinya menjadi raksasa...
834
01:22:06,368 --> 01:22:08,437
...untuk melawan Atlantis.
835
01:22:08,471 --> 01:22:10,172
Maka dua beradik itu berperang.
836
01:22:19,448 --> 01:22:21,383
Tetapi Atlan mengalahkan Kordax
837
01:22:21,417 --> 01:22:24,420
dan memenjarakannya berserta semua Necrus
838
01:22:24,453 --> 01:22:27,389
dengan jampi
dari darahnya sendiri...
839
01:22:30,660 --> 01:22:35,732
...untuk memastikan
kuasa gelap Kordax takkan ditemui.
840
01:22:35,765 --> 01:22:38,467
Dan itulah sebabnya Necrus
hilang dari dunia.
841
01:22:49,846 --> 01:22:53,048
Kejahatan ini sepatutnya kekal
beku untuk selama-lamanya.
842
01:22:55,552 --> 01:22:57,152
Tetapi David Kane menemuinya.
843
01:22:58,755 --> 01:23:01,725
Dan ia perlahan-lahan merasuknya.
844
01:23:01,758 --> 01:23:03,560
Walaupun penutup ais cair,
845
01:23:03,593 --> 01:23:05,629
Kordax masih tak boleh dibebaskan.
846
01:23:05,662 --> 01:23:08,330
Atlan menggunakan jampi darah
untuk memerangkap Kordax.
847
01:23:08,364 --> 01:23:10,299
Hanya Atlan yang boleh membebaskannya.
848
01:23:10,332 --> 01:23:11,801
Manta tak memerlukan Atlan.
849
01:23:11,835 --> 01:23:15,304
Manta memerlukan darah Atlan.
850
01:23:15,337 --> 01:23:17,373
Jampi darah sebenarnya bukan sihir,
ianya DNA.
851
01:23:17,406 --> 01:23:22,579
Kunci penjara Kordax ialah
keturunan diraja itu sendiri.
852
01:23:22,612 --> 01:23:26,081
Maksudnya dia perlukan darah
mak, saya atau Arthur.
853
01:23:28,450 --> 01:23:29,586
Kita penghujung garis keturunan.
854
01:23:33,823 --> 01:23:36,458
Tidak, bukan.
855
01:23:36,492 --> 01:23:39,128
...kebakaran ini pernah menjadi
tajuk utama di seluruh dunia,
856
01:23:39,161 --> 01:23:41,463
kini ia berlaku hampir setiap minggu.
857
01:23:41,497 --> 01:23:44,568
Perubahan iklim ini
tak pernah berlaku sebelum ini,
858
01:23:44,601 --> 01:23:46,268
dan ahli meteorologi tak dapat
859
01:23:46,302 --> 01:23:48,170
menjelaskan kelajuan perubahan iklim ini.
860
01:23:48,203 --> 01:23:51,875
Dari rekod gelombang haba dan kemarau,
861
01:23:51,908 --> 01:23:53,577
kepada hujan lebat dan banjir...
862
01:23:53,610 --> 01:23:55,745
- Apa yang sedang berlaku?
- ...taufan melanda
863
01:23:55,779 --> 01:23:58,247
di Pantai Timur, menjadikan
sejuta rumah tanpa elektrik...
864
01:24:00,584 --> 01:24:03,452
Kini jadikannya sejuta dan satu.
865
01:24:03,485 --> 01:24:05,589
Atuk nak ambil lampu.
866
01:24:23,305 --> 01:24:26,643
Saya akan biarkan awak hidup supaya
awak boleh melihat diri awak mati.
867
01:24:35,317 --> 01:24:36,553
Ayah!
868
01:24:36,586 --> 01:24:38,253
- Tom!
- Ayah!
869
01:24:39,488 --> 01:24:40,489
Tom!
870
01:24:41,591 --> 01:24:43,359
Tidak! Ayah!
871
01:24:43,392 --> 01:24:44,493
Di mana Junior?
872
01:24:47,797 --> 01:24:49,666
Tidak!
873
01:24:49,699 --> 01:24:51,400
Maafkan ayah, nak.
874
01:24:51,433 --> 01:24:53,302
Di mana Junior?
875
01:24:53,335 --> 01:24:56,740
Manta menculik Junior.
876
01:24:56,773 --> 01:24:58,608
- Tidak!
- Tidak!
877
01:24:59,576 --> 01:25:01,176
Tidak!
878
01:25:06,000 --> 01:25:06,300
๐ธ๐ ๐ผ๐พ๐ด
879
01:25:55,105 --> 01:25:56,165
MENGHANTAR KOORDINAT
880
01:25:56,800 --> 01:25:58,868
Para medik telah menstabilkan keadaannya.
881
01:25:58,902 --> 01:26:00,603
Dia akan baik-baik saja.
882
01:26:00,637 --> 01:26:02,304
Kita menerima isyarat.
883
01:26:02,337 --> 01:26:04,239
Isyarat yang lemah,
884
01:26:04,273 --> 01:26:06,743
tetapi ia dihantar menggunakan
frekuensi sonar Atlantik lama.
885
01:26:06,776 --> 01:26:08,544
Di Antartika.
886
01:26:09,779 --> 01:26:11,981
- Kembalikan si kecil itu.
- Baiklah.
887
01:26:13,917 --> 01:26:16,351
Mak bermimpi tentang ini.
888
01:26:16,385 --> 01:26:18,788
Kamu berdua berdiri
bersama sebagai adik beradik.
889
01:26:22,759 --> 01:26:24,794
Janjilah yang kamu akan
melindungi satu sama lain.
890
01:26:28,297 --> 01:26:29,966
Janjilah, Orm.
891
01:26:43,913 --> 01:26:44,948
Pergi.
892
01:27:11,440 --> 01:27:13,977
Kapal yang hebat, Nereus.
893
01:27:14,010 --> 01:27:18,581
Kapal perang awak berkuasa,
tetapi lembab daripada dugong.
894
01:27:18,615 --> 01:27:23,485
Saya cadangkan kita buang beban berat
supaya kapal ini ringan.
895
01:27:23,519 --> 01:27:25,889
Apa awak akan lakukan bila
dia menggunakan meriam soniknya?
896
01:27:25,922 --> 01:27:27,824
Peluang kita adalah menyerangnya
897
01:27:27,857 --> 01:27:30,560
dengan jumlah kekuatan
yang luar biasa dari setiap arah.
898
01:27:30,593 --> 01:27:32,562
Junior akan terdedah
dengan tembakan rambang.
899
01:27:32,595 --> 01:27:33,897
Apa pilihan yang kita ada?
900
01:27:33,930 --> 01:27:35,698
Kita tiada pertahanan terhadap meriam itu.
901
01:27:35,732 --> 01:27:37,066
Sekejap.
902
01:27:37,100 --> 01:27:38,868
Jadi meriam ini menghantar gelombang bunyi
903
01:27:38,902 --> 01:27:40,970
yang mengganggu sistem saraf, betul?
904
01:27:41,004 --> 01:27:43,973
Betul. Gema ultrasonik.
905
01:27:44,007 --> 01:27:45,642
Bagaimana jika kita mengganggu gema itu
906
01:27:45,675 --> 01:27:47,543
dengan gelombang lain
daripada frekuensi sama,
907
01:27:47,577 --> 01:27:49,679
tapi jauh lebih kuat?
908
01:27:49,712 --> 01:27:52,381
Awak mahu mengganggu mereka?
909
01:27:52,414 --> 01:27:53,716
Itu akan menjadi bahagian mudah.
910
01:27:54,851 --> 01:27:56,820
Ambil senjata kamu.
911
01:27:58,420 --> 01:27:59,722
Dan bawa tunggangan kamu.
912
01:28:20,409 --> 01:28:22,444
Ya. Dia tak menyukai awak, bukan?
913
01:28:53,843 --> 01:28:55,979
Kita telah membuat kemajuan, dok.
914
01:28:56,012 --> 01:28:58,413
Mereka memusnahkan relau
sebelum kerja kita selesai,
915
01:28:58,447 --> 01:28:59,916
kita sangat hampir.
916
01:28:59,949 --> 01:29:02,417
Roket yang diubah suai
sepatutnya melakukan helahnya.
917
01:29:05,154 --> 01:29:07,690
Ya Tuhan, apa yang kita lakukan?
918
01:29:07,724 --> 01:29:10,459
Tiada apa yang dunia belum lakukan.
919
01:29:10,492 --> 01:29:13,062
Kita hanya mempercepatkannya
beberapa tahun.
920
01:29:13,096 --> 01:29:14,697
Ais belum cair sepenuhnya,
921
01:29:14,731 --> 01:29:16,666
tetapi pengimbas mengesan kecacatan.
922
01:29:17,567 --> 01:29:18,868
Di sini.
923
01:29:18,902 --> 01:29:21,070
Ini akan membawa awak terus kepada Kordax.
924
01:29:22,972 --> 01:29:24,641
Hidupkan meriam sonik.
925
01:29:26,175 --> 01:29:27,644
Bawa bayi itu dan pakai sut.
926
01:29:54,503 --> 01:29:57,707
Ya!
927
01:29:57,740 --> 01:29:59,842
Kapten, musuh menghampiri.
928
01:30:01,744 --> 01:30:02,879
Awak sudah terlambat.
929
01:30:12,755 --> 01:30:13,723
Tidak.
930
01:30:39,649 --> 01:30:41,284
Mula mengecas.
931
01:31:31,834 --> 01:31:35,071
Biar betul.
932
01:32:11,007 --> 01:32:12,275
Menakjubkan.
933
01:32:14,060 --> 01:32:18,660
NECRUS KERAJAAN YANG HILANG
934
01:32:36,000 --> 01:32:45,000
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
935
01:32:55,384 --> 01:32:57,920
Tempatnya besar.
Ia boleh berada di mana saja.
936
01:32:57,954 --> 01:33:00,289
Takhta Necrus berada
di tengah-tengah bandar.
937
01:33:00,323 --> 01:33:01,791
Saya merasakan sesuatu di dalam air.
938
01:33:01,824 --> 01:33:02,825
Nyalakan suar, semua.
939
01:33:07,864 --> 01:33:12,768
Awak ada kata yang Kordax
mengubah rakyatnya menjadi raksasa?
940
01:33:12,802 --> 01:33:14,437
Ya.
941
01:33:14,470 --> 01:33:16,739
Jadi fokus.
942
01:33:16,772 --> 01:33:19,775
Itu mudah.
Mata saya tak pernah tutup.
943
01:33:19,809 --> 01:33:22,378
Semua orang bersiap sedia.
Sesuatu akan datang.
944
01:33:27,416 --> 01:33:29,952
Tembak!
945
01:33:46,202 --> 01:33:47,470
Ada laluan.
946
01:33:47,503 --> 01:33:50,706
Saya dan anak buah saya
akan uruskan cacing-cacing ini.
947
01:33:50,740 --> 01:33:53,442
Pergi selamatkan putera.
948
01:33:53,476 --> 01:33:54,977
Terima kasih, Yang Mulia.
949
01:33:57,280 --> 01:34:00,016
Ayuh, wahai cacing laut yang kotor!
950
01:34:00,049 --> 01:34:01,284
Ayuh!
951
01:35:10,186 --> 01:35:11,287
Tolong saya!
952
01:36:14,350 --> 01:36:16,252
Serahkan bayi itu.
953
01:37:10,539 --> 01:37:14,043
Silap hari untuk menjadi wira, dok.
954
01:37:17,581 --> 01:37:20,015
Pergi ke belakang jeriji tegak!
955
01:37:20,049 --> 01:37:23,152
Kita kena turunkan pintu pagar!
956
01:38:00,122 --> 01:38:03,159
Jangan sentuh anak saya!
957
01:38:03,192 --> 01:38:06,162
Darah awak pun boleh juga.
958
01:38:08,097 --> 01:38:11,300
Awak mahu darah?
Mari ambilnya!
959
01:38:25,147 --> 01:38:26,583
Aquaman!
960
01:39:15,164 --> 01:39:18,735
Awak pakai perisai adik awak dan
mengacungkan trisulanya.
961
01:39:18,768 --> 01:39:21,571
Tapi awak bukan tandingan dia.
962
01:39:21,605 --> 01:39:24,440
Sungguh menyedihkan.
963
01:39:38,788 --> 01:39:40,155
Mera!
964
01:39:55,471 --> 01:39:56,539
Pergi!
965
01:40:11,220 --> 01:40:12,822
Mera...
966
01:40:14,189 --> 01:40:15,190
Lari!
967
01:40:19,228 --> 01:40:21,397
Bebaskan saya dari penjara saya
968
01:40:21,430 --> 01:40:27,102
dan kuasa saya akan menjadi milik awak
dan guna sesuka hati awak.
969
01:41:02,806 --> 01:41:07,376
Bunuh dia dan awak akan menjadi
Ocean Master semula!
970
01:41:15,217 --> 01:41:17,721
Sekarang ini sudah tentu satu peningkatan.
971
01:41:17,754 --> 01:41:20,590
Tubuh Atlantis yang berkuasa.
972
01:41:20,624 --> 01:41:23,927
Dan yang ini lebih membenci
awak daripada yang lain.
973
01:41:23,960 --> 01:41:25,427
Ianya tak benar.
Ayuh, adik.
974
01:41:25,461 --> 01:41:26,796
Saya tahu awak ada di sana.
975
01:41:26,830 --> 01:41:29,365
Awak tak nampakkah?
Awak tak boleh menang.
976
01:41:29,398 --> 01:41:32,669
Sama ada awak membunuh adik awak
atau awak mati.
977
01:41:47,917 --> 01:41:52,454
Dengan darah Atlan,
jampi ini terlerai.
978
01:42:05,669 --> 01:42:09,171
Malam abadi saya dah berakhir.
979
01:42:16,345 --> 01:42:18,782
Saya sudah muak
melawan boneka awak, Kordax.
980
01:42:19,949 --> 01:42:22,217
Saya datang untuk awak.
981
01:42:25,287 --> 01:42:26,288
- Berikannya!
- Tidak!
982
01:42:26,321 --> 01:42:27,891
Saya boleh tamatkannya.
983
01:42:27,924 --> 01:42:31,427
Jangan berikan kepadanya!
Bukankah dia dah ambil segala-galanya?
984
01:42:32,962 --> 01:42:34,430
Awak akan turun takhta.
985
01:42:34,463 --> 01:42:37,867
Inilah masa saya untuk
menuntut semula takdir saya.
986
01:42:37,901 --> 01:42:40,804
Jangan bayangkan yang dia akan berubah.
987
01:42:40,837 --> 01:42:42,739
Saya tahu awak akan buat ini.
988
01:42:42,772 --> 01:42:44,641
Awaklah raja yang sebenar.
989
01:42:44,674 --> 01:42:48,243
Atlantis layak mempunyai
rajanya yang sebenar.
990
01:42:50,512 --> 01:42:54,483
Sayalah satu-satunya raja sebenar!
991
01:43:01,858 --> 01:43:03,492
Ada suatu ketika
992
01:43:03,525 --> 01:43:05,962
saya ingin bertemu awak
lebih daripada segala-galanya.
993
01:43:05,995 --> 01:43:07,964
Untuk beritahu awak
yang awak tak bersendirian,
994
01:43:07,997 --> 01:43:09,899
kita melakukannya bersama-sama.
995
01:43:09,933 --> 01:43:11,835
Janjilah yang kamu akan
melindungi satu sama lain.
996
01:43:16,973 --> 01:43:20,744
Ayuhlah, adik.
Mari tamatkan bedebah ini.
997
01:43:20,777 --> 01:43:24,047
Saya tak menipu awak ketika
saya pertama kali bertemu awak.
998
01:43:24,080 --> 01:43:26,816
Tak kira apa pun,
awak tak bersendirian.
999
01:43:26,850 --> 01:43:28,283
Kita berganding bahu bersama-sama.
1000
01:43:31,721 --> 01:43:32,989
Awak adik saya.
1001
01:43:38,661 --> 01:43:39,596
Orm.
1002
01:43:42,665 --> 01:43:43,666
Lepaskanlah.
1003
01:43:58,547 --> 01:43:59,783
Orm, lepaslah.
1004
01:44:19,468 --> 01:44:22,739
Saya hidup lagi!
1005
01:44:22,772 --> 01:44:26,709
Saya menunggu selama
berabad-abad dalam kegelapan
1006
01:44:26,743 --> 01:44:28,443
untuk saat ini tiba.
1007
01:44:34,617 --> 01:44:35,785
Alamak.
1008
01:44:43,525 --> 01:44:44,727
Arthur!
1009
01:46:11,014 --> 01:46:12,481
Tak akan.
1010
01:46:20,823 --> 01:46:23,525
Arthur, kita perlu pergi.
Jampi itu dah terlerai.
1011
01:46:38,708 --> 01:46:39,776
Mari keluar dari sini!
1012
01:46:52,155 --> 01:46:53,990
Cepat!
1013
01:46:58,027 --> 01:46:59,929
Begitulah!
1014
01:46:59,963 --> 01:47:01,564
Ayuh, sayang! Ya!
1015
01:47:17,680 --> 01:47:21,050
Ya!
1016
01:47:38,968 --> 01:47:39,969
Sayang.
1017
01:47:41,904 --> 01:47:44,040
Hei, nak.
1018
01:47:53,750 --> 01:47:54,650
Shin.
1019
01:47:55,251 --> 01:47:56,586
Terima kasih.
1020
01:48:03,059 --> 01:48:04,627
Menakjubkan.
1021
01:48:09,365 --> 01:48:12,902
Semuanya baik-baik saja.
Baguslah.
1022
01:48:12,935 --> 01:48:14,037
Tapi bukan saya.
1023
01:48:14,070 --> 01:48:16,139
Penyepit saya dikerat.
1024
01:48:16,172 --> 01:48:17,707
Sekali lagi!
1025
01:48:19,342 --> 01:48:20,343
Tapi awak kuat.
1026
01:48:21,911 --> 01:48:24,147
Setahu saya, awak dah bayar hutang awak.
1027
01:48:25,681 --> 01:48:27,549
Tetapi akan ada pendapat lain.
1028
01:48:32,255 --> 01:48:34,824
Sayang sekali awak telah terbunuh.
1029
01:48:36,859 --> 01:48:37,927
Ya.
1030
01:48:37,960 --> 01:48:39,128
Di tempat ini.
1031
01:48:40,797 --> 01:48:42,899
Mustahil untuk mencari mayat awak.
1032
01:48:44,734 --> 01:48:45,968
Bersembunyi untuk seketika.
1033
01:48:46,002 --> 01:48:48,304
Tapi jangan pergi terlalu jauh.
1034
01:48:48,337 --> 01:48:50,239
Mungkin saya kena hubungi
awak untuk dapatkan nasihat.
1035
01:48:50,273 --> 01:48:53,176
Tentang tugas menguruskan kerajaan.
1036
01:48:59,215 --> 01:49:00,316
Terima kasih...
1037
01:49:02,185 --> 01:49:03,853
abang.
1038
01:49:18,968 --> 01:49:21,037
Awak tak seteruk yang disangka.
1039
01:49:22,905 --> 01:49:25,708
Penduduk Atlantis bertuah memiliki awak.
1040
01:49:26,943 --> 01:49:29,011
Awak ada segala-galanya yang saya tiada.
1041
01:49:29,045 --> 01:49:31,814
Awak melakukan perkara yang betul
walaupun mudah melakukan kesalahan.
1042
01:49:33,116 --> 01:49:37,186
Dan awak berani meminta bantuan
walaupun dari musuh paling teruk awak.
1043
01:49:39,255 --> 01:49:40,857
Kadangkala awak mungkin
1044
01:49:40,890 --> 01:49:42,425
tak tahu apa yang awak lakukan,
1045
01:49:42,458 --> 01:49:45,061
tapi teruskan mempercayai naluri awak.
1046
01:49:45,094 --> 01:49:47,964
Jika awak memimpin,
Atlantis akan mengikuti awak.
1047
01:49:51,300 --> 01:49:54,737
Lagipun, raja sejati
membina jambatan, bukan?
1048
01:49:56,005 --> 01:49:57,240
Tetapi itu hanyalah metafora.
1049
01:50:00,276 --> 01:50:05,114
Metafora awak mungkin
dah menyelamatkan dunia.
1050
01:50:29,138 --> 01:50:30,740
Ini berita tergempar.
1051
01:50:30,773 --> 01:50:32,308
Anda menyaksikan detik bersejarah.
1052
01:50:32,341 --> 01:50:34,410
Kesan daripada...
1053
01:50:34,443 --> 01:50:35,411
peristiwa ini.
1054
01:50:38,414 --> 01:50:40,082
Hubungan pertama...
1055
01:50:40,116 --> 01:50:41,918
...dengan negara bawah laut Atlantis.
1056
01:50:41,951 --> 01:50:43,819
Seluruh tamadun yang lama tersembunyi
1057
01:50:43,853 --> 01:50:45,354
akan didedahkan.
1058
01:50:51,928 --> 01:50:53,229
Boleh dikatakan
1059
01:50:53,262 --> 01:50:54,764
yang dunia takkan sama lagi.
1060
01:50:54,797 --> 01:50:56,165
Raja Atlantis
1061
01:50:56,199 --> 01:50:57,833
telah menghubungi PBB
1062
01:50:57,867 --> 01:50:59,769
dengan tujuan untuk menyertai mereka.
1063
01:50:59,802 --> 01:51:02,471
Dan mencadangkan usaha bersama
untuk memerangi isu iklim.
1064
01:51:02,505 --> 01:51:06,909
Rundingan rahsia telah
berlangsung selama beberapa minggu.
1065
01:51:06,943 --> 01:51:08,744
Secara langsung di Pulau Ellis,
1066
01:51:08,778 --> 01:51:10,479
tempat duta rasmi pertama dari Atlantis
1067
01:51:10,513 --> 01:51:12,815
akan berucap di PBB.
1068
01:51:21,824 --> 01:51:25,228
Saya datang ke sini hari ini
sebagai wakil dua dunia.
1069
01:51:25,261 --> 01:51:27,797
Daratan dan laut.
1070
01:51:31,267 --> 01:51:35,504
Dan saya berdiri di sini sebagai bukti
yang kedua-duanya akan berubah.
1071
01:51:35,538 --> 01:51:41,310
Dan saya menyeru untuk perpaduan global
untuk krisis global.
1072
01:51:41,344 --> 01:51:43,412
Untuk mewujudkan keharmonian antara kita
1073
01:51:43,446 --> 01:51:46,515
dan keseimbangan semula jadi dunia kita.
1074
01:51:46,549 --> 01:51:48,384
Atlantis bersedia untuk
membantu menyumbang
1075
01:51:48,417 --> 01:51:50,920
sains dan teknologinya.
1076
01:51:50,953 --> 01:51:52,556
Dengan pengetahuan anda tentang udara,
1077
01:51:52,589 --> 01:51:54,558
dan pengetahuan kami tentang lautan,
1078
01:51:54,591 --> 01:51:57,561
bersama-sama kita boleh menulis
lembaran baru dalam sejarah kita,
1079
01:51:57,594 --> 01:51:59,962
daripada menamatkannya.
1080
01:51:59,996 --> 01:52:03,532
Kadangkala perbezaan
kita kelihatan terlalu melampau,
1081
01:52:03,567 --> 01:52:07,136
tapi apa yang perlu kita lakukan
ialah melihat di bawah permukaan,
1082
01:52:07,169 --> 01:52:08,838
kita semua berada di planet ini
1083
01:52:08,871 --> 01:52:11,307
dengan matlamat dan aspirasi yang sama.
1084
01:52:11,340 --> 01:52:12,908
- Walaupun adat kita...
- Ini dia.
1085
01:52:12,942 --> 01:52:15,444
- ...kelihatan pelik dan asing.
- Bir dan burger keju.
1086
01:52:15,478 --> 01:52:17,480
Sangat berminyak seperti yang diminta.
1087
01:52:19,315 --> 01:52:21,884
Dan dengan mengatasi prasangka,
1088
01:52:21,917 --> 01:52:25,288
kita akan menjadi lebih kuat dan
belajar lebih banyak tentang diri kita.
1089
01:52:25,321 --> 01:52:28,958
Kita boleh memanfaatkan masa ini untuk
mencipta masa depan yang penuh harapan,
1090
01:52:28,991 --> 01:52:32,295
untuk anak-anak dan keluarga.
1091
01:52:33,896 --> 01:52:36,032
Nama saya Arthur Curry.
1092
01:52:36,065 --> 01:52:39,603
Penguasa sah Negara Atlantis.
1093
01:52:39,636 --> 01:52:41,837
Saya seorang ayah, abang,
1094
01:52:41,871 --> 01:52:44,307
wira dan kawan.
1095
01:52:45,441 --> 01:52:47,343
Saya adalah Raja Atlantis.
1096
01:52:49,011 --> 01:52:50,479
Saya Aquaman.
1097
01:52:51,000 --> 01:52:54,000
Terjemahan sari kata oleh ERIKA
1098
01:52:55,000 --> 01:52:59,000
MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT
1099
01:55:45,000 --> 01:56:00,000
{\an8}Terima kasih kepada funmovieslix.com
kerana menaja sari kata ini
113506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.