All language subtitles for Aquaman and the Lost Kingdom KUNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Sari kata ini ditaja oleh โˆ‹ funmovieslix.com โˆˆ 2 00:00:21,000 --> 00:00:28,000 Terjemahan sari kata oleh ERIKA 3 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Olahan oleh Art.rigato 4 00:00:35,210 --> 00:00:36,846 Duduk diam! 5 00:00:42,886 --> 00:00:44,086 Jangan bergerak! 6 00:00:49,559 --> 00:00:50,627 Ya! 7 00:00:57,499 --> 00:00:59,268 Mayday! Ini kapal Sawyer-Two. 8 00:00:59,301 --> 00:01:01,136 Kami diserang oleh lanun! 9 00:01:01,170 --> 00:01:02,572 Meminta bantuan segera. 10 00:01:07,443 --> 00:01:09,679 Anda kata semua orang pandai dalam sesuatu. 11 00:01:09,713 --> 00:01:11,848 Kepandaian saya? Saya bercakap dengan ikan. 12 00:01:11,881 --> 00:01:13,449 Itu cara saya bertemu kawan saya, Storm. 13 00:01:17,186 --> 00:01:19,188 Dia sentiasa ada bila saya perlukan tumpangan. 14 00:01:30,767 --> 00:01:32,936 Sesetengah orang menganggap saya satu jenaka. 15 00:01:32,969 --> 00:01:34,738 Tapi saya tak kisah. Tahu mengapa? 16 00:01:34,771 --> 00:01:36,438 Sebab saya juga pandai dalam sesuatu lain. 17 00:01:40,644 --> 00:01:42,478 Dan ianya memecahkan kepala. 18 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 Ayah mengalahkan semua lanun. 19 00:01:52,922 --> 00:01:53,923 Ayah kata, "Rasakannya, lanun kotor." 20 00:01:55,759 --> 00:01:56,926 Ayah belasah mereka. 21 00:02:02,331 --> 00:02:03,833 Mereka tiada peluang langsung. 22 00:02:06,335 --> 00:02:08,303 Ayah membelasah mereka. 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,272 Ya! Ayuh! 24 00:02:12,876 --> 00:02:13,810 Awas. 25 00:02:18,915 --> 00:02:21,651 Maaf, ayah. Salah saya. 26 00:02:21,685 --> 00:02:24,854 Oh, ya. Ini anak saya, Arthur Jr. 27 00:02:24,888 --> 00:02:27,624 Empat tahun lalu segalanya berubah. 28 00:02:27,657 --> 00:02:30,994 Saya bertemu wanita dan jatuh cinta, perkara seterusnya yang saya tahu, 29 00:02:31,027 --> 00:02:32,494 saya berkahwin dan mempunyai anak. 30 00:02:34,664 --> 00:02:36,599 Si kecil ini anugerah terbaik dalam hidup saya. 31 00:02:40,870 --> 00:02:43,238 Tapi budak ini tak tidur. 32 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Kamu buang apa kali ini? 33 00:02:47,711 --> 00:02:49,344 Okey... 34 00:02:50,714 --> 00:02:51,815 Dan sasarannya tepat. 35 00:02:51,848 --> 00:02:53,515 Apa... 36 00:02:53,550 --> 00:02:55,451 Kemudian saya kena bangun awal pagi 37 00:02:55,484 --> 00:02:57,286 kerana selain berkahwin dan mempunyai anak, 38 00:02:57,319 --> 00:03:00,690 saya juga ada kerja. 39 00:03:00,724 --> 00:03:03,727 Betul itu. Saya adalah raja Atlantis. 40 00:03:07,030 --> 00:03:08,898 Bagaimana saya dapat semua ini? 41 00:03:08,932 --> 00:03:10,734 Saya menghalang adik saya Orm 42 00:03:10,767 --> 00:03:13,502 daripada menyerang dunia daratan. 43 00:03:13,535 --> 00:03:15,939 Dan dengan itu, saya merampas takhta dia. 44 00:03:17,439 --> 00:03:18,641 Pada mulanya saya seperti... 45 00:03:18,675 --> 00:03:21,310 Ya! 46 00:03:21,343 --> 00:03:23,345 Perairan wilayah dipegang lama... 47 00:03:23,378 --> 00:03:24,948 Namun rupa-rupanya 48 00:03:24,981 --> 00:03:26,515 menjadi raja bukanlah hebat. 49 00:03:28,718 --> 00:03:31,320 Hanya mesyuarat dan politik sepanjang hari. 50 00:03:31,353 --> 00:03:33,422 Bosannya, sehingga saya tak dapat membezakan sisi 51 00:03:33,455 --> 00:03:34,891 Brine King yang patut saya lihat. 52 00:03:38,027 --> 00:03:39,662 Ya! Hebat! 53 00:03:39,696 --> 00:03:41,497 Itu belum teruk lagi, 54 00:03:41,530 --> 00:03:43,633 rupa-rupanya ada Majlis Raja-Raja 55 00:03:43,666 --> 00:03:45,668 yang tiada siapa maklumkan saya. 56 00:03:45,702 --> 00:03:48,571 Itu memusnahkan segala yang saya idam-idamkan. 57 00:03:48,605 --> 00:03:50,372 Satu-satunya perkara yang berbaloi 58 00:03:50,405 --> 00:03:53,076 dan malam tanpa tidur adalah bersama dengan si kecil ini. 59 00:03:53,109 --> 00:03:55,044 Hei! Tak kena! 60 00:04:00,784 --> 00:04:01,918 Sudah tentu ada kerja yang menyeronokkan. 61 00:04:06,455 --> 00:04:07,824 Saya dapat menjaga keselamatan laut dengan cara saya. 62 00:04:12,128 --> 00:04:14,764 Lebih-lebih lagi bila menghentikan pergaduhan sangkar haram. 63 00:04:20,570 --> 00:04:22,839 Tapi sebaik saja saya membetulkan sesuatu, 64 00:04:22,872 --> 00:04:24,774 sesuatu yang lain menjadi masalah. 65 00:04:34,851 --> 00:04:35,885 Cela... 66 00:05:02,011 --> 00:05:03,780 - Oh, ya. - Nah. 67 00:05:09,018 --> 00:05:10,485 Slainte. 68 00:05:15,992 --> 00:05:18,393 Jadi... 69 00:05:18,427 --> 00:05:21,030 dia memerlukan adik lelaki atau perempuan untuk bermain. 70 00:05:25,434 --> 00:05:27,170 Dia dah ada anjing. 71 00:05:27,203 --> 00:05:30,039 Hei, ayah serius. 72 00:05:30,073 --> 00:05:33,176 Ayah tahu kamu merasa sunyi semasa membesar. 73 00:05:33,209 --> 00:05:34,677 Bila menjadi anak tunggal. 74 00:05:36,478 --> 00:05:39,582 Ayah menyesal kerana kamu melalui itu semua. 75 00:05:39,616 --> 00:05:42,819 Ya, jangan rasa bersalah. 76 00:05:42,852 --> 00:05:45,454 Saya memang ada adik dan dia jahat. 77 00:05:45,487 --> 00:05:46,923 Ayuhlah. 78 00:05:46,956 --> 00:05:51,094 Hubungan kamu dengan Orm agak istimewa. 79 00:05:51,127 --> 00:05:54,797 Carik-carik bulu ayam, 80 00:05:54,831 --> 00:05:58,433 lama-lama bercantum juga. 81 00:05:58,467 --> 00:06:02,105 Merekalah orang yang boleh diharapkan untuk dapatkan bantuan. 82 00:06:02,138 --> 00:06:05,708 Ya, tapi saya lebih suka anjing itu daripada adik saya. 83 00:06:10,880 --> 00:06:13,515 Hei, lihat itu. 84 00:06:23,726 --> 00:06:25,395 Biar betul. 85 00:06:31,000 --> 00:06:35,204 Hai, sayang. Kamu bercakap dengan ikan? 86 00:06:38,608 --> 00:06:42,879 Wah. Ini sungguh menakjubkan. 87 00:06:42,912 --> 00:06:46,015 Sepanjang hidup, saya ingin berkongsi anugerah ini. 88 00:06:46,049 --> 00:06:48,985 Ya. Kamu dan ayah, nak, kita berbeza. 89 00:06:49,886 --> 00:06:52,055 Kita istimewa. 90 00:06:52,088 --> 00:06:54,557 Kita berhubung dengan daratan dan laut. 91 00:06:54,590 --> 00:06:59,095 Tak sabar untuk memperkenalkan kamu kepada semua makhluk agung di planet kita 92 00:06:59,128 --> 00:07:02,265 dan tunjukkan betapa hebatnya dunia ini. 93 00:07:02,298 --> 00:07:03,633 Ya, kamu dan ayah. 94 00:07:59,222 --> 00:08:01,991 Saya memeriksa koordinat Dr. Shin. 95 00:08:02,025 --> 00:08:03,860 Tiada apa-apa. 96 00:08:03,893 --> 00:08:06,095 Masih tiada tanda-tanda Atlantis di bawah ais. 97 00:08:06,129 --> 00:08:08,530 Nampaknya pencarian kita sia-sia. 98 00:08:26,282 --> 00:08:28,251 Semakin lama sut kuasa saya dibaiki, 99 00:08:28,284 --> 00:08:31,087 semakin lama Aquaman akan hidup. 100 00:08:35,158 --> 00:08:37,260 Periksa lagi. 101 00:08:37,293 --> 00:08:39,829 Kita dah hampir. Saya dapat merasakannya. 102 00:08:47,403 --> 00:08:51,941 Log ekspedisi hari 463, rakaman Dr. Steven Shin. 103 00:08:51,974 --> 00:08:55,645 Pencarian Atlantis telah membawa saya ke hujung Bumi. 104 00:08:55,678 --> 00:08:58,614 David Kane semakin hilang sabar. 105 00:08:58,648 --> 00:09:02,085 Jika saya tak menemui teknologi Atlantis yang dia cari, 106 00:09:02,118 --> 00:09:05,354 mereka mungkin akan... 107 00:09:06,889 --> 00:09:10,960 Kita tak perlulah bercakap tentangnya. Saya pasti semuanya baik-baik saja. 108 00:09:22,805 --> 00:09:25,274 Dr. Shin, lihat ini. 109 00:09:25,308 --> 00:09:27,844 Tolong beritahu yang awak menemui sesuatu. 110 00:09:27,877 --> 00:09:29,745 Susun atur seismik jadi tak menentu. 111 00:09:29,779 --> 00:09:30,980 Di mana lokasinya? 112 00:09:31,948 --> 00:09:32,949 Kita berdiri di atasnya. 113 00:09:56,372 --> 00:09:57,807 Lari! 114 00:10:45,922 --> 00:10:48,424 Apa yang berlaku? Gempa bumi? 115 00:10:48,457 --> 00:10:51,694 Tidak, saya rasa ada kepingan ais yang pecah. 116 00:11:29,432 --> 00:11:30,900 Ayuh. Bangun. 117 00:11:33,169 --> 00:11:35,171 - Buku lali saya mesti patah! - Ayuh! 118 00:11:35,204 --> 00:11:37,373 Bangun! Kita kena pergi! 119 00:11:39,542 --> 00:11:41,510 Kita kena lari! Ayuh! 120 00:11:51,355 --> 00:11:53,455 MENGHANTAR ISYARAT 121 00:12:02,198 --> 00:12:05,401 Tolong! Jangan lepaskan saya! 122 00:12:36,299 --> 00:12:38,134 Apa yang berlaku kepada awak? 123 00:12:39,902 --> 00:12:41,571 Ada sesuatu di sana. 124 00:12:55,619 --> 00:12:58,454 Luar biasa. 125 00:12:58,487 --> 00:13:00,590 Bacaan menunjukkan ada sesuatu di sini. 126 00:13:00,624 --> 00:13:03,593 Ia sama besar dengan kapal Atlantis. 127 00:13:03,627 --> 00:13:07,930 Jika ya, kita boleh mencari teknologi yang sesuai dengan sut awak. 128 00:13:07,963 --> 00:13:10,966 Bagaimanakah tempat seperti ini boleh wujud? 129 00:13:11,000 --> 00:13:12,268 Ia mesti hanya bongkah ais 130 00:13:12,301 --> 00:13:15,504 sebelum kita memanaskan planet ini. 131 00:13:15,538 --> 00:13:18,908 Syukurlah kerana pemanasan global. 132 00:13:18,941 --> 00:13:21,944 Ya, itu bukan perkara yang baik. 133 00:13:39,495 --> 00:13:41,364 Laluan menuju ke sana. 134 00:13:43,065 --> 00:13:45,067 Kita memakai sut. 135 00:13:45,101 --> 00:13:49,004 Tunggu. Laluan menuju ke sana, maksudnya... 136 00:13:49,038 --> 00:13:50,873 raksasa itu ada di bawah sana. 137 00:13:56,412 --> 00:13:58,481 Okey, jadi kita akan turun ke sana. 138 00:14:22,706 --> 00:14:25,341 Saya tidak percaya. 139 00:14:27,076 --> 00:14:30,079 Ia adalah sejenis struktur. 140 00:14:30,112 --> 00:14:32,716 Dan ada lagi yang tertimbus di dalam ais. 141 00:14:32,749 --> 00:14:36,118 Mungkin saya dah menemui kapalnya. 142 00:14:36,152 --> 00:14:39,589 - Semua orang, selidik dan geledah. - Baik. 143 00:14:39,623 --> 00:14:42,491 Kita telah membuat penemuan hebat, dok. 144 00:14:45,995 --> 00:14:48,531 Ini mesti berusia beberapa ribu tahun. 145 00:14:48,565 --> 00:14:50,166 Menakjubkan. 146 00:15:40,617 --> 00:15:41,618 Aduh... 147 00:15:58,100 --> 00:16:00,436 Tempat apa ini? 148 00:16:00,469 --> 00:16:07,443 Akhirnya, awak dah tiba. 149 00:16:36,706 --> 00:16:39,308 Bebaskan saya dari penjara saya 150 00:16:39,341 --> 00:16:42,444 dan saya akan mengurniakan awak dengan kekuatan 151 00:16:42,478 --> 00:16:46,282 yang diperlukan untuk membunuh pembunuh ayah awak. 152 00:16:46,315 --> 00:16:48,083 Jangan tinggalkan dia! 153 00:16:48,117 --> 00:16:49,819 Mintalah belas kasihan kepada laut. 154 00:16:49,853 --> 00:16:51,821 Keluar dari sini! Kamu kena hidup 155 00:16:51,855 --> 00:16:54,490 supaya kamu boleh bunuh bedebah itu! 156 00:16:54,523 --> 00:16:58,595 Awak ambil semula apa yang dia curi daripada awak. 157 00:17:01,263 --> 00:17:03,667 Rumahnya akan terbakar 158 00:17:03,700 --> 00:17:08,672 dan kerajaannya akan runtuh di hadapan tentera saya. 159 00:17:16,512 --> 00:17:17,814 David. Tidak. 160 00:17:17,847 --> 00:17:19,515 David! 161 00:17:19,549 --> 00:17:21,818 David, tak mengapa. 162 00:17:21,851 --> 00:17:23,218 Awak selamat. 163 00:17:24,854 --> 00:17:26,288 Apa bendanya itu? 164 00:17:40,675 --> 00:17:41,275 LIMA BULAN KEMUDIAN 165 00:17:41,370 --> 00:17:42,772 ...rakaman yang sukar dipercayai 166 00:17:42,806 --> 00:17:44,708 datang dari seluruh dunia. 167 00:17:44,741 --> 00:17:47,343 Selamat malam, penonton. 168 00:17:47,376 --> 00:17:49,478 Dalam lima bulan lalu, suhu tertinggi 169 00:17:49,511 --> 00:17:51,715 mula dilaporkan di seluruh dunia. 170 00:17:51,748 --> 00:17:55,417 Dan itu mengakibatkan gangguan cuaca paling liar yang pernah kita saksikan. 171 00:17:55,451 --> 00:17:58,888 Ya, ini adalah ribut salji di Dallas, Texas. 172 00:17:58,922 --> 00:18:00,724 Pandangan hampir kabur... 173 00:18:00,757 --> 00:18:02,759 ...dan salji dijangka turun lagi pada malam ini, 174 00:18:02,792 --> 00:18:06,195 dan ianya luar biasa bagi Dallas. 175 00:18:06,228 --> 00:18:08,932 Ia sebahagian daripada fenomena cuaca di seluruh dunia 176 00:18:08,965 --> 00:18:11,568 yang kita tak pernah lihat. 177 00:18:17,473 --> 00:18:18,575 Arthur. 178 00:18:21,845 --> 00:18:24,648 Majlis memanggil mesyuarat tergempar. 179 00:18:24,681 --> 00:18:28,250 Terdapat satu lagi wabak melanda. 180 00:18:28,283 --> 00:18:31,453 ...saintis buntu untuk menjelaskannya. 181 00:18:31,487 --> 00:18:33,489 Tapi persoalan sebenarnya, 182 00:18:33,522 --> 00:18:35,190 berapa lama ia akan berterusan? 183 00:18:35,224 --> 00:18:37,459 Dan sejauh mana ia akan menjadi panas? 184 00:18:38,925 --> 00:18:40,325 MAJLIS RAJA-RAJA ATLANTIS 185 00:18:40,362 --> 00:18:42,766 Di mana ia berlaku kali ini? 186 00:18:42,799 --> 00:18:44,901 Di Puak kesembilan Atlantis. 187 00:18:44,934 --> 00:18:46,736 Dan kini ada laporan yang wabak itu merebak 188 00:18:46,770 --> 00:18:49,204 di Kerajaan Fishermen juga. 189 00:18:49,238 --> 00:18:51,841 Sudah berabad-abad wabak ini hilang. 190 00:18:51,875 --> 00:18:53,877 Kenapa sekarang? 191 00:18:53,910 --> 00:18:57,312 Keasidan lautan meningkat, oksigen berkurangan, alga toksik mekar. 192 00:18:57,346 --> 00:18:59,348 Awak pilihlah. 193 00:18:59,381 --> 00:19:04,688 Daratan dah meracuni atmosfera kita selama lebih dari satu abad. 194 00:19:04,721 --> 00:19:06,690 Awak tak boleh harap mereka akan pedulikan kita 195 00:19:06,723 --> 00:19:09,425 jika mereka tak tahu yang kita wujud. 196 00:19:09,458 --> 00:19:10,960 Untuk bersuara, 197 00:19:10,994 --> 00:19:13,395 kita perlu duduk bersama mereka. 198 00:19:18,668 --> 00:19:21,604 Masanya untuk Atlantis mendedahkan kewujudannya kepada daratan. 199 00:19:25,775 --> 00:19:28,778 Tuanku amat mengetahui pendirian majlis dalam isu ini. 200 00:19:28,812 --> 00:19:31,280 Kita boleh bercakap dengan saintis mereka 201 00:19:31,313 --> 00:19:35,250 dan gabungkan teknologi kita untuk membaiki kerosakan yang mereka lakukan. 202 00:19:35,284 --> 00:19:37,854 Dan saya tahu ini bertentangan dengan tradisi kita, 203 00:19:37,887 --> 00:19:39,589 namun dunia semakin mengecil, 204 00:19:39,622 --> 00:19:41,658 kaedah lama tidak lagi melindungi kita. 205 00:19:42,892 --> 00:19:44,326 Zaman dah berubah. 206 00:19:45,427 --> 00:19:46,930 Atlantis mahu ini. 207 00:19:46,963 --> 00:19:49,899 Generasi baru tidak mahu bersembunyi lagi. 208 00:19:49,933 --> 00:19:53,368 Awak sudah lupa yang wabak ini 209 00:19:53,402 --> 00:19:56,371 membunuh mentor kesayangan awak, 210 00:19:56,405 --> 00:19:59,809 dan awak mahu berunding dengan mereka? 211 00:19:59,843 --> 00:20:04,881 Tak hairanlah kami beri kuasa kepada adik awak dan menggelarnya Ocean Master. 212 00:20:04,914 --> 00:20:08,985 Jika kita mahu mendedahkan diri kita kepada penghuni daratan, 213 00:20:09,018 --> 00:20:12,956 ianya untuk menghapuskan mereka, bukan untuk wujud bersama. 214 00:20:17,000 --> 00:20:24,000 Ikuti ERIKA di Telegram t.me/erikax07 215 00:20:41,618 --> 00:20:43,452 Hei, boleh tahan. 216 00:20:45,521 --> 00:20:48,091 Ayah ambil masa lebih lama untuk buat kamu tidur. 217 00:20:48,124 --> 00:20:49,959 Saya tak tahu bagaimana ayah lakukannya. 218 00:20:49,993 --> 00:20:52,095 Seluruh kerajaan membantu Mera dan saya, 219 00:20:52,128 --> 00:20:54,597 tapi si kecil itu masih menyukarkan kami. 220 00:20:54,631 --> 00:20:57,033 Namun ayah... 221 00:20:57,066 --> 00:21:00,369 menjaga dan membesarkan saya bersendirian... 222 00:21:04,908 --> 00:21:06,676 Ayahlah adiwira sebenar. 223 00:21:09,646 --> 00:21:11,815 Untuk ibu bapa tunggal. 224 00:21:13,950 --> 00:21:17,419 Pekerjaan ayah agak kurang tekanan berbanding pekerjaan kamu. 225 00:21:17,452 --> 00:21:20,824 Ya, saya sangat teruk dalam pekerjaan ini. 226 00:21:20,857 --> 00:21:24,526 Vulko suruh saya satukan daratan dan laut. 227 00:21:24,561 --> 00:21:28,932 Masalahnya ialah separuh penduduk Atlantis masih mahu memusnahkan daratan. 228 00:21:28,965 --> 00:21:31,433 Mereka degil. Saya tak boleh menyatukan mereka. 229 00:21:31,466 --> 00:21:34,536 Vulko percaya pada kamu. 230 00:21:34,571 --> 00:21:35,805 Saya tahu. 231 00:21:38,041 --> 00:21:39,441 Saya rindukan dia. 232 00:21:42,612 --> 00:21:43,613 Hei. 233 00:21:45,615 --> 00:21:48,618 Kamu tak boleh menyelamatkan seluruh dunia. 234 00:21:48,651 --> 00:21:52,387 Kamu ingin tahu bagaimana ayah membesarkan kamu bersendirian? 235 00:21:53,857 --> 00:21:56,693 Ayah teruskan sahaja. 236 00:21:56,726 --> 00:21:59,963 Kamu raikan kejayaan dan meratapi kegagalan. 237 00:21:59,996 --> 00:22:02,632 Kemudian bangun keesokan harinya dan melakukannya lagi. 238 00:22:02,665 --> 00:22:04,734 Kadangkala tidak berputus asa 239 00:22:04,767 --> 00:22:07,103 adalah perkara yang paling heroik. 240 00:22:28,810 --> 00:22:34,310 SUATU TEMPAT DI ATLANTIK 241 00:23:06,129 --> 00:23:08,665 Manusia tidak dicipta untuk hidup di kedalaman ini. 242 00:23:09,766 --> 00:23:11,968 Ya, jangan risau tentang itu. 243 00:23:12,001 --> 00:23:14,837 Awak hanya ingat siapa yang membina kapal ini. 244 00:23:14,871 --> 00:23:17,240 Saya bimbang kerana ia telah dibina terlalu lama. 245 00:23:18,875 --> 00:23:21,978 Kita semakin hampir. Aktifkan mod sembunyi. 246 00:23:38,828 --> 00:23:41,564 Hei, dok. 247 00:23:41,597 --> 00:23:43,866 Bersedia dengan senjata besar awak. 248 00:23:54,177 --> 00:23:57,680 Log ekspedisi, hari ke 613. 249 00:23:57,714 --> 00:24:00,183 Kane dah memulakan misi kami yang paling berbahaya. 250 00:24:00,216 --> 00:24:03,019 Penyusupan tiga oktobot. 251 00:24:06,189 --> 00:24:07,657 Mesin purba ini sungguh luar biasa, 252 00:24:07,690 --> 00:24:09,926 ia masih berfungsi selepas beribu tahun. 253 00:24:09,959 --> 00:24:12,161 Saya menyesuaikannya untuk memenuhi keperluan kami. 254 00:24:12,195 --> 00:24:16,299 Tapi ia memerlukan bahan api yang sangat khusus untuk hidup. 255 00:24:16,332 --> 00:24:18,735 Kane memanggilnya orichalcum. 256 00:24:18,768 --> 00:24:20,603 Saya tak tahu bagaimana dia tahu, 257 00:24:20,636 --> 00:24:23,172 tapi semuanya bermula pada hari dia menemui trisula itu. 258 00:24:23,206 --> 00:24:26,175 Tiba-tiba dia tahu rahsia yang tak diketahui, 259 00:24:26,209 --> 00:24:29,112 termasuk satu-satunya cara untuk mendapatkan orichalcum 260 00:24:29,145 --> 00:24:32,181 dengan mencurinya dari gudang yang berkubu. 261 00:24:32,215 --> 00:24:34,984 Kami akan merompak penghuni paling berbahaya yang pernah wujud. 262 00:25:21,130 --> 00:25:23,633 Awak ada 15 minit untuk masuk dan keluar. 263 00:25:24,901 --> 00:25:26,669 Tiada kesilapan dibenarkan. 264 00:25:40,783 --> 00:25:42,952 Pembetung itu adalah laluannya. 265 00:25:56,866 --> 00:25:58,668 Elakkan sebarang konfrontasi. 266 00:25:58,701 --> 00:26:01,104 David, kita tak boleh melawan seluruh tentera mereka. 267 00:26:17,920 --> 00:26:20,056 Kekal berwaspada. 268 00:26:20,089 --> 00:26:22,191 Kita tak tahu apa jenis langkah keselamatan mereka. 269 00:26:34,635 --> 00:26:39,635 GUDANG PENYIMPANAN ORICHALCUM 270 00:26:48,317 --> 00:26:50,887 Mulakan proses pengekstrakan. 271 00:26:50,920 --> 00:26:53,256 Berhati-hati. Ia mudah meruap. 272 00:27:01,197 --> 00:27:02,732 Memuatkan tongkang. 273 00:27:20,516 --> 00:27:23,819 Stingray, perubahan rancangan. 274 00:27:23,853 --> 00:27:25,421 Mulakan penyingkiran! 275 00:27:25,454 --> 00:27:29,158 Semua orang pergi ke stesen perang. 276 00:27:45,505 --> 00:27:50,105 KERAJAAN ATLANTIS 277 00:28:02,358 --> 00:28:03,826 Menakjubkan. 278 00:28:08,497 --> 00:28:10,800 Amaran kepada kapal asing. 279 00:28:10,833 --> 00:28:12,201 Anda meninggalkan zon transit. 280 00:28:12,235 --> 00:28:14,837 Doktor, aktifkan bateri sonik. 281 00:28:14,870 --> 00:28:17,974 Sesiapa yang melintasi sempadan akan diserang. 282 00:28:18,007 --> 00:28:18,908 Sekarang! 283 00:28:21,244 --> 00:28:22,778 Mula mengecas. 284 00:28:29,151 --> 00:28:31,954 Kawalan, penceroboh menghampiri. 285 00:28:31,988 --> 00:28:34,223 Bersedia dengan meriam hidro dan kunci sasaran. 286 00:28:34,257 --> 00:28:36,826 Meriam air di pintu sempadan, disasarkan ke sasaran. 287 00:28:36,859 --> 00:28:38,194 Maksimumkan kuasa pengecas. 288 00:28:40,020 --> 00:28:41,520 PERISAI DIAKTIFKAN 289 00:28:41,598 --> 00:28:42,898 Penceroboh dikesan. 290 00:28:42,932 --> 00:28:44,166 Singkirkan mereka! 291 00:28:48,572 --> 00:28:51,841 Apa tunggu lagi? Tembak! 292 00:29:22,938 --> 00:29:25,941 Tuan, musuh Atlantis menghampiri. 293 00:29:25,975 --> 00:29:28,010 Berpecah. Pergi ke titik pengekstrakan. 294 00:29:28,044 --> 00:29:29,378 Baik. 295 00:29:29,412 --> 00:29:31,013 Mereka menyerbu gudang penyimpanan. 296 00:29:31,047 --> 00:29:32,281 Mereka tak boleh terlepas. 297 00:29:32,315 --> 00:29:35,151 Jangan risau, mereka takkan terlepas. Mak akan uruskannya. 298 00:29:49,432 --> 00:29:50,933 Jangan tembak! 299 00:29:50,966 --> 00:29:52,535 Mereka melalui Pasar Malam. 300 00:29:52,569 --> 00:29:54,503 Hati-hati dengan orang awam. 301 00:30:48,991 --> 00:30:50,960 Amaran. 302 00:30:50,993 --> 00:30:52,962 Pencerobohan dalam tiub hiper. 303 00:30:52,995 --> 00:30:55,531 Kelajuan melebihi 600 knot. 304 00:30:55,565 --> 00:30:57,500 Perlahan dengan segera. 305 00:31:43,613 --> 00:31:44,614 Alamak. 306 00:32:00,630 --> 00:32:02,766 David, kami berada di titik pengekstrakan 307 00:32:02,799 --> 00:32:06,101 berserta orichalcum. Mari pergi! 308 00:32:06,135 --> 00:32:07,336 Belum lagi! 309 00:32:07,369 --> 00:32:10,005 Saya dalam proses membunuh ikan duyung. 310 00:32:20,817 --> 00:32:23,419 Jangan sentuh isteri saya! 311 00:32:25,054 --> 00:32:26,623 Isteri awak? 312 00:32:26,656 --> 00:32:29,091 Mula-mula awak curi takhta adik awak, 313 00:32:29,124 --> 00:32:31,026 kemudian awak mencuri kekasihnya? 314 00:32:31,060 --> 00:32:34,296 Aquaman, awak memalukan. 315 00:32:41,270 --> 00:32:42,706 David, awak kena pergi. 316 00:32:42,739 --> 00:32:45,074 Seluruh tentera Atlantis telah tiba. 317 00:32:45,107 --> 00:32:47,042 Jika tak pergi sekarang, kita akan mati. 318 00:33:34,724 --> 00:33:36,492 20 darjah ke kiri! 319 00:33:52,541 --> 00:33:54,376 Aktifkan meriam sonik! 320 00:33:55,144 --> 00:33:56,245 Ayuh, Shin! 321 00:34:10,159 --> 00:34:11,628 Lady Karshon memanggil 322 00:34:11,661 --> 00:34:14,196 sesi tergempar di Majlis Tertinggi 323 00:34:14,229 --> 00:34:17,533 bagi membincangkan usul untuk melucutkan takhta kuasa eksekutifnya. 324 00:34:17,567 --> 00:34:21,871 Takhta adalah jantung Atlantis. 325 00:34:21,905 --> 00:34:24,574 Terlalu kerap ianya kosong 326 00:34:24,608 --> 00:34:28,310 kerana raja kita menghabiskan separuh masanya di daratan. 327 00:34:28,344 --> 00:34:32,816 Dan kini musuh daratannya telah mengikutinya ke sini. 328 00:34:32,849 --> 00:34:35,619 Tragedi ini hanyalah gambaran awal 329 00:34:35,652 --> 00:34:37,921 daripada huru-hara yang mungkin berlaku 330 00:34:37,954 --> 00:34:41,725 jika Atlantis mendedahkan dirinya kepada daratan. 331 00:34:41,758 --> 00:34:45,394 Jika dia tak dapat melindungi keluarganya sendiri, 332 00:34:45,427 --> 00:34:48,530 bagaimana dia hendak melindungi kita? 333 00:34:55,605 --> 00:34:59,308 Dia berbeza sekarang. Dia lebih kuat. 334 00:34:59,341 --> 00:35:01,343 Dia boleh lawan saya tanpa sut kuasa. 335 00:35:01,377 --> 00:35:03,613 Dari mana dia dapat semua mainan baru ini? 336 00:35:03,647 --> 00:35:05,214 Teknologinya kelihatan kuno, 337 00:35:05,247 --> 00:35:07,483 kita tak pernah melihatnya. 338 00:35:07,516 --> 00:35:11,487 Senjata yang digunakan menembak tenaga ultrasonik 339 00:35:11,520 --> 00:35:13,322 yang mengganggu saraf. 340 00:35:13,355 --> 00:35:14,758 Kita tahu apa yang dia curi? 341 00:35:14,791 --> 00:35:18,862 Dia melarikan diri dengan orichalcum. 342 00:35:20,597 --> 00:35:22,464 Adakah saya patut tahu itu? 343 00:35:22,498 --> 00:35:25,735 Orichalcum adalah sumber tenaga yang digunakan pada zaman dahulu. 344 00:35:25,769 --> 00:35:28,470 Ia mengeluarkan sejumlah besar gas rumah hijau 345 00:35:28,504 --> 00:35:30,339 yang merosakkan planet kita. 346 00:35:30,372 --> 00:35:33,242 Malah kami hampir memusnahkan lautan 347 00:35:33,275 --> 00:35:35,812 sebelum kami sedar apa yang kami buat. 348 00:35:35,845 --> 00:35:39,515 Ia tak boleh dilupuskan dengan selamat, jadi simpanan yang tinggal 349 00:35:39,549 --> 00:35:43,218 telah disimpan di 12 gudang jauh di bawah tanah. 350 00:35:43,252 --> 00:35:44,921 Kita kena beri amaran kepada gudang lain. 351 00:35:44,954 --> 00:35:47,724 Dia sudah ke sana. Semuanya sudah tiada. 352 00:35:47,757 --> 00:35:49,693 Dia merompaknya secara rahsia 353 00:35:49,726 --> 00:35:51,594 sekurang-kurangnya lima bulan lalu. 354 00:35:51,628 --> 00:35:53,262 Dan ini baru dia ditangkap. 355 00:35:53,295 --> 00:35:54,731 Kemuncak haba 356 00:35:54,764 --> 00:35:56,766 yang menyebabkan bencana di daratan 357 00:35:56,800 --> 00:36:01,638 dan membuatkan orang laut sakit berlaku lima bulan yang lalu. 358 00:36:01,671 --> 00:36:04,774 Dia menggunakan orichalcum curi untuk memanaskan planet. 359 00:36:06,643 --> 00:36:08,645 Kenapa dia buat begitu? 360 00:36:08,678 --> 00:36:10,847 Entahlah tapi saya akan menyiasatnya. 361 00:36:10,880 --> 00:36:14,283 Kita kesuntukan masa jika dia guna orichalcum untuk memanaskan planet. 362 00:36:14,316 --> 00:36:16,385 Ia membawa kita ke titik kritis. 363 00:36:16,418 --> 00:36:20,724 Dia mesti dihentikan atau krisis iklim global akan berlaku. 364 00:36:20,757 --> 00:36:22,357 Kita kena cari dia, 365 00:36:22,391 --> 00:36:23,927 tapi dia dah hilang dari radar. 366 00:36:23,960 --> 00:36:26,295 Mungkin saya kenal orang yang boleh membantu kita. 367 00:36:27,564 --> 00:36:28,865 Mak takkan menyukainya. 368 00:36:30,600 --> 00:36:32,602 Adik kamu? 369 00:36:32,635 --> 00:36:34,704 Percayalah, dia orang terakhir saya akan minta tolong, 370 00:36:34,738 --> 00:36:36,773 tapi dia pernah berurusan dengan Manta, 371 00:36:36,806 --> 00:36:38,875 dia satu-satunya yang boleh menemuinya. 372 00:36:38,908 --> 00:36:42,679 Fishermen takkan membenarkan kamu bercakap dengan Orm. 373 00:36:42,712 --> 00:36:44,814 Orm membunuh rajanya. 374 00:36:44,848 --> 00:36:47,382 Saya takkan meminta kebenarannya. 375 00:36:47,416 --> 00:36:51,755 Arthur, Atlantis tak boleh mengeluarkan Orm dari negara bersekutu. 376 00:36:51,788 --> 00:36:53,957 Ia akan menjadi satu tindakan perang. 377 00:36:55,457 --> 00:36:56,993 Atlantis takkan melakukannya. 378 00:36:58,327 --> 00:37:00,362 Saya sendiri yang akan mengeluarkannya. 379 00:37:00,395 --> 00:37:03,867 Arthur, Karshon sedang mencari alasan untuk merebut kuasa perang. 380 00:37:03,900 --> 00:37:06,669 Kamu hanya akan menjadi boneka jika kamu melakukannya. 381 00:37:06,703 --> 00:37:08,071 Tempat saya di luar sana, 382 00:37:08,104 --> 00:37:09,606 saya tahu apa yang saya lakukan. 383 00:37:09,639 --> 00:37:11,708 Saya penat bila saya tak mencapai apa-apa. 384 00:37:12,642 --> 00:37:13,910 Saya perlu melakukannya. 385 00:37:15,645 --> 00:37:19,082 Jika sesiapa menemui kamu dan kamu ditangkap... 386 00:37:19,115 --> 00:37:21,350 kerajaan akan berpecah belah. 387 00:37:22,919 --> 00:37:25,855 Jadi bantu saya supaya tak ditangkap. 388 00:37:29,959 --> 00:37:32,095 Perisikan Xebelian mengetahui 389 00:37:32,128 --> 00:37:34,097 yang adik kamu ditahan 390 00:37:34,130 --> 00:37:36,699 di permukaan dalam di fasiliti bawah tanah rahsia. 391 00:37:36,733 --> 00:37:38,701 Mereka percaya tiada makhluk laut 392 00:37:38,735 --> 00:37:40,904 yang berani melalui padang pasir. 393 00:37:40,937 --> 00:37:43,072 Dan ini pakaian khas untuk kamu. 394 00:37:45,041 --> 00:37:46,609 Ini saiz dua kali medium? 395 00:37:46,643 --> 00:37:47,911 Ini saiz wanita? 396 00:37:47,944 --> 00:37:49,579 Kromatofor bertukar warna 397 00:37:49,612 --> 00:37:53,750 dan beri kamu seminit jadi halimunan, sebarang deria takkan mengesan kamu. 398 00:37:53,783 --> 00:37:55,685 Mereka takkan sedar yang kamu datang. 399 00:37:58,121 --> 00:37:59,454 Bagaimana pula dengan komunikasi? 400 00:37:59,488 --> 00:38:01,490 Komunikasi terbuka terlalu berisiko. 401 00:38:01,523 --> 00:38:04,594 Mak akan menghantar cephalopod untuk bertindak sebagai utusan. 402 00:38:06,162 --> 00:38:07,864 Itu adalah sotong. 403 00:38:07,897 --> 00:38:10,967 Operasi Taktikal dan Operasi Mengejar. 404 00:38:11,000 --> 00:38:12,969 Singkatannya ialah Topo. 405 00:38:13,002 --> 00:38:15,004 Kecerdasan kejuruteraan genetik 406 00:38:15,038 --> 00:38:17,674 untuk penyusupan dan pengintipan. 407 00:38:17,707 --> 00:38:20,542 Dia juga memainkan pelbagai alat muzik. 408 00:38:26,549 --> 00:38:28,685 Cuba jadi halimunan bila masuk ke sana, okey? 409 00:38:28,718 --> 00:38:30,553 Walaupun awak tak halimunan, tapi lengan awak 410 00:38:30,587 --> 00:38:32,722 mula berbau seperti usus ikan. 411 00:38:34,724 --> 00:38:36,593 Topo, sotong bodoh! 412 00:38:36,626 --> 00:38:37,994 Aduhai, tolonglah! 413 00:38:39,963 --> 00:38:41,831 Adakah ini air kencing? 414 00:38:41,865 --> 00:38:44,601 Penjaga di sana adalah bekas-bekas Deserters ganas. 415 00:38:44,634 --> 00:38:46,035 Lari dari menyembah kematian. 416 00:38:46,069 --> 00:38:48,503 Mereka terselamat dari kemarau padang pasir 417 00:38:48,537 --> 00:38:51,174 dengan memakan darah. 418 00:38:51,207 --> 00:38:53,508 Jika kamu ditangkap, mereka akan makan darah kamu. 419 00:38:54,978 --> 00:38:56,980 Kamu akan jumpa Orm dalam keadaan lemah. 420 00:38:57,013 --> 00:38:59,983 Mereka mengehadkan bekalan airnya 421 00:39:00,016 --> 00:39:02,417 cukup untuk memastikan dia hidup. 422 00:39:05,688 --> 00:39:08,024 Kalau kamu jumpa Orm, 423 00:39:08,057 --> 00:39:09,524 beritahu dia yang mak sayangkan dia. 424 00:39:10,960 --> 00:39:14,097 Beritahu dia yang mak memikirkan dia setiap hari. 425 00:39:14,764 --> 00:39:15,999 Baiklah. 426 00:39:16,032 --> 00:39:17,734 Ayah tahu dia adalah keluarga, 427 00:39:17,767 --> 00:39:20,069 tapi kamu jangan lupa dengan siapa kamu berurusan. 428 00:39:20,103 --> 00:39:21,871 Sebaik sahaja kamu melepaskan Orm, 429 00:39:21,905 --> 00:39:23,606 kamu jangan leka. 430 00:39:23,640 --> 00:39:26,408 Kamu memerlukan dia, tapi kamu tak boleh mempercayainya. 431 00:40:27,670 --> 00:40:30,873 Awak nampak teruk. 432 00:40:30,907 --> 00:40:33,876 Apa yang awak buat di sini? 433 00:40:33,910 --> 00:40:35,011 Saya nak melepaskan awak. 434 00:40:35,979 --> 00:40:37,280 Awak hilang akal? 435 00:40:37,313 --> 00:40:39,849 Awaklah yang letak saya di sini. 436 00:40:39,882 --> 00:40:41,584 Kenapa masih mengungkitnya? 437 00:40:41,617 --> 00:40:43,119 Kita akan bercakap nanti. 438 00:40:43,152 --> 00:40:45,221 Awak tak boleh membebaskan saya. 439 00:40:45,254 --> 00:40:47,757 Terdapat perjanjian dengan Kerajaan Fishermen. 440 00:40:47,790 --> 00:40:50,226 Dengar, saya kena halang David Kane dari memusnahkan dunia. 441 00:40:50,259 --> 00:40:52,996 Dan hanya awak boleh membantu saya. Jadi awak perlu menilainya. 442 00:40:53,029 --> 00:40:56,632 Alamak. 443 00:40:56,666 --> 00:40:58,868 Ayuhlah, Cast Away. Ambil Wilson. Mari pergi. 444 00:40:58,901 --> 00:41:00,636 Ayuh. Mari pergi. 445 00:41:14,684 --> 00:41:16,986 Ini takkan mengubah apa-apa. 446 00:41:17,020 --> 00:41:18,821 Tiada cara lain, adik. 447 00:41:20,256 --> 00:41:21,991 Jangan panggil saya "adik." 448 00:41:23,226 --> 00:41:25,561 Hermanito? (Adik) Ayuhlah. 449 00:41:29,966 --> 00:41:33,102 Ayuh, Topo. Sotong bodoh! 450 00:41:33,136 --> 00:41:34,270 Bukalah pintu ini. 451 00:41:36,205 --> 00:41:37,173 Topo? 452 00:41:38,941 --> 00:41:40,343 Cephalopod? 453 00:41:40,376 --> 00:41:42,245 Percayalah, itu bukan idea saya. 454 00:41:43,980 --> 00:41:45,214 Topo! 455 00:41:56,993 --> 00:41:58,694 Baiklah, ayuh. 456 00:42:05,935 --> 00:42:07,804 Tunggu. 457 00:42:10,239 --> 00:42:12,742 Awak bawa air? 458 00:42:12,775 --> 00:42:13,776 Ya. 459 00:42:13,810 --> 00:42:15,711 Tiada, maaflah. 460 00:42:15,745 --> 00:42:17,213 Saya minum sepanjang ke sini. 461 00:42:18,314 --> 00:42:20,583 - Apa? - Dik, di sini panaslah. 462 00:42:41,704 --> 00:42:44,841 Bertenang. 463 00:42:52,081 --> 00:42:53,382 Awak tahu menunggangnya? 464 00:42:53,416 --> 00:42:54,851 Awak bergurau? 465 00:42:54,884 --> 00:42:56,185 Saya tak pernah melihatnya. 466 00:42:56,219 --> 00:42:57,153 Apa? 467 00:43:02,024 --> 00:43:04,127 Ya! 468 00:43:14,203 --> 00:43:15,271 Ya! 469 00:43:35,291 --> 00:43:37,693 Tidak! 470 00:44:15,498 --> 00:44:17,233 Baiklah, air ada di sana. 471 00:44:17,266 --> 00:44:18,401 Mari pergi, si keding. 472 00:46:08,978 --> 00:46:11,414 Ya. Baiklah. 473 00:46:11,447 --> 00:46:13,149 Syabas, adik. Tepuk sikit. 474 00:46:13,182 --> 00:46:14,850 Tidak. 475 00:46:14,884 --> 00:46:16,886 Baiklah. Syabas. 476 00:46:25,194 --> 00:46:28,264 Awak tahu, saya ada banyak kerja untuk dilakukan di Atlantis, 477 00:46:28,297 --> 00:46:29,899 jadi mari pergi. 478 00:46:31,000 --> 00:46:32,835 Ayuh, Topo! 479 00:46:55,491 --> 00:46:58,160 Ini lebih teruk daripada yang saya bayangkan. 480 00:46:58,194 --> 00:47:01,665 Keselamatan Atlantis adalah amanah suci. 481 00:47:01,698 --> 00:47:04,400 Tiada raja yang membenarkan Tembok Kota Besar kita diceroboh 482 00:47:04,433 --> 00:47:06,902 dalam seratus generasi. 483 00:47:06,936 --> 00:47:08,672 Seratus generasi? Seriuslah? 484 00:47:08,705 --> 00:47:10,906 Berapa tahunkah itu? Saya tak pandai geologi. 485 00:47:10,940 --> 00:47:13,309 Adakah seorang raja setiap juta tahun? 486 00:47:13,342 --> 00:47:16,245 Jadi awak menganggap saya unik? 487 00:47:16,278 --> 00:47:19,281 Bagaimana awak boleh bergurau pada masa ini? 488 00:47:19,315 --> 00:47:21,384 Tidak wajar seorang raja bergurau. 489 00:47:21,417 --> 00:47:23,653 Maafkan saya, Yang Mulia, jika saya berjenaka 490 00:47:23,687 --> 00:47:26,255 untuk menyembunyikan kebimbangan dan ketegangan saya. 491 00:47:26,288 --> 00:47:29,593 Saya tak mahu jadi seperti awak. Orang yang selalu serius. 492 00:47:30,459 --> 00:47:33,563 Amat serius. 493 00:47:33,597 --> 00:47:37,166 Awak tahu, jika menjadi pemimpin terlalu banyak tekanan, 494 00:47:37,199 --> 00:47:39,068 mungkin awak patut berundur 495 00:47:39,101 --> 00:47:41,370 dan biarkan seseorang yang mahir menjadi raja. 496 00:47:43,339 --> 00:47:47,276 Awak tahu tak? Saya akan campak awak semula ke penjara bila ini berakhir. 497 00:47:48,344 --> 00:47:50,346 Awak tak perlu melakukannya. 498 00:47:50,379 --> 00:47:52,248 Saya akan menyerah diri bila David Kane dihentikan. 499 00:47:52,281 --> 00:47:54,383 Itulah penghormatan saya kepada Atlantis. 500 00:47:55,552 --> 00:47:57,119 Begitu dramatik. 501 00:47:57,153 --> 00:47:59,422 Apa pun, tolong saya cari si bodoh itu. 502 00:47:59,455 --> 00:48:01,991 Kenalan saya tahu di mana hendak mencarinya. 503 00:48:04,126 --> 00:48:05,528 Apa yang berlaku kepadanya? 504 00:48:08,063 --> 00:48:09,599 David Kane yang saya kenal kejam, 505 00:48:09,633 --> 00:48:12,034 tapi dia tak gila. 506 00:48:12,067 --> 00:48:15,304 Dia mengacukan pistol ke kepala dunia dan menarik picu. 507 00:48:15,337 --> 00:48:17,306 Tanpa membuat sebarang tuntutan. 508 00:48:59,500 --> 00:49:03,400 KILANG PENAPISAN ORICHALCUM PURBA 509 00:49:21,370 --> 00:49:23,205 Tahniah, Dr. Shin. 510 00:49:23,239 --> 00:49:25,207 Meriam awak memang berfungsi. 511 00:49:26,643 --> 00:49:28,077 Awak yang menemuinya. 512 00:49:28,110 --> 00:49:31,380 Saya hanya memikirkan cara ianya berfungsi. 513 00:49:31,413 --> 00:49:34,684 Saya tidak fikir kita perlu menggunakannya pada sesiapa pun. 514 00:49:34,718 --> 00:49:37,286 Ya, apa yang boleh saya katakan? 515 00:49:37,319 --> 00:49:39,221 Pelan tak selalu berjalan seperti yang dirancang. 516 00:49:39,255 --> 00:49:40,322 Itu yang saya takut. 517 00:49:42,358 --> 00:49:47,062 David, benda ini boleh membentuk semula seluruh planet. 518 00:49:49,833 --> 00:49:51,001 Hei, dok. 519 00:49:53,803 --> 00:50:01,176 Kita semakin hampir melepaskan kuasa terbesar dalam sejarah manusia. 520 00:50:01,210 --> 00:50:04,213 Awak pula mahu pergi sekarang? 521 00:50:08,250 --> 00:50:10,085 Jika saya kata ya, awak akan benarkan saya? 522 00:50:12,388 --> 00:50:13,455 Ya. 523 00:50:16,158 --> 00:50:17,727 Kita berapa lama awak bertahan di dalam hutan itu. 524 00:50:19,663 --> 00:50:21,130 Silakan. 525 00:50:34,376 --> 00:50:35,612 Ya, saya takkan pergi. 526 00:50:38,648 --> 00:50:39,849 Ya. 527 00:50:54,598 --> 00:50:57,533 Selamat datang ke pinggir tamadun. 528 00:50:57,567 --> 00:51:01,203 Serpihan kapal karam dari seluruh dunia digunakan untuk membina tempat ini. 529 00:51:02,404 --> 00:51:04,139 Kubu Tenggelam. 530 00:51:04,173 --> 00:51:05,642 Ia satu-satunya tempat di dunia 531 00:51:05,675 --> 00:51:08,110 di mana penjahat daratan dan laut berkumpul. 532 00:51:09,613 --> 00:51:11,581 Orang datang ke sini untuk menghilangkan diri. 533 00:51:11,615 --> 00:51:12,582 Wah. 534 00:51:13,750 --> 00:51:16,686 Ianya tempat yang mengagumkan. 535 00:51:16,720 --> 00:51:18,822 Kenapa saya tak pernah mendengar tentang tempat ini? 536 00:51:18,855 --> 00:51:21,523 Orang tak patut tahu tentang tempat ini. 537 00:51:21,558 --> 00:51:22,559 Ia adalah syurga lanun. 538 00:51:23,627 --> 00:51:24,561 Lanun? 539 00:51:26,563 --> 00:51:30,299 Dengar, entahlah jika awak tahu, tapi lanun tak menyukai saya sangat. 540 00:51:39,743 --> 00:51:41,176 Oh, saya tahu. 541 00:51:47,550 --> 00:51:50,754 Bertenang. Hanya ini caranya untuk bawa kita masuk. 542 00:51:54,289 --> 00:51:55,825 Awak boleh beritahu saya. 543 00:51:55,859 --> 00:51:57,292 Awak akan bersetuju? 544 00:51:57,326 --> 00:51:59,428 - Sudah tentu tidak. - Jadi jangan pertikaikannya. 545 00:52:31,961 --> 00:52:33,797 Di sana. Itu Kingfish. 546 00:52:33,830 --> 00:52:35,932 Dialah yang memperkenalkan saya kepada David Kane. 547 00:52:35,965 --> 00:52:39,569 Dia berurusan dengan lanun, tentera upahan, hamba, apa saja. 548 00:52:39,602 --> 00:52:41,470 Hebat. 549 00:52:41,503 --> 00:52:42,639 Saya akan berlawan. 550 00:52:42,672 --> 00:52:45,374 Biar saya uruskannya. 551 00:52:45,407 --> 00:52:47,242 Dia tahu di mana Manta, 552 00:52:47,276 --> 00:52:49,511 dan dia tak akan beritahu kita apa-apa jika awak 553 00:52:49,545 --> 00:52:51,280 cuba belasahnya. 554 00:52:53,650 --> 00:52:56,318 Awak sangat bertuah kita tak membesar bersama, adik. 555 00:52:57,687 --> 00:53:00,422 Jangan panggil saya "adik." 556 00:53:00,456 --> 00:53:01,758 Baiklah... 557 00:53:01,791 --> 00:53:06,029 ini agak mengejutkan, bukan? 558 00:53:06,062 --> 00:53:09,431 Saya tak tahu awak dah dibebaskan dari penjara. 559 00:53:09,465 --> 00:53:12,501 Ia adalah perkembangan terkini. 560 00:53:12,534 --> 00:53:16,338 Bukankah kita semua penjahat? 561 00:53:17,473 --> 00:53:19,776 Kami sedang mencari David Kane. 562 00:53:19,809 --> 00:53:22,746 Nampaknya itu berita buruk. 563 00:53:22,779 --> 00:53:26,448 David Kane tak lagi berada di pasaran. 564 00:53:26,482 --> 00:53:29,485 Tak dijual pada sebarang harga. 565 00:53:29,518 --> 00:53:33,957 Dia telah berdikari sepenuhnya. 566 00:53:33,990 --> 00:53:35,992 Di mana dia bersembunyi sekarang? 567 00:53:39,629 --> 00:53:41,965 Sebagai pertukaran, saya menawarkan bantuan... 568 00:53:43,032 --> 00:53:46,535 daripada Raja Atlantis. 569 00:53:48,705 --> 00:53:50,707 Awak mahu saya berurusan dengan seseorang 570 00:53:50,740 --> 00:53:52,675 yang ada darah di tangan mereka? 571 00:53:52,709 --> 00:53:55,078 Saya tiada tangan! 572 00:53:55,111 --> 00:53:56,679 Atau kaki! 573 00:54:02,819 --> 00:54:06,488 Dengar, jika maklumat awak bagus, 574 00:54:06,522 --> 00:54:09,626 saya berjanji takkan kembali ke sini 575 00:54:09,659 --> 00:54:10,994 dan memusnahkan tempat ini. 576 00:54:12,929 --> 00:54:15,832 Itu sangat teruk. 577 00:54:15,865 --> 00:54:18,001 Secara tradisinya, raja-raja Atlantis 578 00:54:18,034 --> 00:54:22,672 tak pedulikan Kubu Tenggelam. 579 00:54:22,705 --> 00:54:26,508 Kini kami perlu menutupnya untuk awak. 580 00:54:34,951 --> 00:54:37,053 Baiklah. Mulalah membelasah. 581 00:54:49,165 --> 00:54:50,967 Hancurkan kepala dia! 582 00:54:52,001 --> 00:54:53,335 Boom! 583 00:55:09,052 --> 00:55:10,419 Ambil ini, ikan gemuk! 584 00:55:13,756 --> 00:55:16,860 Okey! Kita boleh selesaikan pertikaian ini. 585 00:55:16,893 --> 00:55:18,595 Cakap. 586 00:55:18,628 --> 00:55:21,064 Saya tak tahu di mana dia berada, tapi ada khabar angin. 587 00:55:21,097 --> 00:55:23,700 Ada gunung berapi tak aktif di Pasifik Selatan, 588 00:55:23,733 --> 00:55:25,367 ia dipanggil "Jurang Syaitan." 589 00:55:25,969 --> 00:55:27,402 Bercakap lebih cepat. 590 00:55:27,436 --> 00:55:28,872 Ia dah lama ditinggalkan. 591 00:55:28,905 --> 00:55:31,040 Tapi pengembara kata yang ia diliputi hutan tebal. 592 00:55:31,074 --> 00:55:33,843 Navigasi menjadi sangat mengelirukan jika awak mendekatinya. 593 00:55:33,877 --> 00:55:36,846 Dan jika awak terlalu dekat, awak takkan kembali! 594 00:55:36,880 --> 00:55:39,883 Saya bertaruh, dan saya pandai bertaruh, 595 00:55:39,916 --> 00:55:42,085 Kane pasti bersembunyi di sana. 596 00:55:45,822 --> 00:55:47,389 Kita dah dapat maklumat. Mari pergi! 597 00:56:08,543 --> 00:56:11,446 Tidak lama lagi awak akan lebih berkuasa daripada dia. 598 00:56:11,480 --> 00:56:13,583 Tapi awak masih belum bersedia, 599 00:56:13,616 --> 00:56:16,451 dan awak melibatkan dia terlalu awal. 600 00:56:16,485 --> 00:56:19,088 Saya rasa mereka semakin mendekati kita. 601 00:56:19,122 --> 00:56:20,590 Adakah saya kelihatan risau? 602 00:56:22,725 --> 00:56:25,728 Malah saya akan mengatakan yang kini ia lebih mudah. 603 00:56:36,139 --> 00:56:38,174 Hei. 604 00:56:38,207 --> 00:56:41,144 Saya ingin beritahu yang relau orichalcum 605 00:56:41,177 --> 00:56:42,946 berjalan pada kelajuan penuh. 606 00:56:56,090 --> 00:57:00,890 SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN 607 00:57:09,455 --> 00:57:15,655 JURANG SYAITAN 608 00:57:17,000 --> 00:57:27,000 Sari kata ini ditaja oleh โˆ‹ funmovieslix.com โˆˆ 609 00:57:35,832 --> 00:57:36,833 Saya menang. 610 00:57:41,237 --> 00:57:44,674 Topo, kembali ke Atlantis dan beri koordinat kami. 611 00:57:52,782 --> 00:57:54,250 Awak tahu apa saya mahu sekarang? 612 00:57:54,283 --> 00:57:56,085 Bala bantuan? 613 00:57:56,119 --> 00:57:58,221 Burger keju yang berminyak dan segelas Guinness. 614 00:57:59,956 --> 00:58:02,091 Awak harus akui, makanan daratan jauh lebih lazat. 615 00:58:02,125 --> 00:58:03,659 Sukar untuk dipercayai. 616 00:58:03,693 --> 00:58:05,695 Sekejap. 617 00:58:05,728 --> 00:58:07,096 Awak pernah makan burger keju? 618 00:58:07,130 --> 00:58:10,600 - Apa? - Atau sekeping piza pepperoni? 619 00:58:10,633 --> 00:58:13,069 Atau stik tebal separuh masak 620 00:58:13,102 --> 00:58:14,971 bersama kentang dan susu kocak, dan awak celup... 621 00:58:15,004 --> 00:58:20,810 Nama makanan daratan pun menjijikkan. 622 00:58:20,843 --> 00:58:23,980 Dengan prasangka, awak terlepas separuh daripada kegembiraan dunia. 623 00:58:24,013 --> 00:58:27,183 Fikir-fikirkanlah. Awak yang rugi, kawan. 624 00:58:35,892 --> 00:58:37,293 Oh, ya! 625 00:58:37,326 --> 00:58:39,662 Awak mesti tak pernah merasainya. 626 00:58:39,695 --> 00:58:42,665 - Apa itu? - Lipas. 627 00:58:42,698 --> 00:58:45,268 - Awak memakannya? - Oh, ya. Ini udang darat. 628 00:59:03,152 --> 00:59:04,854 Sedap, kan? Minum ini. 629 00:59:09,058 --> 00:59:10,193 Awak minum dulu. 630 00:59:43,759 --> 00:59:45,061 Awak nampak itu? 631 00:59:48,131 --> 00:59:49,232 Itu bukan normal? 632 00:59:54,137 --> 00:59:56,305 Memang tak normal. 633 00:59:59,108 --> 01:00:00,710 Mari keluar dari sini. 634 01:00:00,743 --> 01:00:02,778 Awak nampak betapa bahayanya orichalcum? 635 01:00:02,812 --> 01:00:06,015 Ia menyebabkan mutasi pada tumbuhan dan haiwan dalam tempoh yang singkat, 636 01:00:06,048 --> 01:00:08,384 mengubahnya menjadi... raksasa. 637 01:00:18,928 --> 01:00:19,962 Alamak... 638 01:00:32,008 --> 01:00:33,276 Lari! 639 01:00:36,012 --> 01:00:36,946 Ayuh. 640 01:00:39,448 --> 01:00:40,683 Lebih laju! 641 01:00:47,390 --> 01:00:49,192 Awak buat apa? 642 01:00:49,225 --> 01:00:50,860 Entahlah. Saya tak biasa berlari. 643 01:00:50,893 --> 01:00:52,295 Buat seperti saya. 644 01:00:52,328 --> 01:00:53,763 Ayun tangan dan kaki awak. 645 01:00:54,297 --> 01:00:55,298 Macam ini? 646 01:00:57,233 --> 01:00:58,834 - Alamak. - Ya! 647 01:00:58,868 --> 01:01:00,136 - Tunggu. - Ya! 648 01:01:32,535 --> 01:01:34,337 Kita perlu terjun. Kita akan selamat. 649 01:01:34,370 --> 01:01:36,272 Awak gila? Ia pasti menyakitkan. 650 01:01:36,305 --> 01:01:39,242 Jadi apa yang awak mahu lakukan? Melawan syaitan melompat itu? 651 01:01:39,275 --> 01:01:42,044 Apa itu? Apa yang tertulis di sana? 652 01:01:42,078 --> 01:01:43,512 Ia bahasa Atlantis kuno. 653 01:01:43,546 --> 01:01:46,749 "Raja sejati membina jambatan." 654 01:01:51,220 --> 01:01:52,855 Awak buat apa? 655 01:01:57,561 --> 01:01:59,862 Ada lagi idea dari otak kecil awak? 656 01:02:26,989 --> 01:02:29,859 Nampak? Raja sejati membina jambatan. 657 01:02:32,962 --> 01:02:34,864 Itu hanyalah metafora! 658 01:02:34,897 --> 01:02:36,999 Hei! Saya lupa nak beritahu. 659 01:02:37,033 --> 01:02:40,469 Mak kata dia sayangkan awak. Dia fikirkan awak sepanjang masa. 660 01:02:40,503 --> 01:02:42,838 Kenapa awak beritahu saya sekarang? 661 01:02:42,872 --> 01:02:45,241 Entahlah. Saya penat menunggu masa yang sesuai. 662 01:02:52,148 --> 01:02:53,149 Ayuh. 663 01:03:21,243 --> 01:03:23,379 Nampaknya metafora saya menyelamatkan awak. 664 01:03:33,456 --> 01:03:36,626 David? Bacaan baru ini sangat mengganggu. 665 01:03:36,660 --> 01:03:39,862 Kita harus berhenti membakar orichalcum. 666 01:03:42,164 --> 01:03:43,165 David? 667 01:04:52,234 --> 01:04:57,373 Baiklah, dok. Awak nak tahu rancangan saya? 668 01:04:58,541 --> 01:05:00,677 Dengarkannya. 669 01:05:00,710 --> 01:05:05,615 Saya akan membunuh Aquaman dan memusnahkan semua yang dia sayang. 670 01:05:05,649 --> 01:05:10,953 Saya akan membunuh keluarganya dan membakar kerajaannya menjadi abu. 671 01:05:12,087 --> 01:05:16,459 Saya akan membalas dendam demi ayah saya. 672 01:05:16,492 --> 01:05:19,495 Walaupun saya perlu membuat perjanjian dengan syaitan. 673 01:05:21,130 --> 01:05:23,399 David, awak tak boleh mempercayai trisula itu. 674 01:05:28,504 --> 01:05:34,143 Saya tak pernah mengeluarkan bilah ini melainkan ia akan merasai darah. 675 01:05:36,813 --> 01:05:39,482 Berdoalah agar awak takkan melihat bilah ini lagi. 676 01:06:03,807 --> 01:06:06,610 Sumber sinaran mesti berdekatan. 677 01:06:06,643 --> 01:06:09,111 Kita kena menunggu Atlantis menerima mesej awak. 678 01:06:09,144 --> 01:06:11,180 Jadi kita boleh belajar tentang tempat ini dulu. 679 01:06:11,213 --> 01:06:13,650 Ya. Dengar, Loki. Saya tak minta pun nasihat awak. 680 01:06:13,683 --> 01:06:15,619 Awak dah memenuhi keseluruhan perjanjian. 681 01:06:15,652 --> 01:06:18,120 Kembali ke Azkaban, jika awak mahu. 682 01:06:18,153 --> 01:06:20,055 Jadi apa rancangan awak? 683 01:06:20,089 --> 01:06:21,758 Tiada rancangan. Dia cederakan isteri saya, 684 01:06:21,791 --> 01:06:24,460 jadi saya akan membelasah dia. 685 01:06:24,493 --> 01:06:27,229 Arthur, awak adalah raja. Awak tak boleh jadikannya peribadi. 686 01:06:27,263 --> 01:06:29,799 Bukankah awak meletakkan Atlantis 687 01:06:29,833 --> 01:06:31,534 untuk ego peribadi awak? 688 01:06:31,568 --> 01:06:33,202 Ego saya? 689 01:06:33,235 --> 01:06:36,405 Awaklah yang berani menafikan hak saya ke atas takhta. 690 01:06:36,438 --> 01:06:38,274 Itu kerana awak cuba memusnahkan daratan. 691 01:06:38,307 --> 01:06:41,277 Jika bukan kerana kebodohan awak, awak masih menjadi raja. 692 01:06:41,310 --> 01:06:42,679 Sukar dipercayai. 693 01:06:42,712 --> 01:06:44,346 Tunggu! 694 01:06:44,380 --> 01:06:46,315 Awak ambil takhta saya dan awak tak mahukannya? 695 01:06:46,348 --> 01:06:49,084 Awak bergurau? Saya benci pekerjaan itu. 696 01:06:49,118 --> 01:06:51,855 Saya melakukannya untuk mengelakkan Atlantis memusnahkan daratan. 697 01:06:51,888 --> 01:06:53,623 Dan saya mungkin merosakkannya. 698 01:06:53,657 --> 01:06:56,626 - Awak memang tak mahu memerintah? - Sama sekali tidak. 699 01:06:56,660 --> 01:06:58,695 Sejak ayah saya tahu yang awak wujud, 700 01:06:58,728 --> 01:07:01,731 dia suruh saya bersedia kerana awak akan merebut takhta saya. 701 01:07:01,765 --> 01:07:03,465 Wah, itu sungguh menyedihkan. 702 01:07:03,499 --> 01:07:07,369 Lebih-lebih lagi betapa mudahnya saya kalahkan awak tanpa sebarang persediaan. 703 01:07:07,403 --> 01:07:09,538 Panas hati. 704 01:07:09,573 --> 01:07:11,307 Bukan begitu yang berlaku. 705 01:07:11,340 --> 01:07:13,142 - Itulah yang berlaku. - Mera selamatkan awak. 706 01:07:13,175 --> 01:07:15,110 Tidak. Saya dah kalahkan awak. 707 01:07:15,144 --> 01:07:16,880 Tidak. Saya terperangkap dalam pusaran air Mera. 708 01:07:16,913 --> 01:07:18,414 Okey, diam. Kita dah sampai. 709 01:07:26,856 --> 01:07:28,692 Tidurlah, aloha. 710 01:07:28,725 --> 01:07:30,192 Ayuh, mari lakukannya. 711 01:07:30,225 --> 01:07:31,561 Setelah ini selesai, 712 01:07:31,595 --> 01:07:33,162 kita patut makan burger dan bir. 713 01:07:33,195 --> 01:07:34,731 - Jangan mendesaknya. - Taco dan tequila. 714 01:07:34,764 --> 01:07:36,432 Perkataan itu pun saya tak tahu. 715 01:08:03,525 --> 01:08:04,594 Hei! 716 01:08:38,728 --> 01:08:40,162 Adik. 717 01:08:43,298 --> 01:08:44,366 Sasa! 718 01:08:50,674 --> 01:08:52,307 Itu adalah relau orichalcum. 719 01:08:53,576 --> 01:08:55,210 Semua orichalcum yang dicuri. 720 01:08:55,244 --> 01:08:56,813 Mereka membakarnya. 721 01:08:56,846 --> 01:08:59,248 Dia sengaja menghangatkan atmosfera. 722 01:08:59,281 --> 01:09:00,850 Ini adalah bencana. 723 01:09:00,884 --> 01:09:03,385 Tempat ini mesti dilindungi perisai haba, 724 01:09:03,419 --> 01:09:05,689 menyekat satelit daratan. 725 01:09:05,722 --> 01:09:07,322 Jadi bagaimana hendak menghentikannya? 726 01:09:07,356 --> 01:09:08,725 Untuk memusnahkan reaktor ini, 727 01:09:08,758 --> 01:09:10,459 kita mesti memusnahkan seluruh pulau. 728 01:09:10,492 --> 01:09:14,329 Pergi dari situ! Sekarang! 729 01:09:14,363 --> 01:09:18,534 Senjata ini mungkin kuno, tapi ia dicipta untuk membunuh Atlantis. 730 01:09:24,874 --> 01:09:27,242 Okey, maaflah sebab ini bukan maksud saya. 731 01:09:27,276 --> 01:09:29,713 Saya tak mahu awak belasah saya sebelum boleh menyerah diri. 732 01:09:31,413 --> 01:09:32,582 Tolong bawa saya bersama. 733 01:09:34,316 --> 01:09:36,786 Pengsankan dia dan kita akan menyembunyikan mereka ini. 734 01:09:36,820 --> 01:09:38,888 Tidak. Tolong tunggu. 735 01:09:38,922 --> 01:09:40,690 Saya tak mahu semua ini. 736 01:09:40,724 --> 01:09:43,793 Saya hanya mahu melihat Atlantis dengan mata saya sendiri. 737 01:09:43,827 --> 01:09:45,929 Saya fikir boleh berkongsi keajaibannya dengan dunia. 738 01:09:45,962 --> 01:09:50,265 Saya seorang saintis, saya hanya mahu dianggap serius. 739 01:09:50,299 --> 01:09:53,502 David Kane kata dia boleh bantu saya, kini dia takkan melepaskan saya. 740 01:09:53,535 --> 01:09:56,472 Awak mengharapkan kami percaya yang awak tiada kaitan dengan ini semua? 741 01:09:57,506 --> 01:09:58,975 Saya tahu. 742 01:09:59,008 --> 01:10:01,310 Saya melakukan sesuatu yang saya tak bangga. 743 01:10:01,343 --> 01:10:03,747 Tapi dia akan bunuh saya jika saya tak melakukannya. 744 01:10:03,780 --> 01:10:05,815 Pengsankan dia. 745 01:10:07,083 --> 01:10:08,551 Tidak. 746 01:10:08,585 --> 01:10:10,385 - Jadi biar saya pengsankan dia. - Tidak! 747 01:10:11,554 --> 01:10:13,288 - Apa? - Tidak. 748 01:10:13,322 --> 01:10:15,692 Baiklah! 749 01:10:16,693 --> 01:10:17,894 Awak boleh ikut kami. 750 01:10:17,927 --> 01:10:19,963 Oh, terima kasih. 751 01:10:19,996 --> 01:10:22,799 Tapi lebih baik awak mula bercakap. Jika tak saya akan belasah awak. 752 01:10:22,832 --> 01:10:24,299 Okey. 753 01:10:24,333 --> 01:10:25,668 Ianya kerana Black Trident. 754 01:10:25,702 --> 01:10:27,837 Ia menghubungkan dengan kuasa jahat purba. 755 01:10:27,871 --> 01:10:29,572 Ia beri Kane kuasa dan sebagai balasannya... 756 01:10:47,090 --> 01:10:49,458 Saya benci bila ini berlaku... 757 01:11:02,371 --> 01:11:03,706 Bunuh mereka! 758 01:13:08,231 --> 01:13:09,799 Aduh! 759 01:13:09,832 --> 01:13:11,466 Aduh! 760 01:13:16,940 --> 01:13:19,676 Tidak! Jangan guna orichalcum! 761 01:13:19,709 --> 01:13:20,877 Awak mahu kita meletup? 762 01:13:20,910 --> 01:13:22,712 - Ia meletup? - Ya! 763 01:13:22,745 --> 01:13:25,114 Salah saya! 764 01:13:27,216 --> 01:13:29,619 Jadi berhenti menggunakannya! 765 01:13:29,652 --> 01:13:31,453 Diam dan biar saya selamatkan awak! 766 01:13:32,021 --> 01:13:33,022 Sekali lagi. 767 01:14:56,272 --> 01:14:58,975 Dia akan melawan kita tanpa sut kuasa? 768 01:14:59,008 --> 01:15:00,610 Saya dah kata yang dia semakin kuat. 769 01:15:00,643 --> 01:15:03,813 Dia masih hanya penghuni daratan. 770 01:15:12,622 --> 01:15:14,123 Dik! 771 01:15:18,861 --> 01:15:22,899 Tak menyangka akan melihat kamu berdua berganding bahu. 772 01:15:22,932 --> 01:15:25,168 Kami berganding bahu hanya kerana awak. 773 01:15:30,706 --> 01:15:33,176 Tiada siapa boleh pukul adik saya kecuali saya. 774 01:15:33,209 --> 01:15:37,780 Saya memang nak bunuh awak, terima kasihlah kerana sudi singgah. 775 01:15:37,814 --> 01:15:39,215 Awak mempermudahkannya. 776 01:15:52,995 --> 01:15:54,263 Ya! 777 01:15:54,297 --> 01:15:56,666 Marilah, pembunuh raja. 778 01:16:57,093 --> 01:16:58,794 Tenggelamkan pulau itu! 779 01:17:21,984 --> 01:17:23,252 Tembak! 780 01:17:35,097 --> 01:17:36,699 Kita kena keluar dari sini. 781 01:17:47,176 --> 01:17:48,878 {\an5}Tidak berfungsi. 782 01:17:48,911 --> 01:17:50,179 {\an5}Amaran. 783 01:18:16,205 --> 01:18:17,840 Shin, ayuh! 784 01:18:23,045 --> 01:18:24,447 Apa tunggu lagi? 785 01:18:24,480 --> 01:18:26,315 Lepaskan tembakan meriam! 786 01:19:30,246 --> 01:19:32,081 Maaf kerana mengheret kamu semua. 787 01:19:32,114 --> 01:19:34,350 Tapi Fishermen tak boleh tahu yang Atlantis terlibat. 788 01:19:34,383 --> 01:19:37,621 Ayah yang mengetuai tentera Xebel. Bukannya Atlantis. 789 01:19:37,654 --> 01:19:39,121 Dan Kerajaan Brine 790 01:19:39,155 --> 01:19:41,223 tak melupakan hutangnya kepada awak. 791 01:19:41,257 --> 01:19:43,492 Awak sentiasa boleh bergantung kepada kami. 792 01:19:43,526 --> 01:19:45,629 Sesuatu berlaku kepada saya. 793 01:19:45,662 --> 01:19:48,397 Bila saya menyentuh Black Trident itu. 794 01:19:48,431 --> 01:19:50,600 Kenapa dia ada di sini? 795 01:19:50,634 --> 01:19:52,401 Dia sepatutnya dalam perjalanan pulang ke penjara. 796 01:19:52,435 --> 01:19:54,203 Dia mahu cakap sesuatu. 797 01:19:54,236 --> 01:19:56,105 Saya melakukan kesilapan sekali. 798 01:19:56,138 --> 01:19:58,341 Sebab itu saya tahu yang dia tak boleh dipercayai. 799 01:19:58,374 --> 01:20:01,611 Dan dia mengerat penyepit saya. 800 01:20:01,645 --> 01:20:04,280 Ia ambil masa setahun untuk tumbuh semula. 801 01:20:04,313 --> 01:20:06,882 Dengar, dia mahu menghalang Manta sama seperti kita. 802 01:20:06,916 --> 01:20:08,484 Dan untuk pengetahuan kamu, 803 01:20:08,517 --> 01:20:10,620 kami berjaya sejauh ini adalah kerana dia. 804 01:20:13,055 --> 01:20:14,357 Saya melihat Kerajaan yang Hilang. 805 01:20:18,327 --> 01:20:21,030 Mak, saya tak tahu tentang itu. 806 01:20:21,063 --> 01:20:23,065 Adakah itu mungkin? 807 01:20:23,099 --> 01:20:26,035 Semua orang tahu pernah ada kerajaan ketujuh, 808 01:20:26,068 --> 01:20:29,105 kemudian suatu hari, sejurus sebelum kejatuhannya, 809 01:20:29,138 --> 01:20:32,208 setiap rekod mengenainya hilang. 810 01:20:32,241 --> 01:20:34,977 Bagaimana awak tahu itu ialah Kerajaan yang Hilang? 811 01:20:35,010 --> 01:20:38,013 Belum ada sesiapa pun yang tahu namanya. 812 01:20:38,047 --> 01:20:39,415 Namanya Necrus. 813 01:20:40,483 --> 01:20:42,118 Dan saya bukan sahaja melihatnya. 814 01:20:43,419 --> 01:20:44,420 Tapi saya mengenalinya. 815 01:20:46,055 --> 01:20:49,358 Seolah-olah saya mengingatinya. 816 01:20:50,993 --> 01:20:54,263 Bayangan kenangan orang lain. 817 01:20:55,197 --> 01:20:57,032 Semasa pemerintahan Raja Atlan, 818 01:20:57,066 --> 01:21:01,303 terdapat tujuh kerajaan bersatu di Atlantis, 819 01:21:01,337 --> 01:21:05,207 dan Black City adalah sumpahan kepada mereka semua. 820 01:21:12,081 --> 01:21:13,983 Dengan mengeksploitasi Orichalcum, 821 01:21:14,016 --> 01:21:17,219 Necrus dengan pantas menjadi kuasa besar yang tiada tandingannya. 822 01:21:17,253 --> 01:21:19,121 Tetapi ia ada risikonya. 823 01:21:19,155 --> 01:21:22,358 Daratan dan laut telah diracuni, 824 01:21:22,391 --> 01:21:25,227 begitu juga fikiran si zalim yang memerintah Necrus. 825 01:21:28,497 --> 01:21:31,133 Adik Atlan sendiri, Kordax. 826 01:21:31,167 --> 01:21:33,035 Atlan merayu kepada dia 827 01:21:33,068 --> 01:21:35,171 untuk berhenti menggunakannya sebelum dunia 828 01:21:35,204 --> 01:21:37,039 lenyap sepenuhnya. 829 01:21:37,072 --> 01:21:39,576 Namun, Kordax melawan Atlan, 830 01:21:39,609 --> 01:21:42,478 dia percaya yang abangnya cuba mencuri kuasanya. 831 01:21:42,511 --> 01:21:47,983 Jadi dia menggunakan sihir gelap dan mencipta alat kejahatan. 832 01:21:48,017 --> 01:21:49,351 Black Trident itu. 833 01:21:59,428 --> 01:22:02,298 Dia mengubah rakyatnya dan dirinya menjadi raksasa... 834 01:22:06,368 --> 01:22:08,437 ...untuk melawan Atlantis. 835 01:22:08,471 --> 01:22:10,172 Maka dua beradik itu berperang. 836 01:22:19,448 --> 01:22:21,383 Tetapi Atlan mengalahkan Kordax 837 01:22:21,417 --> 01:22:24,420 dan memenjarakannya berserta semua Necrus 838 01:22:24,453 --> 01:22:27,389 dengan jampi dari darahnya sendiri... 839 01:22:30,660 --> 01:22:35,732 ...untuk memastikan kuasa gelap Kordax takkan ditemui. 840 01:22:35,765 --> 01:22:38,467 Dan itulah sebabnya Necrus hilang dari dunia. 841 01:22:49,846 --> 01:22:53,048 Kejahatan ini sepatutnya kekal beku untuk selama-lamanya. 842 01:22:55,552 --> 01:22:57,152 Tetapi David Kane menemuinya. 843 01:22:58,755 --> 01:23:01,725 Dan ia perlahan-lahan merasuknya. 844 01:23:01,758 --> 01:23:03,560 Walaupun penutup ais cair, 845 01:23:03,593 --> 01:23:05,629 Kordax masih tak boleh dibebaskan. 846 01:23:05,662 --> 01:23:08,330 Atlan menggunakan jampi darah untuk memerangkap Kordax. 847 01:23:08,364 --> 01:23:10,299 Hanya Atlan yang boleh membebaskannya. 848 01:23:10,332 --> 01:23:11,801 Manta tak memerlukan Atlan. 849 01:23:11,835 --> 01:23:15,304 Manta memerlukan darah Atlan. 850 01:23:15,337 --> 01:23:17,373 Jampi darah sebenarnya bukan sihir, ianya DNA. 851 01:23:17,406 --> 01:23:22,579 Kunci penjara Kordax ialah keturunan diraja itu sendiri. 852 01:23:22,612 --> 01:23:26,081 Maksudnya dia perlukan darah mak, saya atau Arthur. 853 01:23:28,450 --> 01:23:29,586 Kita penghujung garis keturunan. 854 01:23:33,823 --> 01:23:36,458 Tidak, bukan. 855 01:23:36,492 --> 01:23:39,128 ...kebakaran ini pernah menjadi tajuk utama di seluruh dunia, 856 01:23:39,161 --> 01:23:41,463 kini ia berlaku hampir setiap minggu. 857 01:23:41,497 --> 01:23:44,568 Perubahan iklim ini tak pernah berlaku sebelum ini, 858 01:23:44,601 --> 01:23:46,268 dan ahli meteorologi tak dapat 859 01:23:46,302 --> 01:23:48,170 menjelaskan kelajuan perubahan iklim ini. 860 01:23:48,203 --> 01:23:51,875 Dari rekod gelombang haba dan kemarau, 861 01:23:51,908 --> 01:23:53,577 kepada hujan lebat dan banjir... 862 01:23:53,610 --> 01:23:55,745 - Apa yang sedang berlaku? - ...taufan melanda 863 01:23:55,779 --> 01:23:58,247 di Pantai Timur, menjadikan sejuta rumah tanpa elektrik... 864 01:24:00,584 --> 01:24:03,452 Kini jadikannya sejuta dan satu. 865 01:24:03,485 --> 01:24:05,589 Atuk nak ambil lampu. 866 01:24:23,305 --> 01:24:26,643 Saya akan biarkan awak hidup supaya awak boleh melihat diri awak mati. 867 01:24:35,317 --> 01:24:36,553 Ayah! 868 01:24:36,586 --> 01:24:38,253 - Tom! - Ayah! 869 01:24:39,488 --> 01:24:40,489 Tom! 870 01:24:41,591 --> 01:24:43,359 Tidak! Ayah! 871 01:24:43,392 --> 01:24:44,493 Di mana Junior? 872 01:24:47,797 --> 01:24:49,666 Tidak! 873 01:24:49,699 --> 01:24:51,400 Maafkan ayah, nak. 874 01:24:51,433 --> 01:24:53,302 Di mana Junior? 875 01:24:53,335 --> 01:24:56,740 Manta menculik Junior. 876 01:24:56,773 --> 01:24:58,608 - Tidak! - Tidak! 877 01:24:59,576 --> 01:25:01,176 Tidak! 878 01:25:06,000 --> 01:25:06,300 ๐ธ๐‘…๐ผ๐พ๐ด 879 01:25:55,105 --> 01:25:56,165 MENGHANTAR KOORDINAT 880 01:25:56,800 --> 01:25:58,868 Para medik telah menstabilkan keadaannya. 881 01:25:58,902 --> 01:26:00,603 Dia akan baik-baik saja. 882 01:26:00,637 --> 01:26:02,304 Kita menerima isyarat. 883 01:26:02,337 --> 01:26:04,239 Isyarat yang lemah, 884 01:26:04,273 --> 01:26:06,743 tetapi ia dihantar menggunakan frekuensi sonar Atlantik lama. 885 01:26:06,776 --> 01:26:08,544 Di Antartika. 886 01:26:09,779 --> 01:26:11,981 - Kembalikan si kecil itu. - Baiklah. 887 01:26:13,917 --> 01:26:16,351 Mak bermimpi tentang ini. 888 01:26:16,385 --> 01:26:18,788 Kamu berdua berdiri bersama sebagai adik beradik. 889 01:26:22,759 --> 01:26:24,794 Janjilah yang kamu akan melindungi satu sama lain. 890 01:26:28,297 --> 01:26:29,966 Janjilah, Orm. 891 01:26:43,913 --> 01:26:44,948 Pergi. 892 01:27:11,440 --> 01:27:13,977 Kapal yang hebat, Nereus. 893 01:27:14,010 --> 01:27:18,581 Kapal perang awak berkuasa, tetapi lembab daripada dugong. 894 01:27:18,615 --> 01:27:23,485 Saya cadangkan kita buang beban berat supaya kapal ini ringan. 895 01:27:23,519 --> 01:27:25,889 Apa awak akan lakukan bila dia menggunakan meriam soniknya? 896 01:27:25,922 --> 01:27:27,824 Peluang kita adalah menyerangnya 897 01:27:27,857 --> 01:27:30,560 dengan jumlah kekuatan yang luar biasa dari setiap arah. 898 01:27:30,593 --> 01:27:32,562 Junior akan terdedah dengan tembakan rambang. 899 01:27:32,595 --> 01:27:33,897 Apa pilihan yang kita ada? 900 01:27:33,930 --> 01:27:35,698 Kita tiada pertahanan terhadap meriam itu. 901 01:27:35,732 --> 01:27:37,066 Sekejap. 902 01:27:37,100 --> 01:27:38,868 Jadi meriam ini menghantar gelombang bunyi 903 01:27:38,902 --> 01:27:40,970 yang mengganggu sistem saraf, betul? 904 01:27:41,004 --> 01:27:43,973 Betul. Gema ultrasonik. 905 01:27:44,007 --> 01:27:45,642 Bagaimana jika kita mengganggu gema itu 906 01:27:45,675 --> 01:27:47,543 dengan gelombang lain daripada frekuensi sama, 907 01:27:47,577 --> 01:27:49,679 tapi jauh lebih kuat? 908 01:27:49,712 --> 01:27:52,381 Awak mahu mengganggu mereka? 909 01:27:52,414 --> 01:27:53,716 Itu akan menjadi bahagian mudah. 910 01:27:54,851 --> 01:27:56,820 Ambil senjata kamu. 911 01:27:58,420 --> 01:27:59,722 Dan bawa tunggangan kamu. 912 01:28:20,409 --> 01:28:22,444 Ya. Dia tak menyukai awak, bukan? 913 01:28:53,843 --> 01:28:55,979 Kita telah membuat kemajuan, dok. 914 01:28:56,012 --> 01:28:58,413 Mereka memusnahkan relau sebelum kerja kita selesai, 915 01:28:58,447 --> 01:28:59,916 kita sangat hampir. 916 01:28:59,949 --> 01:29:02,417 Roket yang diubah suai sepatutnya melakukan helahnya. 917 01:29:05,154 --> 01:29:07,690 Ya Tuhan, apa yang kita lakukan? 918 01:29:07,724 --> 01:29:10,459 Tiada apa yang dunia belum lakukan. 919 01:29:10,492 --> 01:29:13,062 Kita hanya mempercepatkannya beberapa tahun. 920 01:29:13,096 --> 01:29:14,697 Ais belum cair sepenuhnya, 921 01:29:14,731 --> 01:29:16,666 tetapi pengimbas mengesan kecacatan. 922 01:29:17,567 --> 01:29:18,868 Di sini. 923 01:29:18,902 --> 01:29:21,070 Ini akan membawa awak terus kepada Kordax. 924 01:29:22,972 --> 01:29:24,641 Hidupkan meriam sonik. 925 01:29:26,175 --> 01:29:27,644 Bawa bayi itu dan pakai sut. 926 01:29:54,503 --> 01:29:57,707 Ya! 927 01:29:57,740 --> 01:29:59,842 Kapten, musuh menghampiri. 928 01:30:01,744 --> 01:30:02,879 Awak sudah terlambat. 929 01:30:12,755 --> 01:30:13,723 Tidak. 930 01:30:39,649 --> 01:30:41,284 Mula mengecas. 931 01:31:31,834 --> 01:31:35,071 Biar betul. 932 01:32:11,007 --> 01:32:12,275 Menakjubkan. 933 01:32:14,060 --> 01:32:18,660 NECRUS KERAJAAN YANG HILANG 934 01:32:36,000 --> 01:32:45,000 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 935 01:32:55,384 --> 01:32:57,920 Tempatnya besar. Ia boleh berada di mana saja. 936 01:32:57,954 --> 01:33:00,289 Takhta Necrus berada di tengah-tengah bandar. 937 01:33:00,323 --> 01:33:01,791 Saya merasakan sesuatu di dalam air. 938 01:33:01,824 --> 01:33:02,825 Nyalakan suar, semua. 939 01:33:07,864 --> 01:33:12,768 Awak ada kata yang Kordax mengubah rakyatnya menjadi raksasa? 940 01:33:12,802 --> 01:33:14,437 Ya. 941 01:33:14,470 --> 01:33:16,739 Jadi fokus. 942 01:33:16,772 --> 01:33:19,775 Itu mudah. Mata saya tak pernah tutup. 943 01:33:19,809 --> 01:33:22,378 Semua orang bersiap sedia. Sesuatu akan datang. 944 01:33:27,416 --> 01:33:29,952 Tembak! 945 01:33:46,202 --> 01:33:47,470 Ada laluan. 946 01:33:47,503 --> 01:33:50,706 Saya dan anak buah saya akan uruskan cacing-cacing ini. 947 01:33:50,740 --> 01:33:53,442 Pergi selamatkan putera. 948 01:33:53,476 --> 01:33:54,977 Terima kasih, Yang Mulia. 949 01:33:57,280 --> 01:34:00,016 Ayuh, wahai cacing laut yang kotor! 950 01:34:00,049 --> 01:34:01,284 Ayuh! 951 01:35:10,186 --> 01:35:11,287 Tolong saya! 952 01:36:14,350 --> 01:36:16,252 Serahkan bayi itu. 953 01:37:10,539 --> 01:37:14,043 Silap hari untuk menjadi wira, dok. 954 01:37:17,581 --> 01:37:20,015 Pergi ke belakang jeriji tegak! 955 01:37:20,049 --> 01:37:23,152 Kita kena turunkan pintu pagar! 956 01:38:00,122 --> 01:38:03,159 Jangan sentuh anak saya! 957 01:38:03,192 --> 01:38:06,162 Darah awak pun boleh juga. 958 01:38:08,097 --> 01:38:11,300 Awak mahu darah? Mari ambilnya! 959 01:38:25,147 --> 01:38:26,583 Aquaman! 960 01:39:15,164 --> 01:39:18,735 Awak pakai perisai adik awak dan mengacungkan trisulanya. 961 01:39:18,768 --> 01:39:21,571 Tapi awak bukan tandingan dia. 962 01:39:21,605 --> 01:39:24,440 Sungguh menyedihkan. 963 01:39:38,788 --> 01:39:40,155 Mera! 964 01:39:55,471 --> 01:39:56,539 Pergi! 965 01:40:11,220 --> 01:40:12,822 Mera... 966 01:40:14,189 --> 01:40:15,190 Lari! 967 01:40:19,228 --> 01:40:21,397 Bebaskan saya dari penjara saya 968 01:40:21,430 --> 01:40:27,102 dan kuasa saya akan menjadi milik awak dan guna sesuka hati awak. 969 01:41:02,806 --> 01:41:07,376 Bunuh dia dan awak akan menjadi Ocean Master semula! 970 01:41:15,217 --> 01:41:17,721 Sekarang ini sudah tentu satu peningkatan. 971 01:41:17,754 --> 01:41:20,590 Tubuh Atlantis yang berkuasa. 972 01:41:20,624 --> 01:41:23,927 Dan yang ini lebih membenci awak daripada yang lain. 973 01:41:23,960 --> 01:41:25,427 Ianya tak benar. Ayuh, adik. 974 01:41:25,461 --> 01:41:26,796 Saya tahu awak ada di sana. 975 01:41:26,830 --> 01:41:29,365 Awak tak nampakkah? Awak tak boleh menang. 976 01:41:29,398 --> 01:41:32,669 Sama ada awak membunuh adik awak atau awak mati. 977 01:41:47,917 --> 01:41:52,454 Dengan darah Atlan, jampi ini terlerai. 978 01:42:05,669 --> 01:42:09,171 Malam abadi saya dah berakhir. 979 01:42:16,345 --> 01:42:18,782 Saya sudah muak melawan boneka awak, Kordax. 980 01:42:19,949 --> 01:42:22,217 Saya datang untuk awak. 981 01:42:25,287 --> 01:42:26,288 - Berikannya! - Tidak! 982 01:42:26,321 --> 01:42:27,891 Saya boleh tamatkannya. 983 01:42:27,924 --> 01:42:31,427 Jangan berikan kepadanya! Bukankah dia dah ambil segala-galanya? 984 01:42:32,962 --> 01:42:34,430 Awak akan turun takhta. 985 01:42:34,463 --> 01:42:37,867 Inilah masa saya untuk menuntut semula takdir saya. 986 01:42:37,901 --> 01:42:40,804 Jangan bayangkan yang dia akan berubah. 987 01:42:40,837 --> 01:42:42,739 Saya tahu awak akan buat ini. 988 01:42:42,772 --> 01:42:44,641 Awaklah raja yang sebenar. 989 01:42:44,674 --> 01:42:48,243 Atlantis layak mempunyai rajanya yang sebenar. 990 01:42:50,512 --> 01:42:54,483 Sayalah satu-satunya raja sebenar! 991 01:43:01,858 --> 01:43:03,492 Ada suatu ketika 992 01:43:03,525 --> 01:43:05,962 saya ingin bertemu awak lebih daripada segala-galanya. 993 01:43:05,995 --> 01:43:07,964 Untuk beritahu awak yang awak tak bersendirian, 994 01:43:07,997 --> 01:43:09,899 kita melakukannya bersama-sama. 995 01:43:09,933 --> 01:43:11,835 Janjilah yang kamu akan melindungi satu sama lain. 996 01:43:16,973 --> 01:43:20,744 Ayuhlah, adik. Mari tamatkan bedebah ini. 997 01:43:20,777 --> 01:43:24,047 Saya tak menipu awak ketika saya pertama kali bertemu awak. 998 01:43:24,080 --> 01:43:26,816 Tak kira apa pun, awak tak bersendirian. 999 01:43:26,850 --> 01:43:28,283 Kita berganding bahu bersama-sama. 1000 01:43:31,721 --> 01:43:32,989 Awak adik saya. 1001 01:43:38,661 --> 01:43:39,596 Orm. 1002 01:43:42,665 --> 01:43:43,666 Lepaskanlah. 1003 01:43:58,547 --> 01:43:59,783 Orm, lepaslah. 1004 01:44:19,468 --> 01:44:22,739 Saya hidup lagi! 1005 01:44:22,772 --> 01:44:26,709 Saya menunggu selama berabad-abad dalam kegelapan 1006 01:44:26,743 --> 01:44:28,443 untuk saat ini tiba. 1007 01:44:34,617 --> 01:44:35,785 Alamak. 1008 01:44:43,525 --> 01:44:44,727 Arthur! 1009 01:46:11,014 --> 01:46:12,481 Tak akan. 1010 01:46:20,823 --> 01:46:23,525 Arthur, kita perlu pergi. Jampi itu dah terlerai. 1011 01:46:38,708 --> 01:46:39,776 Mari keluar dari sini! 1012 01:46:52,155 --> 01:46:53,990 Cepat! 1013 01:46:58,027 --> 01:46:59,929 Begitulah! 1014 01:46:59,963 --> 01:47:01,564 Ayuh, sayang! Ya! 1015 01:47:17,680 --> 01:47:21,050 Ya! 1016 01:47:38,968 --> 01:47:39,969 Sayang. 1017 01:47:41,904 --> 01:47:44,040 Hei, nak. 1018 01:47:53,750 --> 01:47:54,650 Shin. 1019 01:47:55,251 --> 01:47:56,586 Terima kasih. 1020 01:48:03,059 --> 01:48:04,627 Menakjubkan. 1021 01:48:09,365 --> 01:48:12,902 Semuanya baik-baik saja. Baguslah. 1022 01:48:12,935 --> 01:48:14,037 Tapi bukan saya. 1023 01:48:14,070 --> 01:48:16,139 Penyepit saya dikerat. 1024 01:48:16,172 --> 01:48:17,707 Sekali lagi! 1025 01:48:19,342 --> 01:48:20,343 Tapi awak kuat. 1026 01:48:21,911 --> 01:48:24,147 Setahu saya, awak dah bayar hutang awak. 1027 01:48:25,681 --> 01:48:27,549 Tetapi akan ada pendapat lain. 1028 01:48:32,255 --> 01:48:34,824 Sayang sekali awak telah terbunuh. 1029 01:48:36,859 --> 01:48:37,927 Ya. 1030 01:48:37,960 --> 01:48:39,128 Di tempat ini. 1031 01:48:40,797 --> 01:48:42,899 Mustahil untuk mencari mayat awak. 1032 01:48:44,734 --> 01:48:45,968 Bersembunyi untuk seketika. 1033 01:48:46,002 --> 01:48:48,304 Tapi jangan pergi terlalu jauh. 1034 01:48:48,337 --> 01:48:50,239 Mungkin saya kena hubungi awak untuk dapatkan nasihat. 1035 01:48:50,273 --> 01:48:53,176 Tentang tugas menguruskan kerajaan. 1036 01:48:59,215 --> 01:49:00,316 Terima kasih... 1037 01:49:02,185 --> 01:49:03,853 abang. 1038 01:49:18,968 --> 01:49:21,037 Awak tak seteruk yang disangka. 1039 01:49:22,905 --> 01:49:25,708 Penduduk Atlantis bertuah memiliki awak. 1040 01:49:26,943 --> 01:49:29,011 Awak ada segala-galanya yang saya tiada. 1041 01:49:29,045 --> 01:49:31,814 Awak melakukan perkara yang betul walaupun mudah melakukan kesalahan. 1042 01:49:33,116 --> 01:49:37,186 Dan awak berani meminta bantuan walaupun dari musuh paling teruk awak. 1043 01:49:39,255 --> 01:49:40,857 Kadangkala awak mungkin 1044 01:49:40,890 --> 01:49:42,425 tak tahu apa yang awak lakukan, 1045 01:49:42,458 --> 01:49:45,061 tapi teruskan mempercayai naluri awak. 1046 01:49:45,094 --> 01:49:47,964 Jika awak memimpin, Atlantis akan mengikuti awak. 1047 01:49:51,300 --> 01:49:54,737 Lagipun, raja sejati membina jambatan, bukan? 1048 01:49:56,005 --> 01:49:57,240 Tetapi itu hanyalah metafora. 1049 01:50:00,276 --> 01:50:05,114 Metafora awak mungkin dah menyelamatkan dunia. 1050 01:50:29,138 --> 01:50:30,740 Ini berita tergempar. 1051 01:50:30,773 --> 01:50:32,308 Anda menyaksikan detik bersejarah. 1052 01:50:32,341 --> 01:50:34,410 Kesan daripada... 1053 01:50:34,443 --> 01:50:35,411 peristiwa ini. 1054 01:50:38,414 --> 01:50:40,082 Hubungan pertama... 1055 01:50:40,116 --> 01:50:41,918 ...dengan negara bawah laut Atlantis. 1056 01:50:41,951 --> 01:50:43,819 Seluruh tamadun yang lama tersembunyi 1057 01:50:43,853 --> 01:50:45,354 akan didedahkan. 1058 01:50:51,928 --> 01:50:53,229 Boleh dikatakan 1059 01:50:53,262 --> 01:50:54,764 yang dunia takkan sama lagi. 1060 01:50:54,797 --> 01:50:56,165 Raja Atlantis 1061 01:50:56,199 --> 01:50:57,833 telah menghubungi PBB 1062 01:50:57,867 --> 01:50:59,769 dengan tujuan untuk menyertai mereka. 1063 01:50:59,802 --> 01:51:02,471 Dan mencadangkan usaha bersama untuk memerangi isu iklim. 1064 01:51:02,505 --> 01:51:06,909 Rundingan rahsia telah berlangsung selama beberapa minggu. 1065 01:51:06,943 --> 01:51:08,744 Secara langsung di Pulau Ellis, 1066 01:51:08,778 --> 01:51:10,479 tempat duta rasmi pertama dari Atlantis 1067 01:51:10,513 --> 01:51:12,815 akan berucap di PBB. 1068 01:51:21,824 --> 01:51:25,228 Saya datang ke sini hari ini sebagai wakil dua dunia. 1069 01:51:25,261 --> 01:51:27,797 Daratan dan laut. 1070 01:51:31,267 --> 01:51:35,504 Dan saya berdiri di sini sebagai bukti yang kedua-duanya akan berubah. 1071 01:51:35,538 --> 01:51:41,310 Dan saya menyeru untuk perpaduan global untuk krisis global. 1072 01:51:41,344 --> 01:51:43,412 Untuk mewujudkan keharmonian antara kita 1073 01:51:43,446 --> 01:51:46,515 dan keseimbangan semula jadi dunia kita. 1074 01:51:46,549 --> 01:51:48,384 Atlantis bersedia untuk membantu menyumbang 1075 01:51:48,417 --> 01:51:50,920 sains dan teknologinya. 1076 01:51:50,953 --> 01:51:52,556 Dengan pengetahuan anda tentang udara, 1077 01:51:52,589 --> 01:51:54,558 dan pengetahuan kami tentang lautan, 1078 01:51:54,591 --> 01:51:57,561 bersama-sama kita boleh menulis lembaran baru dalam sejarah kita, 1079 01:51:57,594 --> 01:51:59,962 daripada menamatkannya. 1080 01:51:59,996 --> 01:52:03,532 Kadangkala perbezaan kita kelihatan terlalu melampau, 1081 01:52:03,567 --> 01:52:07,136 tapi apa yang perlu kita lakukan ialah melihat di bawah permukaan, 1082 01:52:07,169 --> 01:52:08,838 kita semua berada di planet ini 1083 01:52:08,871 --> 01:52:11,307 dengan matlamat dan aspirasi yang sama. 1084 01:52:11,340 --> 01:52:12,908 - Walaupun adat kita... - Ini dia. 1085 01:52:12,942 --> 01:52:15,444 - ...kelihatan pelik dan asing. - Bir dan burger keju. 1086 01:52:15,478 --> 01:52:17,480 Sangat berminyak seperti yang diminta. 1087 01:52:19,315 --> 01:52:21,884 Dan dengan mengatasi prasangka, 1088 01:52:21,917 --> 01:52:25,288 kita akan menjadi lebih kuat dan belajar lebih banyak tentang diri kita. 1089 01:52:25,321 --> 01:52:28,958 Kita boleh memanfaatkan masa ini untuk mencipta masa depan yang penuh harapan, 1090 01:52:28,991 --> 01:52:32,295 untuk anak-anak dan keluarga. 1091 01:52:33,896 --> 01:52:36,032 Nama saya Arthur Curry. 1092 01:52:36,065 --> 01:52:39,603 Penguasa sah Negara Atlantis. 1093 01:52:39,636 --> 01:52:41,837 Saya seorang ayah, abang, 1094 01:52:41,871 --> 01:52:44,307 wira dan kawan. 1095 01:52:45,441 --> 01:52:47,343 Saya adalah Raja Atlantis. 1096 01:52:49,011 --> 01:52:50,479 Saya Aquaman. 1097 01:52:51,000 --> 01:52:54,000 Terjemahan sari kata oleh ERIKA 1098 01:52:55,000 --> 01:52:59,000 MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT 1099 01:55:45,000 --> 01:56:00,000 {\an8}Terima kasih kepada funmovieslix.com kerana menaja sari kata ini 113506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.