All language subtitles for Aquaman And The Lost Kingdom 2023 HC 720p HDRip x264 - QRips.sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,600 --> 00:00:36,500 Ostani na tleh! 2 00:00:42,124 --> 00:00:43,756 Ne premikaj se! 3 00:00:56,524 --> 00:01:00,203 Klic v sili. Tu Sawyer 2. Napadli so nas pirati. 4 00:01:00,270 --> 00:01:02,703 Potrebujemo takoj�njo pomo�. 5 00:01:06,703 --> 00:01:09,326 Pravijo, da je vsak v ne�em dober. 6 00:01:09,394 --> 00:01:13,061 Jaz se pogovarjam z ribami. Tako sem spoznal prijatelja Nevihto. 7 00:01:16,246 --> 00:01:18,713 Vedno mi je na voljo za prevoz. 8 00:01:29,626 --> 00:01:31,737 Nekateri se mi zato posmehujejo. 9 00:01:31,805 --> 00:01:36,371 Vendar mi je vseeno. Ve� zakaj? Ker sem dober tudi v ne�em drugem. 10 00:01:39,397 --> 00:01:41,597 V razbijanju glav. 11 00:01:49,439 --> 00:01:52,710 O�i se je znebil vseh piratov. Katerih piratov? 12 00:01:52,777 --> 00:01:55,742 O�i je vse nabutal. 13 00:02:01,185 --> 00:02:03,685 Ti zdraharji niso imeli mo�nosti. 14 00:02:05,373 --> 00:02:08,173 O�i jih je nabrcal v riti in jih prijel. 15 00:02:17,253 --> 00:02:20,762 Oprosti, o�e, nisem hotel. 16 00:02:20,829 --> 00:02:24,507 Aja, to je moj sin, Artur mlaj�i. 17 00:02:24,574 --> 00:02:29,137 Pred 4 leti se je vse spremenilo. Spoznal sem dekle, se zaljubil. 18 00:02:29,204 --> 00:02:32,439 In kar naenkrat sva bila poro�ena in imela otroka. 19 00:02:32,507 --> 00:02:35,272 Mal�ek je najlep�e, kar se mi je zgodilo. 20 00:02:40,098 --> 00:02:42,631 Ta otrok nikoli ne spi. 21 00:02:49,800 --> 00:02:52,151 In nikoli ne zgre�i. 22 00:02:52,218 --> 00:02:53,920 Vstajam zgodaj, 23 00:02:53,987 --> 00:02:57,655 ker sem poleg poroke in otroka kon�no dobil tudi slu�bo. 24 00:02:59,674 --> 00:03:03,240 Tako je, kralj presnete Atlantide sem. 25 00:03:06,277 --> 00:03:12,645 In kako sem to postal? Bratu Ormu sem prepre�il napad na povr�je. 26 00:03:12,711 --> 00:03:16,424 In s tem prevzel njegov prestol. 27 00:03:16,490 --> 00:03:18,758 Sprav sem bil kot� 28 00:03:22,176 --> 00:03:27,727 Vendar se je izkazalo, da le ni tako zanimivo. 29 00:03:27,794 --> 00:03:30,280 Samo sestanki in politika cele dneve. 30 00:03:30,347 --> 00:03:36,543 Iz dolg�asa v�asih pozabim, da imam opravka s Solonskim kraljem. 31 00:03:36,610 --> 00:03:39,370 To, super. 32 00:03:39,437 --> 00:03:44,646 Povrhu obstaja �e nek hi�ni svet, ki mi ga ni nih�e ni omenil, 33 00:03:44,713 --> 00:03:47,812 in ki nasprotuje vsaki moji odlo�itvi. 34 00:03:47,879 --> 00:03:51,149 Edino, kar je vredno vsega truda in neprespanih no�i, 35 00:03:51,216 --> 00:03:53,332 je igranje z mojim fantkom. 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,966 Zgre�i si me. 37 00:03:58,740 --> 00:04:01,240 Delo pa je v�asih tudi zabavno. 38 00:04:04,834 --> 00:04:07,366 Po mojih najbolj�ih mo�eh skrbim za mirno morje. 39 00:04:11,234 --> 00:04:14,467 Pa tudi �e so to prepovedane borbe. 40 00:04:19,370 --> 00:04:24,370 A vedno ko naredim nekaj prav, se zalomi nekje drugje. 41 00:04:33,975 --> 00:04:35,343 Sranj� 42 00:05:01,459 --> 00:05:03,492 Izvoli. 43 00:05:07,555 --> 00:05:09,055 Na zdravje. 44 00:05:17,244 --> 00:05:20,144 Igrati se bo moral z bratcem ali sestrico. 45 00:05:23,985 --> 00:05:27,451 Psa ima. �Resno mislim. 46 00:05:28,990 --> 00:05:33,223 Kot edinec, si odra��al zelo osamljeno. 47 00:05:35,220 --> 00:05:38,250 Vedno ob�alujem, da ti nisem dal ve�. 48 00:05:38,317 --> 00:05:41,586 Ne o�itaj si. 49 00:05:41,653 --> 00:05:44,889 Izkazalo se je, da imam brata, ki je totalen kreten. 50 00:05:44,956 --> 00:05:50,064 Tvoj odnos z Ormom ni ravno obi�ajen. 51 00:05:50,130 --> 00:05:55,797 Seveda se sovrstniki zbadajo in tepejo, toda so kljub temu dru�ina. 52 00:05:57,415 --> 00:06:00,923 Lahko se zanesejo na medsebojno pomo�. 53 00:06:00,990 --> 00:06:04,458 �e vedno imam raje psa kot njega. 54 00:06:10,387 --> 00:06:12,720 Poglej to. 55 00:06:22,507 --> 00:06:24,007 Ne me hecat. 56 00:06:29,894 --> 00:06:33,894 Hej, fantek, se pogovarja� z ribami? 57 00:06:36,908 --> 00:06:41,504 Oh, fant. O�e, neverjetno je. 58 00:06:41,571 --> 00:06:45,590 Vse �ivljenje, sem �elel ta dar deliti z nekom. 59 00:06:45,656 --> 00:06:50,457 Midva, sin, sva druga�na, posebna. 60 00:06:50,524 --> 00:06:53,420 Povezana s kopnim in morjem. 61 00:06:53,487 --> 00:06:57,403 Komaj �akam, da te spoznam z vsemi veli�astnimi bitji na planetu, 62 00:06:57,470 --> 00:07:00,672 in ti poka�em, kako super je ta svet. 63 00:07:00,738 --> 00:07:02,639 Ja, ti in jaz. 64 00:07:32,093 --> 00:07:36,759 AQUAMAN IN IZGUBLJENO KRALJESTVO 65 00:07:57,899 --> 00:08:00,487 Preverite koordinate dr. �ina. 66 00:08:00,555 --> 00:08:04,709 Ni�. �e vedno ni Atlantijskih ostankov pod ledom. 67 00:08:04,776 --> 00:08:07,343 Spet nas je peljal v slepo ulico. 68 00:08:25,091 --> 00:08:27,884 Z vsakim dnem brez mojega elektri�nega oklepa, 69 00:08:27,951 --> 00:08:30,117 �ivi Aquaman dan ve�. 70 00:08:33,773 --> 00:08:40,405 Ponovno preveri. Tokrat smo blizu, �utim. 71 00:08:46,028 --> 00:08:51,136 Dnevnik odprave, 463. dan, posnetek dr. Stevena �ina. 72 00:08:51,203 --> 00:08:54,677 Iskanje Atlantide me je pripeljalo na konec sveta. 73 00:08:54,744 --> 00:08:57,503 David Kane izgublja potrpljenje. 74 00:08:57,570 --> 00:09:01,519 �e kmalu ne najdem atlantijske tehnologije, 75 00:09:01,586 --> 00:09:05,366 bo verjetno� 76 00:09:05,433 --> 00:09:09,267 Raje sploh ne bom omenil. Najbr� bo �e vse v redu. 77 00:09:21,543 --> 00:09:26,379 Dr. �in, poglejte to. �Reci mi prosim, da si na�el kaj. 78 00:09:26,446 --> 00:09:30,668 Potresna aktivnost je �ez vse meje. �Kje je epicenter? 79 00:09:30,735 --> 00:09:32,235 Pod nama. 80 00:09:54,899 --> 00:09:56,799 Teci! 81 00:10:44,466 --> 00:10:47,265 Kaj se je zgodilo? Potres? 82 00:10:47,332 --> 00:10:50,600 Ne, mislim, da se je odlomil kos ledene plo��e. 83 00:11:27,366 --> 00:11:29,366 Daj, vstani! 84 00:11:31,332 --> 00:11:34,932 Mislim, da imam zvit gle�enj. �Vstani, stran morava. 85 00:11:36,932 --> 00:11:39,100 Ne morem! 86 00:11:48,966 --> 00:11:51,500 ODDAJANJE SIGNALA 87 00:12:01,700 --> 00:12:03,866 Ne spusti! 88 00:12:34,667 --> 00:12:37,932 Kaj za vraga se ti je zgodilo? 89 00:12:38,000 --> 00:12:40,700 Nekaj je tam. 90 00:12:54,633 --> 00:12:56,732 Izjemno. 91 00:12:56,799 --> 00:12:59,600 Senzorji ka�ejo, da je nekaj tu spodaj 92 00:12:59,667 --> 00:13:02,332 in zagotovo je dovolj veliko za atlantijsko ladjo. 93 00:13:02,399 --> 00:13:05,966 V tem primeru bomo lahko uporabili dele za oklep. 94 00:13:06,033 --> 00:13:09,232 Kako je kaj takega sploh mogo�e? 95 00:13:09,299 --> 00:13:12,600 Verjetno je bil tu ve�ni led, dokler nismo za�eli segrevati planeta. 96 00:13:13,866 --> 00:13:19,932 Hvala bogu za globalno segrevanje. �To ni ravno dobra stvar. 97 00:13:38,200 --> 00:13:43,366 Sledi vodijo tja dol. Pripravite se. 98 00:13:43,966 --> 00:13:50,000 Sledi vodijo tja dol, kar pomeni, da je tam tudi po�ast. 99 00:13:55,100 --> 00:13:57,366 Gremo vsaj skupaj. 100 00:14:22,133 --> 00:14:28,732 Neverjetno. Nekak�na struktura je. 101 00:14:28,799 --> 00:14:33,899 In �e ve� jih je v ledu. Pa smo mislili, da bo samo ladja. 102 00:14:35,133 --> 00:14:38,165 Razkropite se in i��ite. �Da, gospod. 103 00:14:38,232 --> 00:14:41,067 Doktor, naleteli smo na nekaj velikega. 104 00:14:44,500 --> 00:14:48,866 To mora biti staro ve� tiso� let. �Izjemno. 105 00:15:56,067 --> 00:15:58,133 Kaj je ta kraj? 106 00:15:58,866 --> 00:16:05,500 Kon�no si tukaj. 107 00:16:34,866 --> 00:16:41,265 Re�i me iz zapora, pa ti bom dal mo�, 108 00:16:41,332 --> 00:16:44,500 da ubije� morilca, ki je ubil tvojega o�eta. 109 00:16:44,600 --> 00:16:48,432 Ne pusti ga takega! �Morje prosi� milosti? 110 00:16:48,500 --> 00:16:52,500 Pojdi ven! �iveti mora�, zato da bo� lahko ubil tega prasca! 111 00:16:52,567 --> 00:16:57,200 Vzel mu bo�, kar je ukradel tebi. 112 00:16:58,600 --> 00:17:01,932 Njegov dom bo gorel 113 00:17:02,000 --> 00:17:07,432 in njegovo kraljestvo bo padlo pred mojimi legijami. 114 00:17:16,366 --> 00:17:21,432 David! David! V redu je. Dobro si. 115 00:17:22,767 --> 00:17:24,400 Kaj hudi�a je to? 116 00:17:35,797 --> 00:17:39,930 PET MESECEV KASNEJE 117 00:17:39,997 --> 00:17:43,796 Iz vsega sveta prihajajo neverjetni posnetki. Dober ve�er. 118 00:17:43,863 --> 00:17:46,262 V zadnjih petih mesecih smo bili pri�a 119 00:17:46,329 --> 00:17:49,163 izjemnemu povi�anju temperatur po vsem svetu. 120 00:17:49,230 --> 00:17:53,430 In to je pripeljalo do �e ne videnega ekstremnega vremena. 121 00:17:53,497 --> 00:17:56,997 Da, to je sne�na nevihta v Dallasu, Texas� 122 00:18:15,696 --> 00:18:17,962 Artur? 123 00:18:20,029 --> 00:18:24,730 Svet je sklical izredno sre�anje. Pri�lo je do novega izbruha kuge. 124 00:18:29,230 --> 00:18:35,230 Nejasno pa je, kako dolgo bo to trajalo in kako vro�e bo �e postalo. 125 00:18:35,297 --> 00:18:38,496 ATLANTIJSKI SVET 126 00:18:38,563 --> 00:18:42,962 Koga je doletelo tokrat? �Deveto pleme Atlantide. 127 00:18:43,029 --> 00:18:46,796 Imamo tudi poro�ila o izbruhu iz kraljestva Ribi�ev. 128 00:18:46,863 --> 00:18:50,996 �e stoletja ni bilo tak�nih izbruhov. Zakaj zdaj? 129 00:18:51,063 --> 00:18:53,730 Pove�ana kislost oceanov, zmanj�ana raven kisika, 130 00:18:53,797 --> 00:18:57,163 strupeno cvetenje alg, seznam je dolg. 131 00:18:57,230 --> 00:19:02,063 Kopno �e ve� kot stoletje zastruplja na�e ozra�je. 132 00:19:02,529 --> 00:19:04,930 Ne morete pri�akovati, da jih skrbi za nas, 133 00:19:04,997 --> 00:19:07,395 �e sploh ne vedo za na� obstoj. 134 00:19:07,462 --> 00:19:11,462 �e �elimo, da nas upo�tevajo, se moramo za�eti pogovarjati. 135 00:19:16,529 --> 00:19:19,829 �as je, da se Atlantida razkrije kopnemu. 136 00:19:23,630 --> 00:19:27,096 Veli�anstvo se dobro zaveda stali��e sveta glede tega. 137 00:19:27,163 --> 00:19:28,930 Pogovorimo se lahko z njihovimi znanstveniki. 138 00:19:28,997 --> 00:19:32,596 Na�o tehnologijo lahko uporabijo za zmanj�anje obstoje�e �kode. 139 00:19:32,663 --> 00:19:35,395 Vem, da je to v nasprotju z na�o tradicijo. 140 00:19:35,462 --> 00:19:40,529 Svet je vedno manj�i, stari obi�aji nas ve� ne bodo varovali. 141 00:19:40,896 --> 00:19:45,195 �asi so se spremenili. Atlantida ho�e to. 142 00:19:45,262 --> 00:19:48,230 Cela generacija se ve� ne �eli skrivati. 143 00:19:48,297 --> 00:19:54,363 Si �e pozabil, da je ta kuga ubila tvojega ljubljenega mentorja? 144 00:19:54,430 --> 00:19:57,296 In z njimi bi se pogajal? 145 00:19:57,363 --> 00:19:59,596 Tvojemu bratu smo z razlogom dali voja�ka pooblastila, 146 00:19:59,663 --> 00:20:02,496 in ga postavili za gospodarja morij. 147 00:20:02,563 --> 00:20:06,796 Kopnemu se bomo razkrili samo takrat, 148 00:20:06,863 --> 00:20:11,262 ko jih bomo uni�ili, in ne zaradi sobivanja. 149 00:20:39,563 --> 00:20:41,197 Ni slabo. 150 00:20:42,930 --> 00:20:46,462 Potreboval sem dvakrat ve� �asa, da sem te pripravil do spanja. 151 00:20:46,529 --> 00:20:48,762 Ne vem, kako ti je uspevalo. 152 00:20:48,829 --> 00:20:53,596 S pomo�jo celotnega kraljestva, mu z Mero nisva kos. 153 00:20:53,663 --> 00:20:58,730 Ti pa si skrbel zame in me sam vzgajal� 154 00:21:03,262 --> 00:21:04,797 Ti si resni�ni super junak. 155 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 Na star�e samohranilce. 156 00:21:12,096 --> 00:21:15,063 Moje delo ni bilo tako stresno kot tvoje. 157 00:21:15,130 --> 00:21:18,630 Preprosto sem zani� pri svojem delu. 158 00:21:18,696 --> 00:21:22,395 Vulko mi je rekel, naj zdru�im morje in kopno. 159 00:21:22,462 --> 00:21:26,863 Te�ava je, da polovica Atlantide �e vedno �eli uni�iti kopno. 160 00:21:26,930 --> 00:21:29,630 Ne bodo poslu�ali. Ni� ne moremo narediti skupaj. 161 00:21:29,696 --> 00:21:33,063 Vulko je verjel vate. �Vem. 162 00:21:36,130 --> 00:21:38,430 Pogre�am ga. 163 00:21:43,166 --> 00:21:46,863 Ne moremo re�iti vseh. 164 00:21:46,930 --> 00:21:51,829 Bi rad vedel, kako sem te vzgojil sam? 165 00:21:51,896 --> 00:21:54,762 Nisem obupal. 166 00:21:54,829 --> 00:21:57,829 Bodi vesel uspehov, ob�aluj neuspehe. 167 00:21:57,896 --> 00:22:00,796 In tako, vsak dan znova. 168 00:22:00,863 --> 00:22:05,829 V�asih je najbolj herojsko, da ne obupa�. 169 00:22:07,930 --> 00:22:13,863 Ne obupaj. To je pravi heroj, ne? 170 00:22:26,230 --> 00:22:31,797 NEKJE V ATLANTIKU 171 00:23:03,962 --> 00:23:07,496 Ljudje nismo narejeni za te globine. 172 00:23:07,563 --> 00:23:12,762 Ne skrbi zaradi tega. Saj ve�, kdo je zgradil to ladjo. 173 00:23:12,829 --> 00:23:16,262 Bolj me skrbi, kako dolgo nazaj so jo zgradili. 174 00:23:16,329 --> 00:23:19,829 Pribli�ujemo se. Vklju�ujem nevidnost. 175 00:23:36,563 --> 00:23:38,863 Doktor? 176 00:23:38,962 --> 00:23:42,363 Bodi v pripravljenosti s to tvojo veliko pu�ko. 177 00:23:52,262 --> 00:23:55,996 Dnevnik odprave, dan 613. 178 00:23:56,063 --> 00:23:58,529 Kane je na najnevarnej�i misiji doslej. 179 00:23:58,596 --> 00:24:02,730 Tri�lanska hobotni�ko infiltracijska ekipa. 180 00:24:02,797 --> 00:24:08,029 Neverjetno je, da te najdene starodavne naprave �e vedno delujejo. 181 00:24:08,096 --> 00:24:10,663 Priredil sem jih na�im potrebam, 182 00:24:10,730 --> 00:24:14,163 vendar za delovanje potrebujejo zelo posebno gorivo. 183 00:24:14,230 --> 00:24:16,329 Kane ga imenuje orijum. 184 00:24:16,396 --> 00:24:20,962 Ne vem, kako pozna vse to, vse pa se je za�elo, ko je na�el trizob. 185 00:24:21,029 --> 00:24:24,130 Pozna skrivnosti za katere ni mogel vedeti. 186 00:24:24,196 --> 00:24:26,895 Vklju�no z edinim na�inom za pridobitev orijuma. 187 00:24:26,962 --> 00:24:33,096 Kraja iz za��itenih skladi��nih silosov. In napadli bomo najnevarnej�ega. 188 00:25:18,980 --> 00:25:22,546 Imate 15 minut za noter in ven. 189 00:25:22,613 --> 00:25:24,913 Brez prostora za napake. 190 00:25:38,579 --> 00:25:40,547 Tole bi vas moralo pripeljati skozi. 191 00:25:54,612 --> 00:25:59,346 Nobenih soo�enj. David, ne moremo se boriti z njihovo celotno vojsko. 192 00:26:15,778 --> 00:26:21,145 Bodite pozorni. Ne poznamo njihovih varnostnih ukrepov. 193 00:26:31,578 --> 00:26:37,145 SKLADI��NI SILOS ORIJUMA 194 00:26:45,445 --> 00:26:48,112 Pri�enjamo z odstranjevanjem. 195 00:26:48,179 --> 00:26:51,278 Bodite previdni, zelo nestabilen je. 196 00:26:58,679 --> 00:27:00,746 Natovarjam transport. 197 00:27:18,412 --> 00:27:21,511 Morski bi�! Sprememba na�rtov. 198 00:27:21,578 --> 00:27:24,311 Takoj potrebujem izhod. 199 00:27:24,378 --> 00:27:26,778 Vsi na bojne polo�aje! 200 00:27:42,645 --> 00:27:47,179 KRALJESTVO ATLANTIDE 201 00:27:59,979 --> 00:28:02,479 Izjemno. 202 00:28:06,145 --> 00:28:09,378 Pozor neznano vozilo, zapustite tranzitno obmo�je. 203 00:28:09,445 --> 00:28:12,412 Doktor, napolni soni�no baterijo. 204 00:28:12,479 --> 00:28:15,479 Na nezakonito pre�kanje bomo odgovorili s smrtonosno silo � 205 00:28:15,546 --> 00:28:18,078 Zdaj! 206 00:28:18,145 --> 00:28:19,811 Za�enjam polnjenje. 207 00:28:26,979 --> 00:28:31,711 Mejni nadzor, vsiljivec se pribli�uje. Napolnite vodni top in namerite tar�o. 208 00:28:31,778 --> 00:28:36,445 Vodni top pred vhodom, tar�a namerjena. Mo� na maksimum. 209 00:28:37,011 --> 00:28:38,979 ��IT AKTIVIRAN 210 00:28:39,046 --> 00:28:41,979 Vsiljivec opa�en. �Onemogo�ite jih. 211 00:28:46,246 --> 00:28:49,445 Na kaj �aka�? Streljaj! 212 00:29:20,612 --> 00:29:23,045 Atlantijski sovra�niki se pribli�ujejo. 213 00:29:23,112 --> 00:29:27,378 Lo�ite se. Vrnite se proti izhodu. �Sprejeto. 214 00:29:27,445 --> 00:29:30,444 Oropali so skladi��ni silos. Ne smejo pobegniti. 215 00:29:30,511 --> 00:29:33,346 Ne skrbi, ne bodo. Poskrbela bom za to. 216 00:29:47,145 --> 00:29:52,011 Ne streljajte. Skozi no�no sredi��e gredo. Pazite na civiliste. 217 00:30:46,945 --> 00:30:51,345 Opozorilo. Nedovoljen vstop v hipertunel. 218 00:30:51,412 --> 00:30:55,778 Prekora�itev dovoljene hitrosti 600 vozljev. Takoj upo�asnite. 219 00:31:41,145 --> 00:31:42,945 Sranje� 220 00:31:58,046 --> 00:32:03,612 David, na izhodu smo. Imamo orijum. Pridi, gremo. 221 00:32:03,679 --> 00:32:07,479 Ne �e. Ubil si bom morsko deklico. 222 00:32:18,711 --> 00:32:21,711 Stran od moje �ene! 223 00:32:22,778 --> 00:32:27,011 Tvoje �ene? Najprej bratu ukrade� prestol. 224 00:32:27,078 --> 00:32:32,179 Potem pa �e �ensko? Aquaman, sram te bodi. 225 00:32:38,612 --> 00:32:42,711 David, stran moramo. Celotna atlantijska vojska prihaja. 226 00:32:42,778 --> 00:32:45,046 �e ne odidemo takoj, smo mrtvi. 227 00:33:32,278 --> 00:33:34,846 20 stopinj levo. 228 00:33:49,378 --> 00:33:53,112 Streljaj s soni�nim topom! Daj, �in! 229 00:34:06,511 --> 00:34:10,045 Svetnica Karshok je sklicala nujno sejo visokega sveta 230 00:34:10,112 --> 00:34:14,079 za razpravo o odvzetju izvr�ilne oblasti prestola. 231 00:34:14,545 --> 00:34:18,844 Prestol je srce Atlantide. 232 00:34:18,911 --> 00:34:25,378 Prepogosto je prazen, ker je na� kralj polovico �asa na kopnem. 233 00:34:25,445 --> 00:34:29,545 In sedaj so mu kopenski sovra�niki sledili domov. 234 00:34:29,911 --> 00:34:34,545 Ta tragedija je samo del�ek opusto�enja, 235 00:34:34,612 --> 00:34:38,744 ki nas �aka, �e se Atlantida razkrije kopnemu. 236 00:34:38,813 --> 00:34:42,079 �e ne more za��ititi niti svoje lastne dru�ine, 237 00:34:42,146 --> 00:34:45,411 kako bo potem za��itil nas? 238 00:34:52,811 --> 00:34:56,244 Druga�en je. Mo�nej�i je kot prej. 239 00:34:56,311 --> 00:35:00,945 Tudi brez oklepa mi je kos. Kje za vraga je dobil vso to opremo? 240 00:35:01,012 --> 00:35:04,378 Tehnologija je videti starodavna, a �esa takega �e nismo videli. 241 00:35:04,445 --> 00:35:10,012 Njegovo oro�je z nekak�no ultrazvo�no energijo ohromi �iv�ni sistem. 242 00:35:10,112 --> 00:35:16,378 Ali vemo, kaj so ukradli? �Pobegnil je z veliko koli�ino orijuma. 243 00:35:18,045 --> 00:35:20,079 Bi moral vedeti, kaj to je? 244 00:35:20,146 --> 00:35:23,844 Orijum je bil vir energije v starodavnih �asih. 245 00:35:23,911 --> 00:35:26,177 Izpu��a ogromne koli�ine toplogrednih plinov 246 00:35:26,244 --> 00:35:30,211 ki so zelo uni�ujo�e za planet. Skoraj smo si sami uni�ili oceane, 247 00:35:30,278 --> 00:35:33,144 preden smo se zavedali, kaj po�nemo. 248 00:35:33,211 --> 00:35:37,045 Ni ga mogo�e varno odstraniti, zato so preostale zaloge 249 00:35:37,112 --> 00:35:40,478 zakopane v dvanajstih skladi��ih globoko pod zemljo. 250 00:35:40,545 --> 00:35:44,878 Opozorite ostala skladi��a. �Tam je �e bil. Vse je izginilo. 251 00:35:45,146 --> 00:35:48,800 Verjetno �e vsaj pet mesecev na skrivaj izvaja rope. 252 00:35:48,867 --> 00:35:52,911 Samo tokrat je bil opa�en. �To vi�a globalne temperature 253 00:35:52,978 --> 00:35:56,378 in povzro�a katastrofe na kopnem ter oku�uje morje. 254 00:35:56,445 --> 00:35:58,945 To je bilo pred petimi meseci. 255 00:35:59,012 --> 00:36:03,911 Z ukradenim orijumom segreva planet. 256 00:36:03,978 --> 00:36:07,978 Zakaj bi to naredil? �Ne vem, ampak bom izvedel. 257 00:36:08,045 --> 00:36:11,778 �e res segreva planet, potem ve� nimamo veliko �asa. 258 00:36:11,878 --> 00:36:13,911 Na to�ki preloma je. 259 00:36:13,978 --> 00:36:18,278 Potrebno ga je ustaviti, sicer bo sledil globalni zlom podnebja. 260 00:36:18,346 --> 00:36:21,278 Najti ga moramo, vendar je izginil. 261 00:36:21,346 --> 00:36:27,278 Poznam nekoga, ki bi nam lahko pomagal. Ne bo ji v�e�. 262 00:36:27,346 --> 00:36:31,711 Tvoj brat. �Verjemi, da ga nikoli ne bi rotil za pomo�. 263 00:36:31,778 --> 00:36:34,177 Vendar pozna Skata, 264 00:36:34,244 --> 00:36:36,677 in je edini, ki ga lahko pravo�asno najde. 265 00:36:36,744 --> 00:36:39,677 Ribi�i ti nikoli ne bodo dovolili govoriti z njim. 266 00:36:39,744 --> 00:36:44,346 Ubil je njihovega kralja. �Saj jih ne bi vpra�al za dovoljenje. 267 00:36:44,445 --> 00:36:48,612 Atlantida ne sme na silo odvzeti Orma zaveznikom. 268 00:36:48,679 --> 00:36:51,978 To bi bilo vojno dejanje. 269 00:36:52,045 --> 00:36:57,244 Atlantida ne bo storil tega. Sam ga bom spravil ven. 270 00:36:57,311 --> 00:37:01,045 Karshov i��e razlog za prevzem vojske. 271 00:37:01,112 --> 00:37:03,911 V tem primeru bo� samo kmet na �ahovnici. 272 00:37:03,978 --> 00:37:06,445 Moje mesto je tam zunaj, kjer lahko kaj naredim. 273 00:37:06,512 --> 00:37:11,844 Dovolj imam, da se ni� ne spremeni. To moram narediti. 274 00:37:12,351 --> 00:37:18,619 �e odkrijejo to, �e te ujamejo, bo to razpad kraljestev. 275 00:37:19,818 --> 00:37:22,786 Potem mi pomagaj, da me ne ujamejo. 276 00:37:26,851 --> 00:37:30,552 Zebeljeva obve��evalna je nedavno izvedela, da je tvoj brat 277 00:37:30,619 --> 00:37:33,885 zaprt na kopnem v skrivnem in edinstvenem podzemnem objektu. 278 00:37:33,952 --> 00:37:37,851 Predvidevajo, da si morski prebivalec nikoli ne bi upal pre�kati pu��ave. 279 00:37:37,918 --> 00:37:43,351 Tukaj ima� posebno obleko. �Mini velikost za fantke? 280 00:37:43,418 --> 00:37:46,719 Mora biti napeto. Kromatoforji spremenijo barvo 281 00:37:46,818 --> 00:37:50,552 in te za eno minuto skrijejo pred napadalci. 282 00:37:50,619 --> 00:37:53,485 Nikoli te ne bodo videli priti. 283 00:37:55,219 --> 00:37:56,952 Kako bo s komunikacijo? 284 00:37:57,018 --> 00:38:03,018 Odprta komunikacija je preve� tvegana. Kot sel, bo s tabo �el glavono�ec. 285 00:38:03,085 --> 00:38:05,485 To je hobotnica. 286 00:38:05,552 --> 00:38:09,851 Takti�ne operacije in zasledovanje. Topo, na kratko. 287 00:38:09,918 --> 00:38:14,818 Gensko ustvarjena inteligenca za infiltracijo in vohunjenje. 288 00:38:14,885 --> 00:38:17,485 Igra tudi vrsto glasbenih instrumentov. 289 00:38:23,552 --> 00:38:26,418 Ne ka�i se preve�, pa bova v redu. 290 00:38:26,485 --> 00:38:30,452 Morda si neviden, vendar smrdi� kot riba. 291 00:38:32,085 --> 00:38:37,052 Topo, ti neumen ligenj! Nehaj! 292 00:38:37,119 --> 00:38:38,918 Je to urin? 293 00:38:39,018 --> 00:38:43,518 Zapor stra�ijo divji potomci Pu��avcev, �astilci smrti. 294 00:38:43,585 --> 00:38:48,518 Ko se je Sahara posu�ila, so za pre�ivetje namesto vode pili kri. 295 00:38:48,585 --> 00:38:52,032 Ko te ujamejo, te izsesajo do suhega. 296 00:38:52,099 --> 00:38:54,418 Orm bo �ibak. 297 00:38:54,485 --> 00:38:59,985 Dajo mu le toliko vode, da ostane pri �ivljenju. 298 00:39:02,485 --> 00:39:07,485 In �e bo� le videl Orma, mu povej, da ga imam rada. 299 00:39:07,552 --> 00:39:12,452 Da mislim nanj vsak dan. �Bom. 300 00:39:12,518 --> 00:39:16,751 Vem, da je dru�ina, ampak ne sme� pozabiti kdo je. 301 00:39:16,818 --> 00:39:20,786 Ko ga re�i�, mu ne sme� obrniti hrbta. 302 00:39:20,885 --> 00:39:24,684 Potrebuje� ga, vendar mu nikoli ne zaupaj. 303 00:40:25,485 --> 00:40:31,217 Si pa zdelan. �Kaj hudi�a po�ne� tukaj? 304 00:40:31,284 --> 00:40:33,217 Re�il te bom. 305 00:40:33,284 --> 00:40:37,552 Si zme�an? Zaradi tebe sem tu. 306 00:40:37,619 --> 00:40:40,918 Nimava �as za to. Bova pozneje o tem. 307 00:40:41,284 --> 00:40:45,599 Ne sme� me re�iti zaradi dogovora s kraljestvom Ribi�ev. 308 00:40:45,666 --> 00:40:50,485 Samo s tvojo pomo�jo lahko Davidu Kaneu prepre�im uni�enje sveta. 309 00:40:52,119 --> 00:40:55,853 Sranje. Vzemi pu�ko, odpadnik, in greva. 310 00:40:55,952 --> 00:40:58,152 Daj, greva! 311 00:41:11,719 --> 00:41:17,018 To ne spremeni ni�esar. �Tako tudi ho�em, bratec. 312 00:41:17,085 --> 00:41:19,485 Ne kli�i me brat. 313 00:41:20,518 --> 00:41:22,853 Nehaj �e, bratec. 314 00:41:27,184 --> 00:41:31,786 Daj no, Topo, ti neumen ligenj! Zbudi se in odpri vrata. 315 00:41:33,219 --> 00:41:39,485 Topo? Glavono�ec? �Verjemi, ni bila moja ideja. 316 00:41:40,751 --> 00:41:41,818 Topo! 317 00:41:53,989 --> 00:41:56,056 Dobro, pridi. 318 00:42:02,688 --> 00:42:04,688 Po�akaj. 319 00:42:06,989 --> 00:42:14,922 Si prinesel vodo? �Ne, oprosti, vso sem jo spil. 320 00:42:14,989 --> 00:42:18,588 Kaj? �Vro�e je zunaj. 321 00:42:39,922 --> 00:42:41,588 Po�asi. 322 00:42:49,255 --> 00:42:53,621 Jih zna� jahati? �Se heca�, sploh ne vem kaj so. 323 00:44:12,188 --> 00:44:15,655 V redu je, tam ima� vodo. Pojdi, suhec. 324 00:46:07,789 --> 00:46:10,757 Dobro narejeno, bratec. Udari. �Ne. 325 00:46:10,824 --> 00:46:13,190 �e v redu. 326 00:46:21,690 --> 00:46:27,257 Toliko kraljevskih stvari �e moram narediti, zato grem. 327 00:46:28,289 --> 00:46:29,789 Daj topo! 328 00:46:52,222 --> 00:46:55,356 Huj�e je, kot sem si sploh lahko predstavljal. 329 00:46:55,422 --> 00:46:58,822 Varnost in obramba Atlantide je sveta zaveza. 330 00:46:58,889 --> 00:47:03,690 V 100ih generacij noben kralj ni dovolil, da se prebije obzidje. 331 00:47:03,989 --> 00:47:11,422 Sto generacij, res? Koliko let je to? Okrog milijon let? 332 00:47:11,489 --> 00:47:15,922 Edini v milijonu? �Kako se lahko �ali� ob takem �asu? 333 00:47:15,989 --> 00:47:18,389 Neprimerno je za kralja. 334 00:47:18,456 --> 00:47:21,090 Oprostite, va�a visokost, �e s �alami 335 00:47:21,157 --> 00:47:23,322 prikrijem svoja �ustva in premagam stres. 336 00:47:23,389 --> 00:47:26,623 Druga�e bi izgledal kot ti, zategnjen do konca. 337 00:47:26,989 --> 00:47:28,989 Super zategnjen. 338 00:47:30,289 --> 00:47:33,257 �e so pritiski vodenja preve� stresni, 339 00:47:33,824 --> 00:47:37,690 bi morda moral to prepustiti nekomu, ki ve, kaj pomeni biti kralj. 340 00:47:39,889 --> 00:47:44,623 Ve� kaj? Komaj �akam, da te na koncu zaprem nazaj. 341 00:47:44,690 --> 00:47:49,190 Ne bo potrebno. Ko bom ustavil Davida Kanea, se bom predal Ribi�em. 342 00:47:49,257 --> 00:47:51,824 To je moja �astna zaveza Atlantidi. 343 00:47:51,922 --> 00:47:55,856 Tako dramati�no. Karkoli, samo pomagaj mi ga najti. 344 00:47:55,922 --> 00:47:58,889 Moj kontakt bo vedel, kje ga iskati. 345 00:48:00,657 --> 00:48:04,090 Kaj se mu je zgodilo? 346 00:48:04,157 --> 00:48:07,889 David Kane je bil trdosr�en, vendar ni bil zme�an. 347 00:48:07,989 --> 00:48:13,590 Sedaj pa je ogrozil ves svet, brez kakr�nihkoli zahtev. 348 00:48:54,623 --> 00:48:58,389 STARODAVNA RAFINERIJA ORIJUMA 349 00:49:17,972 --> 00:49:22,972 �estitke, dr. �in, tvoj top je delal, kot si obljubil. 350 00:49:23,039 --> 00:49:27,338 Ti si ga na�el, jaz sem ga samo usposobil. 351 00:49:27,405 --> 00:49:31,072 Nisem si mislil, da ga bomo morali uporabiti proti komu. 352 00:49:31,139 --> 00:49:35,405 Kaj naj, stvari ne gredo vedno po na�rtih. 353 00:49:35,472 --> 00:49:38,206 Tega se bojim. 354 00:49:38,273 --> 00:49:44,273 Te stvari lahko spremenijo ves planet. 355 00:49:46,072 --> 00:49:50,239 Hej, doktor. 356 00:49:50,306 --> 00:49:57,639 Tako blizu smo najve�ji mo�i v �love�ki zgodovini. 357 00:49:57,706 --> 00:50:00,639 Bi res rad od�el zdaj? 358 00:50:04,340 --> 00:50:09,639 Bi me pustil, �e bi hotel? �Seveda. 359 00:50:11,639 --> 00:50:17,072 �eli� vedeti, kako dolgo bo� pre�ivel v tej d�ungli? Izvoli. 360 00:50:30,773 --> 00:50:32,806 Bom raje ostal. 361 00:50:50,739 --> 00:50:53,974 Dobrodo�el na robu civilizacije. 362 00:50:54,072 --> 00:50:58,733 To mesto je bilo zgrajeno iz ladij celega sveta. 363 00:50:58,800 --> 00:51:00,639 Potopljeno mesto. 364 00:51:00,706 --> 00:51:05,472 Edini kraj na svetu, kjer se dru�ijo izme�ki kopnega in morja. 365 00:51:05,539 --> 00:51:09,639 �e ho�e� izginiti, pride� sem. 366 00:51:10,106 --> 00:51:15,440 Impresivna luknja. Zakaj prvi� sli�im o tem? 367 00:51:15,507 --> 00:51:20,338 Skrito je javnosti. To je piratsko zato�i��e. 368 00:51:20,405 --> 00:51:22,838 Pirati? 369 00:51:22,905 --> 00:51:26,773 Pri piratih nisem najbolj priljubljen. 370 00:51:36,106 --> 00:51:38,673 �e prav dobro vem. 371 00:51:43,905 --> 00:51:47,840 Pomiri se, samo tako sem lahko naju oba spravil noter. 372 00:51:50,902 --> 00:51:53,932 Naslednji� me vsaj posvari prej. �Bi se strinjal s tem? 373 00:51:54,000 --> 00:51:57,036 Za boga ne. �Potem pa zapri gofljo. 374 00:52:28,469 --> 00:52:32,402 Tam je Ribji kralj. Povezal me je z Davidom Kaenom. 375 00:52:32,469 --> 00:52:37,304 Posluje s pirati, pla�anci, su�nji, komerkoli. �Lepo. 376 00:52:37,402 --> 00:52:41,070 Ga bom malo izzval. �Meni ga prepusti. 377 00:52:41,137 --> 00:52:43,436 Najbolj�a mo�nost je, da najdemo Skata. 378 00:52:43,503 --> 00:52:47,003 Ni�esar ne bo povedal, �e bo� napenjal mi�ice. 379 00:52:49,869 --> 00:52:53,969 Lahko si vesel, da nisva odra��ala skupaj, bratec. 380 00:52:54,036 --> 00:52:56,768 Ne kli�i me brat. 381 00:52:58,135 --> 00:53:02,833 To pa je presene�enje. 382 00:53:02,900 --> 00:53:06,268 Nisem bil seznanjen, da so te izpustili iz zapora. 383 00:53:06,335 --> 00:53:09,036 Nedavno se je zgodilo. 384 00:53:09,103 --> 00:53:12,969 Izob�enci smo, mi vsi. 385 00:53:13,036 --> 00:53:19,003 I��eva Davida Kanea. �Slabe novice, se bojim. 386 00:53:19,070 --> 00:53:25,402 David Kane ni ve� na trgu, za nobeno ceno. 387 00:53:25,469 --> 00:53:30,268 Postal je samostojni operater. 388 00:53:30,335 --> 00:53:32,936 Kje se nahaja? 389 00:53:35,802 --> 00:53:42,737 V zameno ponujam uslugo od kralja Atlantide. 390 00:53:44,304 --> 00:53:46,603 Res misli�, da bom sodeloval z nekom, 391 00:53:46,702 --> 00:53:49,268 ki ima toliko krvi na rokah? 392 00:53:49,335 --> 00:53:53,237 Nimam rok ali nog! 393 00:53:59,936 --> 00:54:03,670 �e bodo informacije dobre, ti obljubim 394 00:54:03,737 --> 00:54:08,869 da se ne bom takoj vrnil nazaj in zaprl ta kraj. 395 00:54:08,936 --> 00:54:11,603 Kak�na �koda. 396 00:54:11,670 --> 00:54:15,804 Tradicionalno so kralji Atlantide zatisnili oko, 397 00:54:15,902 --> 00:54:18,670 ko se je �lo za Potopljeno mesto. 398 00:54:18,737 --> 00:54:22,570 Zdaj ga moramo zatisniti tebi. 399 00:54:30,969 --> 00:54:33,235 Dobro, napni mi�ice. 400 00:54:44,902 --> 00:54:47,137 Razbijte jima bedaste glave. 401 00:55:05,137 --> 00:55:07,235 Tu ima�, debelinko. 402 00:55:10,202 --> 00:55:14,936 V redu, lahko se dogovoriva. Lahko. �Govori. 403 00:55:15,003 --> 00:55:17,902 Ne vem kje je, a pojavljajo se govorice. 404 00:55:17,969 --> 00:55:22,032 Spe�i vulkan v ju�nem Pacifiku, poimenovan Hudi�evo brezno. 405 00:55:22,103 --> 00:55:23,702 Govori hitreje. 406 00:55:23,769 --> 00:55:27,737 Dolgo je bilo nerodovitno, a sedaj pravijo, da je tam d�ungla. 407 00:55:27,804 --> 00:55:32,969 Navigaciji se zme�a, takoj ko si blizu. In �e pride� preblizu, se ve� ne vrne�. 408 00:55:33,036 --> 00:55:38,670 �e rad stavi�, in jaz rad stavim, bi rekel, da se Kane skriva tam. 409 00:55:41,637 --> 00:55:44,202 Dovolj imava, greva. 410 00:56:04,469 --> 00:56:09,936 Kmalu bo� mo�nej�i kot on, vendar �e nisi pripravljen. 411 00:56:10,003 --> 00:56:15,003 Veliko prehitro si ga vme�al. �utim, da se nam pribli�uje. 412 00:56:15,070 --> 00:56:21,637 Sem videti zaskrbljen? Zdaj bo �e la�je. 413 00:56:21,704 --> 00:56:23,969 Bolj�e ne bi moglo biti� 414 00:56:32,003 --> 00:56:33,469 Hej. 415 00:56:34,135 --> 00:56:39,704 Hotel sem samo povedati, da pe� orijuma deluje s polno mo�jo. 416 00:56:51,403 --> 00:56:56,436 NEKJE V JU�NEM PACIFIKU 417 00:57:05,003 --> 00:57:09,903 HUDI�EVO BREZNO 418 00:57:31,603 --> 00:57:33,603 Zmagal sem. 419 00:57:37,567 --> 00:57:41,536 Topo, vrni se v Atlantido z na�imi koordinatami. 420 00:57:48,902 --> 00:57:51,666 Ve� kaj bi bilo super zdaj? �Okrepitve? 421 00:57:51,733 --> 00:57:55,699 En velik masten cheeseburger in pivo. 422 00:57:55,766 --> 00:57:58,199 Mora� priznati, da je hrana tu zgoraj veliko bolj�a. 423 00:57:58,266 --> 00:58:01,000 Te�ko verjamem. �Samo malo. 424 00:58:01,067 --> 00:58:06,802 Nisi nikoli jedel cheeseburgerja? In pice s feferoni? 425 00:58:06,869 --> 00:58:11,304 In debelega, so�nega, srednjo pe�enega zrezka s krompir�kom in �ejkom? 426 00:58:11,402 --> 00:58:16,804 �e besede, ki jih prebivalci kopnega dajo svoji hrani, so odvratne. 427 00:58:16,902 --> 00:58:20,233 Zaradi svojih predsodkov, ne more� u�ivati polovice sveta. 428 00:58:20,300 --> 00:58:24,036 Razmisli malo o tem. Ti si na izgubi, stari. 429 00:58:31,304 --> 00:58:35,269 Oh, ja. Sem prepri�an, da �e nisi jedel teh. 430 00:58:35,336 --> 00:58:38,103 Kaj je to? ���urek. 431 00:58:38,170 --> 00:58:41,369 Se ga poje? �Kot rak kopnega. 432 00:58:58,503 --> 00:59:00,670 Dobro je. �Vzemi to. 433 00:59:04,402 --> 00:59:05,869 Najprej ti. 434 00:59:39,733 --> 00:59:41,865 Vidi� to? 435 00:59:43,565 --> 00:59:45,532 Ni to normalno? 436 00:59:49,865 --> 00:59:52,166 Vsekakor ne. 437 00:59:55,166 --> 00:59:58,998 Stran morava. Vidi� kako nevaren je orijum? 438 00:59:59,065 --> 01:00:01,932 V kratkem �asu je mutiral floro in favno. 439 01:00:02,000 --> 01:00:04,900 In jih spremenil v po��.asti. 440 01:00:14,300 --> 01:00:16,300 Oh, sranj� 441 01:00:27,673 --> 01:00:30,106 Teci! 442 01:00:31,972 --> 01:00:33,673 Daj no! 443 01:00:34,972 --> 01:00:36,773 Hitreje! 444 01:00:42,972 --> 01:00:47,099 Kaj za vraga po�ne�? �Ne vem kako se te�e. 445 01:00:47,166 --> 01:00:50,166 Ponavljaj za mano. Dviguj roke in noge. 446 01:00:50,233 --> 01:00:52,639 Tako? 447 01:00:53,070 --> 01:00:56,202 Sranje, po�akaj me! 448 01:01:28,335 --> 01:01:30,500 Sko�iti morava. Pre�ivela bova padec. 449 01:01:30,567 --> 01:01:32,737 Si nor? Bolelo bo. 450 01:01:32,835 --> 01:01:35,802 Bi rad ostal tu in se boril s skakajo�imi demoni? 451 01:01:35,869 --> 01:01:38,268 Kaj je to? Kaj pi�e? 452 01:01:38,335 --> 01:01:43,335 Pisava je starodavna atlan��ina. Resni�ni kralj gradi mostove. 453 01:01:47,103 --> 01:01:49,103 Kaj dela�? 454 01:01:53,500 --> 01:01:56,137 Ima� �e kako �elvasto idejo? 455 01:02:23,369 --> 01:02:26,570 Vidi�? Resni�ni kralj gradi mostove. 456 01:02:28,536 --> 01:02:31,068 To je metafora! 457 01:02:31,135 --> 01:02:33,266 Pozabil sem ti povedati. 458 01:02:33,333 --> 01:02:36,268 Mama te ima rada, vedno misli na tebe. 459 01:02:36,335 --> 01:02:41,335 Zakaj hudi�a mi to pravi� sedaj? �Ne vem, na pravi trenutek sem �akal. 460 01:02:47,802 --> 01:02:49,637 Pridi! 461 01:03:17,070 --> 01:03:21,170 Moja metafora ti je re�ila ko�o. 462 01:03:29,469 --> 01:03:32,599 David, rezultati zadnjega testa so res zaskrbljujo�i. 463 01:03:32,666 --> 01:03:37,469 Prenehati moramo s se�iganjem orijuma. 464 01:03:37,536 --> 01:03:39,503 David? 465 01:04:47,503 --> 01:04:53,503 Dobro, doktor, tako zelo si �elel poznati moj na�rt. 466 01:04:53,570 --> 01:05:00,902 To je. Ubil bom Aquamana in uni�il vse, kar mu je drago. 467 01:05:01,003 --> 01:05:06,936 Pobil bom njegovo dru�ino in po�gal njegovo kraljestvo. 468 01:05:07,003 --> 01:05:11,469 Ma��eval bom svojega o�eta. 469 01:05:11,536 --> 01:05:15,936 Tudi �e moram skleniti pogodbo s hudi�em. 470 01:05:16,003 --> 01:05:18,503 Ne sme� zaupati trizobu. 471 01:05:23,603 --> 01:05:28,902 Ta no� potegnem samo, �e bo okusil kri. 472 01:05:31,436 --> 01:05:34,036 Moli, da ti ga ve� ne poka�em. 473 01:05:59,603 --> 01:06:02,135 Vir sevanja mora biti blizu. 474 01:06:02,202 --> 01:06:06,769 Po�akajva, da Atlantida prejme sporo�ilo. Medtem lahko opazujeva. 475 01:06:06,836 --> 01:06:09,503 Glej, Loki, ne spra�ujem te za nasvet. 476 01:06:09,570 --> 01:06:13,402 Svoj del si �e izpolnil. Zaradi mene se lahko vrne� v zapor. 477 01:06:13,469 --> 01:06:16,635 Kaj potem namerava�? �Ne vem �e. 478 01:06:16,702 --> 01:06:19,668 Napadel mi je �eno, zato mu bom jezik potegnil iz riti. 479 01:06:19,735 --> 01:06:22,570 Kralj si. Ne jemlji tega osebno. 480 01:06:22,637 --> 01:06:25,469 To pravi nekdo, ki je prisilil vso Atlantido, 481 01:06:25,536 --> 01:06:27,769 da je sledila njegovemu egu? �Mojemu egu? 482 01:06:27,836 --> 01:06:30,735 Ti si priplaval na glavna vrata in hotel prestol. 483 01:06:30,804 --> 01:06:33,070 Ker si hotel uni�iti kopno. 484 01:06:33,137 --> 01:06:37,735 �e ne bi bil tak bedak, bi bil �e vedno kralj. Neverjetno. 485 01:06:37,804 --> 01:06:41,833 �akaj, vzel si mi prestol, pa ga sploh ne �eli�? 486 01:06:41,900 --> 01:06:44,367 Se heca�? Sovra�im to. 487 01:06:44,434 --> 01:06:49,067 Atlantidi �elim prepre�iti, da uni�i kopno, pa �e to bom zamo�il. 488 01:06:49,134 --> 01:06:51,932 Res nisi imel �elje po tem? �Vsekakor ne. 489 01:06:52,000 --> 01:06:54,300 Od dneva, ko je o�e izvedel, da obstaja�, 490 01:06:54,367 --> 01:06:57,400 me je pripravljal na trenutek, ko me bo� izzval za prestol. 491 01:06:57,467 --> 01:06:58,766 Res �alostno. 492 01:06:58,833 --> 01:07:02,833 �e posebej, kako lahko sem te nalomil in to �isto brez priprav. 493 01:07:02,900 --> 01:07:06,733 Va�i�. Ni bilo tako. 494 01:07:06,800 --> 01:07:10,166 To�no tako se je zgodilo. �Mera te je re�ila. �Ni. Nalomil sem te. 495 01:07:10,233 --> 01:07:14,503 Naredila je vodni tornado v katerega sem padel. �Utihni, tukaj sva. 496 01:07:22,202 --> 01:07:25,170 Lepe sanje. �Dokon�ajva to. 497 01:07:25,237 --> 01:07:27,768 Na koncu si bova privo��ila burgerje in pivo. 498 01:07:27,835 --> 01:07:29,702 Ne pretiravaj. �Tortilje in tekile. 499 01:07:29,769 --> 01:07:31,969 Prvi� sli�im. 500 01:07:58,769 --> 01:08:00,269 Hej. 501 01:08:34,302 --> 01:08:35,970 Brzdaj se malo. 502 01:08:45,869 --> 01:08:52,470 To je pe� orijuma. Se�igajo vse, kar so nakradli. 503 01:08:52,537 --> 01:08:56,036 Namerno segreva ozra�je. �Katastrofa bo. 504 01:08:56,103 --> 01:08:58,369 Ta celoten kraj mora biti toplotno za��iten 505 01:08:58,436 --> 01:09:00,502 pred termalnimi sateliti kopnega. 506 01:09:00,569 --> 01:09:05,569 Vpra�anje, je kako to ustaviti. �Celoten otok bi morali razstreliti. 507 01:09:05,636 --> 01:09:07,735 Takoj stran! 508 01:09:09,304 --> 01:09:14,170 Ta laser je res starodaven, ampak je zgrajen za ubijanje Atlantijcev. 509 01:09:19,903 --> 01:09:22,903 Res mi je �al, nisem mislil resno. 510 01:09:22,970 --> 01:09:25,904 Nisem hotel, da me pretepeta, preden se lahko predam. 511 01:09:26,003 --> 01:09:29,670 Prosim, vzemita me s sabo. 512 01:09:29,737 --> 01:09:32,136 Udari ga in mi pomagaj skriti trupla. 513 01:09:32,203 --> 01:09:36,036 Po�akajta, prosim. Nisem hotel tega. 514 01:09:36,103 --> 01:09:38,802 Samo Atlantido sem �elel videti. 515 01:09:38,869 --> 01:09:41,269 S svetom sem �elel deliti njihova �ude�a. 516 01:09:41,336 --> 01:09:45,103 Znanstvenik sem. �elel sem, da me jemljejo resno. 517 01:09:45,203 --> 01:09:48,470 David Kane mi je rekel, da bo pomagal, zdaj pa mi ne pusti oditi. 518 01:09:48,737 --> 01:09:51,837 Naj ti verjameva, da nisi imel ni� zraven? 519 01:09:52,237 --> 01:09:58,503 Vem� Po�el sem stvari na katere nisem ponosen, ampak druga�e bi me ubil. 520 01:10:00,033 --> 01:10:02,234 Nokavtiraj ga. 521 01:10:02,333 --> 01:10:06,332 Ne. �Potem ga bom jaz. �Ne. 522 01:10:06,399 --> 01:10:13,198 Kaj? �Ne. �Dobro! Lahko gre� z nama. 523 01:10:13,265 --> 01:10:18,067 Hvala. �Bolje, da pove� vse, druga�e� 524 01:10:18,134 --> 01:10:20,734 V redu. �rni trizob je. 525 01:10:20,833 --> 01:10:23,432 Neposredna povezava z nekim starodavnim zlom je. 526 01:10:23,533 --> 01:10:26,265 Kaneu daje velike mo�i in v zameno� 527 01:10:41,800 --> 01:10:44,300 Sovra�im, ko se zgodi to. 528 01:10:57,199 --> 01:10:58,699 Ustavite ju! 529 01:13:12,100 --> 01:13:16,167 Ne, ne orijuma. Bi rad naju pognal v zrak? 530 01:13:16,234 --> 01:13:20,567 Ta stvar eksplodira? �Ja. �Dobro. 531 01:13:22,734 --> 01:13:24,699 Ne uporabljaj ga potem. 532 01:13:24,800 --> 01:13:28,667 Utihni in pusti, da ti re�im rit. Ponovno! 533 01:14:51,234 --> 01:14:56,500 Se bo boril brez oklepa? �Sem ti rekel, da je sedaj mo�nej�i. 534 01:14:56,567 --> 01:14:59,533 �e vedno je le prebivalec kopnega. 535 01:15:07,399 --> 01:15:08,899 Brat� 536 01:15:13,565 --> 01:15:17,800 Nikoli vaju nisem pri�akoval boriti se z ramo ob rami. 537 01:15:17,867 --> 01:15:20,766 Posebna izjema samo zate. 538 01:15:25,233 --> 01:15:28,766 Nih�e ne udari mojega brata, razen mene. 539 01:15:28,833 --> 01:15:32,733 Hotel sem te ubiti zadnjega, ampak hvala, da si se oglasil. 540 01:15:32,800 --> 01:15:35,065 Olaj�uje� mi stvari. 541 01:15:49,266 --> 01:15:51,867 Poglej kako bom ubil kralja. 542 01:16:52,100 --> 01:16:54,199 Uni�ite otok! 543 01:17:16,734 --> 01:17:19,134 Prosto streljaj! 544 01:17:29,899 --> 01:17:32,134 Stran moramo. 545 01:17:41,867 --> 01:17:44,765 NEDELOVANJE OPOZORILO 546 01:18:11,300 --> 01:18:13,199 Daj �in! 547 01:18:17,899 --> 01:18:22,233 Kaj �e �aka�! Spro�i �e top, za vraga. 548 01:19:25,033 --> 01:19:27,000 �al mi je, da sem vas vse potegnil v to. 549 01:19:27,100 --> 01:19:29,533 Toda Ribi�i ne smejo sumiti na vpletenost Atlantide. 550 01:19:29,600 --> 01:19:32,733 Atlantida ne poveljuje vojski Zebela. Jaz ji. 551 01:19:32,800 --> 01:19:36,099 In Solonsko kraljestvo ni pozabilo svojega dolga do tebe. 552 01:19:36,166 --> 01:19:38,000 Vedno se lahko zanesete na nas. 553 01:19:38,100 --> 01:19:42,867 Ko sem se dotaknil �rnega trizoba, se mi je nekaj zgodilo. 554 01:19:42,966 --> 01:19:47,533 Zakaj je sploh tukaj? Nazaj v zaporu bi moral biti. 555 01:19:47,800 --> 01:19:51,100 Poslu�ati bi ga morali. �Enkrat sem �e naredil to napako. 556 01:19:51,199 --> 01:19:56,099 Zato vem, da mu ne moremo zaupati. �In kle��e mi je odrezal. 557 01:19:56,166 --> 01:19:58,899 Eno leto mi niso zrasle nazaj. 558 01:19:58,966 --> 01:20:01,599 Vsi si �elimo ustaviti Skata. 559 01:20:01,666 --> 01:20:05,600 In da se ve, samo zaradi njega smo pri�li tako dale�. 560 01:20:07,600 --> 01:20:10,134 Izgubljeno kraljestvo sem videl. 561 01:20:12,300 --> 01:20:17,434 Mama, nisem prepri�an glede tega. Je to sploh mogo�e? 562 01:20:17,533 --> 01:20:21,332 Zagotovo vemo, da je neko� bilo sedmo kraljestvo. 563 01:20:21,399 --> 01:20:26,634 In nekega dne, tik pred padcem, so bili odstranjeni vsi zapisi. 564 01:20:26,733 --> 01:20:29,600 Kako ve�, da si videl Izgubljeno kraljestvo? 565 01:20:29,699 --> 01:20:32,300 Nih�e ve� niti ne ve, kako se imenuje. 566 01:20:32,399 --> 01:20:35,265 Nekrus je. 567 01:20:35,332 --> 01:20:40,399 In nisem ga samo videl. Vedel sem. 568 01:20:40,500 --> 01:20:45,265 Kot da bi se ga spominjal. 569 01:20:45,332 --> 01:20:49,332 Utrinki spominov nekoga drugega. 570 01:20:49,399 --> 01:20:55,332 V �asu kralja Atlana, je bilo 7 zdru�enih kraljestev Atlantide, 571 01:20:55,399 --> 01:21:00,233 in �rno mesto je bilo prekletstvo nad vsemi. 572 01:21:06,699 --> 01:21:12,000 Z izkori��anjem orijuma, je Nekrus hitro postal najve�ja velesila. 573 01:21:12,067 --> 01:21:14,266 Vendar s stra�no ceno. 574 01:21:14,333 --> 01:21:20,234 Zastrupil je zemljo, morja, celo um tirana, ki je vladal Nekrusu. 575 01:21:23,300 --> 01:21:29,198 Atlanov lasten brat, Krodaks. Rotil ga je, naj ga preneha uporabljati, 576 01:21:29,265 --> 01:21:32,298 preden bo svet nepopravljivo uni�en. 577 01:21:32,565 --> 01:21:34,699 Vendar je Krodaks zameril Atlanu, 578 01:21:34,766 --> 01:21:37,567 misle�, da mu oblast posku�a ukrasti njegov lastni brat. 579 01:21:37,634 --> 01:21:42,432 Zato se je zatekel k temni magiji in izdelal orodje zla. 580 01:21:42,500 --> 01:21:44,699 �rni trizob. 581 01:21:53,300 --> 01:21:57,733 Svoje ljudi in sebe je spremenil v po�asti. 582 01:22:00,899 --> 01:22:03,332 Za boj proti Atlantidi. 583 01:22:03,399 --> 01:22:05,934 In tako sta brata �la v vojno. 584 01:22:14,466 --> 01:22:18,000 Atlan je premagal Krodaksa ter prikoval njega 585 01:22:18,067 --> 01:22:22,600 in ves Nekrus z urokom lastne krvi. 586 01:22:25,199 --> 01:22:30,199 Kot zagotovilo, da Krodaksove temne mo�i ne bi nikoli na�li. 587 01:22:30,300 --> 01:22:33,333 In zato je Nekrus �rtan iz zapisov. 588 01:22:43,932 --> 01:22:47,734 To zlo naj bi bilo ve�no zamrznjeno. 589 01:22:50,033 --> 01:22:56,000 Toda David Kane ga je na�el in vedno bolj ga obseda. 590 01:22:56,067 --> 01:23:00,198 �eprav se ledeni pokrov tali, se Krodaks ne more re�iti. 591 01:23:00,265 --> 01:23:04,399 Atlan ga je zape�atil s krvno magijo in samo on ga lahko izpusti. 592 01:23:04,466 --> 01:23:09,134 Skat potrebuje samo Atlanovo kri. 593 01:23:09,234 --> 01:23:12,100 Krvna magija ni zares magi�na, je samo DNK. 594 01:23:12,399 --> 01:23:16,934 Klju� do Krodaksovega zapora je kraljeva krvna linija. 595 01:23:17,033 --> 01:23:21,300 To pomeni, da potrebuje kri od tebe, mene ali Arturja. 596 01:23:22,632 --> 01:23:29,632 Mi smo konec krvne linije. �Ne, nismo. 597 01:23:30,666 --> 01:23:35,666 Divji po�ari so bili redki, sedaj pa se pojavljajo skoraj vsak teden. 598 01:23:35,765 --> 01:23:39,399 Pri�a smo nepredstavljivim vremenskim pojavom po celem planetu. 599 01:23:39,466 --> 01:23:42,865 Meteorologi ne znajo pojasniti teh hitrih sprememb. 600 01:23:42,932 --> 01:23:46,300 Od vro�inskih valov in su�, s temperaturami na rekordnih nivojih. 601 01:23:46,367 --> 01:23:49,966 Reke poplavljajo, tornadi� �Kaj se dogaja? 602 01:23:50,033 --> 01:23:53,332 �milijon domov je ostalo brez elektrike. 603 01:23:54,667 --> 01:23:57,832 In zdaj milijon in en. 604 01:23:57,899 --> 01:24:00,333 Moram po svetilko. 605 01:24:16,265 --> 01:24:21,500 Pustil te bom �ivega, da te bo lahko gledal umirati. 606 01:24:29,333 --> 01:24:32,234 O�e! �Tom! 607 01:24:37,567 --> 01:24:39,865 Kje je moj otrok? 608 01:24:43,399 --> 01:24:47,733 Oprosti, sin. �Kje je moj otrok? 609 01:24:47,800 --> 01:24:52,567 Skat ga je vzel. �Ne! Ne! 610 01:25:48,434 --> 01:25:50,365 LOKACIJA POSLANA 611 01:25:50,466 --> 01:25:55,167 Zdravniki so ga stabilizirali. V redu bo. 612 01:25:55,234 --> 01:26:01,500 Pravkar smo ujeli �ibak signal iz stare frekvence antlantijskega sonarja. 613 01:26:01,600 --> 01:26:03,966 Gre na Antarktiko. 614 01:26:04,233 --> 01:26:08,199 Pripelji ga nazaj. �Bom. 615 01:26:08,266 --> 01:26:13,466 Sanjala sem o tem. Vidva, z ramo ob rami, kot brata. 616 01:26:17,266 --> 01:26:19,399 Obljubita, da bosta varovala drug drugega. 617 01:26:22,300 --> 01:26:25,033 Obljubi mi, Orm. 618 01:26:38,100 --> 01:26:39,833 Pojdita. 619 01:27:05,734 --> 01:27:08,067 Dobri valovi, Nerej. 620 01:27:08,134 --> 01:27:12,567 Va�a voja�ka ladja je mo�na, vendar je po�asnej�a od morske krave. 621 01:27:12,634 --> 01:27:17,198 Predlagam, da se znebimo odve�ne te�e in plujemo la�ji. 622 01:27:17,265 --> 01:27:20,466 In kaj bo� naredil proti soni�nemu topu? 623 01:27:20,533 --> 01:27:24,832 Napasti ga moramo z vso mo�jo iz vseh smeri. 624 01:27:24,899 --> 01:27:27,666 Ne, dokler ima otroka. �Nimamo izbire. 625 01:27:28,033 --> 01:27:31,000 Proti topu nimamo obrambe. �Po�akaj malo. 626 01:27:31,100 --> 01:27:35,065 Ta top oddaja zvo�ne valove, ki motijo �iv�ni sistem, ne? 627 01:27:35,134 --> 01:27:37,899 Tako je. Ultrazvo�ni odmevi. 628 01:27:37,966 --> 01:27:41,733 In �e prekinemo te odmeve z zvo�nim valom iste frekvence, 629 01:27:41,832 --> 01:27:44,000 ampak mnogo glasnej�i? 630 01:27:44,100 --> 01:27:48,500 �eli� zmotiti njihovo motnjo? �To bo �e najla�je. 631 01:27:48,899 --> 01:27:53,833 Vzemite oro�je. In osedlajte konje. 632 01:28:14,399 --> 01:28:17,865 Te pa res ne mara, kaj? 633 01:28:48,265 --> 01:28:50,466 Veliko smo �e naredili. 634 01:28:50,567 --> 01:28:54,567 Pe� so nam uni�ili preden smo dokon�ali, ampak smo zelo blizu. 635 01:28:54,634 --> 01:28:57,833 Ena dobro namerjena raketa bi morala dokon�ati delo. 636 01:28:59,734 --> 01:29:04,899 Mojbog, kaj smo storili? �Kar je svet �e po�el. 637 01:29:05,000 --> 01:29:08,067 Samo za par let smo pospe�ili vse skupaj. 638 01:29:08,134 --> 01:29:12,466 Led se �e ni v celoti stopil, vendar smo odkrili �ibko to�ko. 639 01:29:12,533 --> 01:29:17,300 Tukaj. To bo vas pripeljalo direktno do Krodaksa. 640 01:29:17,399 --> 01:29:23,399 Vklopite soni�nega. Vzemi otroka in se obleci. 641 01:29:51,899 --> 01:29:54,833 Sovra�niki se pribli�ujejo. 642 01:29:54,932 --> 01:29:57,699 RAKETA AKTIVIRANA Prepozen si. 643 01:30:06,932 --> 01:30:08,000 Ne� 644 01:30:33,634 --> 01:30:35,867 Pri�ni polniti! 645 01:31:25,899 --> 01:31:28,634 Saj ne morem verjeti. 646 01:32:05,000 --> 01:32:07,167 Izjemno. 647 01:32:07,934 --> 01:32:12,865 NEKRUS IZGUBLJENO KRALJESTVO 648 01:32:49,600 --> 01:32:54,466 Kraj je ogromen. Kjerkoli je lahko. �Prestol Nekrusa je v sredi��u mesta. 649 01:32:54,533 --> 01:32:57,934 Zaznavam nekaj v vodi. �Pri�gite, vsi. 650 01:33:01,833 --> 01:33:06,498 Nisi rekel, da je Krodaks spremenil svoje ljudi v vojsko po�asti? 651 01:33:06,565 --> 01:33:10,298 Da, sem. �Zato imejte odprte o�i. 652 01:33:10,365 --> 01:33:13,733 To bo lahko. Moje se ne zaprejo. 653 01:33:13,800 --> 01:33:15,899 Pozor, nekaj prihaja. 654 01:33:21,065 --> 01:33:23,300 Prosto streljaj! 655 01:33:38,234 --> 01:33:42,000 Najti moramo pot ven. �Po tej poti lahko gremo. 656 01:33:42,067 --> 01:33:44,733 Moji naniti se lahko spopadejo s temi �rvi. 657 01:33:44,800 --> 01:33:49,567 Pojdi in re�i princa. �Hvala, viso�anstvo. 658 01:33:51,399 --> 01:33:53,833 Pridite, vi mehku�ci. 659 01:35:04,166 --> 01:35:06,000 Pomagaj mi. 660 01:36:07,899 --> 01:36:09,932 Daj mi otroka. 661 01:37:03,399 --> 01:37:08,033 Na napa�en dan si na�el pogum. 662 01:37:11,100 --> 01:37:15,300 Pojdite za stebre. �Zapreti moramo vrata. 663 01:37:53,466 --> 01:38:00,033 Stran od mojega sina! �Tvoja kri bo dovolj. 664 01:38:01,300 --> 01:38:05,166 Ho�e� kri? Vzemi si jo, �e more�! 665 01:38:18,634 --> 01:38:20,600 Aquaman! 666 01:39:08,367 --> 01:39:12,399 Nosi� oklep mojega brata in vihti� njegov trizob, 667 01:39:12,466 --> 01:39:15,865 vendar mu ne se�e� niti do kolen. 668 01:39:15,932 --> 01:39:18,234 Kako pateti�no. 669 01:39:32,154 --> 01:39:33,586 Mera! 670 01:39:49,154 --> 01:39:50,752 Pojdi. 671 01:40:04,720 --> 01:40:08,920 Mera, be�i! 672 01:40:12,720 --> 01:40:19,720 Re�i me zapora in z mojo mo�jo bo� dobil vse kar po�eli�. 673 01:40:56,220 --> 01:41:00,886 Ubij ga in spet bo� gospodar oceanov. 674 01:41:08,685 --> 01:41:11,619 To je pa vsekakor izbolj�ava. 675 01:41:11,686 --> 01:41:17,552 Mo�no atlantijsko telo. In ta te sovra�i �e bolj. 676 01:41:17,619 --> 01:41:20,418 To ni res. Daj no, bratec, vem da si notri. 677 01:41:20,485 --> 01:41:22,953 Ne more� zmagati. 678 01:41:23,020 --> 01:41:26,286 Ali ubije� brata ali pa bo� sam umrl. 679 01:41:41,154 --> 01:41:45,753 Z Atlanovo krvjo je ta magija zlomljena. 680 01:41:59,119 --> 01:42:02,653 Moje ve�ne teme je konec. 681 01:42:10,020 --> 01:42:13,485 Ne mislim se ve� igrati s tvojimi lutkami, Krodaks. 682 01:42:13,552 --> 01:42:15,685 Prihajam pote. 683 01:42:18,550 --> 01:42:22,550 Daj mi ga, da kon�am to. �Ne pusti mu! 684 01:42:22,617 --> 01:42:25,716 Ti ni �e dovolj vzel? 685 01:42:27,050 --> 01:42:31,615 Predaj prestol. ��as je, da zahtevam nazaj svojo usodo. 686 01:42:31,716 --> 01:42:36,216 Neumen si, �e misli�, da se bo spremenil. �Vedel sem, da bo� naredil to. 687 01:42:36,315 --> 01:42:38,550 Ti si edini pravi kralj. 688 01:42:38,649 --> 01:42:41,750 Atlantida si zaslu�i svojega pravega kralja. 689 01:42:44,382 --> 01:42:47,750 Jaz sem edini pravi kralj! 690 01:42:55,216 --> 01:42:58,882 Neko� bi dal vse, da bi te spoznal. 691 01:42:58,949 --> 01:43:03,283 Da bi ti povedal, da nisi sam, da sva skupaj. 692 01:43:03,350 --> 01:43:05,583 Obljubita, da bosta varovala drug drugega. 693 01:43:10,050 --> 01:43:14,248 Daj, bratec, pokon�ajva ga. 694 01:43:14,315 --> 01:43:16,983 Ko sem te prvi� spoznal, sem ti povedal resnico. 695 01:43:17,082 --> 01:43:21,516 Nikoli ne bo� sam. Skupaj sva v tem. 696 01:43:24,882 --> 01:43:26,882 Moj brat si. 697 01:43:31,649 --> 01:43:37,050 Orm� Izpusti. 698 01:43:51,716 --> 01:43:53,984 Orm, izpusti ga. 699 01:44:12,750 --> 01:44:16,384 Spet �ivim! 700 01:44:16,483 --> 01:44:21,750 Neskon�na stoletja sem v temi �akal na ta trenutek. 701 01:44:27,815 --> 01:44:29,449 Sranje. 702 01:44:36,850 --> 01:44:38,483 Artur! 703 01:46:03,983 --> 01:46:06,350 Nikoli. 704 01:46:13,983 --> 01:46:16,949 Stran morava. Magija je zlomljena. 705 01:46:32,082 --> 01:46:33,750 Greva stran! 706 01:46:45,516 --> 01:46:47,216 Hitro! 707 01:46:52,315 --> 01:46:54,649 Lepo vozilo. Daj, ljubica. 708 01:47:31,917 --> 01:47:36,817 Moja ljubezen. Hej, sin�ek. 709 01:47:46,550 --> 01:47:49,583 �in� �Hvala ti. 710 01:47:55,949 --> 01:47:57,449 Izjemno. 711 01:48:02,949 --> 01:48:05,983 Vsi nepo�kodovani. Dobro, to je dobro. 712 01:48:06,050 --> 01:48:13,966 Ampak jaz ne. Kle��e so mi odrezali. Spet. �Oklep je pa zdr�al, viso�anstvo. 713 01:48:14,649 --> 01:48:18,416 Kar se mene ti�e, je tvoj dolg popla�an. 714 01:48:18,884 --> 01:48:21,783 Vendar se ne bodo vsi strinjali s tem. 715 01:48:25,182 --> 01:48:29,649 �koda, da si umrl tam notri. 716 01:48:30,016 --> 01:48:36,516 Ves ta led� Nemogo�e bo najti truplo. 717 01:48:37,916 --> 01:48:41,533 Skrij se za nekaj �asa, vendar ne hodi predale�. 718 01:48:41,600 --> 01:48:46,949 Potreboval te bom za kak nasvet, kako voditi kraljestvo. 719 01:48:52,317 --> 01:48:56,817 Hvala, brat. 720 01:49:12,050 --> 01:49:15,783 Nisi tako slab pri tem, kot si misli�. 721 01:49:15,850 --> 01:49:19,649 Atlantijci so lahko sre�ni, da te imajo. 722 01:49:19,750 --> 01:49:22,082 Si vse, kar jaz nisem bil. 723 01:49:22,350 --> 01:49:26,649 Naredi� pravo stvar takrat, ko je veliko la�je storiti slabo. 724 01:49:26,716 --> 01:49:32,483 In pripravljen si prositi za pomo�. Tudi svojega najhuj�ega sovra�nika. 725 01:49:32,550 --> 01:49:37,649 �eprav v�asih nisi prepri�an vase, �e naprej zaupaj svojim ob�utkom. 726 01:49:38,050 --> 01:49:41,850 �e bo� vodil, ti bo Atlantida sledila. 727 01:49:44,382 --> 01:49:48,850 Konec koncev, pravi kralj gradi mostove, ne? 728 01:49:48,917 --> 01:49:53,016 Ni bila to samo metafora? 729 01:49:53,083 --> 01:49:58,417 Tvoja metafora je pravkar re�ila svet. 730 01:50:21,649 --> 01:50:23,783 Izredne novice 731 01:50:23,882 --> 01:50:28,350 Zgodovinski dogodek. Ni mogo�e opisati posledic� 732 01:50:28,417 --> 01:50:33,682 Prvi stik s podmorsko dr�avo Atlantido. 733 01:50:33,750 --> 01:50:38,250 Celotna civilizacija, skrita tiso�e let, bo kmalu razkrita. 734 01:50:44,684 --> 01:50:48,048 Zagotovo lahko trdimo, da bo to spremenilo svet. 735 01:50:48,115 --> 01:50:52,632 Kralj Atlantide se je obrnil na Zdru�ene narode s pro�njo za �lanstvo. 736 01:50:52,699 --> 01:50:55,983 Predlaga skupna prizadevanja za ohranitev podnebja. 737 01:50:56,050 --> 01:51:00,149 To je rezultat dolgotrajnih tajnih pogajanj z Zdru�enimi narodi. 738 01:51:00,216 --> 01:51:01,615 V �ivo se vklju�ujemo iz otoka Elise, 739 01:51:01,684 --> 01:51:05,984 kjer bo prvi uradni veleposlanik Atlantide nagovoril Zdru�ene narode. 740 01:51:14,882 --> 01:51:18,390 Pred vas prihajam kot predstavnik dveh svetov. 741 01:51:18,457 --> 01:51:21,382 Kopnega in morja. 742 01:51:24,417 --> 01:51:29,149 To je znanilo sprememb, ki se bodo dotaknila obeh. 743 01:51:29,250 --> 01:51:34,382 Pozivam h globalni enotnosti za odvrnitev globalne krize. 744 01:51:34,449 --> 01:51:39,449 Da vzpostavimo harmonijo med nami in naravnim ravnovesjem sveta. 745 01:51:39,550 --> 01:51:43,750 Atlantida je pripravljena prispevati svojo znanost in tehnologijo. 746 01:51:43,850 --> 01:51:47,615 Z va�im znanjem o zraku in na�im znanjem o morjih, 747 01:51:47,684 --> 01:51:52,149 lahko skupaj napi�emo novo poglavje in ne na�ega konca. 748 01:51:52,949 --> 01:51:55,916 V�asih se zdi, da smo si preve� razli�ni, 749 01:51:55,984 --> 01:51:59,216 ampak ko pogledamo globlje, 750 01:52:00,184 --> 01:52:04,283 lahko vidimo, da si vsi delimo iste cilje in �elje. 751 01:52:04,350 --> 01:52:07,182 �eprav se nam obi�aji drugih videti �udni in neobi�ajni. 752 01:52:07,250 --> 01:52:11,649 Cheeseburger, ekstra masten, kot ste �eleli. 753 01:52:11,716 --> 01:52:18,149 In s premagovanjem razlik bomo postali mo�nej�i in bolj�i. 754 01:52:18,216 --> 01:52:22,082 Ta trenutek lahko izkoristimo za lep�o, upanja polno, prihodnost 755 01:52:22,149 --> 01:52:26,283 za na�e otroke in na�e dru�ine. 756 01:52:26,649 --> 01:52:29,416 Moje ime je Artur Curry. 757 01:52:29,515 --> 01:52:32,317 Sem zakonit vladar podvodnega mesta Atlantide. 758 01:52:32,416 --> 01:52:37,716 Sem o�e, brat, bojevnik in prijatelj. 759 01:52:37,783 --> 01:52:41,515 Jaz sem kralj Atlantide. 760 01:52:41,583 --> 01:52:43,583 Sem Aquaman. 761 01:52:47,615 --> 01:52:51,615 Prevod in tehni�na obdelava: karafeka 62423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.