All language subtitles for - Exhibition - 2013_Subtitles03.HRV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,000 --> 00:02:11,190 Da? - Treba li ti ne�to? 2 00:02:12,128 --> 00:02:13,814 Mm... 3 00:02:14,214 --> 00:02:17,142 Zna�, bilo bi lijepo kada bi mogla do�i ovamo gore. 4 00:02:17,342 --> 00:02:20,470 Hm...mo�da se poku�am malo odvojiti od svog posla. 5 00:02:22,555 --> 00:02:24,741 Da se sakrijem ispod stola, ili tako ne�to. 6 00:03:19,905 --> 00:03:20,947 Kuda sada ide�? 7 00:03:24,075 --> 00:03:25,461 Ah. 8 00:05:37,543 --> 00:05:41,664 Na neki na�in, ti o tome stvarno ne govori�, ili...ili ne mo�e� razgovarati o tome, 9 00:05:41,714 --> 00:05:44,692 drugi �e onda odlu�iti, to zna�? 10 00:05:44,842 --> 00:05:47,820 Znam, samo ja o tome ne �elim razgovarati sa tobom. 11 00:05:47,870 --> 00:05:50,005 A? - Ja naprosto ne �elim o tome razgovarati sa tobom. 12 00:05:50,055 --> 00:05:54,076 Da, ali sam ja dobar, zna�, ja sam dobro potkovan za to, ne? 13 00:05:54,226 --> 00:05:57,612 Ne, zato �to �e� ti naprosto re�i da je to blesavo i nekako �uplje. 14 00:05:59,440 --> 00:06:01,275 Da, ali...zna�... 15 00:06:01,525 --> 00:06:03,611 Ako ne zna�, ne�e� se toga ni uhvatiti. 16 00:06:14,038 --> 00:06:18,059 Na tvojoj sam strani. Ja nisam... ja nisam protiv tebe, samo me zanima. 17 00:06:18,209 --> 00:06:20,144 Samo me zanima, to je sve. 18 00:06:20,294 --> 00:06:23,372 Znam, samo... - Za�to ne...za�to ne iskoristiti nekog drugog? 19 00:06:23,422 --> 00:06:26,400 Mogla bi uzeti nekog drugog, biti �e ti puno lak�e. 20 00:06:26,450 --> 00:06:27,543 Ne�u da me omalova�avaju, 21 00:06:27,593 --> 00:06:30,721 kritiziraju, a ja mislim da je to ono �to ti radi�. 22 00:06:31,764 --> 00:06:33,699 Zaustavlja�, prije nego i po�ne. 23 00:06:33,849 --> 00:06:35,192 Nije tako. 24 00:06:48,447 --> 00:06:53,711 Zdravo...zdravo, �to se radi? - A, ovaj, samo...idi. 25 00:06:53,861 --> 00:06:56,646 Bit �e bolje, hvala ti. - U redu, oprosti. 26 00:07:29,113 --> 00:07:31,049 "Mada se pretvarala da je kao dijete, 27 00:07:31,199 --> 00:07:33,134 mogla me u potpunosti prozrijeti. 28 00:07:33,284 --> 00:07:36,362 I, mada me je na taj na�in napravila svojim u�enikom, i onda, 29 00:07:36,412 --> 00:07:39,490 u toj igri �ivota, u svakom proteklom trenutku je izgledala kao 30 00:07:39,540 --> 00:07:43,311 da o �ivotu zna vi�e, od najmudrijeg od svih mudrih. 31 00:07:43,711 --> 00:07:46,839 To mo�e biti vrhunska mudrost, ili naprosto obi�na naivnost. 32 00:07:46,939 --> 00:07:50,960 U svakom slu�aju je sigurno, da je takav �ivot prili�no osiroma�en tim talentom, 33 00:07:51,010 --> 00:07:53,988 da se �ivi toliko potpuno u sada�njosti, 34 00:07:54,288 --> 00:07:58,309 izuzetno revnosno prikupljaju�i svaki cvijet, koji raste pored puta, 35 00:07:58,459 --> 00:08:01,337 i svjetlost, koja obasjava svaki trenutak ove prolaznosti. 36 00:08:01,437 --> 00:08:03,473 Je li trebalo da vjerujem, kako je to sretno dijete, 37 00:08:03,523 --> 00:08:07,544 sa svojim �ivahnim apetitom kao pravi gastronom, u isto vrijeme bila 38 00:08:07,694 --> 00:08:11,765 i �rtva histeri�nih vizija, u vezi kojih je �eljela da ih vi�e nema, 39 00:08:11,915 --> 00:08:15,885 ili je to bila pa�ljivo prora�unata �ena, jasno nepokolebljiva 40 00:08:16,035 --> 00:08:20,849 u svojoj svjesnoj namjeri, da napravi od mene svog ljubavnika i svog roba? 41 00:08:21,249 --> 00:08:22,934 U �to nisam mogao povjerovati. 42 00:08:23,034 --> 00:08:26,363 Saznanje, da �e se predati u trenutku, bilo je toliko jednostavno i potpuno, 43 00:08:26,463 --> 00:08:29,441 te kratkotrajne tame i uznemirenost do samog dna du�e, 44 00:08:29,591 --> 00:08:33,612 stizale su je ne rje�e od svih njenih impulsa zadovoljstva, 45 00:08:33,762 --> 00:08:35,847 i, �ivjele su svojim punim �ivotom." 46 00:10:13,862 --> 00:10:16,505 Jesam li ne�to u�inila, jesam li ne�to rekla? 47 00:12:21,073 --> 00:12:24,052 Poslije sam se na�la u kinu, ali je ekran bio prazan, 48 00:12:24,202 --> 00:12:26,487 a tamo su bile samo dvije stolice. 49 00:12:28,372 --> 00:12:32,593 I, stajala sam na ulaznim vratima, jako uskim ulaznim vratima. 50 00:12:32,843 --> 00:12:36,414 Morala sam se provu�i kroz njih, i mi smo se dodirnuli. 51 00:12:36,514 --> 00:12:39,792 Mogla sam osjetiti kako me promatra, njegove o�i su prodirale u mene, 52 00:12:39,842 --> 00:12:40,985 kuda god bih ja po�la. 53 00:12:44,013 --> 00:12:49,077 I, on me je pozvao, i pitao me, kako mi ide sa mojim radom. 54 00:12:49,227 --> 00:12:52,848 I, on je zaista slu�ao, a ja sam mu to rekla. 55 00:12:53,398 --> 00:12:57,018 Nije skidao svoj pogled sa mene, a kada je govorio, 56 00:12:57,168 --> 00:12:58,711 glas mu je bio divan i dubok. 57 00:12:59,654 --> 00:13:01,939 I, ja sam u�asno �eljela da me on dodiruje. 58 00:13:27,807 --> 00:13:31,828 Da budem iskren, jedva da sam u stanju donijeti bilo kakvu odluku. 59 00:13:31,978 --> 00:13:36,149 Po�eo sam donositi odluke, zasnovane na glupavim stvarima, o kojima razmi�ljam. 60 00:13:38,234 --> 00:13:42,105 Mislio sam da �emo nekako �udesno do�i do nekog... 61 00:13:42,405 --> 00:13:45,333 zajedni�kog stava, 62 00:13:45,533 --> 00:13:49,504 zasnovanoj na nekakvoj mje�avini intelekta i intuicije, 63 00:13:49,704 --> 00:13:52,832 koja je...�arobno sinkronizirana. 64 00:15:14,164 --> 00:15:17,142 Vrt je u obliku ljudskog tijela, na neki na�in, 65 00:15:17,292 --> 00:15:21,263 zato �to je dvori�te projektirano po ljudskim proporcijama. 66 00:15:21,463 --> 00:15:24,441 Tako da, imate te trenutke, na koje stalno nailazite, 67 00:15:24,591 --> 00:15:26,527 te tri stope ovdje, tri stope tamo, 68 00:15:26,677 --> 00:15:31,740 i to je u osnovi jako blisko figuri odraslog mu�karca. 69 00:15:31,890 --> 00:15:34,968 I, interesantno je da...ne znam je li to bilo samo nesvjesno, 70 00:15:35,018 --> 00:15:39,039 ali je to skoro, kao da je arhitekt stajao u vrtu, 71 00:15:39,189 --> 00:15:42,267 i onda je poku�ao dosegnuti ku�u, i, tamo gdje su ostali njegovi otisci prstiju, 72 00:15:42,317 --> 00:15:45,445 tamo treba biti potporni zid... jedan niski potporni zid. 73 00:15:45,645 --> 00:15:47,381 Tako da, vi svuda oko ku�e 74 00:15:47,531 --> 00:15:51,102 vi imate te momente...dohva�anja. 75 00:16:04,857 --> 00:16:08,335 Prvo pogledajte ovo, i mislite o tome kao o nekoj vrsti...mogu�nosti, 76 00:16:08,385 --> 00:16:10,171 drvo na pla�i, ili tako ne�to. 77 00:16:10,271 --> 00:16:12,506 Ali, ustvari, ako pogledate oblik li��a i ostalo, 78 00:16:12,556 --> 00:16:14,591 to je ne�to sasvim posebno... opa, ispri�avam se. 79 00:16:14,641 --> 00:16:16,427 Stalno mi se ovo doga�a. 80 00:16:16,527 --> 00:16:18,762 Tako da znate, na�in, na koji je ono rezano, 81 00:16:18,812 --> 00:16:21,340 zna�i, da vi ovdje imate razli�ite razine. 82 00:16:21,490 --> 00:16:25,961 Razli�iti pogledi na to, sa razli�itih razina ku�e, daju vam sasvim posebne 83 00:16:26,111 --> 00:16:31,175 vrste dojmova, znate, tog li��a, i �ega jo� sve ne...�to je dobro. 84 00:16:31,325 --> 00:16:33,360 Da, u redu, da, hvala vam... - Sjajno, sasvim jedinstveno. 85 00:16:33,410 --> 00:16:35,496 Ho�emo li se vratiti u ku�u? - Da. 86 00:16:48,008 --> 00:16:51,736 Moram re�i, oduvijek sam �elio u�i u ovu ku�u...upravo tako. 87 00:16:59,278 --> 00:17:03,449 Ovo su originalne spiralne stepenice, i ja sam se oduvijek pitao, da li one...znate, 88 00:17:03,649 --> 00:17:07,670 oduvijek sam se pitao, vode li one ravno na krov. - Aha. 89 00:17:07,820 --> 00:17:10,898 Ho�u re�i, u vezi jedine stvari, za koju predla�em da je promijenite, 90 00:17:10,948 --> 00:17:12,983 �to se ti�e ku�e, vjerojatno...tako je. 91 00:17:13,033 --> 00:17:16,012 To bi sve trebalo biti sa�uvano, znate, zbog svoje va�nosti. 92 00:17:16,162 --> 00:17:19,054 To ide skroz gore. - Da, i ja mislim tako. 93 00:17:19,704 --> 00:17:22,018 Mislim da ljudi onda naprosto nisu to odradili. 94 00:17:22,418 --> 00:17:25,396 Krovna terasa...ja ne znam, vi ste ekspert. 95 00:17:25,546 --> 00:17:27,481 Ja ka�em da jest...da. 96 00:17:27,631 --> 00:17:30,260 Koliko dugo ste vi �ivjeli ovdje, ako smijem pitati? 97 00:17:30,310 --> 00:17:32,795 18 godina, bar mislim, 17? - Izgleda kao 40, ili sli�no. 98 00:17:32,845 --> 00:17:34,880 �elim re�i...pa, ne znam, zar nije tako? 99 00:17:34,930 --> 00:17:37,903 Malo neslaganje. - Ja stvarno volim ovu ku�u, 100 00:17:38,059 --> 00:17:40,244 uvijek �e mi biti �ao �to sam je napustila. 101 00:17:42,229 --> 00:17:44,165 Ho�emo li i�i u spava�u sobu? 102 00:17:44,315 --> 00:17:46,600 Da...da, naravno, tako je. 103 00:17:53,699 --> 00:17:55,870 Mo�da �e potrajati. 104 00:17:57,870 --> 00:17:59,213 U redu je. 105 00:18:03,084 --> 00:18:05,812 Bo�e, nekad je bilo taman. 106 00:18:06,212 --> 00:18:08,147 Nemoj iznad vrata, ionako me ve� gu�i. 107 00:18:08,297 --> 00:18:09,740 Sigurna si? - Jesam. 108 00:18:12,168 --> 00:18:14,911 Mo�da jo� malo? - Da, jo� malo gore, do kragne. 109 00:18:19,767 --> 00:18:22,145 Sada �u i�i i zavr�iti neke stvari? 110 00:18:22,295 --> 00:18:24,981 Kako izgledam, izgledam li dobro? 111 00:18:29,152 --> 00:18:33,322 Ne trebate se bojati, slobodno u�ite. Imajte povjerenja...zadivljuju�e je. 112 00:18:34,365 --> 00:18:37,093 Imamo ovo vino, ako ne�to krene po zlu. 113 00:18:41,207 --> 00:18:44,742 Na kraju �e ionako zavr�iti u Domu za maloljetne delikvente u Feltamu. 114 00:18:44,792 --> 00:18:47,770 A, ne, Villiam, ti uvijek vidi� samo najgori scenarij. 115 00:18:47,920 --> 00:18:50,899 Ne, treba i�i toliko daleko. - Doga�a se, zna�, doga�a se. 116 00:18:51,049 --> 00:18:53,084 Doga�a se, zato �to ti svakoga dana vi�a� to u sudu. 117 00:18:53,134 --> 00:18:55,069 To ne�e biti Mateweva sudbina...ne�e. 118 00:18:55,219 --> 00:18:58,198 jednostavno �emo mu pomo�i, i podr�ati ga. - Dobro, u redu. 119 00:18:58,348 --> 00:19:02,368 On trenutno radi svoju zada�u. - Aha. - Pa, to je dobro, vidite? 120 00:19:02,518 --> 00:19:05,497 Mislim, dok god on to radi. - Da. 121 00:19:05,647 --> 00:19:07,682 Mislim, da on...ne�e vam smetati, da malo bacim pogled, 122 00:19:07,732 --> 00:19:10,710 jer ne vidim odavde? Samo da vidim, je li on jo� uvijek... 123 00:19:10,860 --> 00:19:13,938 Ne brini se toliko za njega, bit �e on dobro. - Ne, samo da provjerim. 124 00:19:13,988 --> 00:19:17,016 Dobro je, dobro je...ispri�avam se, ovo je samo jedna malo stresna no�, mislim... 125 00:19:17,116 --> 00:19:20,095 znate, mo�ete zamisliti. - Potpuno razumijem. 126 00:19:20,245 --> 00:19:23,573 Ispri�avam se, jako je ve� dosadno ovako sa djecom cijelo vrijeme. 127 00:20:21,765 --> 00:20:23,650 Uspijeva li ovo sada, ili... 128 00:20:23,850 --> 00:20:26,893 ikada...ova stvar? 129 00:21:58,437 --> 00:22:01,815 Ne radi se o tome �elimo li to, nego je �injenica, da mi to mo�emo. 130 00:22:01,865 --> 00:22:04,458 Imamo vremena, mo�emo ne�to u�initi. Mi mo�emo... 131 00:22:04,993 --> 00:22:09,807 sagraditi ne�to... imamo mogu�nosti, zna�? 132 00:22:10,207 --> 00:22:12,292 Trebali bi u�initi, kad ve� mo�emo. 133 00:22:34,189 --> 00:22:35,732 Ovdje smo ve� jako dugo. 134 00:22:37,318 --> 00:22:40,296 Nemamo djecu, ni�ta nas ne sprje�ava da to u�inimo. 135 00:22:40,446 --> 00:22:42,288 Mo�emo raditi �to god ho�emo. 136 00:23:06,514 --> 00:23:08,099 Dobro. 137 00:23:14,855 --> 00:23:17,733 Poku�aj u�ivati u ku�i, dok mo�e�. - Da. 138 00:23:17,883 --> 00:23:21,126 Dobro? Pazi se fantomskog pi�a�a. 139 00:31:15,547 --> 00:31:19,568 Pa, ima tu malo �aljenja. Mislim, tu su dvije stvari, tu je nostalgija, stvarno. 140 00:31:19,718 --> 00:31:23,738 �aljenje je mo�da malo ja�e... ali, tu je ta nostalgija. 141 00:31:23,888 --> 00:31:26,867 Mislim, da trebam ponovo donositi tu odluku, 142 00:31:27,017 --> 00:31:29,052 vjerojatno bih u�inila, to �to sam u�inila. - Oh... 143 00:31:29,102 --> 00:31:32,080 Ali je nostalgija jedna trajna posljedica... - Da. 144 00:31:32,230 --> 00:31:33,223 �injenje ovakvog ogromnog koraka. 145 00:31:33,273 --> 00:31:36,251 Samo, ne mogu zamisliti... sve te glavne posljedice 146 00:31:36,401 --> 00:31:39,379 bit �e potpuno iste, gdje god da si. - Upravo tako. 147 00:31:39,529 --> 00:31:43,550 Ja �ivim ovdje u ovoj ku�ici, i koliko ju�er su zavr�ene glavne stvari, 148 00:31:43,700 --> 00:31:45,885 a ku�ica je samo �est puta tri metra. - Da. 149 00:31:45,935 --> 00:31:48,764 Zna�, to je uvijek stvar pre�ivljavanja, �ak i kada je 150 00:31:48,914 --> 00:31:50,949 u pitanju ovako maleno mjesto, uvijek se svodi na pre�ivljavanje. 151 00:31:50,999 --> 00:31:53,034 Da, u svakom slu�aju, te arhitekte ovoga, oni su ostali ovdje 152 00:31:53,084 --> 00:31:56,163 do svojih osamdesetih godina �ivota. Oni su ovdje pro�ivjeli jako sretan brak. 153 00:31:56,213 --> 00:31:59,191 Mogu to osjetiti u zidovima, zna�. - O, zar jesu? 154 00:31:59,341 --> 00:32:01,376 Da, snimali su po ku�i, zna�, taj svoj sretni, 155 00:32:01,426 --> 00:32:05,447 dugi, sretni brak od... - O, sjajno. 156 00:32:05,597 --> 00:32:08,482 Zna�, od gra�enja ku�e, do svojih osamdesetih, - Da, da. 157 00:32:37,921 --> 00:32:39,507 Stari prijatelju, �to ima? 158 00:32:40,007 --> 00:32:43,577 �to se de�ava? - To je moj auto tamo...�to je bilo? 159 00:32:44,177 --> 00:32:47,156 Hajde...�to je bilo, prijatelju? 160 00:32:47,306 --> 00:32:51,326 �to to radi�? - Ja parkiram ovdje. �ekam samo da do�e ona boja tamo. 161 00:32:51,476 --> 00:32:53,512 Privatno vlasni�tvo. - Meni ne djeluje privatno, prika. 162 00:32:53,562 --> 00:32:55,597 Javno je. - Privatno. Da, znam, samo je malo... 163 00:32:55,647 --> 00:32:58,725 Ovo ovdje pripada svima po malo... - Nigdje ovdje ne pi�e da je tako... 164 00:32:58,775 --> 00:33:01,854 a, ovdje je ono moje malo. - Mo�e� li u�i? Naprosto u�i? - Tvoje malo. 165 00:33:01,904 --> 00:33:03,939 Ne, ovo, nigdje ne pi�e da je privatno. 166 00:33:03,989 --> 00:33:08,010 Meni izgleda kao iza radnje. - Pogledaj! To je u kontekstu, zar ne? 167 00:33:08,160 --> 00:33:10,095 Zgrada. - Da? Ovo je sva�ije po malo. 168 00:33:10,245 --> 00:33:12,181 O �emu se radi, ja ne razumijem? 169 00:33:12,331 --> 00:33:15,409 Od ovoga �u na�isto poludjeti... bit �u ovdje pet minuta, i to je sve. 170 00:33:15,459 --> 00:33:18,537 Samo, vidi, da u�emo unutra... pomaknut �e ga, dovest �u ga da ga pomakne. 171 00:33:18,587 --> 00:33:20,522 Pet minuta...ne mogu sada. 172 00:33:20,672 --> 00:33:23,651 Zna� �to? Stavit �u ja ovdje jednu veliku kapiju... 173 00:33:23,801 --> 00:33:25,836 To bih ja u�inio...i, napisao preko nje, "odjebi". 174 00:33:25,886 --> 00:33:30,004 Ja bih stavio ogradu cijelom du�inom, i tako ne bi ni stigli do ovog problema, zna�? 175 00:33:30,057 --> 00:33:31,992 Ne mo�e� ga sada pomaknuti, ne? 176 00:33:32,142 --> 00:33:34,970 Ne, ne mogu ga pomaknuti, ja �ekam neku boju, ja samo... 177 00:33:35,020 --> 00:33:36,263 Pomakni se, pomakni, pomakni... - Ne, ne mogu. 178 00:33:36,313 --> 00:33:39,291 Idem uzeti tu boju tamo, i odmah se vra�am, u redu? 179 00:33:39,441 --> 00:33:43,212 Pomakni se, pomakni. - Slikala si ovo, slikala si? - Pomakni se. 180 00:33:43,612 --> 00:33:45,548 Jebi se, drkad�ijo. 181 00:33:45,698 --> 00:33:47,783 Za�to si tako agresivan? - Drkad�ija. 182 00:33:52,997 --> 00:33:56,125 Kamo sada ide�? - Pa, pomaknuti auto! 183 00:34:38,876 --> 00:34:41,354 Bok. - Bok. 184 00:34:42,004 --> 00:34:43,790 �to ti radi�? 185 00:34:44,090 --> 00:34:45,675 Evo, radim. 186 00:34:46,175 --> 00:34:48,060 Aha. - Evo, radim. 187 00:34:49,303 --> 00:34:51,389 Ho�e� li do�i gore? 188 00:34:53,474 --> 00:34:56,302 Ne mogu ba� sada, mo�da kasnije. 189 00:34:56,602 --> 00:34:57,945 Aha. 190 00:34:58,688 --> 00:35:01,616 Dakle, izgleda da ti se ba� i ne dolazi, zar ne? 191 00:37:18,511 --> 00:37:19,854 Aha? 192 00:37:22,582 --> 00:37:23,925 Ona se ne mi�e. 193 00:37:54,906 --> 00:37:56,349 U�ini to vi�e. 194 00:37:56,992 --> 00:38:00,120 Znam, znam, htio sam te... hej, hej, �elim se igrati. 195 00:38:00,270 --> 00:38:03,505 Ho�e� li prvo malo igre? - Ne. 196 00:38:06,376 --> 00:38:07,862 Ne? 197 00:38:13,675 --> 00:38:15,761 Mo�da je malo prebrzo? 198 00:38:16,803 --> 00:38:18,646 Hm? - Ja volim kad je brzo. 199 00:38:28,273 --> 00:38:30,159 I, zna�... 200 00:38:43,914 --> 00:38:45,999 Ne mogu sa, sa... 201 00:38:48,085 --> 00:38:51,213 mislim, kao, samo, to tjelesno. 202 00:38:53,298 --> 00:38:54,741 Zna� to? 203 00:38:57,469 --> 00:38:58,812 Ha? 204 00:39:12,067 --> 00:39:16,088 Jesu li oni upla�eni, da �e se previ�e vezati za to? 205 00:39:16,238 --> 00:39:18,173 Ne, ne, nema to nikakve veze sa tim. 206 00:39:18,323 --> 00:39:20,009 Lijeni su? 207 00:39:23,537 --> 00:39:25,472 Mo�da �eli da ti to ka�e�, 208 00:39:25,522 --> 00:39:26,615 da ne bi oni ispali glupi. 209 00:39:26,665 --> 00:39:30,436 Ne, ja to ne�u u�initi. Ja im ne�u re�i. 210 00:39:31,036 --> 00:39:34,857 Nije moj posao da etiketiram ljude, ili da im govorim, 211 00:39:35,007 --> 00:39:39,178 da obja�njavam ljudima, kakva sam ja to vrsta, kakva sam podvrsta, 212 00:39:39,478 --> 00:39:42,306 zna�, kakva sam ja to barska ptica. 213 00:39:43,249 --> 00:39:47,369 Zna� na �to mislim? Aha...Gospodin Svakojaki umjetnik to ho�e. - Ne, ne�e to mo�i. 214 00:39:47,519 --> 00:39:50,498 To je stvarno...posebno je to sada. 215 00:39:50,648 --> 00:39:53,876 To je jedan vrlo specifi�an problem... i, to nije stari problem. 216 00:39:53,976 --> 00:39:59,882 To je, da svakog umjetnika, svakog glazbenika, uvijek pitaju...zna�, 217 00:40:00,032 --> 00:40:02,810 "Gdje ti to pripada�? Definiraj sebe." 218 00:40:03,060 --> 00:40:05,196 Ne znam za�to od toga pravi� toliku frku. 219 00:40:05,246 --> 00:40:07,181 Zvu�i� kao da si na njenoj strani. 220 00:40:07,331 --> 00:40:11,352 Pa, samo mislim da ima� sre�e �to postoje ljudi, koji pi�u o tebi, 221 00:40:11,502 --> 00:40:14,580 i, zainteresirani su za tvoje ideje, i �ele razgovarati sa tobom, 222 00:40:14,630 --> 00:40:17,358 zato �to misle da si ti... 223 00:40:17,758 --> 00:40:19,201 interesantan. 224 00:40:19,844 --> 00:40:23,172 A, hm, oni se �ele baviti tobom, i to je... 225 00:40:26,100 --> 00:40:28,185 to je lijepa pozicija, za biti u njoj. 226 00:40:34,442 --> 00:40:37,570 Mo�da je to ne�to drugo, mo�da... 227 00:40:38,612 --> 00:40:40,698 mo�da si ti nesretan zbog ne�eg drugog. 228 00:40:42,783 --> 00:40:45,569 Zato �to si se ti nosio sa tim stvarima ve� mnogo puta. 229 00:40:59,467 --> 00:41:00,509 Bok. 230 00:41:03,638 --> 00:41:04,980 Volim te. 231 00:42:16,028 --> 00:42:18,663 Ja ne mislim da sa njim ne�to stvarno nije u redu. 232 00:42:18,713 --> 00:42:21,691 Ti mu mora� dati malo... - Samo treba� biti jako pa�ljiva. 233 00:42:21,841 --> 00:42:24,819 To je te�ko... - To je vrlo osjetljiva faza, jako te�ka. 234 00:42:24,969 --> 00:42:27,005 Mislim, da budem iskren, ja sam kao tinejd�er bio stalno na plafonu. 235 00:42:27,055 --> 00:42:29,090 Dakle, ja sam samo jako, jako oprezan. - A, shva�am. 236 00:42:29,140 --> 00:42:32,218 Ja samo... - Da, da, mo�da bi trebali i�i na zabavu, dakle... 237 00:42:32,268 --> 00:42:35,246 Znam na �to misli�, znam na �to misli�, i zna�... - Da? 238 00:42:35,396 --> 00:42:38,225 Samo, on ba� i nije ne�to spreman na takve stvari. 239 00:42:38,375 --> 00:42:40,560 Naprosto nije. - Ne mo�e� mu samo nacrtati... 240 00:42:40,610 --> 00:42:42,645 A sada, to je samo...�ovjek mora biti jako pa�ljiv. 241 00:42:42,695 --> 00:42:45,774 Ne mo�e� mu samo na�krabati ASBO, ili ne�to, da ga sa�uva�... 242 00:42:45,824 --> 00:42:48,852 Pa, to je naprosto puno te�e, a tu su i ti klinci sa no�evima. 243 00:42:48,952 --> 00:42:50,987 Naprosto o�aravaju�e, vidjeti ovo tako sa druge strane. 244 00:42:51,037 --> 00:42:53,073 Da, ti to nisi vidjela sa nekog drugog mjesta. 245 00:42:53,123 --> 00:42:55,058 I mi smo unutra...�to radimo tamo? 246 00:42:55,208 --> 00:42:57,243 Ba� si smije�an, zar ne? - Sada razmi�ljamo. 247 00:42:57,293 --> 00:42:59,279 Da, to ustvari jako slatko, vidjeti naprosto tu vrstu... 248 00:42:59,379 --> 00:43:02,357 To me je u�asavalo, kada sam bio klinac, ta ideja kucanja 249 00:43:02,507 --> 00:43:04,592 na vrata, i ho�e li on otvoriti vrata, ili ve� ne�to. - Aha. 250 00:43:04,642 --> 00:43:06,328 To je bila jedna od tih stvari. 251 00:43:06,378 --> 00:43:08,713 Dakle, sigurni ste da �elite prodati? - Tu je i domar. 252 00:43:08,763 --> 00:43:11,741 Ja se ispri�avam? - Stvarno ho�ete prodati? - Pa, da! 253 00:43:11,891 --> 00:43:14,970 Mislim, to je stvarno krasno mjesto. Sanjao sam da �ivim tako negdje. 254 00:43:15,020 --> 00:43:17,055 Ti ka�e� to, ali tko bi htio �ivjeti... - Ba� je to �udno. 255 00:43:17,105 --> 00:43:20,183 Oprosti, nisam htio biti grub, ali je �udno. To je fantasti�no mjesto. 256 00:43:20,233 --> 00:43:22,269 Nije, to je... - Dat �e� mi sada ponudu? 257 00:43:22,319 --> 00:43:25,397 Volio bih da mogu, ali sa mojom bijednom pla�om odvjetnika pravne pomo�i, 258 00:43:25,447 --> 00:43:28,525 na�alost, nisam u mogu�nosti... - Ne, to i ne mo�e, to nije obiteljska ku�a. 259 00:43:28,575 --> 00:43:31,653 Oprosti, nisam mislila... - Ne, ne, to stvarno nije obiteljska ku�a, zar ne? 260 00:43:31,703 --> 00:43:34,681 To je dom za umjetnika, i to je tako... - Pa, oni su umjetnici. 261 00:43:34,831 --> 00:43:38,952 Mislim, tamo pripadaju. - To�no tako, njima pristaje, ali ne bi bila dobra za nas. 262 00:43:39,002 --> 00:43:41,037 Ne, ne, ja nisam... - Bo�e, ba� mi je toplo. 263 00:43:41,087 --> 00:43:43,023 Au! �to? - Jesi li dobro? - Sranje. 264 00:43:43,173 --> 00:43:45,108 O, Bo�e, sva�ta. 265 00:43:45,258 --> 00:43:47,294 Bit �e ona dobro, bit �e ona dobro... - �to se dogodilo? 266 00:43:47,344 --> 00:43:50,422 Pusti... - Ostavi je, ostavi. - Dajte joj malo zraka. - To je zbog hrane? 267 00:43:50,472 --> 00:43:52,507 Otvori prozor, ako ho�e�. - Pusti, je, pusti. 268 00:43:52,557 --> 00:43:54,493 Zvat �u doktora, da? - O, moj Bo�e. 269 00:43:54,643 --> 00:43:57,721 O, ja mislim... - Mislim, u redu je. - Mo�e� li ustati? - Ne, ne, treba li... 270 00:43:57,771 --> 00:44:01,042 Za ime Boga, Villiam, donesi malo vode. - U redu, u redu... 271 00:44:01,442 --> 00:44:03,977 Mislila sam da �e� me ostaviti da le�im tamo dolje. 272 00:44:04,027 --> 00:44:05,963 Ne treba� stalno raditi takve stvari. 273 00:44:06,113 --> 00:44:08,148 Za�to? Mislila sam...mislila sam da �e ti biti drago. 274 00:44:08,198 --> 00:44:11,726 Ne, netko �e ti ve� krenuti davati umjetno disanje, ako tako nastavi�. 275 00:44:12,326 --> 00:44:13,954 A, to ne�u biti ja. 276 00:44:14,154 --> 00:44:16,490 Meni je bilo zabavno. Nisam vi�e mogla ostati, 277 00:44:16,540 --> 00:44:20,068 da cijelo vrijeme dave u vezi svoje djece... samo sam htjela i�i ku�i. 278 00:44:32,381 --> 00:44:34,066 Aha? 279 00:44:40,522 --> 00:44:41,865 Ovako je ve� bolje. 280 00:44:53,035 --> 00:44:54,478 Pri�ekaj. 281 00:45:17,017 --> 00:45:18,903 Imam jednu ideju, imam jednu ideju... 282 00:45:19,103 --> 00:45:21,038 Imam jednu ideju. - Ti ne ide� van. 283 00:45:21,188 --> 00:45:23,024 A? - Ti ne ide� van! 284 00:45:23,174 --> 00:45:25,059 Da, da, lijepo, samo je prekasno. 285 00:45:25,209 --> 00:45:27,394 Ne, ovo je dobro, osje�at �u se bolje... i ti �e� se osje�ati bolje. 286 00:45:27,444 --> 00:45:30,423 Jako je kasno. - Ne, ne, ne, ne, ne... 287 00:45:30,573 --> 00:45:33,551 Ne, ti ne ide� odavde...ovo nema smisla. 288 00:45:33,701 --> 00:45:37,029 Ovo je dobro, ovo je divno... zar se ne osje�a� bolje? 289 00:45:37,872 --> 00:45:40,850 Dobro, samo malo. - Ne, ne...�to ti to radi�? 290 00:45:41,000 --> 00:45:42,935 Sve je u redu...gdje mi je mantil? 291 00:45:43,085 --> 00:45:46,063 Jako je kasno. - Ovo je dobro za tebe, ovo je dobro za tebe. 292 00:45:46,213 --> 00:45:49,341 Ne, ne...ovo je dobro za tebe. Dva komada previ�e. 293 00:45:50,384 --> 00:45:54,255 Molim te, molim te, nemoj i�i. - Sve je u redu. - Molim te ne idi. 294 00:45:54,405 --> 00:45:56,340 Svidjet �e ti se, bit �e� odu�evljena. 295 00:45:56,490 --> 00:45:58,676 Ne, ja ne �elim da ti ide�. - Biti �e� odu�evljena. 296 00:45:58,726 --> 00:46:01,804 Molim te, molim te, ne idi. - Ne, ne, ne, ti �e� biti odu�evljena. 297 00:46:01,854 --> 00:46:03,889 Ne, ne, ne, ne...ne, ne, ne. - Stvarno se sada brinem. 298 00:46:03,939 --> 00:46:07,810 Ne, ne, �ekaj, �ekaj, daj da ponesem i ova moja sranja. 299 00:46:07,910 --> 00:46:10,146 Ovo me podsje�a... - �ekaj, �ekaj, kako ti izgledam? 300 00:46:10,196 --> 00:46:13,324 Ne, molim te, ne idi, ja te preklinjem. 301 00:46:13,524 --> 00:46:15,359 Bit �e jako zabavno...bit �e zabavno. 302 00:46:15,409 --> 00:46:17,445 Ne, sada se stvarno po�injem brinuti, molim te. - Ne, ne, ne. 303 00:46:17,495 --> 00:46:19,530 Suvi�e je opasno, zna�, ovo sada me podsje�a na... 304 00:46:19,580 --> 00:46:21,616 Nije opasno, hajde, idemo baciti pogled. 305 00:46:21,666 --> 00:46:25,476 Da vidimo sve koji su tamo. - Slu�aj, ovo me podsje�a na ono �to se dogodilo prije. 306 00:46:25,602 --> 00:46:27,779 Nitko ne gleda...hajde, idemo. 307 00:46:27,922 --> 00:46:31,000 Molim te, molim te! - Ne, ne, ne, u redu je...lijepo je, divno je. 308 00:46:31,050 --> 00:46:33,335 Molim te. - Pogledaj to, stvarno je lijepo. 309 00:48:01,566 --> 00:48:04,894 Da, samo...samo, nemoj brinuti za mene...vrati se ti raditi. 310 00:51:15,268 --> 00:51:16,654 Da? 311 00:51:16,954 --> 00:51:18,339 Bok. 312 00:51:18,839 --> 00:51:20,282 Ovaj... - �to? 313 00:51:20,925 --> 00:51:23,253 �to �emo raditi no�as? 314 00:51:23,853 --> 00:51:26,595 Ja...ja trenutno radim. - Aha. 315 00:52:38,085 --> 00:52:40,271 Jebem ti sranje! 316 00:52:42,256 --> 00:52:43,599 Pi�ko! 317 00:54:09,844 --> 00:54:11,287 Skini mi se! 318 01:03:23,526 --> 01:03:26,548 Hej...jesi li dobro tamo? 319 01:03:27,697 --> 01:03:29,739 �to? - Jesi li dobro? 320 01:03:43,137 --> 01:03:44,680 Siguran si da si dobro? 321 01:03:56,893 --> 01:03:58,835 Prestani se brinuti za mene. 322 01:05:38,036 --> 01:05:40,364 To su oni. - Da? 323 01:05:45,335 --> 01:05:46,778 Hajde. 324 01:05:52,634 --> 01:05:54,569 Opa, o, zdravo. - Zdravo. 325 01:05:54,719 --> 01:05:57,797 U�ite. - Lijepo je �to vas ponovo vidim. - I ja vas, zdravo. - Zdravo. 326 01:05:57,847 --> 01:06:00,826 Zdravo, drago mi je. - I meni je drago, dobrodo�li natrag. 327 01:06:00,976 --> 01:06:04,054 Zdravo. - Zdravo, kako ste? Drago mi je �to vas vidim. - Da, dobro. 328 01:06:04,104 --> 01:06:06,139 Dobro, mo�ete li se samo izuti, molim vas? Zaboravila sam. 329 01:06:06,189 --> 01:06:08,275 O, naravno, da. 330 01:06:17,659 --> 01:06:20,237 Eto ga. - Dobro, super, hvala. 331 01:06:20,787 --> 01:06:22,273 Hvala. 332 01:06:24,015 --> 01:06:27,936 Sve dok ne razmijenite ugovore, potpuno ovisi o vama, i nitko 333 01:06:28,086 --> 01:06:33,150 ne mora znati, za�to ba� njima ne �elite prodati. 334 01:06:33,300 --> 01:06:36,028 Hm, mi �emo...i mi smo prili�no strogi 335 01:06:36,178 --> 01:06:38,463 i nastavljamo dobro provjeravati sve one zainteresirane. 336 01:06:38,513 --> 01:06:43,084 �ak i one koji su preru�eni u doma�e kupce. - Aha, aha. 337 01:06:43,727 --> 01:06:46,705 Mo�e li stajati u ugovoru, da i to ka�em, znate, 338 01:06:46,855 --> 01:06:48,640 da oni ne smiju ru�iti zgradu? 339 01:06:48,940 --> 01:06:53,854 To je te�ko ugovoriti, i vi tako riskirate odvratiti kupce u... 340 01:06:54,154 --> 01:06:56,089 u samom trenutku prodaje. - Aha. 341 01:06:56,239 --> 01:06:58,275 I, vi imate vrlo... vi morate imati predosje�aj. 342 01:06:58,325 --> 01:07:00,360 �im vama ljudi zakora�e u ku�u, vi morate imati 343 01:07:00,410 --> 01:07:03,788 vrlo jasan predosje�aj u vezi njihovog ukusa, i jesu li se oni zaljubili 344 01:07:03,838 --> 01:07:06,517 u ku�u, takvu kakva je. Ljudi odmah po�inju pri�ati 345 01:07:06,667 --> 01:07:10,045 �to bi u�inili u ku�i. "Ovdje mo�e biti...o, obo�avam ovu kuhinju, 346 01:07:10,195 --> 01:07:12,773 ovo bih htio u�initi sa kupaonicom." - Da. 347 01:07:12,923 --> 01:07:14,858 Na taj na�in, ja �ak mogu 348 01:07:15,008 --> 01:07:17,044 imati jasno u glavi, �to bi oni mogli u�initi sa ku�om. 349 01:07:17,094 --> 01:07:19,129 Znate, ja trebam naprosto isklju�iti ono emocionalno, 350 01:07:19,179 --> 01:07:23,200 u vezi odvajanja, ina�e, znate, biti �e jako bolno. 351 01:07:23,350 --> 01:07:25,385 Ali, ja ne bih htjela znati da je netko �eli ru�iti, znate. 352 01:07:25,435 --> 01:07:27,221 Va�no je da se to ne dogodi. 353 01:07:27,321 --> 01:07:29,556 Vi ne morate biti ovdje, kada se ljudima bude pokazivala 354 01:07:29,606 --> 01:07:33,627 ako to ne �elite. Mislim, mo�emo da ugovorimo, kako god vama odgovara. 355 01:07:33,777 --> 01:07:37,948 I, poku�at �emo da sve to pro�e �to je mogu�e manje bolno. - Aha. 356 01:07:59,345 --> 01:08:02,623 Da, ja imam tu par stvari, znate, ideja, na kojima trenutno radim, 357 01:08:02,773 --> 01:08:07,344 koje bi mogle biti stvarno dobre, znate, da se dalje razviju za to. 358 01:08:09,029 --> 01:08:12,358 Da, samo bi mi trebali obaviti, znate, jedan dobar razgovor, i... 359 01:08:14,043 --> 01:08:15,486 Da. 360 01:08:17,171 --> 01:08:19,507 Ne, ne ove godine, ne. 361 01:08:19,557 --> 01:08:21,885 Tako da, znate, sada je dobar trenutak da se to stvarno u�ini, 362 01:08:21,935 --> 01:08:24,427 dok jo� nisam time nekako...zasi�ena. 363 01:08:25,913 --> 01:08:29,934 Ja nisam previ�e eksponirana, ili ve� ne�to sli�no, pa bi moglo biti dobro. 364 01:08:30,084 --> 01:08:31,426 Da. 365 01:08:32,169 --> 01:08:33,655 Aha. 366 01:08:42,596 --> 01:08:46,467 A, dakle, puno vam hvala. Da, to je stvarno lijepo �uti. 367 01:08:46,767 --> 01:08:51,831 Hm, da, zato �to mislim da sam bila prili�no...da sam radila nekako, 368 01:08:51,981 --> 01:08:53,916 usamljeni�ki, na neki na�in. 369 01:08:54,066 --> 01:08:56,002 �to je, znate, ustvari snaga, bar mislim, 370 01:08:56,152 --> 01:08:58,087 tog mog rada, ali �e do�i vrijeme 371 01:08:58,237 --> 01:09:04,233 kada �e to morati iza�i, i biti... nema se tu bog zna �to vidjeti, ali, da, 372 01:09:04,493 --> 01:09:09,557 u�init �e da poka�em ono �to radim, ako ga ponekad pustim da �ivi svoj �ivot. 373 01:09:09,707 --> 01:09:13,578 I, da, da to ide nekako, tako da bi moglo ispasti stvarno sjajno. 374 01:09:37,960 --> 01:09:40,838 Da, da, zvu�i vrlo uzbudljivo, da. 375 01:09:41,188 --> 01:09:44,116 To je jako uzbudljiva perspektiva. 376 01:09:48,287 --> 01:09:49,673 Aha. 377 01:09:50,273 --> 01:09:53,701 Dobro, trebam li �ekati email od vas, ili...da. 378 01:09:54,544 --> 01:09:56,029 Da. 379 01:10:01,443 --> 01:10:02,735 Aha, apsolutno. 380 01:10:02,885 --> 01:10:05,713 To je...da, zvu�i jako uzbudljivo. 381 01:10:06,013 --> 01:10:07,949 Sjajno...puno vam hvala. 382 01:10:08,099 --> 01:10:10,284 Zdravo. 383 01:10:46,679 --> 01:10:47,922 Halo? 384 01:10:49,507 --> 01:10:50,950 Voli� li me jo� uvijek? 385 01:10:51,893 --> 01:10:55,621 O, pa naravno...kakvo je sad to pitanje? Naravno da te volim. 386 01:10:59,192 --> 01:11:02,955 Ti si to upravo iza�la iz '�ute minute'? 387 01:11:04,105 --> 01:11:05,648 Tako nekako. 388 01:11:07,334 --> 01:11:08,426 U �emu je problem? 389 01:11:08,576 --> 01:11:10,312 Ni u �emu. - Sigurna si? 390 01:11:10,462 --> 01:11:14,504 Da...samo, samo mi je bilo potrebno znati. - Aha. 391 01:11:14,833 --> 01:11:16,318 Dobro. 392 01:11:16,918 --> 01:11:18,461 Pri�at �emo kasnije. - Dobro. 393 01:14:08,023 --> 01:14:11,944 Mo�da je ovo samo jedan aspekt tvog rada, koji si ti sposobna 394 01:14:12,094 --> 01:14:15,422 ubaciti nekako ljudima u glavu. Kriti�ki i analiti�ki okvir, 395 01:14:15,572 --> 01:14:19,243 koji ina�e oni ne bi mogli imati, pa ipak ti to radi� 396 01:14:19,393 --> 01:14:23,414 ne previ�e didakti�ki, samo im ka�e�, kako da se to�no pona�aju ili misle. 397 01:14:23,564 --> 01:14:29,560 A, ja moram re�i...ovih dana provodim mnogo vremena 398 01:14:29,820 --> 01:14:33,841 u promatranju izvjesnih situacija, vra�am se na neki na�in i na tvoj rad. 399 01:14:33,991 --> 01:14:38,012 On je sa mnom, on me progoni, on nekako...hrani moju... 400 01:14:38,162 --> 01:14:41,240 Radi naprosto kao mapa puta, koju treba� probati i raspakirati, 401 01:14:41,290 --> 01:14:45,311 mnogo tih psiholo�kih aspekata onog unutarnjeg, 402 01:14:45,461 --> 01:14:48,439 koje je obi�no prili�no te�ko dosegnuti. 403 01:14:48,589 --> 01:14:51,567 Kada radi� na ne�emu svojem, jesi li ti... 404 01:14:51,717 --> 01:14:52,710 �to je ono najdublje, �to tebe pokre�e? 405 01:14:52,760 --> 01:14:57,623 je li to mjesto samo po sebi, ili je to ne�to, koje dolazi iz tvog 406 01:14:57,873 --> 01:15:01,844 privatnog �ivota, i na neki na�in nalazi svoj put u tvom radu? 407 01:15:02,144 --> 01:15:05,965 Prili�no je besmisleno do�i do poante, kada nisi �ak ni 408 01:15:06,115 --> 01:15:10,336 spreman bilo �to re�i. To me tjera naprosto osje�ati da ne�to propu�tam, 409 01:15:10,486 --> 01:15:14,457 ili, da naprosto...da sam naprosto tamo u istom trenutku, u kojem si i ti. 410 01:15:14,607 --> 01:15:16,742 Ja nemam neki drugi cilj. 411 01:15:16,892 --> 01:15:19,820 Znam, ali je to prili�no zabavno, to �to ti ka�e u vezi mog rada, 412 01:15:19,870 --> 01:15:22,949 ali, u stvari, ja nalazim da se ti jako emocionalno suzdr�ava�, 413 01:15:22,999 --> 01:15:26,077 i, da nikada ne govori� u vezi svojih osje�anja, ili onoga �to osje�a�. 414 01:15:26,127 --> 01:15:29,255 To je samo konstrukt, to nije... ljudi su naprosto razli�iti. 415 01:15:29,455 --> 01:15:31,190 Neki ljudi to rade, neki ne. 416 01:15:31,340 --> 01:15:33,376 Pa, neki ljudi govore o svom radu, a neki ljudi ne. 417 01:15:33,426 --> 01:15:36,504 To�no, to�no, dakle, to je u sasvim u redu, i meni zaista to ne smeta. 418 01:15:36,554 --> 01:15:39,532 Mogu samo... - Upravo si rekao da ti smeta. 419 01:15:39,682 --> 01:15:42,660 Smeta mi po malo, ali ja sam radoznao i podr�avam to, 420 01:15:42,810 --> 01:15:46,831 ali sam tako�er i...osje�am da ovdje postoji izvjesna prepreka. 421 01:15:46,981 --> 01:15:50,009 Ja tebi mogu biti od koristi. Ja mogu biti koristan. Ja nisam potpuno... 422 01:15:50,109 --> 01:15:52,045 Ali, stvar je upravo u... - Beskorisnost. 423 01:15:52,195 --> 01:15:53,680 Ja... 424 01:15:54,080 --> 01:15:58,051 Ja ne �elim tvoje mije�anje, ja ne �elim tvoje zaklju�ke, ja ne... 425 01:15:58,201 --> 01:16:02,472 ne �elim tvoje ideje, ja ne �elim tvoje pametovanje, to me izbacuje iz takta. 426 01:16:02,622 --> 01:16:05,600 Pa onda, �to je, �to je... �to ja trebam u�initi, na kraju? 427 01:16:05,750 --> 01:16:08,478 Ja sam samo neka vrsta... ja sam ovdje dru�tvo. 428 01:16:08,628 --> 01:16:11,363 Da. - Ili, tako ne�to. - Da, ti si ovdje moje dru�tvo. 429 01:16:57,886 --> 01:16:59,421 "Kralj je bio u svom trezoru, 430 01:16:59,571 --> 01:17:03,992 trezoru, trezoru, 431 01:17:04,142 --> 01:17:05,627 brojio je tamo lovicu svoju, 432 01:17:05,677 --> 01:17:07,313 lukavog keza na licu. 433 01:17:08,313 --> 01:17:10,198 Kraljica htjede re�i, te je zagrmila, 434 01:17:10,248 --> 01:17:12,334 pa urliknu jo� jednom, 435 01:17:12,484 --> 01:17:13,476 Otklju�aj ta vrata! 436 01:17:13,526 --> 01:17:16,954 Kralj je odgovorio, 'Ne mogu, zauzet sam, ne mo�e� u�i! 437 01:17:18,740 --> 01:17:23,803 Kada se svojim medom hrani�, onda me pu�ta� da �ekam, istina je �iva! 438 01:17:23,953 --> 01:17:26,039 Zbog te lovice svoje, ti..." 439 01:17:57,320 --> 01:17:58,906 Halo. 440 01:17:59,406 --> 01:18:03,377 Hladno mi je. - Tebi je hladno? - Aha...smrzavam se. 441 01:18:03,577 --> 01:18:06,505 Za�to ne obu�e� kaput, ili ve� ne�to? 442 01:18:06,705 --> 01:18:09,133 Imam na sebi vestu. 443 01:18:09,833 --> 01:18:11,718 Onda obuci jo� jednu. - Aha. 444 01:18:12,118 --> 01:18:13,604 Tebi nije hladno? 445 01:18:13,754 --> 01:18:18,025 Ne, ne, nije mi hladno, mada, mo�da, mislim, malo sam se pokrenuo...zna�... 446 01:18:18,175 --> 01:18:20,260 pa sam razmi�ljao o tome. 447 01:18:22,346 --> 01:18:24,716 Ti mi to poku�ava� ne�to re�i? 448 01:18:26,516 --> 01:18:29,580 Aha. - Ho�e� li da odem i pogledam grijanje? 449 01:18:31,730 --> 01:18:33,665 Ako bi mogao. 450 01:18:33,815 --> 01:18:38,708 Dobro...prekinut �u ovo �to radim, i u�init �u to. 451 01:18:39,029 --> 01:18:40,472 Dobro. 452 01:19:25,308 --> 01:19:27,987 Chanovi jesu obitelj, ali su oni ustvari jako zabrinuti, 453 01:19:28,037 --> 01:19:30,072 da prodaju obitelji, zato �to je to jako... 454 01:19:30,122 --> 01:19:31,115 Da, oni ustvari nemaju djece, 455 01:19:31,165 --> 01:19:34,243 pa se oni brinu, zbog toga �to ovo nije ba� pogodno za djecu. 456 01:19:34,293 --> 01:19:37,371 U redu, dakle, zbog toga ja i jesam tu, da sve ovo dobro pogledam. - Da. 457 01:19:37,421 --> 01:19:41,442 Dobro, da. - Kao �to znate, oni imaju troje male djece. - Da. 458 01:19:41,592 --> 01:19:45,613 I...sa sve roditeljima, to je njih petoro na gornjoj razini, 459 01:19:45,763 --> 01:19:47,698 pa bi mene zanimalo, znate, 460 01:19:47,848 --> 01:19:50,926 kako ide sa prola�enjem kroz ku�u, mada bi mo�da mogli po�eti ovdje dolje. 461 01:19:50,976 --> 01:19:53,012 Da, apsolutno. - Mo�emo li mi pomo�i? �to vi �elite vidjeti? 462 01:19:53,062 --> 01:19:56,040 Pa, tu su dvije klju�ne stvari, koje bih volio da pogledati. 463 01:19:56,190 --> 01:19:59,268 A, jedna je dizalo, i prostor dizala, i kako je njihovom me�usobnom odnosu, 464 01:19:59,318 --> 01:20:01,253 samo da vidim, koliko tu ima prostora, 465 01:20:01,403 --> 01:20:04,532 zato �to ovdje izgleda, da ovdje ima sasvim dovoljno prostora. 466 01:20:07,660 --> 01:20:09,002 Dobro... 467 01:20:11,831 --> 01:20:15,851 O, da, zna�i...to je prili�no mala kabina, koja vi�e nekako djeluje, 468 01:20:16,001 --> 01:20:18,287 nego �to je ustvari veliko dizalo. 469 01:20:20,172 --> 01:20:23,743 Da, ja ne znam koliko, hm... 470 01:20:24,043 --> 01:20:26,429 Prili�no tanak zid, da. - Jest. 471 01:20:27,471 --> 01:20:30,449 Jeste li zadovoljni sa svim tim, �to smo vidjeli dolje? 472 01:20:30,599 --> 01:20:32,535 Jesam, naravno. - Da. 473 01:20:32,685 --> 01:20:35,813 Hm, da, izuvanje sada, svi. - A, da, naravno, ispri�avam se. 474 01:20:38,941 --> 01:20:40,384 To je jedno od pravila ku�e. 475 01:20:44,155 --> 01:20:48,176 Ograda na terasi je prili�no otvorena i ovih dana bi joj trebalo 476 01:20:48,326 --> 01:20:51,304 smanjiti razmak na najvi�e �etiri in�a. 477 01:20:51,454 --> 01:20:53,489 Pa, bilo bi lijepo da se to o�uva, ali, zbog sigurnosti, 478 01:20:53,539 --> 01:20:56,517 to �e nam biti potrebno, za jednu obiteljsku ku�u. 479 01:20:56,667 --> 01:20:58,603 Posebno zbog djece, da. 480 01:20:58,753 --> 01:21:00,338 Da, upravo tako. 481 01:25:54,884 --> 01:25:58,412 Srela sam nekog, tko mi se stvarno svidio, koji me je stvarno privukao. 482 01:26:00,097 --> 01:26:04,068 I, on me je pitao u vezi mog rada, i govorio je o mom radu, i... 483 01:26:04,268 --> 01:26:06,353 stvarno je slu�ao, i stvarno je shvatio. 484 01:26:08,439 --> 01:26:13,524 O...i, onda smo krenuli dolje kroz taj prolaz... 485 01:26:14,695 --> 01:26:16,481 �vrstim koracima... 486 01:26:16,781 --> 01:26:18,123 smiju�i se. 487 01:26:21,994 --> 01:26:24,080 Jako mi se svidjela boja njegovog glasa. 488 01:26:26,165 --> 01:26:28,250 Mogla bih je vje�no slu�ati. 489 01:29:02,529 --> 01:29:04,658 Hej... 490 01:29:42,195 --> 01:29:45,173 Bok! - Hej! - Kako si? Dobro, hvala, kako si ti? 491 01:29:45,323 --> 01:29:49,344 Kako ide? - Dobro, malo je hladno. - Hladno? - Da, nisam se ba� obukla. 492 01:29:49,494 --> 01:29:53,515 �alicu �aja, da se ugrije�? - Ne bi mi smetalo, ne bi mi smetalo, 493 01:29:53,665 --> 01:29:55,701 samo moram �uriti ku�i. - Dobro. - U redu. - Pa, ne�u te zadr�avati. 494 01:29:55,751 --> 01:29:59,921 Mo�da bi htio navratiti kasnije. - Vidimo se poslije. - Vidimo se, zdravo. 495 01:30:43,715 --> 01:30:47,886 Trebalo bi na mojim le�ima istetovirati ku�u...�to ti misli�? 496 01:30:49,972 --> 01:30:51,657 Dobra ideja? 497 01:30:52,057 --> 01:30:54,785 Bolje ti je da tetovira� mene, i onda tako ima� ku�u. 498 01:30:54,935 --> 01:30:58,313 Jedino ako te budem tetovirao, dok stoji� na prozoru ku�e. 499 01:31:01,442 --> 01:31:05,462 A, onda, ako to ne uspije, mogu uvijek tetovirati 500 01:31:05,612 --> 01:31:09,783 zavjesu preko tebe, i onda tetoviram nekog drugog na drugom prozoru. 501 01:31:10,826 --> 01:31:12,761 Ti si jedan takav... 502 01:31:12,911 --> 01:31:16,140 Stalno ne�to izmi�lja�. - Ba� je smije�no, zar nije? - Ne, nije smije�no. 503 01:33:12,824 --> 01:33:14,859 Bok, �to �eli� da radimo kasnije? - Ja... 504 01:33:14,909 --> 01:33:17,987 Ostati kod ku�e, ili iza�i? Ne znam na �to misli�. �to to radi�? 505 01:33:18,037 --> 01:33:19,973 �to ti radi�? - Hm, pi�em. 506 01:33:20,123 --> 01:33:23,101 Imat �emo mi ovdje djecu jednog dana, zar ne - Aha. 507 01:33:23,251 --> 01:33:25,186 Upravo tako...bit �emo savr�eni. 508 01:33:25,336 --> 01:33:27,372 Zna�, ponekad imam osje�aj, da bi ti radije bio kod ku�e. 509 01:33:27,422 --> 01:33:29,457 Ne�u ti re�i, ina�e �u pokvariti. - Dobro, naravno. 510 01:33:29,507 --> 01:33:32,585 �to �eli� da radimo kasnije, da iza�emo, ili ne? - �to je bilo? 511 01:33:32,635 --> 01:33:36,656 Hm, ni�ta. - Kada si odsutan... - Aha. - Puno mi nedostaje�. 512 01:33:36,806 --> 01:33:39,491 Zaista? 2036 vjerojatno. - Kada ti je slijede�a...aha. 513 01:34:01,831 --> 01:34:04,809 Sve je ovo �e�er. - Ho�emo li? - Aha. 514 01:34:04,959 --> 01:34:08,980 Ahm...mi �emo sada rezati... rezati ku�u, kao da je prava. 515 01:34:09,130 --> 01:34:11,066 Sada �emo uni�titi ku�u. 516 01:34:11,216 --> 01:34:15,236 A, ja znam da su mnogi od vas dolazili ovdje tijekom prethodnih godina, i... 517 01:34:15,386 --> 01:34:19,407 bilo je sjajno, i jako nam je lijepo bilo, a, ostali ovdje su novi. 518 01:34:19,557 --> 01:34:23,328 I, znate, mislili smo da bi ovo mogao biti dobar na�in da... 519 01:34:23,728 --> 01:34:26,706 ne znam, kako bi ti rekla..proslavimo? 520 01:34:26,856 --> 01:34:30,877 Ne...o�alimo? - Oprostimo se... dobar na�in da se oprostimo. 521 01:34:31,027 --> 01:34:32,705 Dakle, ho�emo li? - Da. 522 01:34:34,155 --> 01:34:36,541 Dobro, ja...ti vodi ovo. Zna� �to radi�? - Ne. 523 01:34:47,711 --> 01:34:49,196 Evo ga. 524 01:34:49,796 --> 01:34:52,924 Sigurno ima ne�to ovdje. - O, evo ga ode kupaonica! 525 01:34:56,052 --> 01:34:58,095 Dobro, da probate malo? Da gricnete malo? 526 01:34:58,245 --> 01:35:02,159 Gricni malo, apsolutno, komadi� zida. - Fantasti�no! - O, ba� je ukusno! 527 01:35:02,309 --> 01:35:05,287 Mm, pri�ekaj, ja �u probati, i... - U�i malo u tortu. 528 01:35:05,437 --> 01:35:09,608 Poku�at �u probati malo, i u isto vrijeme odsje�i malo vlasni�tva. 529 01:35:12,736 --> 01:35:14,671 Tko �eli krevet? - Da, krevet. 530 01:35:14,821 --> 01:35:16,949 Pri�ekaj trenutak. 531 01:35:17,949 --> 01:35:18,892 Gdje je onaj drugi no�? 532 01:35:18,992 --> 01:35:21,078 Tamo je...tamo. 533 01:35:23,163 --> 01:35:24,648 Izvoli. 534 01:35:27,334 --> 01:35:30,062 Ne mogu ovdje pro�i. - Ho�e li netko ovo drvo? 535 01:35:30,262 --> 01:35:32,047 Brokoli, ho�e li netko? 536 01:35:32,247 --> 01:35:34,483 Jedan griz brokolija. - Ti ovo u�ini. 537 01:35:34,633 --> 01:35:35,976 Aha, ja moram ovo. 538 01:35:37,761 --> 01:35:39,796 Ionako nisam nikada volio ovu malu sobu. 539 01:35:39,846 --> 01:35:42,675 Aha, trebalo bi sru�iti ove zidove ovdje. 540 01:35:42,975 --> 01:35:44,717 O, moj Bo�e, izgleda kao �u�avac. 541 01:37:08,477 --> 01:37:13,691 Primila sam poziv od Susan Shalabi, u svezi one izlo�be. - Zaista? 542 01:37:16,819 --> 01:37:18,904 Aha. - Da. - Ozbiljna si? 543 01:37:20,990 --> 01:37:22,332 To je dobro. 544 01:37:25,061 --> 01:37:27,096 Sprdala se na ra�un stvari koje radi�? 545 01:37:27,246 --> 01:37:30,224 Stvarno smo lijepo �askale, da. Ba� je bilo dobro. 546 01:37:30,374 --> 01:37:32,960 Aha. - Da. - Opa. 547 01:37:35,288 --> 01:37:36,630 Zna�i, izlo�ba? - Aha. 548 01:37:38,616 --> 01:37:39,959 Izvrsno. 549 01:37:40,801 --> 01:37:42,837 I, ti mo�e� raditi �to god ho�e�, zar ne? 550 01:37:42,887 --> 01:37:44,329 Da...da. 551 01:37:44,972 --> 01:37:48,993 Ostalo je otvoreno za...to je u potpunosti u vezi toga �to ja radim, i... 552 01:37:49,143 --> 01:37:51,078 Aha. - Jako otvoreno, da. 553 01:37:51,228 --> 01:37:53,164 I, kada �e ta izlo�ba biti? 554 01:37:53,314 --> 01:37:55,399 Negdje krajem slijede�e godine. 555 01:37:56,442 --> 01:37:59,270 Potpuno sama...nitko drugi? 556 01:37:59,570 --> 01:38:01,056 Savr�eno. 557 01:38:01,656 --> 01:38:03,441 Pa, jesi li sada sretna? 558 01:38:05,826 --> 01:38:07,912 Sretna i upla�ena. - Da? 559 01:38:08,955 --> 01:38:11,933 Nema� se tu �ega bojati. Mislim, to je savr�eno. - Da. 560 01:38:12,083 --> 01:38:15,161 Zar ne misli� tako? - Pa, razmi�ljala sam o tome da u�inim... 561 01:38:15,211 --> 01:38:20,274 Um...zna�, jednu mje�avinu performansa i crte�a, 562 01:38:20,424 --> 01:38:23,003 a, rad da bude u tijeku, tijekom... 563 01:38:23,553 --> 01:38:27,573 vremena, koje sam ja tamo. - Zna�i, cijela izlo�ba �e biti to? 564 01:38:27,723 --> 01:38:30,802 Mm, bez kraja na vidiku. - Ti �eli� raditi promjene, kroz cijelu tu stvar? 565 01:38:30,852 --> 01:38:35,022 Da, da. - Dobra ideja. - Svakog dana bi trebalo biti ne�to drugo. - Aha. 566 01:38:41,179 --> 01:38:44,357 I, ja bih...na neki na�in, zna�, improvizirala i pravila gre�ke, 567 01:38:44,407 --> 01:38:49,620 i...�inila pogre�ne poteze, i sve bi to bilo tu, da svi mogu vidjeti. 568 01:38:51,706 --> 01:38:56,619 Lijepo, u normalnim radnim satima galerije, ili bi da to bude otvoreno i kasnije? 569 01:38:56,769 --> 01:38:58,262 Ne, u normalnim, bar mislim. 570 01:39:00,048 --> 01:39:01,490 To je stvarno dobro. 571 01:39:03,176 --> 01:39:06,604 Jesi li joj sve to ve� rekla, ili nisi jo�? - Nisam. 572 01:39:07,447 --> 01:39:11,467 Zanimljivo... - Zanimljivo...ne�to smo kao razgovarale, ja sam rekla par stvari, 573 01:39:11,517 --> 01:39:13,303 vjerojatno za nijansu previ�e. 574 01:39:13,603 --> 01:39:18,016 Ja ne mislim da ti mo�e� re�i previ�e. To je sasvim lijepo, to je dobro. 575 01:39:18,816 --> 01:39:21,795 Zna�, kada ti netko ponudi jednu takvu vrstu izlo�be, 576 01:39:21,945 --> 01:39:23,880 to je neka vrsta anga�mana...zna�? 577 01:39:24,030 --> 01:39:27,008 To zna�i, da oni vjeruju u tvoj rad, i �ele ga prikazati, 578 01:39:27,158 --> 01:39:28,944 i to je, hm... 579 01:39:29,244 --> 01:39:31,972 To je dobro, ne mora� sada misliti o drugim stvarima. 580 01:39:32,372 --> 01:39:35,700 To ti daje slobodu da radi�, na neki na�in. - Aha. 581 01:39:36,543 --> 01:39:38,285 Ili, barem slobodu da misli�. 582 01:41:30,618 --> 01:41:35,618 preveo sa engleskog i obradio CRNI60 51165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.