Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,190
Da?
- Treba li ti ne�to?
2
00:02:12,128 --> 00:02:13,814
Mm...
3
00:02:14,214 --> 00:02:17,142
Zna�, bilo bi lijepo kada bi
mogla do�i ovamo gore.
4
00:02:17,342 --> 00:02:20,470
Hm...mo�da se poku�am malo
odvojiti od svog posla.
5
00:02:22,555 --> 00:02:24,741
Da se sakrijem ispod stola,
ili tako ne�to.
6
00:03:19,905 --> 00:03:20,947
Kuda sada ide�?
7
00:03:24,075 --> 00:03:25,461
Ah.
8
00:05:37,543 --> 00:05:41,664
Na neki na�in, ti o tome stvarno ne govori�,
ili...ili ne mo�e� razgovarati o tome,
9
00:05:41,714 --> 00:05:44,692
drugi �e onda odlu�iti, to zna�?
10
00:05:44,842 --> 00:05:47,820
Znam, samo ja o tome ne �elim
razgovarati sa tobom.
11
00:05:47,870 --> 00:05:50,005
A?
- Ja naprosto ne �elim o tome razgovarati sa tobom.
12
00:05:50,055 --> 00:05:54,076
Da, ali sam ja dobar, zna�,
ja sam dobro potkovan za to, ne?
13
00:05:54,226 --> 00:05:57,612
Ne, zato �to �e� ti naprosto re�i
da je to blesavo i nekako �uplje.
14
00:05:59,440 --> 00:06:01,275
Da, ali...zna�...
15
00:06:01,525 --> 00:06:03,611
Ako ne zna�, ne�e� se toga ni uhvatiti.
16
00:06:14,038 --> 00:06:18,059
Na tvojoj sam strani. Ja nisam...
ja nisam protiv tebe, samo me zanima.
17
00:06:18,209 --> 00:06:20,144
Samo me zanima, to je sve.
18
00:06:20,294 --> 00:06:23,372
Znam, samo...
- Za�to ne...za�to ne iskoristiti nekog drugog?
19
00:06:23,422 --> 00:06:26,400
Mogla bi uzeti nekog drugog,
biti �e ti puno lak�e.
20
00:06:26,450 --> 00:06:27,543
Ne�u da me omalova�avaju,
21
00:06:27,593 --> 00:06:30,721
kritiziraju, a ja mislim da je to
ono �to ti radi�.
22
00:06:31,764 --> 00:06:33,699
Zaustavlja�, prije nego i po�ne.
23
00:06:33,849 --> 00:06:35,192
Nije tako.
24
00:06:48,447 --> 00:06:53,711
Zdravo...zdravo, �to se radi?
- A, ovaj, samo...idi.
25
00:06:53,861 --> 00:06:56,646
Bit �e bolje, hvala ti.
- U redu, oprosti.
26
00:07:29,113 --> 00:07:31,049
"Mada se pretvarala da je kao dijete,
27
00:07:31,199 --> 00:07:33,134
mogla me u potpunosti prozrijeti.
28
00:07:33,284 --> 00:07:36,362
I, mada me je na taj na�in napravila
svojim u�enikom, i onda,
29
00:07:36,412 --> 00:07:39,490
u toj igri �ivota, u svakom proteklom
trenutku je izgledala kao
30
00:07:39,540 --> 00:07:43,311
da o �ivotu zna vi�e, od najmudrijeg
od svih mudrih.
31
00:07:43,711 --> 00:07:46,839
To mo�e biti vrhunska mudrost,
ili naprosto obi�na naivnost.
32
00:07:46,939 --> 00:07:50,960
U svakom slu�aju je sigurno, da je takav
�ivot prili�no osiroma�en tim talentom,
33
00:07:51,010 --> 00:07:53,988
da se �ivi toliko potpuno u sada�njosti,
34
00:07:54,288 --> 00:07:58,309
izuzetno revnosno prikupljaju�i
svaki cvijet, koji raste pored puta,
35
00:07:58,459 --> 00:08:01,337
i svjetlost, koja obasjava
svaki trenutak ove prolaznosti.
36
00:08:01,437 --> 00:08:03,473
Je li trebalo da vjerujem,
kako je to sretno dijete,
37
00:08:03,523 --> 00:08:07,544
sa svojim �ivahnim apetitom kao
pravi gastronom, u isto vrijeme bila
38
00:08:07,694 --> 00:08:11,765
i �rtva histeri�nih vizija,
u vezi kojih je �eljela da ih vi�e nema,
39
00:08:11,915 --> 00:08:15,885
ili je to bila pa�ljivo prora�unata
�ena, jasno nepokolebljiva
40
00:08:16,035 --> 00:08:20,849
u svojoj svjesnoj namjeri, da napravi
od mene svog ljubavnika i svog roba?
41
00:08:21,249 --> 00:08:22,934
U �to nisam mogao povjerovati.
42
00:08:23,034 --> 00:08:26,363
Saznanje, da �e se predati u trenutku,
bilo je toliko jednostavno i potpuno,
43
00:08:26,463 --> 00:08:29,441
te kratkotrajne tame i uznemirenost
do samog dna du�e,
44
00:08:29,591 --> 00:08:33,612
stizale su je ne rje�e od svih
njenih impulsa zadovoljstva,
45
00:08:33,762 --> 00:08:35,847
i, �ivjele su svojim punim �ivotom."
46
00:10:13,862 --> 00:10:16,505
Jesam li ne�to u�inila,
jesam li ne�to rekla?
47
00:12:21,073 --> 00:12:24,052
Poslije sam se na�la u kinu,
ali je ekran bio prazan,
48
00:12:24,202 --> 00:12:26,487
a tamo su bile samo dvije stolice.
49
00:12:28,372 --> 00:12:32,593
I, stajala sam na ulaznim vratima,
jako uskim ulaznim vratima.
50
00:12:32,843 --> 00:12:36,414
Morala sam se provu�i kroz njih,
i mi smo se dodirnuli.
51
00:12:36,514 --> 00:12:39,792
Mogla sam osjetiti kako me promatra,
njegove o�i su prodirale u mene,
52
00:12:39,842 --> 00:12:40,985
kuda god bih ja po�la.
53
00:12:44,013 --> 00:12:49,077
I, on me je pozvao, i pitao me,
kako mi ide sa mojim radom.
54
00:12:49,227 --> 00:12:52,848
I, on je zaista slu�ao,
a ja sam mu to rekla.
55
00:12:53,398 --> 00:12:57,018
Nije skidao svoj pogled sa mene,
a kada je govorio,
56
00:12:57,168 --> 00:12:58,711
glas mu je bio divan i dubok.
57
00:12:59,654 --> 00:13:01,939
I, ja sam u�asno �eljela
da me on dodiruje.
58
00:13:27,807 --> 00:13:31,828
Da budem iskren, jedva da sam u stanju
donijeti bilo kakvu odluku.
59
00:13:31,978 --> 00:13:36,149
Po�eo sam donositi odluke, zasnovane na
glupavim stvarima, o kojima razmi�ljam.
60
00:13:38,234 --> 00:13:42,105
Mislio sam da �emo nekako
�udesno do�i do nekog...
61
00:13:42,405 --> 00:13:45,333
zajedni�kog stava,
62
00:13:45,533 --> 00:13:49,504
zasnovanoj na nekakvoj mje�avini
intelekta i intuicije,
63
00:13:49,704 --> 00:13:52,832
koja je...�arobno sinkronizirana.
64
00:15:14,164 --> 00:15:17,142
Vrt je u obliku ljudskog tijela,
na neki na�in,
65
00:15:17,292 --> 00:15:21,263
zato �to je dvori�te projektirano
po ljudskim proporcijama.
66
00:15:21,463 --> 00:15:24,441
Tako da, imate te trenutke,
na koje stalno nailazite,
67
00:15:24,591 --> 00:15:26,527
te tri stope ovdje,
tri stope tamo,
68
00:15:26,677 --> 00:15:31,740
i to je u osnovi jako blisko
figuri odraslog mu�karca.
69
00:15:31,890 --> 00:15:34,968
I, interesantno je da...ne znam
je li to bilo samo nesvjesno,
70
00:15:35,018 --> 00:15:39,039
ali je to skoro, kao da je
arhitekt stajao u vrtu,
71
00:15:39,189 --> 00:15:42,267
i onda je poku�ao dosegnuti ku�u, i,
tamo gdje su ostali njegovi otisci prstiju,
72
00:15:42,317 --> 00:15:45,445
tamo treba biti potporni zid...
jedan niski potporni zid.
73
00:15:45,645 --> 00:15:47,381
Tako da, vi svuda oko ku�e
74
00:15:47,531 --> 00:15:51,102
vi imate te momente...dohva�anja.
75
00:16:04,857 --> 00:16:08,335
Prvo pogledajte ovo, i mislite o tome
kao o nekoj vrsti...mogu�nosti,
76
00:16:08,385 --> 00:16:10,171
drvo na pla�i, ili tako ne�to.
77
00:16:10,271 --> 00:16:12,506
Ali, ustvari, ako pogledate
oblik li��a i ostalo,
78
00:16:12,556 --> 00:16:14,591
to je ne�to sasvim posebno...
opa, ispri�avam se.
79
00:16:14,641 --> 00:16:16,427
Stalno mi se ovo doga�a.
80
00:16:16,527 --> 00:16:18,762
Tako da znate, na�in,
na koji je ono rezano,
81
00:16:18,812 --> 00:16:21,340
zna�i, da vi ovdje imate
razli�ite razine.
82
00:16:21,490 --> 00:16:25,961
Razli�iti pogledi na to, sa razli�itih
razina ku�e, daju vam sasvim posebne
83
00:16:26,111 --> 00:16:31,175
vrste dojmova, znate, tog li��a,
i �ega jo� sve ne...�to je dobro.
84
00:16:31,325 --> 00:16:33,360
Da, u redu, da, hvala vam...
- Sjajno, sasvim jedinstveno.
85
00:16:33,410 --> 00:16:35,496
Ho�emo li se vratiti u ku�u?
- Da.
86
00:16:48,008 --> 00:16:51,736
Moram re�i, oduvijek sam �elio
u�i u ovu ku�u...upravo tako.
87
00:16:59,278 --> 00:17:03,449
Ovo su originalne spiralne stepenice, i
ja sam se oduvijek pitao, da li one...znate,
88
00:17:03,649 --> 00:17:07,670
oduvijek sam se pitao, vode li one ravno na krov.
- Aha.
89
00:17:07,820 --> 00:17:10,898
Ho�u re�i, u vezi jedine stvari,
za koju predla�em da je promijenite,
90
00:17:10,948 --> 00:17:12,983
�to se ti�e ku�e, vjerojatno...tako je.
91
00:17:13,033 --> 00:17:16,012
To bi sve trebalo biti sa�uvano,
znate, zbog svoje va�nosti.
92
00:17:16,162 --> 00:17:19,054
To ide skroz gore.
- Da, i ja mislim tako.
93
00:17:19,704 --> 00:17:22,018
Mislim da ljudi onda naprosto
nisu to odradili.
94
00:17:22,418 --> 00:17:25,396
Krovna terasa...ja ne znam,
vi ste ekspert.
95
00:17:25,546 --> 00:17:27,481
Ja ka�em da jest...da.
96
00:17:27,631 --> 00:17:30,260
Koliko dugo ste vi �ivjeli ovdje,
ako smijem pitati?
97
00:17:30,310 --> 00:17:32,795
18 godina, bar mislim, 17?
- Izgleda kao 40, ili sli�no.
98
00:17:32,845 --> 00:17:34,880
�elim re�i...pa, ne znam,
zar nije tako?
99
00:17:34,930 --> 00:17:37,903
Malo neslaganje.
- Ja stvarno volim ovu ku�u,
100
00:17:38,059 --> 00:17:40,244
uvijek �e mi biti �ao
�to sam je napustila.
101
00:17:42,229 --> 00:17:44,165
Ho�emo li i�i u spava�u sobu?
102
00:17:44,315 --> 00:17:46,600
Da...da, naravno, tako je.
103
00:17:53,699 --> 00:17:55,870
Mo�da �e potrajati.
104
00:17:57,870 --> 00:17:59,213
U redu je.
105
00:18:03,084 --> 00:18:05,812
Bo�e, nekad je bilo taman.
106
00:18:06,212 --> 00:18:08,147
Nemoj iznad vrata, ionako me ve� gu�i.
107
00:18:08,297 --> 00:18:09,740
Sigurna si?
- Jesam.
108
00:18:12,168 --> 00:18:14,911
Mo�da jo� malo?
- Da, jo� malo gore, do kragne.
109
00:18:19,767 --> 00:18:22,145
Sada �u i�i i zavr�iti
neke stvari?
110
00:18:22,295 --> 00:18:24,981
Kako izgledam, izgledam li dobro?
111
00:18:29,152 --> 00:18:33,322
Ne trebate se bojati, slobodno u�ite.
Imajte povjerenja...zadivljuju�e je.
112
00:18:34,365 --> 00:18:37,093
Imamo ovo vino, ako ne�to krene po zlu.
113
00:18:41,207 --> 00:18:44,742
Na kraju �e ionako zavr�iti u Domu
za maloljetne delikvente u Feltamu.
114
00:18:44,792 --> 00:18:47,770
A, ne, Villiam, ti uvijek vidi�
samo najgori scenarij.
115
00:18:47,920 --> 00:18:50,899
Ne, treba i�i toliko daleko.
- Doga�a se, zna�, doga�a se.
116
00:18:51,049 --> 00:18:53,084
Doga�a se, zato �to ti svakoga
dana vi�a� to u sudu.
117
00:18:53,134 --> 00:18:55,069
To ne�e biti Mateweva
sudbina...ne�e.
118
00:18:55,219 --> 00:18:58,198
jednostavno �emo mu pomo�i, i podr�ati ga.
- Dobro, u redu.
119
00:18:58,348 --> 00:19:02,368
On trenutno radi svoju zada�u.
- Aha. - Pa, to je dobro, vidite?
120
00:19:02,518 --> 00:19:05,497
Mislim, dok god on to radi.
- Da.
121
00:19:05,647 --> 00:19:07,682
Mislim, da on...ne�e vam
smetati, da malo bacim pogled,
122
00:19:07,732 --> 00:19:10,710
jer ne vidim odavde? Samo da vidim,
je li on jo� uvijek...
123
00:19:10,860 --> 00:19:13,938
Ne brini se toliko za njega, bit �e on dobro.
- Ne, samo da provjerim.
124
00:19:13,988 --> 00:19:17,016
Dobro je, dobro je...ispri�avam se, ovo
je samo jedna malo stresna no�, mislim...
125
00:19:17,116 --> 00:19:20,095
znate, mo�ete zamisliti.
- Potpuno razumijem.
126
00:19:20,245 --> 00:19:23,573
Ispri�avam se, jako je ve� dosadno
ovako sa djecom cijelo vrijeme.
127
00:20:21,765 --> 00:20:23,650
Uspijeva li ovo sada, ili...
128
00:20:23,850 --> 00:20:26,893
ikada...ova stvar?
129
00:21:58,437 --> 00:22:01,815
Ne radi se o tome �elimo li to,
nego je �injenica, da mi to mo�emo.
130
00:22:01,865 --> 00:22:04,458
Imamo vremena, mo�emo ne�to
u�initi. Mi mo�emo...
131
00:22:04,993 --> 00:22:09,807
sagraditi ne�to...
imamo mogu�nosti, zna�?
132
00:22:10,207 --> 00:22:12,292
Trebali bi u�initi, kad ve� mo�emo.
133
00:22:34,189 --> 00:22:35,732
Ovdje smo ve� jako dugo.
134
00:22:37,318 --> 00:22:40,296
Nemamo djecu, ni�ta nas ne
sprje�ava da to u�inimo.
135
00:22:40,446 --> 00:22:42,288
Mo�emo raditi �to god ho�emo.
136
00:23:06,514 --> 00:23:08,099
Dobro.
137
00:23:14,855 --> 00:23:17,733
Poku�aj u�ivati u ku�i, dok mo�e�.
- Da.
138
00:23:17,883 --> 00:23:21,126
Dobro? Pazi se fantomskog pi�a�a.
139
00:31:15,547 --> 00:31:19,568
Pa, ima tu malo �aljenja. Mislim, tu su
dvije stvari, tu je nostalgija, stvarno.
140
00:31:19,718 --> 00:31:23,738
�aljenje je mo�da malo ja�e...
ali, tu je ta nostalgija.
141
00:31:23,888 --> 00:31:26,867
Mislim, da trebam ponovo
donositi tu odluku,
142
00:31:27,017 --> 00:31:29,052
vjerojatno bih u�inila, to �to sam u�inila.
- Oh...
143
00:31:29,102 --> 00:31:32,080
Ali je nostalgija jedna trajna posljedica...
- Da.
144
00:31:32,230 --> 00:31:33,223
�injenje ovakvog ogromnog koraka.
145
00:31:33,273 --> 00:31:36,251
Samo, ne mogu zamisliti...
sve te glavne posljedice
146
00:31:36,401 --> 00:31:39,379
bit �e potpuno iste, gdje god da si.
- Upravo tako.
147
00:31:39,529 --> 00:31:43,550
Ja �ivim ovdje u ovoj ku�ici, i koliko
ju�er su zavr�ene glavne stvari,
148
00:31:43,700 --> 00:31:45,885
a ku�ica je samo �est puta tri metra.
- Da.
149
00:31:45,935 --> 00:31:48,764
Zna�, to je uvijek stvar pre�ivljavanja,
�ak i kada je
150
00:31:48,914 --> 00:31:50,949
u pitanju ovako maleno mjesto,
uvijek se svodi na pre�ivljavanje.
151
00:31:50,999 --> 00:31:53,034
Da, u svakom slu�aju, te arhitekte
ovoga, oni su ostali ovdje
152
00:31:53,084 --> 00:31:56,163
do svojih osamdesetih godina �ivota.
Oni su ovdje pro�ivjeli jako sretan brak.
153
00:31:56,213 --> 00:31:59,191
Mogu to osjetiti u zidovima, zna�.
- O, zar jesu?
154
00:31:59,341 --> 00:32:01,376
Da, snimali su po ku�i, zna�,
taj svoj sretni,
155
00:32:01,426 --> 00:32:05,447
dugi, sretni brak od...
- O, sjajno.
156
00:32:05,597 --> 00:32:08,482
Zna�, od gra�enja ku�e, do svojih
osamdesetih, - Da, da.
157
00:32:37,921 --> 00:32:39,507
Stari prijatelju, �to ima?
158
00:32:40,007 --> 00:32:43,577
�to se de�ava?
- To je moj auto tamo...�to je bilo?
159
00:32:44,177 --> 00:32:47,156
Hajde...�to je bilo, prijatelju?
160
00:32:47,306 --> 00:32:51,326
�to to radi�?
- Ja parkiram ovdje. �ekam samo da do�e ona boja tamo.
161
00:32:51,476 --> 00:32:53,512
Privatno vlasni�tvo.
- Meni ne djeluje privatno, prika.
162
00:32:53,562 --> 00:32:55,597
Javno je.
- Privatno. Da, znam, samo je malo...
163
00:32:55,647 --> 00:32:58,725
Ovo ovdje pripada svima po malo...
- Nigdje ovdje ne pi�e da je tako...
164
00:32:58,775 --> 00:33:01,854
a, ovdje je ono moje malo. - Mo�e� li
u�i? Naprosto u�i? - Tvoje malo.
165
00:33:01,904 --> 00:33:03,939
Ne, ovo, nigdje ne pi�e da je privatno.
166
00:33:03,989 --> 00:33:08,010
Meni izgleda kao iza radnje.
- Pogledaj! To je u kontekstu, zar ne?
167
00:33:08,160 --> 00:33:10,095
Zgrada.
- Da? Ovo je sva�ije po malo.
168
00:33:10,245 --> 00:33:12,181
O �emu se radi, ja ne razumijem?
169
00:33:12,331 --> 00:33:15,409
Od ovoga �u na�isto poludjeti...
bit �u ovdje pet minuta, i to je sve.
170
00:33:15,459 --> 00:33:18,537
Samo, vidi, da u�emo unutra...
pomaknut �e ga, dovest �u ga da ga pomakne.
171
00:33:18,587 --> 00:33:20,522
Pet minuta...ne mogu sada.
172
00:33:20,672 --> 00:33:23,651
Zna� �to? Stavit �u ja ovdje jednu
veliku kapiju...
173
00:33:23,801 --> 00:33:25,836
To bih ja u�inio...i, napisao
preko nje, "odjebi".
174
00:33:25,886 --> 00:33:30,004
Ja bih stavio ogradu cijelom du�inom, i tako
ne bi ni stigli do ovog problema, zna�?
175
00:33:30,057 --> 00:33:31,992
Ne mo�e� ga sada pomaknuti, ne?
176
00:33:32,142 --> 00:33:34,970
Ne, ne mogu ga pomaknuti,
ja �ekam neku boju, ja samo...
177
00:33:35,020 --> 00:33:36,263
Pomakni se, pomakni, pomakni...
- Ne, ne mogu.
178
00:33:36,313 --> 00:33:39,291
Idem uzeti tu boju tamo,
i odmah se vra�am, u redu?
179
00:33:39,441 --> 00:33:43,212
Pomakni se, pomakni. - Slikala si ovo,
slikala si? - Pomakni se.
180
00:33:43,612 --> 00:33:45,548
Jebi se, drkad�ijo.
181
00:33:45,698 --> 00:33:47,783
Za�to si tako agresivan?
- Drkad�ija.
182
00:33:52,997 --> 00:33:56,125
Kamo sada ide�?
- Pa, pomaknuti auto!
183
00:34:38,876 --> 00:34:41,354
Bok.
- Bok.
184
00:34:42,004 --> 00:34:43,790
�to ti radi�?
185
00:34:44,090 --> 00:34:45,675
Evo, radim.
186
00:34:46,175 --> 00:34:48,060
Aha.
- Evo, radim.
187
00:34:49,303 --> 00:34:51,389
Ho�e� li do�i gore?
188
00:34:53,474 --> 00:34:56,302
Ne mogu ba� sada, mo�da kasnije.
189
00:34:56,602 --> 00:34:57,945
Aha.
190
00:34:58,688 --> 00:35:01,616
Dakle, izgleda da ti se ba�
i ne dolazi, zar ne?
191
00:37:18,511 --> 00:37:19,854
Aha?
192
00:37:22,582 --> 00:37:23,925
Ona se ne mi�e.
193
00:37:54,906 --> 00:37:56,349
U�ini to vi�e.
194
00:37:56,992 --> 00:38:00,120
Znam, znam, htio sam te...
hej, hej, �elim se igrati.
195
00:38:00,270 --> 00:38:03,505
Ho�e� li prvo malo igre?
- Ne.
196
00:38:06,376 --> 00:38:07,862
Ne?
197
00:38:13,675 --> 00:38:15,761
Mo�da je malo prebrzo?
198
00:38:16,803 --> 00:38:18,646
Hm?
- Ja volim kad je brzo.
199
00:38:28,273 --> 00:38:30,159
I, zna�...
200
00:38:43,914 --> 00:38:45,999
Ne mogu sa, sa...
201
00:38:48,085 --> 00:38:51,213
mislim, kao, samo, to tjelesno.
202
00:38:53,298 --> 00:38:54,741
Zna� to?
203
00:38:57,469 --> 00:38:58,812
Ha?
204
00:39:12,067 --> 00:39:16,088
Jesu li oni upla�eni, da �e se
previ�e vezati za to?
205
00:39:16,238 --> 00:39:18,173
Ne, ne, nema to nikakve veze sa tim.
206
00:39:18,323 --> 00:39:20,009
Lijeni su?
207
00:39:23,537 --> 00:39:25,472
Mo�da �eli da ti to ka�e�,
208
00:39:25,522 --> 00:39:26,615
da ne bi oni ispali glupi.
209
00:39:26,665 --> 00:39:30,436
Ne, ja to ne�u u�initi.
Ja im ne�u re�i.
210
00:39:31,036 --> 00:39:34,857
Nije moj posao da etiketiram ljude,
ili da im govorim,
211
00:39:35,007 --> 00:39:39,178
da obja�njavam ljudima, kakva sam
ja to vrsta, kakva sam podvrsta,
212
00:39:39,478 --> 00:39:42,306
zna�, kakva sam ja to barska ptica.
213
00:39:43,249 --> 00:39:47,369
Zna� na �to mislim? Aha...Gospodin Svakojaki umjetnik to ho�e.
- Ne, ne�e to mo�i.
214
00:39:47,519 --> 00:39:50,498
To je stvarno...posebno je to sada.
215
00:39:50,648 --> 00:39:53,876
To je jedan vrlo specifi�an problem...
i, to nije stari problem.
216
00:39:53,976 --> 00:39:59,882
To je, da svakog umjetnika,
svakog glazbenika, uvijek pitaju...zna�,
217
00:40:00,032 --> 00:40:02,810
"Gdje ti to pripada�?
Definiraj sebe."
218
00:40:03,060 --> 00:40:05,196
Ne znam za�to od toga pravi� toliku frku.
219
00:40:05,246 --> 00:40:07,181
Zvu�i� kao da si na njenoj strani.
220
00:40:07,331 --> 00:40:11,352
Pa, samo mislim da ima� sre�e �to
postoje ljudi, koji pi�u o tebi,
221
00:40:11,502 --> 00:40:14,580
i, zainteresirani su za tvoje ideje,
i �ele razgovarati sa tobom,
222
00:40:14,630 --> 00:40:17,358
zato �to misle da si ti...
223
00:40:17,758 --> 00:40:19,201
interesantan.
224
00:40:19,844 --> 00:40:23,172
A, hm, oni se �ele baviti tobom,
i to je...
225
00:40:26,100 --> 00:40:28,185
to je lijepa pozicija,
za biti u njoj.
226
00:40:34,442 --> 00:40:37,570
Mo�da je to ne�to drugo, mo�da...
227
00:40:38,612 --> 00:40:40,698
mo�da si ti nesretan zbog ne�eg drugog.
228
00:40:42,783 --> 00:40:45,569
Zato �to si se ti nosio sa tim
stvarima ve� mnogo puta.
229
00:40:59,467 --> 00:41:00,509
Bok.
230
00:41:03,638 --> 00:41:04,980
Volim te.
231
00:42:16,028 --> 00:42:18,663
Ja ne mislim da sa njim ne�to
stvarno nije u redu.
232
00:42:18,713 --> 00:42:21,691
Ti mu mora� dati malo...
- Samo treba� biti jako pa�ljiva.
233
00:42:21,841 --> 00:42:24,819
To je te�ko...
- To je vrlo osjetljiva faza, jako te�ka.
234
00:42:24,969 --> 00:42:27,005
Mislim, da budem iskren, ja sam kao
tinejd�er bio stalno na plafonu.
235
00:42:27,055 --> 00:42:29,090
Dakle, ja sam samo jako, jako oprezan.
- A, shva�am.
236
00:42:29,140 --> 00:42:32,218
Ja samo...
- Da, da, mo�da bi trebali i�i na zabavu, dakle...
237
00:42:32,268 --> 00:42:35,246
Znam na �to misli�, znam na �to misli�, i zna�...
- Da?
238
00:42:35,396 --> 00:42:38,225
Samo, on ba� i nije ne�to spreman
na takve stvari.
239
00:42:38,375 --> 00:42:40,560
Naprosto nije.
- Ne mo�e� mu samo nacrtati...
240
00:42:40,610 --> 00:42:42,645
A sada, to je samo...�ovjek mora
biti jako pa�ljiv.
241
00:42:42,695 --> 00:42:45,774
Ne mo�e� mu samo na�krabati ASBO,
ili ne�to, da ga sa�uva�...
242
00:42:45,824 --> 00:42:48,852
Pa, to je naprosto puno te�e,
a tu su i ti klinci sa no�evima.
243
00:42:48,952 --> 00:42:50,987
Naprosto o�aravaju�e, vidjeti ovo
tako sa druge strane.
244
00:42:51,037 --> 00:42:53,073
Da, ti to nisi vidjela sa
nekog drugog mjesta.
245
00:42:53,123 --> 00:42:55,058
I mi smo unutra...�to radimo tamo?
246
00:42:55,208 --> 00:42:57,243
Ba� si smije�an, zar ne?
- Sada razmi�ljamo.
247
00:42:57,293 --> 00:42:59,279
Da, to ustvari jako slatko,
vidjeti naprosto tu vrstu...
248
00:42:59,379 --> 00:43:02,357
To me je u�asavalo, kada sam bio
klinac, ta ideja kucanja
249
00:43:02,507 --> 00:43:04,592
na vrata, i ho�e li on otvoriti vrata, ili ve� ne�to.
- Aha.
250
00:43:04,642 --> 00:43:06,328
To je bila jedna od tih stvari.
251
00:43:06,378 --> 00:43:08,713
Dakle, sigurni ste da �elite prodati?
- Tu je i domar.
252
00:43:08,763 --> 00:43:11,741
Ja se ispri�avam?
- Stvarno ho�ete prodati? - Pa, da!
253
00:43:11,891 --> 00:43:14,970
Mislim, to je stvarno krasno mjesto.
Sanjao sam da �ivim tako negdje.
254
00:43:15,020 --> 00:43:17,055
Ti ka�e� to, ali tko bi htio �ivjeti...
- Ba� je to �udno.
255
00:43:17,105 --> 00:43:20,183
Oprosti, nisam htio biti grub, ali
je �udno. To je fantasti�no mjesto.
256
00:43:20,233 --> 00:43:22,269
Nije, to je...
- Dat �e� mi sada ponudu?
257
00:43:22,319 --> 00:43:25,397
Volio bih da mogu, ali sa mojom bijednom
pla�om odvjetnika pravne pomo�i,
258
00:43:25,447 --> 00:43:28,525
na�alost, nisam u mogu�nosti...
- Ne, to i ne mo�e, to nije obiteljska ku�a.
259
00:43:28,575 --> 00:43:31,653
Oprosti, nisam mislila...
- Ne, ne, to stvarno nije obiteljska ku�a, zar ne?
260
00:43:31,703 --> 00:43:34,681
To je dom za umjetnika, i to je tako...
- Pa, oni su umjetnici.
261
00:43:34,831 --> 00:43:38,952
Mislim, tamo pripadaju.
- To�no tako, njima pristaje, ali ne bi bila dobra za nas.
262
00:43:39,002 --> 00:43:41,037
Ne, ne, ja nisam...
- Bo�e, ba� mi je toplo.
263
00:43:41,087 --> 00:43:43,023
Au! �to?
- Jesi li dobro? - Sranje.
264
00:43:43,173 --> 00:43:45,108
O, Bo�e, sva�ta.
265
00:43:45,258 --> 00:43:47,294
Bit �e ona dobro, bit �e ona dobro...
- �to se dogodilo?
266
00:43:47,344 --> 00:43:50,422
Pusti... - Ostavi je, ostavi. - Dajte
joj malo zraka. - To je zbog hrane?
267
00:43:50,472 --> 00:43:52,507
Otvori prozor, ako ho�e�.
- Pusti, je, pusti.
268
00:43:52,557 --> 00:43:54,493
Zvat �u doktora, da?
- O, moj Bo�e.
269
00:43:54,643 --> 00:43:57,721
O, ja mislim... - Mislim, u redu je.
- Mo�e� li ustati? - Ne, ne, treba li...
270
00:43:57,771 --> 00:44:01,042
Za ime Boga, Villiam, donesi malo vode.
- U redu, u redu...
271
00:44:01,442 --> 00:44:03,977
Mislila sam da �e� me ostaviti
da le�im tamo dolje.
272
00:44:04,027 --> 00:44:05,963
Ne treba� stalno
raditi takve stvari.
273
00:44:06,113 --> 00:44:08,148
Za�to? Mislila sam...mislila sam
da �e ti biti drago.
274
00:44:08,198 --> 00:44:11,726
Ne, netko �e ti ve� krenuti davati
umjetno disanje, ako tako nastavi�.
275
00:44:12,326 --> 00:44:13,954
A, to ne�u biti ja.
276
00:44:14,154 --> 00:44:16,490
Meni je bilo zabavno.
Nisam vi�e mogla ostati,
277
00:44:16,540 --> 00:44:20,068
da cijelo vrijeme dave u vezi svoje djece...
samo sam htjela i�i ku�i.
278
00:44:32,381 --> 00:44:34,066
Aha?
279
00:44:40,522 --> 00:44:41,865
Ovako je ve� bolje.
280
00:44:53,035 --> 00:44:54,478
Pri�ekaj.
281
00:45:17,017 --> 00:45:18,903
Imam jednu ideju, imam jednu ideju...
282
00:45:19,103 --> 00:45:21,038
Imam jednu ideju.
- Ti ne ide� van.
283
00:45:21,188 --> 00:45:23,024
A?
- Ti ne ide� van!
284
00:45:23,174 --> 00:45:25,059
Da, da, lijepo, samo je prekasno.
285
00:45:25,209 --> 00:45:27,394
Ne, ovo je dobro, osje�at �u se bolje...
i ti �e� se osje�ati bolje.
286
00:45:27,444 --> 00:45:30,423
Jako je kasno.
- Ne, ne, ne, ne, ne...
287
00:45:30,573 --> 00:45:33,551
Ne, ti ne ide� odavde...ovo nema smisla.
288
00:45:33,701 --> 00:45:37,029
Ovo je dobro, ovo je divno...
zar se ne osje�a� bolje?
289
00:45:37,872 --> 00:45:40,850
Dobro, samo malo.
- Ne, ne...�to ti to radi�?
290
00:45:41,000 --> 00:45:42,935
Sve je u redu...gdje mi je mantil?
291
00:45:43,085 --> 00:45:46,063
Jako je kasno.
- Ovo je dobro za tebe, ovo je dobro za tebe.
292
00:45:46,213 --> 00:45:49,341
Ne, ne...ovo je dobro za tebe.
Dva komada previ�e.
293
00:45:50,384 --> 00:45:54,255
Molim te, molim te, nemoj i�i.
- Sve je u redu. - Molim te ne idi.
294
00:45:54,405 --> 00:45:56,340
Svidjet �e ti se, bit �e� odu�evljena.
295
00:45:56,490 --> 00:45:58,676
Ne, ja ne �elim da ti ide�.
- Biti �e� odu�evljena.
296
00:45:58,726 --> 00:46:01,804
Molim te, molim te, ne idi.
- Ne, ne, ne, ti �e� biti odu�evljena.
297
00:46:01,854 --> 00:46:03,889
Ne, ne, ne, ne...ne, ne, ne.
- Stvarno se sada brinem.
298
00:46:03,939 --> 00:46:07,810
Ne, ne, �ekaj, �ekaj, daj da ponesem
i ova moja sranja.
299
00:46:07,910 --> 00:46:10,146
Ovo me podsje�a...
- �ekaj, �ekaj, kako ti izgledam?
300
00:46:10,196 --> 00:46:13,324
Ne, molim te, ne idi, ja te preklinjem.
301
00:46:13,524 --> 00:46:15,359
Bit �e jako zabavno...bit �e zabavno.
302
00:46:15,409 --> 00:46:17,445
Ne, sada se stvarno po�injem brinuti, molim te.
- Ne, ne, ne.
303
00:46:17,495 --> 00:46:19,530
Suvi�e je opasno, zna�,
ovo sada me podsje�a na...
304
00:46:19,580 --> 00:46:21,616
Nije opasno, hajde,
idemo baciti pogled.
305
00:46:21,666 --> 00:46:25,476
Da vidimo sve koji su tamo.
- Slu�aj, ovo me podsje�a na ono �to se dogodilo prije.
306
00:46:25,602 --> 00:46:27,779
Nitko ne gleda...hajde, idemo.
307
00:46:27,922 --> 00:46:31,000
Molim te, molim te!
- Ne, ne, ne, u redu je...lijepo je, divno je.
308
00:46:31,050 --> 00:46:33,335
Molim te.
- Pogledaj to, stvarno je lijepo.
309
00:48:01,566 --> 00:48:04,894
Da, samo...samo, nemoj brinuti
za mene...vrati se ti raditi.
310
00:51:15,268 --> 00:51:16,654
Da?
311
00:51:16,954 --> 00:51:18,339
Bok.
312
00:51:18,839 --> 00:51:20,282
Ovaj...
- �to?
313
00:51:20,925 --> 00:51:23,253
�to �emo raditi no�as?
314
00:51:23,853 --> 00:51:26,595
Ja...ja trenutno radim.
- Aha.
315
00:52:38,085 --> 00:52:40,271
Jebem ti sranje!
316
00:52:42,256 --> 00:52:43,599
Pi�ko!
317
00:54:09,844 --> 00:54:11,287
Skini mi se!
318
01:03:23,526 --> 01:03:26,548
Hej...jesi li dobro tamo?
319
01:03:27,697 --> 01:03:29,739
�to?
- Jesi li dobro?
320
01:03:43,137 --> 01:03:44,680
Siguran si da si dobro?
321
01:03:56,893 --> 01:03:58,835
Prestani se brinuti za mene.
322
01:05:38,036 --> 01:05:40,364
To su oni.
- Da?
323
01:05:45,335 --> 01:05:46,778
Hajde.
324
01:05:52,634 --> 01:05:54,569
Opa, o, zdravo.
- Zdravo.
325
01:05:54,719 --> 01:05:57,797
U�ite. - Lijepo je �to vas ponovo vidim.
- I ja vas, zdravo. - Zdravo.
326
01:05:57,847 --> 01:06:00,826
Zdravo, drago mi je.
- I meni je drago, dobrodo�li natrag.
327
01:06:00,976 --> 01:06:04,054
Zdravo. - Zdravo, kako ste?
Drago mi je �to vas vidim. - Da, dobro.
328
01:06:04,104 --> 01:06:06,139
Dobro, mo�ete li se samo izuti,
molim vas? Zaboravila sam.
329
01:06:06,189 --> 01:06:08,275
O, naravno, da.
330
01:06:17,659 --> 01:06:20,237
Eto ga.
- Dobro, super, hvala.
331
01:06:20,787 --> 01:06:22,273
Hvala.
332
01:06:24,015 --> 01:06:27,936
Sve dok ne razmijenite ugovore,
potpuno ovisi o vama, i nitko
333
01:06:28,086 --> 01:06:33,150
ne mora znati, za�to ba� njima
ne �elite prodati.
334
01:06:33,300 --> 01:06:36,028
Hm, mi �emo...i mi smo prili�no strogi
335
01:06:36,178 --> 01:06:38,463
i nastavljamo dobro provjeravati
sve one zainteresirane.
336
01:06:38,513 --> 01:06:43,084
�ak i one koji su preru�eni u doma�e kupce.
- Aha, aha.
337
01:06:43,727 --> 01:06:46,705
Mo�e li stajati u ugovoru,
da i to ka�em, znate,
338
01:06:46,855 --> 01:06:48,640
da oni ne smiju ru�iti zgradu?
339
01:06:48,940 --> 01:06:53,854
To je te�ko ugovoriti, i vi tako
riskirate odvratiti kupce u...
340
01:06:54,154 --> 01:06:56,089
u samom trenutku prodaje.
- Aha.
341
01:06:56,239 --> 01:06:58,275
I, vi imate vrlo...
vi morate imati predosje�aj.
342
01:06:58,325 --> 01:07:00,360
�im vama ljudi zakora�e u ku�u,
vi morate imati
343
01:07:00,410 --> 01:07:03,788
vrlo jasan predosje�aj u vezi njihovog
ukusa, i jesu li se oni zaljubili
344
01:07:03,838 --> 01:07:06,517
u ku�u, takvu kakva je. Ljudi odmah
po�inju pri�ati
345
01:07:06,667 --> 01:07:10,045
�to bi u�inili u ku�i. "Ovdje mo�e
biti...o, obo�avam ovu kuhinju,
346
01:07:10,195 --> 01:07:12,773
ovo bih htio u�initi sa kupaonicom."
- Da.
347
01:07:12,923 --> 01:07:14,858
Na taj na�in, ja �ak mogu
348
01:07:15,008 --> 01:07:17,044
imati jasno u glavi, �to bi oni
mogli u�initi sa ku�om.
349
01:07:17,094 --> 01:07:19,129
Znate, ja trebam naprosto
isklju�iti ono emocionalno,
350
01:07:19,179 --> 01:07:23,200
u vezi odvajanja, ina�e, znate,
biti �e jako bolno.
351
01:07:23,350 --> 01:07:25,385
Ali, ja ne bih htjela znati
da je netko �eli ru�iti, znate.
352
01:07:25,435 --> 01:07:27,221
Va�no je da se to ne dogodi.
353
01:07:27,321 --> 01:07:29,556
Vi ne morate biti ovdje,
kada se ljudima bude pokazivala
354
01:07:29,606 --> 01:07:33,627
ako to ne �elite. Mislim, mo�emo da
ugovorimo, kako god vama odgovara.
355
01:07:33,777 --> 01:07:37,948
I, poku�at �emo da sve to pro�e �to je mogu�e manje bolno.
- Aha.
356
01:07:59,345 --> 01:08:02,623
Da, ja imam tu par stvari, znate,
ideja, na kojima trenutno radim,
357
01:08:02,773 --> 01:08:07,344
koje bi mogle biti stvarno dobre,
znate, da se dalje razviju za to.
358
01:08:09,029 --> 01:08:12,358
Da, samo bi mi trebali obaviti,
znate, jedan dobar razgovor, i...
359
01:08:14,043 --> 01:08:15,486
Da.
360
01:08:17,171 --> 01:08:19,507
Ne, ne ove godine, ne.
361
01:08:19,557 --> 01:08:21,885
Tako da, znate, sada je dobar trenutak
da se to stvarno u�ini,
362
01:08:21,935 --> 01:08:24,427
dok jo� nisam time nekako...zasi�ena.
363
01:08:25,913 --> 01:08:29,934
Ja nisam previ�e eksponirana, ili ve�
ne�to sli�no, pa bi moglo biti dobro.
364
01:08:30,084 --> 01:08:31,426
Da.
365
01:08:32,169 --> 01:08:33,655
Aha.
366
01:08:42,596 --> 01:08:46,467
A, dakle, puno vam hvala.
Da, to je stvarno lijepo �uti.
367
01:08:46,767 --> 01:08:51,831
Hm, da, zato �to mislim da sam bila
prili�no...da sam radila nekako,
368
01:08:51,981 --> 01:08:53,916
usamljeni�ki, na neki na�in.
369
01:08:54,066 --> 01:08:56,002
�to je, znate, ustvari snaga,
bar mislim,
370
01:08:56,152 --> 01:08:58,087
tog mog rada, ali �e do�i vrijeme
371
01:08:58,237 --> 01:09:04,233
kada �e to morati iza�i, i biti...
nema se tu bog zna �to vidjeti, ali, da,
372
01:09:04,493 --> 01:09:09,557
u�init �e da poka�em ono �to radim, ako
ga ponekad pustim da �ivi svoj �ivot.
373
01:09:09,707 --> 01:09:13,578
I, da, da to ide nekako, tako da bi
moglo ispasti stvarno sjajno.
374
01:09:37,960 --> 01:09:40,838
Da, da, zvu�i vrlo uzbudljivo, da.
375
01:09:41,188 --> 01:09:44,116
To je jako uzbudljiva perspektiva.
376
01:09:48,287 --> 01:09:49,673
Aha.
377
01:09:50,273 --> 01:09:53,701
Dobro, trebam li �ekati email
od vas, ili...da.
378
01:09:54,544 --> 01:09:56,029
Da.
379
01:10:01,443 --> 01:10:02,735
Aha, apsolutno.
380
01:10:02,885 --> 01:10:05,713
To je...da, zvu�i jako uzbudljivo.
381
01:10:06,013 --> 01:10:07,949
Sjajno...puno vam hvala.
382
01:10:08,099 --> 01:10:10,284
Zdravo.
383
01:10:46,679 --> 01:10:47,922
Halo?
384
01:10:49,507 --> 01:10:50,950
Voli� li me jo� uvijek?
385
01:10:51,893 --> 01:10:55,621
O, pa naravno...kakvo je sad to
pitanje? Naravno da te volim.
386
01:10:59,192 --> 01:11:02,955
Ti si to upravo iza�la
iz '�ute minute'?
387
01:11:04,105 --> 01:11:05,648
Tako nekako.
388
01:11:07,334 --> 01:11:08,426
U �emu je problem?
389
01:11:08,576 --> 01:11:10,312
Ni u �emu.
- Sigurna si?
390
01:11:10,462 --> 01:11:14,504
Da...samo, samo mi je bilo potrebno znati.
- Aha.
391
01:11:14,833 --> 01:11:16,318
Dobro.
392
01:11:16,918 --> 01:11:18,461
Pri�at �emo kasnije.
- Dobro.
393
01:14:08,023 --> 01:14:11,944
Mo�da je ovo samo jedan aspekt
tvog rada, koji si ti sposobna
394
01:14:12,094 --> 01:14:15,422
ubaciti nekako ljudima u glavu.
Kriti�ki i analiti�ki okvir,
395
01:14:15,572 --> 01:14:19,243
koji ina�e oni ne bi mogli imati,
pa ipak ti to radi�
396
01:14:19,393 --> 01:14:23,414
ne previ�e didakti�ki, samo im ka�e�,
kako da se to�no pona�aju ili misle.
397
01:14:23,564 --> 01:14:29,560
A, ja moram re�i...ovih dana
provodim mnogo vremena
398
01:14:29,820 --> 01:14:33,841
u promatranju izvjesnih situacija,
vra�am se na neki na�in i na tvoj rad.
399
01:14:33,991 --> 01:14:38,012
On je sa mnom, on me progoni,
on nekako...hrani moju...
400
01:14:38,162 --> 01:14:41,240
Radi naprosto kao mapa puta, koju
treba� probati i raspakirati,
401
01:14:41,290 --> 01:14:45,311
mnogo tih psiholo�kih aspekata
onog unutarnjeg,
402
01:14:45,461 --> 01:14:48,439
koje je obi�no prili�no te�ko dosegnuti.
403
01:14:48,589 --> 01:14:51,567
Kada radi� na ne�emu svojem,
jesi li ti...
404
01:14:51,717 --> 01:14:52,710
�to je ono najdublje, �to tebe pokre�e?
405
01:14:52,760 --> 01:14:57,623
je li to mjesto samo po sebi,
ili je to ne�to, koje dolazi iz tvog
406
01:14:57,873 --> 01:15:01,844
privatnog �ivota, i na neki na�in
nalazi svoj put u tvom radu?
407
01:15:02,144 --> 01:15:05,965
Prili�no je besmisleno do�i do
poante, kada nisi �ak ni
408
01:15:06,115 --> 01:15:10,336
spreman bilo �to re�i. To me tjera
naprosto osje�ati da ne�to propu�tam,
409
01:15:10,486 --> 01:15:14,457
ili, da naprosto...da sam naprosto tamo
u istom trenutku, u kojem si i ti.
410
01:15:14,607 --> 01:15:16,742
Ja nemam neki drugi cilj.
411
01:15:16,892 --> 01:15:19,820
Znam, ali je to prili�no zabavno,
to �to ti ka�e u vezi mog rada,
412
01:15:19,870 --> 01:15:22,949
ali, u stvari, ja nalazim da se ti
jako emocionalno suzdr�ava�,
413
01:15:22,999 --> 01:15:26,077
i, da nikada ne govori� u vezi svojih
osje�anja, ili onoga �to osje�a�.
414
01:15:26,127 --> 01:15:29,255
To je samo konstrukt, to nije...
ljudi su naprosto razli�iti.
415
01:15:29,455 --> 01:15:31,190
Neki ljudi to rade, neki ne.
416
01:15:31,340 --> 01:15:33,376
Pa, neki ljudi govore o svom
radu, a neki ljudi ne.
417
01:15:33,426 --> 01:15:36,504
To�no, to�no, dakle, to je u sasvim
u redu, i meni zaista to ne smeta.
418
01:15:36,554 --> 01:15:39,532
Mogu samo...
- Upravo si rekao da ti smeta.
419
01:15:39,682 --> 01:15:42,660
Smeta mi po malo, ali ja sam radoznao
i podr�avam to,
420
01:15:42,810 --> 01:15:46,831
ali sam tako�er i...osje�am da ovdje
postoji izvjesna prepreka.
421
01:15:46,981 --> 01:15:50,009
Ja tebi mogu biti od koristi. Ja mogu
biti koristan. Ja nisam potpuno...
422
01:15:50,109 --> 01:15:52,045
Ali, stvar je upravo u...
- Beskorisnost.
423
01:15:52,195 --> 01:15:53,680
Ja...
424
01:15:54,080 --> 01:15:58,051
Ja ne �elim tvoje mije�anje, ja ne �elim
tvoje zaklju�ke, ja ne...
425
01:15:58,201 --> 01:16:02,472
ne �elim tvoje ideje, ja ne �elim tvoje
pametovanje, to me izbacuje iz takta.
426
01:16:02,622 --> 01:16:05,600
Pa onda, �to je, �to je...
�to ja trebam u�initi, na kraju?
427
01:16:05,750 --> 01:16:08,478
Ja sam samo neka vrsta...
ja sam ovdje dru�tvo.
428
01:16:08,628 --> 01:16:11,363
Da.
- Ili, tako ne�to. - Da, ti si ovdje moje dru�tvo.
429
01:16:57,886 --> 01:16:59,421
"Kralj je bio u svom trezoru,
430
01:16:59,571 --> 01:17:03,992
trezoru, trezoru,
431
01:17:04,142 --> 01:17:05,627
brojio je tamo lovicu svoju,
432
01:17:05,677 --> 01:17:07,313
lukavog keza na licu.
433
01:17:08,313 --> 01:17:10,198
Kraljica htjede re�i,
te je zagrmila,
434
01:17:10,248 --> 01:17:12,334
pa urliknu jo� jednom,
435
01:17:12,484 --> 01:17:13,476
Otklju�aj ta vrata!
436
01:17:13,526 --> 01:17:16,954
Kralj je odgovorio, 'Ne mogu,
zauzet sam, ne mo�e� u�i!
437
01:17:18,740 --> 01:17:23,803
Kada se svojim medom hrani�, onda me
pu�ta� da �ekam, istina je �iva!
438
01:17:23,953 --> 01:17:26,039
Zbog te lovice svoje, ti..."
439
01:17:57,320 --> 01:17:58,906
Halo.
440
01:17:59,406 --> 01:18:03,377
Hladno mi je.
- Tebi je hladno? - Aha...smrzavam se.
441
01:18:03,577 --> 01:18:06,505
Za�to ne obu�e� kaput, ili ve� ne�to?
442
01:18:06,705 --> 01:18:09,133
Imam na sebi vestu.
443
01:18:09,833 --> 01:18:11,718
Onda obuci jo� jednu.
- Aha.
444
01:18:12,118 --> 01:18:13,604
Tebi nije hladno?
445
01:18:13,754 --> 01:18:18,025
Ne, ne, nije mi hladno, mada, mo�da,
mislim, malo sam se pokrenuo...zna�...
446
01:18:18,175 --> 01:18:20,260
pa sam razmi�ljao o tome.
447
01:18:22,346 --> 01:18:24,716
Ti mi to poku�ava� ne�to re�i?
448
01:18:26,516 --> 01:18:29,580
Aha.
- Ho�e� li da odem i pogledam grijanje?
449
01:18:31,730 --> 01:18:33,665
Ako bi mogao.
450
01:18:33,815 --> 01:18:38,708
Dobro...prekinut �u ovo �to radim,
i u�init �u to.
451
01:18:39,029 --> 01:18:40,472
Dobro.
452
01:19:25,308 --> 01:19:27,987
Chanovi jesu obitelj, ali su oni
ustvari jako zabrinuti,
453
01:19:28,037 --> 01:19:30,072
da prodaju obitelji,
zato �to je to jako...
454
01:19:30,122 --> 01:19:31,115
Da, oni ustvari nemaju djece,
455
01:19:31,165 --> 01:19:34,243
pa se oni brinu, zbog toga �to ovo
nije ba� pogodno za djecu.
456
01:19:34,293 --> 01:19:37,371
U redu, dakle, zbog toga ja i jesam tu, da sve ovo dobro pogledam.
- Da.
457
01:19:37,421 --> 01:19:41,442
Dobro, da. - Kao �to znate, oni imaju
troje male djece. - Da.
458
01:19:41,592 --> 01:19:45,613
I...sa sve roditeljima, to je njih
petoro na gornjoj razini,
459
01:19:45,763 --> 01:19:47,698
pa bi mene zanimalo, znate,
460
01:19:47,848 --> 01:19:50,926
kako ide sa prola�enjem kroz ku�u, mada
bi mo�da mogli po�eti ovdje dolje.
461
01:19:50,976 --> 01:19:53,012
Da, apsolutno.
- Mo�emo li mi pomo�i? �to vi �elite vidjeti?
462
01:19:53,062 --> 01:19:56,040
Pa, tu su dvije klju�ne stvari,
koje bih volio da pogledati.
463
01:19:56,190 --> 01:19:59,268
A, jedna je dizalo, i prostor dizala, i
kako je njihovom me�usobnom odnosu,
464
01:19:59,318 --> 01:20:01,253
samo da vidim, koliko tu
ima prostora,
465
01:20:01,403 --> 01:20:04,532
zato �to ovdje izgleda, da ovdje ima
sasvim dovoljno prostora.
466
01:20:07,660 --> 01:20:09,002
Dobro...
467
01:20:11,831 --> 01:20:15,851
O, da, zna�i...to je prili�no mala
kabina, koja vi�e nekako djeluje,
468
01:20:16,001 --> 01:20:18,287
nego �to je ustvari veliko dizalo.
469
01:20:20,172 --> 01:20:23,743
Da, ja ne znam koliko, hm...
470
01:20:24,043 --> 01:20:26,429
Prili�no tanak zid, da.
- Jest.
471
01:20:27,471 --> 01:20:30,449
Jeste li zadovoljni sa svim tim,
�to smo vidjeli dolje?
472
01:20:30,599 --> 01:20:32,535
Jesam, naravno.
- Da.
473
01:20:32,685 --> 01:20:35,813
Hm, da, izuvanje sada, svi.
- A, da, naravno, ispri�avam se.
474
01:20:38,941 --> 01:20:40,384
To je jedno od pravila ku�e.
475
01:20:44,155 --> 01:20:48,176
Ograda na terasi je prili�no otvorena
i ovih dana bi joj trebalo
476
01:20:48,326 --> 01:20:51,304
smanjiti razmak na
najvi�e �etiri in�a.
477
01:20:51,454 --> 01:20:53,489
Pa, bilo bi lijepo da se to o�uva,
ali, zbog sigurnosti,
478
01:20:53,539 --> 01:20:56,517
to �e nam biti potrebno,
za jednu obiteljsku ku�u.
479
01:20:56,667 --> 01:20:58,603
Posebno zbog djece, da.
480
01:20:58,753 --> 01:21:00,338
Da, upravo tako.
481
01:25:54,884 --> 01:25:58,412
Srela sam nekog, tko mi se stvarno
svidio, koji me je stvarno privukao.
482
01:26:00,097 --> 01:26:04,068
I, on me je pitao u vezi mog rada,
i govorio je o mom radu, i...
483
01:26:04,268 --> 01:26:06,353
stvarno je slu�ao,
i stvarno je shvatio.
484
01:26:08,439 --> 01:26:13,524
O...i, onda smo krenuli dolje
kroz taj prolaz...
485
01:26:14,695 --> 01:26:16,481
�vrstim koracima...
486
01:26:16,781 --> 01:26:18,123
smiju�i se.
487
01:26:21,994 --> 01:26:24,080
Jako mi se svidjela boja
njegovog glasa.
488
01:26:26,165 --> 01:26:28,250
Mogla bih je vje�no slu�ati.
489
01:29:02,529 --> 01:29:04,658
Hej...
490
01:29:42,195 --> 01:29:45,173
Bok! - Hej! - Kako si?
Dobro, hvala, kako si ti?
491
01:29:45,323 --> 01:29:49,344
Kako ide? - Dobro, malo je hladno.
- Hladno? - Da, nisam se ba� obukla.
492
01:29:49,494 --> 01:29:53,515
�alicu �aja, da se ugrije�?
- Ne bi mi smetalo, ne bi mi smetalo,
493
01:29:53,665 --> 01:29:55,701
samo moram �uriti ku�i. - Dobro.
- U redu. - Pa, ne�u te zadr�avati.
494
01:29:55,751 --> 01:29:59,921
Mo�da bi htio navratiti kasnije.
- Vidimo se poslije. - Vidimo se, zdravo.
495
01:30:43,715 --> 01:30:47,886
Trebalo bi na mojim le�ima
istetovirati ku�u...�to ti misli�?
496
01:30:49,972 --> 01:30:51,657
Dobra ideja?
497
01:30:52,057 --> 01:30:54,785
Bolje ti je da tetovira� mene,
i onda tako ima� ku�u.
498
01:30:54,935 --> 01:30:58,313
Jedino ako te budem tetovirao,
dok stoji� na prozoru ku�e.
499
01:31:01,442 --> 01:31:05,462
A, onda, ako to ne uspije,
mogu uvijek tetovirati
500
01:31:05,612 --> 01:31:09,783
zavjesu preko tebe, i onda tetoviram
nekog drugog na drugom prozoru.
501
01:31:10,826 --> 01:31:12,761
Ti si jedan takav...
502
01:31:12,911 --> 01:31:16,140
Stalno ne�to izmi�lja�. - Ba� je smije�no,
zar nije? - Ne, nije smije�no.
503
01:33:12,824 --> 01:33:14,859
Bok, �to �eli� da radimo kasnije?
- Ja...
504
01:33:14,909 --> 01:33:17,987
Ostati kod ku�e, ili iza�i?
Ne znam na �to misli�. �to to radi�?
505
01:33:18,037 --> 01:33:19,973
�to ti radi�?
- Hm, pi�em.
506
01:33:20,123 --> 01:33:23,101
Imat �emo mi ovdje djecu jednog
dana, zar ne - Aha.
507
01:33:23,251 --> 01:33:25,186
Upravo tako...bit �emo savr�eni.
508
01:33:25,336 --> 01:33:27,372
Zna�, ponekad imam osje�aj,
da bi ti radije bio kod ku�e.
509
01:33:27,422 --> 01:33:29,457
Ne�u ti re�i, ina�e �u pokvariti.
- Dobro, naravno.
510
01:33:29,507 --> 01:33:32,585
�to �eli� da radimo kasnije, da iza�emo, ili ne?
- �to je bilo?
511
01:33:32,635 --> 01:33:36,656
Hm, ni�ta. - Kada si odsutan...
- Aha. - Puno mi nedostaje�.
512
01:33:36,806 --> 01:33:39,491
Zaista? 2036 vjerojatno.
- Kada ti je slijede�a...aha.
513
01:34:01,831 --> 01:34:04,809
Sve je ovo �e�er.
- Ho�emo li? - Aha.
514
01:34:04,959 --> 01:34:08,980
Ahm...mi �emo sada rezati...
rezati ku�u, kao da je prava.
515
01:34:09,130 --> 01:34:11,066
Sada �emo uni�titi ku�u.
516
01:34:11,216 --> 01:34:15,236
A, ja znam da su mnogi od vas dolazili
ovdje tijekom prethodnih godina, i...
517
01:34:15,386 --> 01:34:19,407
bilo je sjajno, i jako nam je lijepo bilo,
a, ostali ovdje su novi.
518
01:34:19,557 --> 01:34:23,328
I, znate, mislili smo da bi ovo
mogao biti dobar na�in da...
519
01:34:23,728 --> 01:34:26,706
ne znam, kako bi ti rekla..proslavimo?
520
01:34:26,856 --> 01:34:30,877
Ne...o�alimo?
- Oprostimo se... dobar na�in da se oprostimo.
521
01:34:31,027 --> 01:34:32,705
Dakle, ho�emo li?
- Da.
522
01:34:34,155 --> 01:34:36,541
Dobro, ja...ti vodi ovo. Zna� �to radi�?
- Ne.
523
01:34:47,711 --> 01:34:49,196
Evo ga.
524
01:34:49,796 --> 01:34:52,924
Sigurno ima ne�to ovdje.
- O, evo ga ode kupaonica!
525
01:34:56,052 --> 01:34:58,095
Dobro, da probate malo?
Da gricnete malo?
526
01:34:58,245 --> 01:35:02,159
Gricni malo, apsolutno, komadi� zida.
- Fantasti�no! - O, ba� je ukusno!
527
01:35:02,309 --> 01:35:05,287
Mm, pri�ekaj, ja �u probati, i...
- U�i malo u tortu.
528
01:35:05,437 --> 01:35:09,608
Poku�at �u probati malo, i u isto
vrijeme odsje�i malo vlasni�tva.
529
01:35:12,736 --> 01:35:14,671
Tko �eli krevet?
- Da, krevet.
530
01:35:14,821 --> 01:35:16,949
Pri�ekaj trenutak.
531
01:35:17,949 --> 01:35:18,892
Gdje je onaj drugi no�?
532
01:35:18,992 --> 01:35:21,078
Tamo je...tamo.
533
01:35:23,163 --> 01:35:24,648
Izvoli.
534
01:35:27,334 --> 01:35:30,062
Ne mogu ovdje pro�i.
- Ho�e li netko ovo drvo?
535
01:35:30,262 --> 01:35:32,047
Brokoli, ho�e li netko?
536
01:35:32,247 --> 01:35:34,483
Jedan griz brokolija.
- Ti ovo u�ini.
537
01:35:34,633 --> 01:35:35,976
Aha, ja moram ovo.
538
01:35:37,761 --> 01:35:39,796
Ionako nisam nikada volio
ovu malu sobu.
539
01:35:39,846 --> 01:35:42,675
Aha, trebalo bi sru�iti
ove zidove ovdje.
540
01:35:42,975 --> 01:35:44,717
O, moj Bo�e, izgleda kao �u�avac.
541
01:37:08,477 --> 01:37:13,691
Primila sam poziv od Susan Shalabi, u svezi one izlo�be.
- Zaista?
542
01:37:16,819 --> 01:37:18,904
Aha.
- Da. - Ozbiljna si?
543
01:37:20,990 --> 01:37:22,332
To je dobro.
544
01:37:25,061 --> 01:37:27,096
Sprdala se na ra�un
stvari koje radi�?
545
01:37:27,246 --> 01:37:30,224
Stvarno smo lijepo �askale, da.
Ba� je bilo dobro.
546
01:37:30,374 --> 01:37:32,960
Aha.
- Da. - Opa.
547
01:37:35,288 --> 01:37:36,630
Zna�i, izlo�ba?
- Aha.
548
01:37:38,616 --> 01:37:39,959
Izvrsno.
549
01:37:40,801 --> 01:37:42,837
I, ti mo�e� raditi �to god
ho�e�, zar ne?
550
01:37:42,887 --> 01:37:44,329
Da...da.
551
01:37:44,972 --> 01:37:48,993
Ostalo je otvoreno za...to je u
potpunosti u vezi toga �to ja radim, i...
552
01:37:49,143 --> 01:37:51,078
Aha.
- Jako otvoreno, da.
553
01:37:51,228 --> 01:37:53,164
I, kada �e ta izlo�ba biti?
554
01:37:53,314 --> 01:37:55,399
Negdje krajem slijede�e godine.
555
01:37:56,442 --> 01:37:59,270
Potpuno sama...nitko drugi?
556
01:37:59,570 --> 01:38:01,056
Savr�eno.
557
01:38:01,656 --> 01:38:03,441
Pa, jesi li sada sretna?
558
01:38:05,826 --> 01:38:07,912
Sretna i upla�ena.
- Da?
559
01:38:08,955 --> 01:38:11,933
Nema� se tu �ega bojati. Mislim, to je savr�eno.
- Da.
560
01:38:12,083 --> 01:38:15,161
Zar ne misli� tako?
- Pa, razmi�ljala sam o tome da u�inim...
561
01:38:15,211 --> 01:38:20,274
Um...zna�, jednu mje�avinu
performansa i crte�a,
562
01:38:20,424 --> 01:38:23,003
a, rad da bude u tijeku, tijekom...
563
01:38:23,553 --> 01:38:27,573
vremena, koje sam ja tamo.
- Zna�i, cijela izlo�ba �e biti to?
564
01:38:27,723 --> 01:38:30,802
Mm, bez kraja na vidiku.
- Ti �eli� raditi promjene, kroz cijelu tu stvar?
565
01:38:30,852 --> 01:38:35,022
Da, da. - Dobra ideja. - Svakog dana bi
trebalo biti ne�to drugo. - Aha.
566
01:38:41,179 --> 01:38:44,357
I, ja bih...na neki na�in, zna�,
improvizirala i pravila gre�ke,
567
01:38:44,407 --> 01:38:49,620
i...�inila pogre�ne poteze, i sve bi
to bilo tu, da svi mogu vidjeti.
568
01:38:51,706 --> 01:38:56,619
Lijepo, u normalnim radnim satima galerije,
ili bi da to bude otvoreno i kasnije?
569
01:38:56,769 --> 01:38:58,262
Ne, u normalnim, bar mislim.
570
01:39:00,048 --> 01:39:01,490
To je stvarno dobro.
571
01:39:03,176 --> 01:39:06,604
Jesi li joj sve to ve� rekla, ili nisi jo�?
- Nisam.
572
01:39:07,447 --> 01:39:11,467
Zanimljivo...
- Zanimljivo...ne�to smo kao razgovarale, ja sam rekla par stvari,
573
01:39:11,517 --> 01:39:13,303
vjerojatno za nijansu previ�e.
574
01:39:13,603 --> 01:39:18,016
Ja ne mislim da ti mo�e� re�i previ�e.
To je sasvim lijepo, to je dobro.
575
01:39:18,816 --> 01:39:21,795
Zna�, kada ti netko ponudi jednu
takvu vrstu izlo�be,
576
01:39:21,945 --> 01:39:23,880
to je neka vrsta anga�mana...zna�?
577
01:39:24,030 --> 01:39:27,008
To zna�i, da oni vjeruju u tvoj rad,
i �ele ga prikazati,
578
01:39:27,158 --> 01:39:28,944
i to je, hm...
579
01:39:29,244 --> 01:39:31,972
To je dobro, ne mora� sada
misliti o drugim stvarima.
580
01:39:32,372 --> 01:39:35,700
To ti daje slobodu da radi�, na neki na�in.
- Aha.
581
01:39:36,543 --> 01:39:38,285
Ili, barem slobodu da misli�.
582
01:41:30,618 --> 01:41:35,618
preveo sa engleskog i obradio CRNI60
51165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.