All language subtitles for qb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,350 Please, give me that. 2 00:00:19,020 --> 00:00:21,900 If you say "that" I don't understand. 3 00:00:22,400 --> 00:00:28,370 Airi, come on. Answer back. What do you want? 4 00:00:31,400 --> 00:00:37,220 I want your life power. 5 00:00:37,600 --> 00:00:39,550 It isn't a simple life power, right? 6 00:00:43,720 --> 00:00:49,400 I want your precious and radiant life power. 7 00:00:53,820 --> 00:00:56,900 I can't wait anymore. 8 00:00:59,400 --> 00:01:04,000 This is your limit? It's a disappointment. 9 00:01:04,500 --> 00:01:07,570 A dog would hold more. 10 00:01:09,150 --> 00:01:11,820 Airi, what are you? 11 00:01:12,450 --> 00:01:17,270 I'm Elina-sama's slave. 12 00:01:17,550 --> 00:01:21,870 Without your life power, I can't live. 13 00:01:22,170 --> 00:01:29,070 That's why I want your life power, please. Give to your dirty slave life power. 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,300 Start here. 15 00:01:41,070 --> 00:01:42,450 Ok. 16 00:01:53,920 --> 00:01:59,050 Let's go. Don't despair so much. You are dirty. 17 00:02:00,100 --> 00:02:05,220 Elina-sama, if you like this, you can scream. 18 00:02:06,770 --> 00:02:09,800 You sound very arrogant to be a slave. 19 00:02:11,220 --> 00:02:12,620 Elina-sama... 20 00:02:13,400 --> 00:02:14,850 Open your mouth. 21 00:02:14,850 --> 00:02:16,850 Yes. 22 00:02:22,750 --> 00:02:24,850 You're dirty. 23 00:02:26,400 --> 00:02:29,570 When I met you three days ago, you were very arrogant. 24 00:02:29,700 --> 00:02:33,100 But you already got used to being a slave. 25 00:02:33,100 --> 00:02:36,800 Elina-sama... more please. 26 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 I don't have any other option. 27 00:02:51,970 --> 00:02:53,450 Queen's Blade. 28 00:02:53,850 --> 00:03:00,450 That is the name that the gods gave to the battles between beautiful girls. 29 00:03:01,220 --> 00:03:09,020 The Bitoushi are chosen by angels, and they're responsible to fight for their desires. 30 00:03:09,670 --> 00:03:16,000 The one who loses in that battle must fulfill the desire of the winner. 31 00:03:24,650 --> 00:03:25,750 Elina. 32 00:03:26,650 --> 00:03:28,370 Claudette-onee-sama. 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 So you'll go find her, huh? 34 00:03:33,900 --> 00:03:35,050 Take it. 35 00:03:35,900 --> 00:03:38,200 The spear of rumors? 36 00:03:39,350 --> 00:03:41,570 The world is dangerous. 37 00:03:42,320 --> 00:03:48,800 Didn't our father order you not to let me go out and look for her? 38 00:03:51,170 --> 00:03:54,270 I'm weak to beer. 39 00:03:55,500 --> 00:04:03,850 While I was drinking, you asked me if you could go, and I couldn't refuse the request. 40 00:04:05,020 --> 00:04:06,220 Onee-sama... 41 00:04:09,050 --> 00:04:11,200 Bring Leina back. 42 00:04:11,650 --> 00:04:13,550 I'm counting on you, Elina. 43 00:04:26,000 --> 00:04:28,500 Leina-onee-sama... 44 00:04:30,120 --> 00:04:37,550 I can't believe that you escaped from the castle and have faced each other in a battle of Queen's Blade. 45 00:04:40,150 --> 00:04:46,150 I must find you before you lose the battle and fulfill a strange promise. 46 00:04:54,550 --> 00:04:56,550 Please wait. 47 00:04:58,420 --> 00:05:00,750 I tell you to wait! 48 00:05:06,450 --> 00:05:09,070 Why are you running away? 49 00:05:09,570 --> 00:05:14,920 Obviously I'll run away if you persecute me. 50 00:05:16,750 --> 00:05:20,250 Don't you listen when I talk to you? 51 00:05:26,500 --> 00:05:28,920 T-This is... 52 00:05:30,620 --> 00:05:33,000 So are the things. 53 00:05:33,470 --> 00:05:37,020 There's no doubt what that light is. 54 00:05:37,220 --> 00:05:40,770 Although it would be dangerous to approach me. 55 00:06:07,370 --> 00:06:11,170 I want information. I heard that you have. 56 00:06:11,300 --> 00:06:13,620 Oh yeah? 57 00:06:14,370 --> 00:06:17,850 I heard that you were the one with information. 58 00:06:18,250 --> 00:06:19,300 Further... 59 00:06:20,850 --> 00:06:27,900 I'm a very dangerous person capable of killing, abducting and more. 60 00:06:28,400 --> 00:06:33,450 Still, believing in you, I came to see you alone. 61 00:06:33,800 --> 00:06:35,020 I want information. 62 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 You have guts. 63 00:06:42,220 --> 00:06:48,750 Leina ended up involved with a person from a Bitoushi organization. 64 00:06:48,750 --> 00:06:51,250 This organization only seeks victory. 65 00:06:51,750 --> 00:06:55,150 It isn't a battle that she has chosen. 66 00:06:55,150 --> 00:07:00,170 His opponent is a well-known Bitoushi. 67 00:07:00,170 --> 00:07:03,470 From the Kouya clan, Listi. 68 00:07:03,670 --> 00:07:09,400 What I know is that Listi was defeated by Leina. 69 00:07:09,800 --> 00:07:11,400 Onee-sama is incredible. 70 00:07:11,400 --> 00:07:14,550 There was no way he would lose with a low-grade Bitoushi. 71 00:07:17,370 --> 00:07:23,100 I heard that Leina, after having beaten Listi, will goes to Maramax. 72 00:07:23,420 --> 00:07:26,720 Maramax? The place of fairy tales? 73 00:07:26,720 --> 00:07:29,070 It isn't a place of fairy tales. 74 00:07:29,070 --> 00:07:30,670 So it exists. 75 00:07:31,100 --> 00:07:36,670 This is all I know since I can remember. 76 00:07:37,150 --> 00:07:38,220 Wait! 77 00:07:39,500 --> 00:07:45,150 If you follow the road to Maramax, you'll have a better chance of finding Leina. 78 00:07:53,400 --> 00:07:54,370 Maramax... 79 00:07:54,800 --> 00:07:58,170 A place where many Bitoushi are found. 80 00:07:58,270 --> 00:08:04,520 The demons use the Bitoushi as their harem, it's a place full of impurity and it's cursed. 81 00:08:05,270 --> 00:08:08,900 If something like that existed, where would it be? 82 00:08:15,700 --> 00:08:17,500 What the hell? 83 00:08:18,450 --> 00:08:21,820 Where do you think you are putting your face?! 84 00:08:23,320 --> 00:08:25,870 Sorry! 85 00:08:26,770 --> 00:08:29,500 Excuse me! 86 00:08:29,500 --> 00:08:31,100 What things. 87 00:08:32,000 --> 00:08:34,950 Oh? He's pretty cute. 88 00:08:36,000 --> 00:08:38,450 Isn't here! It's terrible! 89 00:08:42,020 --> 00:08:43,570 That! 90 00:08:45,500 --> 00:08:49,100 Don't do that! 91 00:08:49,300 --> 00:08:52,700 What happens? You're making strange noises. 92 00:08:52,920 --> 00:08:57,800 O-Onee-san... give me back that. 93 00:09:05,900 --> 00:09:07,320 Huh? 94 00:09:10,200 --> 00:09:14,750 Give it back to me quickly or she'll reach me. 95 00:09:15,870 --> 00:09:19,000 What is that? A beast? 96 00:09:22,870 --> 00:09:24,820 Is she chasing you? 97 00:09:25,300 --> 00:09:31,200 That boy, Michael Rivalanshiel-sama, belongs to my mistress. 98 00:09:31,350 --> 00:09:34,800 I'm nobody's. 99 00:09:35,100 --> 00:09:40,570 So you still don't accept being to her. 100 00:09:41,120 --> 00:09:43,300 I don't want to hear that. 101 00:09:43,300 --> 00:09:50,650 I don't know where you are from. But if you want to live, you can leave. 102 00:09:50,850 --> 00:09:54,220 A Queen's Blade will start! 103 00:09:54,670 --> 00:09:57,320 Michael, what do you say? 104 00:09:57,320 --> 00:09:58,600 Huh? 105 00:09:59,400 --> 00:10:01,920 Do you want me to save you? 106 00:10:02,770 --> 00:10:04,250 Save me! 107 00:10:04,600 --> 00:10:06,570 Save me, Onee-san! 108 00:10:11,250 --> 00:10:15,400 The duty of a noble is to protect the weak, those who flee. 109 00:10:15,400 --> 00:10:16,520 Onee-san! 110 00:10:16,520 --> 00:10:19,020 So you define it as a connection of nobility. 111 00:10:19,500 --> 00:10:22,520 My name is Airi, I'm a maid. 112 00:10:23,070 --> 00:10:27,650 I accept your challenge! 113 00:10:32,620 --> 00:10:33,900 It's a shame! 114 00:10:36,870 --> 00:10:41,970 Sorry, but I'm not a Bitoushi! 115 00:10:41,970 --> 00:10:44,300 I can't fight with you! 116 00:10:44,900 --> 00:10:46,820 Have a nice day, Airi! 117 00:10:47,370 --> 00:10:48,820 Please wait! 118 00:10:53,320 --> 00:10:58,650 If Michael-sama is taken by a Bitoushi, I would have to fight with her to perform the exchange. 119 00:10:58,650 --> 00:11:04,300 Of course, the one who wins, would have the right to choose what she wants. 120 00:11:04,620 --> 00:11:06,970 It was a perfect plan, but... 121 00:11:06,970 --> 00:11:10,100 I can't believe that she isn't a Bitoushi. 122 00:11:10,550 --> 00:11:14,170 Run to the port! It's a Queen's Blade! 123 00:11:15,350 --> 00:11:19,950 Melpha against Nowa! 124 00:11:20,950 --> 00:11:24,600 What a bad time! 125 00:11:29,870 --> 00:11:31,270 Senal Pose! 126 00:11:36,820 --> 00:11:38,270 Sokubako! 127 00:11:40,470 --> 00:11:42,120 Repent! 128 00:11:42,900 --> 00:11:46,220 There is nothing that I should repent! 129 00:12:06,770 --> 00:12:08,850 It's delicious. 130 00:12:09,920 --> 00:12:15,120 E-Eh... Thank you, Elina. 131 00:12:15,900 --> 00:12:18,050 Tell me Elina-sama. 132 00:12:18,400 --> 00:12:20,600 Yes! Elina-sama. 133 00:12:21,100 --> 00:12:25,300 Do you think it's ok? I have many things to ask you. 134 00:12:25,800 --> 00:12:28,820 First, why did she persecute you? 135 00:12:29,770 --> 00:12:31,820 I don't remember it well. 136 00:12:33,720 --> 00:12:38,300 When I woke up, I was in the woods and that girl was chasing me. 137 00:12:39,300 --> 00:12:40,970 I don't remember anything else. 138 00:12:41,970 --> 00:12:44,850 I saw everything half blurry. 139 00:12:44,850 --> 00:12:47,320 Do you have amnesia? 140 00:12:48,020 --> 00:12:52,070 Also, I heard a strange voice in my head. 141 00:12:52,900 --> 00:12:56,650 It told me to find a strong Bitoushi to go to Maramax. 142 00:13:00,820 --> 00:13:02,170 Maramax? 143 00:13:04,520 --> 00:13:09,350 Melpha, the Senal Pose is very difficult. 144 00:13:09,720 --> 00:13:15,970 Of course. It's something that can be done after a hard workout. 145 00:13:16,250 --> 00:13:21,020 I see. I was lucky not to have fallen before it. 146 00:13:22,550 --> 00:13:27,600 The Senal Pose is very shameful. I must practice more. 147 00:13:28,020 --> 00:13:29,600 More. 148 00:13:32,020 --> 00:13:33,920 It's easy to scare you, Melpha. 149 00:13:34,850 --> 00:13:38,070 It's just a flute. Look. 150 00:13:42,650 --> 00:13:44,000 What happens? 151 00:13:45,320 --> 00:13:47,900 Nothing. 152 00:13:53,970 --> 00:13:58,270 What is this? It's broken. It doesn't emit any sound. 153 00:14:05,900 --> 00:14:09,900 Wonderful. That's something I can't do. 154 00:14:11,050 --> 00:14:13,120 It was not my intention to do it. 155 00:14:13,120 --> 00:14:18,050 Let's wash it and return it to its place. 156 00:14:18,050 --> 00:14:20,050 I'll help you! 157 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 You have to do it gently. 158 00:14:30,000 --> 00:14:32,750 Understood. 159 00:14:35,200 --> 00:14:41,170 Maybe my encounter with this boy has been predestined. 160 00:14:41,350 --> 00:14:44,820 If I go to Maramax, I will surely find Onee-sama. 161 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 I have to believe and follow. 162 00:14:47,220 --> 00:14:53,520 Fine! I already decided. I'll be a Bitoushi and I will protect you. 163 00:14:58,000 --> 00:15:00,350 Huh? Its aspect... 164 00:15:01,820 --> 00:15:03,420 It's getting bigger. 165 00:15:04,700 --> 00:15:07,270 It seems that it has a strange power. 166 00:15:07,450 --> 00:15:09,270 Is it a bad power? 167 00:15:09,270 --> 00:15:14,120 No. The master of this flute has a strong life power. 168 00:15:25,800 --> 00:15:28,300 Calm down! Calm down, me! 169 00:15:28,300 --> 00:15:30,470 This is nothing! 170 00:15:34,500 --> 00:15:37,070 So it can become so big. 171 00:15:37,870 --> 00:15:39,300 It's clean now. 172 00:15:39,300 --> 00:15:42,570 Leave it in the highest basket. 173 00:15:46,870 --> 00:15:49,150 Hey! Are you ok? 174 00:15:50,700 --> 00:15:54,170 -Amazing! -You can't see, Nowa-san! 175 00:15:54,170 --> 00:15:57,100 Enough! Bring a towel! 176 00:16:00,250 --> 00:16:02,150 What's up with this flute? 177 00:16:02,850 --> 00:16:04,620 I don't know. 178 00:16:06,320 --> 00:16:08,770 Why do you make strange moans? 179 00:16:12,320 --> 00:16:15,370 I told you to stop! 180 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 Don't! 181 00:16:33,520 --> 00:16:35,500 Do it again. 182 00:16:36,470 --> 00:16:37,800 Dared. 183 00:16:41,270 --> 00:16:44,920 Please. It seems that I'm going to remember something. 184 00:16:49,470 --> 00:16:51,770 Play it. 185 00:16:59,100 --> 00:17:01,900 That flute is Cathedral. 186 00:17:04,070 --> 00:17:10,300 When it's played and my body is near, the key to Maramax is activated. 187 00:17:11,400 --> 00:17:15,820 Cathedral should only be played when you want to go to Maramax. 188 00:17:21,500 --> 00:17:24,900 I saw the road to Maramax! 189 00:17:29,600 --> 00:17:32,250 What happens? 190 00:17:42,020 --> 00:17:44,750 It was a life power with good flavor. 191 00:17:50,570 --> 00:17:55,720 I'll return Michael and Mateki Cathedral to my mistress. 192 00:17:56,800 --> 00:17:59,120 Well, have a nice night. 193 00:18:15,720 --> 00:18:19,500 Turning your back on your enemy is a great oversight. 194 00:18:19,800 --> 00:18:23,850 It must be a joke! Do you still have life power? 195 00:18:24,320 --> 00:18:29,400 Yes of course. By the way, let's fix things. 196 00:18:32,650 --> 00:18:34,070 What is this? 197 00:18:34,300 --> 00:18:42,050 Fine! I'm sorry to interrupt you! I'm an elite angel, Nanael-sama! Here I introduce myself! 198 00:18:42,050 --> 00:18:44,770 You're lucky. 199 00:18:44,770 --> 00:18:52,000 One that wants to get something and another with the courage to defend it! They are apt to be Bitoushi! 200 00:18:53,470 --> 00:18:56,300 Angel Nanael? 201 00:18:57,420 --> 00:18:59,720 Elina-sama, take it. 202 00:19:02,550 --> 00:19:03,770 Play it! 203 00:19:18,850 --> 00:19:19,950 My power... 204 00:19:20,170 --> 00:19:24,070 Hey, I'm talking seriously. Do you hear me? 205 00:19:24,270 --> 00:19:29,320 Eh... Elina Vance, do you want to be a Bitoushi? 206 00:19:34,550 --> 00:19:41,350 Understood! In the name of Nanael, I turn you into a Bitoushi! 207 00:19:41,420 --> 00:19:46,200 Airi, now I'm proposing you a duel. 208 00:19:47,470 --> 00:19:49,350 It's what I wanted! 209 00:19:49,600 --> 00:19:51,820 I'll start the battle! 210 00:19:51,820 --> 00:19:55,920 Putting your titles as Bitoushi into fight, say your wish! 211 00:19:55,920 --> 00:19:57,300 Wish? 212 00:19:57,800 --> 00:20:03,020 My wish is that Elina doesn't get involved with Michael again. 213 00:20:04,900 --> 00:20:06,620 My wish... 214 00:20:07,150 --> 00:20:10,100 Come on, decide fast. 215 00:20:12,420 --> 00:20:14,070 I'll decide after winning. 216 00:20:14,070 --> 00:20:17,120 Is that possible?! 217 00:20:17,120 --> 00:20:20,850 I don't know. But I'm the one who decides! 218 00:20:20,850 --> 00:20:22,850 That's why...! 219 00:20:23,300 --> 00:20:26,700 Queen's Blade, start! 220 00:20:28,370 --> 00:20:30,450 How reckless! 221 00:20:30,670 --> 00:20:33,120 Michael, stay behind. 222 00:20:33,850 --> 00:20:36,400 Let's go! Show me a good battle! 223 00:20:36,400 --> 00:20:42,670 Bitoushi, show me everything without holding back, fight to get your wishes! 224 00:20:43,100 --> 00:20:45,800 I don't plan on doing what you say! 225 00:20:47,620 --> 00:20:52,400 You are very naive. You can't hurt me with that weapon. 226 00:20:59,620 --> 00:21:01,670 This spear... 227 00:21:06,050 --> 00:21:12,000 Coming from a powerful sanctuary, it's the weapon that carries a lot of feelings. 228 00:21:13,070 --> 00:21:19,220 With Claudette's prayers, this spear possesses all of Elina's wrath inside. 229 00:21:19,450 --> 00:21:23,070 Can you face the power of this spear? 230 00:21:30,700 --> 00:21:33,470 I'll not let you do it again! 231 00:21:35,620 --> 00:21:37,670 It's time to end with this! 232 00:21:38,350 --> 00:21:41,470 Ability of the Vance legacy! Ougi! 233 00:21:41,850 --> 00:21:43,770 Ryuusei! 234 00:21:43,770 --> 00:21:46,850 Take this! 235 00:21:51,150 --> 00:21:55,750 I can't believe that I'm losing... 236 00:22:00,570 --> 00:22:02,670 Well, it's over! 237 00:22:06,670 --> 00:22:08,750 Choose your wish, winner. 238 00:22:09,700 --> 00:22:10,750 Fine... 239 00:22:11,600 --> 00:22:16,720 Then, you are forbidden to receive life power from any other person than me. 240 00:22:19,420 --> 00:22:23,520 The orders of the Queen's Blade winner are absolute. 241 00:22:23,900 --> 00:22:29,100 And if I oppose the orders, I'll have to fight against Nanael. 242 00:22:29,100 --> 00:22:32,800 I'll also stop being Bitoushi. 243 00:22:33,320 --> 00:22:35,820 I agree. 244 00:22:36,220 --> 00:22:37,800 Well done. 245 00:22:37,800 --> 00:22:42,750 Then I'm leaving. Keep having good fights! 246 00:22:42,750 --> 00:22:44,350 Bye bye! 247 00:22:47,920 --> 00:22:50,570 Come, I'll give you life power. 248 00:22:59,250 --> 00:23:00,270 Lift your face. 249 00:23:05,300 --> 00:23:06,470 This is... 250 00:23:06,800 --> 00:23:08,650 This is the proof of your loyalty to me. 251 00:23:09,200 --> 00:23:11,550 Now you're my slave. 252 00:23:11,950 --> 00:23:17,350 If you force to leave, it will hurt. And the chains weigh, so that's fine. 253 00:23:19,770 --> 00:23:22,050 We'll go to Maramax. 254 00:23:23,200 --> 00:23:25,320 You can also come with us. 255 00:23:25,470 --> 00:23:31,250 Well, if you can live without my life power, you don't have to come. 256 00:23:33,320 --> 00:23:35,020 Understood. 257 00:23:35,800 --> 00:23:39,750 Before that, we should bathe again. 258 00:23:39,750 --> 00:23:41,750 We sweat a lot. 259 00:23:41,750 --> 00:23:44,250 I'll wash your back, Elina-sama. 260 00:23:44,550 --> 00:23:46,900 You'll enter alone! 261 00:23:47,570 --> 00:23:49,250 F-Fine. 262 00:25:23,250 --> 00:25:24,670 It's very heavy... 263 00:25:24,950 --> 00:25:28,900 There's no other option. I don't have a horse. 264 00:25:29,600 --> 00:25:31,720 I had a good idea! 265 00:25:31,720 --> 00:25:34,570 Elina-sama, don't you want to train? 266 00:25:34,570 --> 00:25:38,270 If you do, you can travel even without these things. 267 00:25:38,270 --> 00:25:42,650 Denied. To be able to make jokes you must wear the maid costume. 19167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.