Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,830 --> 00:00:53,830
субтитри от
YavkA.net
2
00:01:07,125 --> 00:01:09,433
Още веднъж ли? Добре.
3
00:01:14,420 --> 00:01:16,558
Плуващ робот. Сега съм аз.
4
00:01:26,792 --> 00:01:28,875
Повтори.
5
00:01:35,584 --> 00:01:37,667
Ти каза...
- Не.
6
00:01:38,750 --> 00:01:40,834
Не.
7
00:01:48,834 --> 00:01:51,766
"Да отидем в дълбокия басейн."
- Не.
8
00:01:57,417 --> 00:02:01,580
Сега ще те пусна за малко.
Плувай сам.
9
00:02:02,792 --> 00:02:04,724
Браво.
10
00:02:04,834 --> 00:02:06,974
Не пляскай така.
11
00:02:16,792 --> 00:02:19,183
Да излеем първо водата.
12
00:02:20,834 --> 00:02:23,683
Знаеш ли колко те обичам?
- Колко?
13
00:02:23,792 --> 00:02:26,724
На френски!
- Не, колко?
14
00:02:41,334 --> 00:02:43,433
Хайде, ела към мен.
15
00:02:43,542 --> 00:02:46,308
Не, не ти!
16
00:02:46,417 --> 00:02:48,808
Тристан!
17
00:02:48,917 --> 00:02:51,599
Браво... Много добре!
18
00:03:00,417 --> 00:03:04,990
Питам се
защо вече не говори на френски.
19
00:03:04,209 --> 00:03:07,160
Може би все пак трябваше
да се преместим в Париж.
20
00:03:07,125 --> 00:03:09,891
Наистина ли, г-н архитект?
21
00:03:13,875 --> 00:03:17,349
Тристан, ела!
Имам нужда от свидетел!
22
00:03:29,667 --> 00:03:31,766
Наистина ли?
23
00:03:37,417 --> 00:03:39,516
Хайде!
24
00:04:55,667 --> 00:04:58,766
Тристан, ела да се обуеш.
25
00:05:33,917 --> 00:05:36,580
За какво е това?
26
00:05:37,292 --> 00:05:40,849
Не знам. Как мислиш?
- Нямам представа.
27
00:05:42,834 --> 00:05:45,990
Какво може да е?
28
00:05:46,709 --> 00:05:48,891
Не се сещам.
29
00:06:05,584 --> 00:06:07,683
Дай ми сака.
- Не.
30
00:06:23,000 --> 00:06:25,558
Хубаво е, нали?
31
00:06:41,667 --> 00:06:44,308
Тристан, ти ли носиш телефон?
32
00:06:46,709 --> 00:06:49,141
Откога имаш телефон?
33
00:06:58,334 --> 00:07:00,417
Ало?
34
00:07:01,375 --> 00:07:04,558
Не, тате. Пристигнахме току-що.
35
00:07:16,292 --> 00:07:18,375
Да,
36
00:07:35,875 --> 00:07:37,959
Не.
37
00:07:41,875 --> 00:07:43,974
Научих се да плувам.
38
00:07:54,334 --> 00:07:56,417
Да.
39
00:08:01,167 --> 00:08:04,516
Не, на басейна имаше учител.
40
00:08:10,750 --> 00:08:13,849
Вече плувам много добре.
41
00:08:15,584 --> 00:08:18,349
Не, тате.
42
00:09:05,667 --> 00:09:11,580
И аз мисля, че ще е добре
да задържим апартамента в Берлин.
43
00:09:12,375 --> 00:09:15,641
Да, но не е толкова лесно.
44
00:09:21,792 --> 00:09:24,580
Кое не е лесно?
45
00:09:26,792 --> 00:09:30,183
Обмисляме
да се преместим в Париж.
46
00:09:33,125 --> 00:09:35,308
А тате?
47
00:09:37,625 --> 00:09:39,933
Може да ни гостува.
48
00:09:41,292 --> 00:09:44,974
Ще поговорим за това с татко,
като се приберем.
49
00:09:53,500 --> 00:09:55,584
Идваме!
50
00:10:02,209 --> 00:10:04,308
Хайде!
51
00:10:28,455 --> 00:10:30,554
Ало?
52
00:10:39,997 --> 00:10:42,179
Мъничко.
53
00:10:47,622 --> 00:10:49,721
Наистина ли?
54
00:11:01,372 --> 00:11:03,762
Какво си пожела?
55
00:11:03,872 --> 00:11:06,887
Това е моя тайна.
- Свързано ли е с мен?
56
00:11:06,997 --> 00:11:09,471
Да, но също и с това.
57
00:11:29,705 --> 00:11:31,788
Добре.
58
00:11:34,913 --> 00:11:37,960
Тристан!
59
00:11:37,205 --> 00:11:41,540
Ще бъде хубаво да имаш
братче или сестриче.
60
00:11:45,380 --> 00:11:47,721
Какво има?
61
00:11:49,288 --> 00:11:51,929
Нали не плачеш?
62
00:12:08,330 --> 00:12:11,721
Не искам нито брат, нито сестра.
63
00:12:11,830 --> 00:12:14,221
Защо?
64
00:12:26,705 --> 00:12:29,429
Сто пъти си казвал, че искаш.
65
00:12:30,580 --> 00:12:33,846
Сега трябва да го приемеш.
66
00:12:35,455 --> 00:12:37,971
Не е нещо ново.
67
00:12:40,830 --> 00:12:44,137
Не разбирам, какъв е проблемът?
68
00:12:44,247 --> 00:12:46,929
Какъв е проблемът?
69
00:12:56,622 --> 00:12:58,721
А тате?
70
00:15:39,249 --> 00:15:42,723
Ти работиш постоянно.
- Още няколко дни.
71
00:16:18,416 --> 00:16:20,681
Внимание. Отляво.
72
00:16:23,820 --> 00:16:25,181
В средата.
73
00:16:27,410 --> 00:16:29,181
Отдясно.
74
00:16:30,332 --> 00:16:32,223
В средата.
75
00:16:32,332 --> 00:16:34,223
Отляво...
76
00:16:34,332 --> 00:16:36,598
И в средата.
77
00:16:37,916 --> 00:16:40,140
В средата.
78
00:16:40,957 --> 00:16:45,306
Отдясно. Кой помпа?
- Аз.
79
00:16:45,416 --> 00:16:47,431
Точно така.
80
00:16:47,541 --> 00:16:50,889
А сега едно по едно.
81
00:16:54,332 --> 00:16:56,473
Отдясно.
82
00:16:57,624 --> 00:17:00,140
В средата, отляво.
83
00:17:03,124 --> 00:17:05,223
В средата.
84
00:17:17,999 --> 00:17:20,598
От великан ли е?
85
00:17:21,166 --> 00:17:23,431
Това.
86
00:17:24,541 --> 00:17:27,764
Мисля, че по-скоро е от крава.
87
00:17:27,874 --> 00:17:30,473
Спи ли сега?
- Кой?
88
00:17:30,582 --> 00:17:33,181
Великанът.
89
00:17:33,291 --> 00:17:36,973
Да, така казват.
- Кога ще се събуди?
90
00:17:37,820 --> 00:17:39,306
Не знам.
91
00:17:41,374 --> 00:17:44,473
Аз чух как се размърда насън.
92
00:17:51,820 --> 00:17:53,764
Вярно е. И аз го чух.
93
00:18:15,582 --> 00:18:18,431
Ще се качим ли най-горе?
- Добре.
94
00:18:32,957 --> 00:18:35,223
Пристигнахме.
95
00:18:39,332 --> 00:18:42,560
Това са любимите ми три върха.
96
00:18:42,166 --> 00:18:44,598
Три планини.
97
00:18:44,707 --> 00:18:47,723
Татко, майка и дете.
Виж - едно, две, три.
98
00:18:53,541 --> 00:18:55,764
Може би.
99
00:19:13,207 --> 00:19:15,764
Защо от едната страна има сняг,
100
00:19:15,874 --> 00:19:18,140
А от другата няма?
101
00:19:19,499 --> 00:19:21,681
Слънцето изгрява оттам.
102
00:19:21,791 --> 00:19:24,139
През по-голямата част от деня
е от тази страна
103
00:19:24,249 --> 00:19:26,598
и огрява този склон.
104
00:19:26,707 --> 00:19:30,764
Онази страна е в сянка
и снегът се задържа по-дълго.
105
00:19:35,916 --> 00:19:39,139
И другият алпинист ли ще ми покаже
106
00:19:39,249 --> 00:19:41,889
как се плува в много дълбоки води?
107
00:19:43,749 --> 00:19:47,723
Ако ми обещаеш
занапред да спиш в леглото си.
108
00:19:49,582 --> 00:19:51,389
Не знам дали ще мога.
109
00:19:51,499 --> 00:19:55,223
Мисля, че ще можеш.
Според мен не е толкова трудно.
110
00:20:08,249 --> 00:20:12,181
Какво правиш?
- Трябва да посочиш откъде викам,
111
00:20:12,291 --> 00:20:14,764
Но без да виждаш.
112
00:20:29,832 --> 00:20:32,264
Тристан, къде съм?
113
00:20:41,624 --> 00:20:43,889
Опитай отново.
114
00:20:47,874 --> 00:20:50,140
Тук.
115
00:20:56,582 --> 00:20:58,681
Точно така.
116
00:21:05,820 --> 00:21:07,166
Ехо!
117
00:21:08,541 --> 00:21:10,681
Не знам.
118
00:21:13,582 --> 00:21:15,681
Къде съм?
119
00:22:31,707 --> 00:22:33,791
Тате?
120
00:22:40,291 --> 00:22:42,374
Да,
121
00:23:15,832 --> 00:23:18,764
Не я мести нагоре.
- Виж, че са еднакви.
122
00:23:18,874 --> 00:23:21,723
Да, ръцете ни са еднакво големи.
123
00:23:22,916 --> 00:23:26,223
Покажи. Кои са тези линии?
124
00:23:26,332 --> 00:23:28,473
Това е...
125
00:23:28,582 --> 00:23:30,666
Другата.
126
00:23:36,916 --> 00:23:40,931
И коя още?
- Тази.
127
00:23:41,410 --> 00:23:43,124
Да.
128
00:23:46,416 --> 00:23:51,139
Виж колко е права.
Тук има нещо като стрела,
129
00:23:51,249 --> 00:23:55,181
Която минава през средата.
Виждаш ли? Аз я нямам.
130
00:24:13,291 --> 00:24:15,389
Как прекарахте?
131
00:24:29,832 --> 00:24:32,764
Трябва да внимаваш.
132
00:24:39,457 --> 00:24:42,514
Не искам той да се чувства объркан
133
00:24:42,624 --> 00:24:45,223
Между теб и баща си.
134
00:24:56,499 --> 00:24:58,931
Какво да кажа?
135
00:24:59,410 --> 00:25:02,306
Той има баща, както и теб.
136
00:25:02,416 --> 00:25:05,723
Трябва да му го обясниш
съвсем ясно.
137
00:25:13,374 --> 00:25:16,980
Мислиш ли?
Разбирам какво ми казваш,
138
00:25:16,207 --> 00:25:19,889
Но той винаги ще знае
кой му е баща
139
00:25:19,999 --> 00:25:22,306
И кой не е.
140
00:25:22,416 --> 00:25:25,681
Понякога е само усещане...
141
00:25:28,291 --> 00:25:30,764
След две години
142
00:25:32,291 --> 00:25:35,806
Може би е добре да дадем воля
на това чувство.
143
00:25:44,291 --> 00:25:46,473
Не, не.
144
00:25:47,374 --> 00:25:51,889
Толкова ли ще бъде лошо
да има двама бащи?
145
00:25:55,749 --> 00:25:58,806
Той няма двама бащи.
146
00:26:00,791 --> 00:26:04,889
Има само един и той е добър баща.
147
00:26:04,999 --> 00:26:07,264
Вярно е.
148
00:26:08,957 --> 00:26:11,181
Съгласен съм.
149
00:26:38,541 --> 00:26:40,624
Да.
150
00:26:41,791 --> 00:26:45,473
Говори с него сутринта.
151
00:26:48,624 --> 00:26:52,598
Престани да му звъниш
по два-три пъти на ден.
152
00:26:54,207 --> 00:26:57,348
На почивка сме. Това е прекалено.
153
00:26:59,820 --> 00:27:01,431
Добре. Дочуване.
154
00:28:07,374 --> 00:28:09,639
Ще ти помогна.
155
00:28:41,410 --> 00:28:43,764
Тристан! Къде си?
156
00:29:17,249 --> 00:29:19,931
Здравей!
157
00:29:23,749 --> 00:29:27,764
Слушай... Може навън да е студено
и да ти е самотно,
158
00:29:27,874 --> 00:29:31,764
но това не значи,
че може да ровиш в провизиите ни!
159
00:29:33,457 --> 00:29:36,848
Ето какво ти предлагам.
Може да останеш,
160
00:29:36,957 --> 00:29:39,723
но при едно условие -
161
00:29:39,832 --> 00:29:43,980
да не пипаш храната.
162
00:29:55,124 --> 00:29:57,556
Какво ти каза, мамо?
163
00:29:59,410 --> 00:30:03,723
Обеща да е послушна
и да не рови в храната.
164
00:30:05,541 --> 00:30:07,639
Лъжеш ме.
165
00:30:08,457 --> 00:30:10,556
Не.
166
00:30:36,707 --> 00:30:39,389
Не, Тристан, остани си в леглото.
167
00:30:39,499 --> 00:30:41,806
Страх ме е.
168
00:30:47,749 --> 00:30:49,832
Какво?
169
00:30:51,416 --> 00:30:53,598
Мириша лошо.
170
00:30:55,624 --> 00:30:57,889
Знам.
171
00:30:59,332 --> 00:31:01,723
А защо го правиш?
172
00:31:04,791 --> 00:31:06,973
Кое?
- Завираш си носа там.
173
00:31:09,291 --> 00:31:11,473
Няма проблем.
174
00:31:18,207 --> 00:31:20,681
Може да ми харесва.
175
00:31:35,957 --> 00:31:39,889
Не си забелязал,
защото винаги заспиваш веднага.
176
00:31:41,791 --> 00:31:44,140
Така е.
177
00:31:47,207 --> 00:31:50,389
Всъщност трябва да се забрани.
- Кое?
178
00:31:53,416 --> 00:31:55,848
Да заспиваш преди мен.
179
00:33:30,666 --> 00:33:33,931
Защото напуснах Джордж заради теб.
180
00:33:40,999 --> 00:33:47,181
Даваш на Тристан повече
от всеки друг на твое място.
181
00:33:48,457 --> 00:33:50,556
На мое място.
182
00:34:11,332 --> 00:34:14,473
Говорили сме за това много пъти.
183
00:34:18,749 --> 00:34:21,764
Не знам какво да кажа.
184
00:34:27,410 --> 00:34:29,514
Това е положението.
185
00:34:37,916 --> 00:34:40,306
Понякога усещам...
186
00:34:50,198 --> 00:34:52,422
...такава близост с Тристан,
187
00:34:52,531 --> 00:34:56,500
че забравям, че не е мой син.
188
00:35:01,489 --> 00:35:03,630
Обичам го.
189
00:35:11,823 --> 00:35:15,630
В следващия момент ми се струва,
че го задушавам.
190
00:35:18,739 --> 00:35:21,500
А понякога...
191
00:35:27,310 --> 00:35:31,880
... ми се иска да го нямаше.
192
00:37:27,156 --> 00:37:29,297
Да не си луд?
193
00:38:36,156 --> 00:38:38,963
Заради Арън ли плачеш?
194
00:38:48,156 --> 00:38:51,255
Всеки понякога е малко тъжен.
195
00:38:51,364 --> 00:38:56,880
Случва се.
- Може би ще обикнеш тате отново.
196
00:38:57,198 --> 00:38:59,297
Не.
197
00:39:07,656 --> 00:39:10,838
Наранил ли те е?
- Не.
198
00:39:11,864 --> 00:39:14,172
Не е.
- Ако не те е наранил,
199
00:39:14,281 --> 00:39:16,963
защо се отказа от него?
200
00:39:26,739 --> 00:39:29,547
Искаш ли да закусваш?
201
00:39:30,323 --> 00:39:32,422
Шоколадът горещ ли да е,
или студен?
202
00:39:32,531 --> 00:39:35,130
Горещ.
- Добре.
203
00:41:53,614 --> 00:41:55,422
Арън?
204
00:41:55,531 --> 00:41:57,713
Всичко е наред.
205
00:42:01,739 --> 00:42:04,838
Тристан иска
ти да му прочетеш приказка.
206
00:42:06,948 --> 00:42:09,310
Така ли?
207
00:42:14,730 --> 00:42:16,422
Какво е станало?
208
00:42:17,323 --> 00:42:19,422
Счупих триона.
209
00:42:20,448 --> 00:42:22,713
Наистина ли?
210
00:42:23,698 --> 00:42:25,922
Добре.
211
00:42:32,948 --> 00:42:34,797
Какво е станало с него?
212
00:42:34,906 --> 00:42:37,172
Аз го счупих.
213
00:42:42,781 --> 00:42:44,922
Добре.
214
00:42:50,864 --> 00:42:53,130
Какво е станало с теб?
215
00:43:03,198 --> 00:43:06,213
Защо трябва ти да ми четеш днес?
216
00:43:07,310 --> 00:43:09,172
Защо?
217
00:43:09,281 --> 00:43:12,255
Мама каза, че ти си настоял.
218
00:43:19,489 --> 00:43:23,880
Реших да се упражня,
преди да съм забравил да чета.
219
00:43:23,198 --> 00:43:26,547
Няма да е толкова лошо.
220
00:43:38,114 --> 00:43:40,797
Лека нощ, алпинисте.
221
00:43:42,906 --> 00:43:46,380
Какво стана с приказката?
- Мислех, че не я искаш.
222
00:43:46,489 --> 00:43:48,573
Напротив.
223
00:44:20,604 --> 00:44:23,536
"Какво приключение за малкия робот."
224
00:44:27,437 --> 00:44:29,828
Спиш ли?
225
00:44:51,489 --> 00:44:54,338
Мамо!
- Да, скъпи?
226
00:45:04,781 --> 00:45:06,922
"Ела!"
227
00:45:14,656 --> 00:45:16,880
Мамо!
- Да!
228
00:45:24,739 --> 00:45:27,338
Така добре ли е?
229
00:45:47,406 --> 00:45:49,505
Затвори очи.
230
00:48:00,979 --> 00:48:03,286
Какво сънуваш?
231
00:48:06,271 --> 00:48:08,995
Едно чудовище.
232
00:48:09,104 --> 00:48:12,328
Какво прави чудовището?
- Преследва ме.
233
00:48:18,146 --> 00:48:21,203
Какво може да направим?
234
00:48:21,312 --> 00:48:23,661
Да му кажем.
- На кого?
235
00:48:25,521 --> 00:48:27,604
На великана.
236
00:48:32,104 --> 00:48:34,203
Бихме могли.
237
00:48:35,146 --> 00:48:38,745
Той знае ли?
- Какво да знае?
238
00:48:41,210 --> 00:48:43,745
Че ти не си ми баща.
239
00:48:48,620 --> 00:48:50,146
Може би.
240
00:48:58,521 --> 00:49:02,245
Ако побързаме, ще хванем изгрева.
241
00:50:09,979 --> 00:50:13,360
Не се ли страхуваш?
- Не.
242
00:52:29,208 --> 00:52:32,570
Странно.
Днес обувките са ми широки.
243
00:52:32,167 --> 00:52:34,932
Знаеш ли какво става?
- Не.
244
00:52:39,500 --> 00:52:43,474
Ако не те затруднява много,
ще ми върнеш ли връзките?
245
00:52:44,750 --> 00:52:47,307
Защо? Те не са у мен.
246
00:52:49,792 --> 00:52:53,182
Понякога ми е много трудно
да ти вярвам.
247
00:52:56,667 --> 00:52:59,266
Защо?
- Защо ли?
248
00:53:00,167 --> 00:53:05,141
Сега се сещам например
за капана за мишки.
249
00:53:06,420 --> 00:53:08,141
Така ли?
- Да.
250
00:53:09,167 --> 00:53:11,266
Какво стана с него?
251
00:53:13,500 --> 00:53:17,516
Какво стана?
- Ти трябва да знаеш.
252
00:53:17,625 --> 00:53:20,391
Изглежда
и двамата нямаме представа.
253
00:53:20,500 --> 00:53:23,990
Никаква.
- Да, точно така.
254
00:53:24,417 --> 00:53:27,724
А какво стана с триона?
- Така ме боли.
255
00:53:28,625 --> 00:53:32,391
Стига, не те боли.
- Пусни ме.
256
00:53:32,500 --> 00:53:35,990
Искам да останеш горе.
257
00:54:08,500 --> 00:54:10,641
Ще чакам тук.
258
00:57:05,656 --> 00:57:07,755
Тристан!
259
00:57:13,656 --> 00:57:15,891
Тристан!
260
00:57:36,625 --> 00:57:38,807
Ало?
261
00:57:38,917 --> 00:57:42,391
Здравей, Джордж. Как си?
262
00:57:45,420 --> 00:57:48,849
Добре. Всички сме добре.
263
00:57:50,375 --> 00:57:53,160
Затова ли се обаждаш?
264
00:57:54,542 --> 00:57:58,974
Разбира се,
но моментът не е удобен.
265
00:58:07,833 --> 00:58:09,917
Джордж?
266
00:58:24,417 --> 00:58:27,160
Трис, излез! Да се помирим!
267
00:58:28,958 --> 00:58:31,266
Трябва да се връщаме!
268
00:58:37,323 --> 00:58:40,130
Ела! Да се връщаме!
269
00:59:40,781 --> 00:59:42,922
Арън?
270
00:59:43,989 --> 00:59:46,505
Тристан!
271
00:59:49,323 --> 00:59:51,755
Арън!
272
00:59:56,573 --> 01:00:00,880
Остани на място. Ще дойда при теб.
273
01:00:25,730 --> 01:00:27,172
Тристан!
274
01:00:53,906 --> 01:00:55,989
Тристан!
275
01:01:08,573 --> 01:01:11,880
Чуваш ли ме?
276
01:01:17,198 --> 01:01:20,547
Тристан, обади се.
Не знам къде си.
277
01:01:22,406 --> 01:01:24,463
Арън!
278
01:01:24,573 --> 01:01:26,656
Тук!
279
01:02:34,948 --> 01:02:37,213
Арън!
280
01:02:37,323 --> 01:02:40,130
Да. Идвам.
281
01:04:06,614 --> 01:04:08,880
Трие!
282
01:04:09,698 --> 01:04:12,380
Арън!
- Да!
283
01:04:12,489 --> 01:04:15,297
Трябва да дойдеш насам!
284
01:04:15,406 --> 01:04:17,547
Тук!
285
01:04:39,310 --> 01:04:41,114
Къде си?
286
01:04:43,198 --> 01:04:45,297
Тук.
287
01:07:37,310 --> 01:07:39,213
Престани.
288
01:07:58,656 --> 01:08:01,255
Престани! Стига!
289
01:10:06,114 --> 01:10:09,880
Откъде имаш толкова мускули?
290
01:10:19,448 --> 01:10:21,922
Аз съм по-голям от теб.
291
01:10:23,406 --> 01:10:27,422
Мама казва, че затова те харесва
повече от баща ми.
292
01:10:32,239 --> 01:10:35,130
Виж колко дълъг става носът ти.
293
01:10:39,114 --> 01:10:41,922
Защо имаш повече мускули от татко?
294
01:10:46,114 --> 01:10:49,755
Може би е спортувал по-рядко,
когато е бил малък.
295
01:10:53,531 --> 01:10:56,130
Тренирал е кикбокс.
296
01:10:58,364 --> 01:11:00,963
И той ли?
297
01:11:01,730 --> 01:11:04,838
Когато бях малък,
и аз тренирах кикбокс.
298
01:11:06,781 --> 01:11:09,338
Може би не колкото теб.
299
01:11:10,448 --> 01:11:13,422
Ти можеш прекалено много неща.
300
01:11:13,531 --> 01:11:16,672
Това не е нормално.
- Не е вярно.
301
01:11:25,698 --> 01:11:29,547
Каубойска шапка ли предпочиташ,
302
01:11:31,323 --> 01:11:33,547
Или лък?
303
01:11:37,156 --> 01:11:39,922
Пък.
- Пък ли?
304
01:11:47,614 --> 01:11:50,713
Но трябва да носиш и перо в косата.
305
01:11:56,239 --> 01:11:59,505
От каква птица
ще бъде перото в косата?
306
01:12:00,406 --> 01:12:02,547
От орел.
307
01:12:39,781 --> 01:12:44,500
Понякога, ако пазели тишина,
308
01:12:46,896 --> 01:12:51,161
можели да чуят как две сърца
бият едно до друго.
309
01:13:09,146 --> 01:13:11,245
Как продължава?
310
01:13:13,210 --> 01:13:17,120
Великанът се опитал
да си изтръгне другото сърце.
311
01:13:18,604 --> 01:13:21,661
Но успял да напипа само едно ребро.
312
01:13:39,620 --> 01:13:41,146
Арън!
313
01:13:46,310 --> 01:13:48,130
Арън!
314
01:13:48,948 --> 01:13:51,470
Тристан!
315
01:13:51,989 --> 01:13:54,338
Тристан!
316
01:15:36,531 --> 01:15:38,463
Арън?
317
01:15:38,573 --> 01:15:42,963
Можеш ли да ми обещаеш
да оставиш мама на мира?
318
01:16:04,310 --> 01:16:06,255
Обещаваш ли ми?
319
01:17:02,730 --> 01:17:04,213
Мамо!
320
01:17:05,489 --> 01:17:07,672
Тристан!
321
01:18:34,310 --> 01:18:36,114
Трие!
322
01:18:57,573 --> 01:18:59,656
Ела.
323
01:19:02,573 --> 01:19:04,656
Подай ръка.
324
01:19:15,239 --> 01:19:17,323
Стига.
325
01:19:27,531 --> 01:19:29,614
Трие!
326
01:20:01,281 --> 01:20:03,463
Обещаваш ли?
327
01:21:23,239 --> 01:21:25,755
Мамо!
- Тристан!
328
01:21:28,323 --> 01:21:30,547
Виждам те!
329
01:21:38,614 --> 01:21:41,172
Добре ли си, скъпи?
330
01:21:58,489 --> 01:22:00,505
Знаеш ли къде е Арън?
331
01:22:00,614 --> 01:22:03,880
Знаеш ли къде е Арън?
- Не.
332
01:22:07,239 --> 01:22:09,838
Как така "не"?!
333
01:22:25,156 --> 01:22:27,255
Скъпи...
334
01:22:30,906 --> 01:22:33,297
Обичам те от тук
335
01:22:33,406 --> 01:22:36,797
чак до луната на небето.
336
01:22:37,823 --> 01:22:41,797
Сега ще те вземат...
Аз ще бъда до теб.
337
01:22:49,489 --> 01:22:52,470
Централа, тук екип едно.
338
01:22:52,156 --> 01:22:54,755
Намерихме момчето.
339
01:22:57,573 --> 01:23:00,672
Продължаваме да търсим бащата.
340
01:23:01,364 --> 01:23:03,922
Арън!
341
01:23:08,198 --> 01:23:11,172
Арън!
342
01:27:18,614 --> 01:27:21,505
ТРИ ВЪРХА
343
01:27:38,114 --> 01:27:44,913
ТВ рип субтитри от JJD @ 2018
YavkA.net
24962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.