Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,768 --> 00:00:51,268
www.DanishBits.org
2
00:01:11,269 --> 00:01:13,063
Kør, kør, kør!
3
00:01:14,608 --> 00:01:17,692
Fart på! Luk døren!
4
00:01:19,986 --> 00:01:22,116
Luk den forpulede dør!
5
00:01:52,727 --> 00:01:55,066
Florek!
- Jeg klarer den.
6
00:01:55,230 --> 00:01:57,860
Vi må holde ham vågen.
- Få os væk herfra, Harry!
7
00:01:57,985 --> 00:02:02,197
Du sagde, der var styr på det!
- Spark den forpulede dør af!
8
00:02:02,366 --> 00:02:03,907
Pis.
9
00:02:05,617 --> 00:02:06,870
Fandens!
10
00:02:07,034 --> 00:02:08,535
Kør, kør, kør!
11
00:02:20,176 --> 00:02:23,759
Jeg vil have mine penge.
- Jeg troede, det var vores penge.
12
00:02:23,927 --> 00:02:27,139
Det er min butik, Carlos.
13
00:02:27,307 --> 00:02:31,475
Jeg låner dig penge i tide og utide,
men denne gang strammer du den.
14
00:02:31,643 --> 00:02:35,980
Påstår du, jeg stjæler fra dig?
- Det er jo det, du lever af.
15
00:02:36,148 --> 00:02:39,612
Du er ikke så lidt fræk.
Jeg vover livet for vores familie.
16
00:02:39,776 --> 00:02:43,532
Ja, og derefter
skyller du det ud i lokummet.
17
00:02:43,700 --> 00:02:45,489
Kom her, skat.
18
00:02:45,658 --> 00:02:49,161
Du skal lytte til din mor,
selvom hun er blød i bolden.
19
00:02:49,329 --> 00:02:52,541
Det er hun nemlig.
- Nemlig.
20
00:02:52,709 --> 00:02:53,918
Kom her.
21
00:02:55,544 --> 00:02:59,216
Jeg elsker dig.
- Det er nemlig rigtigt.
22
00:02:59,380 --> 00:03:02,967
Sæt mig af!
- Niks, vi følger planen.
23
00:03:13,146 --> 00:03:14,687
Du skulle tage og spise noget.
24
00:03:18,359 --> 00:03:19,944
Er det ømt?
25
00:03:26,367 --> 00:03:29,287
Dæk det med makeup.
Det er trist at se på.
26
00:03:29,455 --> 00:03:31,997
Det gør også mig trist.
27
00:03:36,626 --> 00:03:37,755
Jeg elsker dig.
28
00:03:50,933 --> 00:03:54,560
Morgenmad?
- Jeg er nødt til at løbe.
29
00:03:55,273 --> 00:03:58,900
Over i den anden bil.
Vi lapper ham sammen derhjemme.
30
00:04:04,490 --> 00:04:05,864
Hold ud.
31
00:04:15,750 --> 00:04:16,711
Hvad fanden?!
32
00:04:55,498 --> 00:04:58,794
De færreste ved,
hvad en rådmand laver.
33
00:04:58,962 --> 00:05:02,049
Det gælder også en del rådmænd.
34
00:05:03,130 --> 00:05:07,011
Det er et gammelt ord,
der betyder "medlem af et råd".
35
00:05:07,179 --> 00:05:09,473
I min ungdom, før Facebook ...
36
00:05:09,637 --> 00:05:13,725
Dengang var et ansigt noget,
man forsøgte ikke at glemme.
37
00:05:13,893 --> 00:05:16,188
Og en bog?
38
00:05:17,064 --> 00:05:20,316
En bog var noget, man læste højt
for sin søn. Min søn, Jack.
39
00:05:20,484 --> 00:05:22,862
Rejs dig op. Min søn.
40
00:05:23,527 --> 00:05:26,867
Den bedste kandidat til
rådmand i valgdistrikt 18.
41
00:05:27,867 --> 00:05:29,741
Han er den helt rette.
42
00:06:04,986 --> 00:06:06,615
Hr. Mulligan.
43
00:06:06,779 --> 00:06:09,033
Hr. Manning.
Min assistent, Siobhan.
44
00:06:09,197 --> 00:06:11,120
Min bror.
- Jatemme.
45
00:06:11,284 --> 00:06:13,663
Jeg elsker også dig.
46
00:06:15,288 --> 00:06:18,792
Som dreng hjalp jeg til under min fars
valgkamp. Det mindede om det her.
47
00:06:18,960 --> 00:06:22,464
Men nok en smule hvidere.
- Ja. Må jeg sætte mig?
48
00:06:22,632 --> 00:06:27,053
Min far havde altid en åben
dialog med sin modstander.
49
00:06:27,217 --> 00:06:29,679
Det skulle gå ærligt
og anstændigt til.
50
00:06:29,847 --> 00:06:33,058
Hvorfor indgik han så
en studehandel med byrådet -
51
00:06:33,223 --> 00:06:36,562
- for at få udskrevet valg i utide
i stedet for at vente til februar?
52
00:06:36,726 --> 00:06:39,481
Han måtte gå af
efter et hjerteanfald.
53
00:06:39,650 --> 00:06:42,732
Hvem får noget ud af at vente?
- Alle, der ikke hedder Mulligan.
54
00:06:43,401 --> 00:06:46,905
Jeg fører over dig med
12 point i meningsmålingerne.
55
00:06:47,073 --> 00:06:51,661
Mulligan-familien har bestridt posten
i 60 år. Kodeordet er genkendelighed.
56
00:06:51,825 --> 00:06:56,330
Alligevel vil du udfordre mig?
- Man arver ikke et distrikt, Jack.
57
00:06:56,498 --> 00:06:58,416
Har du politisk erfaring?
58
00:06:58,584 --> 00:07:00,626
Jeg bor her.
- Også jeg.
59
00:07:00,794 --> 00:07:05,716
Næ nej. Du ejer et hus
på kanten af distriktet.
60
00:07:05,884 --> 00:07:08,095
Et hus, nogen kunne bo i.
61
00:07:08,259 --> 00:07:11,097
Det er snedigt
at føre valgkamp fra en kirke.
62
00:07:11,930 --> 00:07:16,434
Det er ellers ulovligt.
- Mere ulovligt end nepotisme?
63
00:07:16,603 --> 00:07:20,314
Nepotisme er ikke ulovligt.
Her i Chicago er det en dyd.
64
00:07:20,483 --> 00:07:26,197
Din far kan give dig et udvalg,
hvor du kan lege med futtog ...
65
00:07:26,361 --> 00:07:31,410
Metroudvidelsen vil gavne beboerne.
Den vil bringe dem tættere på alt.
66
00:07:31,574 --> 00:07:34,497
Det er bare ikke dem,
der tjener fedt på det.
67
00:07:34,662 --> 00:07:39,166
Hvad med dig, Jamal? Hvordan har du
forbedret livet for byens indbyggere?
68
00:07:39,334 --> 00:07:42,213
Dit ry må være belastende
for dit pr-team.
69
00:07:42,377 --> 00:07:44,507
Det er dig,
der har brug for et pr-team.
70
00:07:44,672 --> 00:07:47,511
Jeg er aldrig blevet arresteret.
71
00:07:47,675 --> 00:07:50,970
Lad os se, om du kan blive ved
med at sige det samme.
72
00:07:51,139 --> 00:07:54,974
Hvis du trækker dig ud nu, kan du
undgå at komme i forlegenhed.
73
00:07:55,142 --> 00:07:59,394
Jeg trækker mig da ikke ud,
lige når det er så dejligt.
74
00:07:59,563 --> 00:08:02,734
Glem ikke at stemme 8. august.
- Selvfølgelig.
75
00:08:02,898 --> 00:08:05,401
Valget er altså den 7.
- Det ved jeg.
76
00:08:13,409 --> 00:08:19,123
Hvorfor vil du ind i politik?
For at vedtage en masse lortelove?
77
00:08:19,292 --> 00:08:22,170
En rådmand tjener
104.000 dollars om året.
78
00:08:22,334 --> 00:08:26,339
Vi tjener mere på en uge.
- Du skal regne magten med.
79
00:08:26,507 --> 00:08:29,509
Han giver sin ven en entreprise
og får returkommission.
80
00:08:29,677 --> 00:08:33,474
Han giver sin bror en entreprise.
Han giver sgu selv sin mor en.
81
00:08:33,638 --> 00:08:37,226
Til sidst ejer han
en bid af hele lortet.
82
00:08:37,394 --> 00:08:40,020
Folk jager ham
med kameraer og mikrofoner.
83
00:08:40,188 --> 00:08:42,439
Vi bliver jagtet med skydevåben.
84
00:08:42,607 --> 00:08:45,233
Jeg gider ikke
at leve det her liv mere.
85
00:08:46,359 --> 00:08:47,737
Jeg vil leve hans liv.
86
00:08:49,113 --> 00:08:52,449
Harry Rawlings er død.
- Hvad har det med os at gøre?
87
00:08:54,579 --> 00:08:57,414
Hvad?
- Han tog vores penge med sig.
88
00:09:07,217 --> 00:09:11,429
Kan retsmedicineren identificere dem?
- Måske ud fra deres tandsæt.
89
00:09:12,598 --> 00:09:15,016
Han havde fortjent
at brænde op i Helvede.
90
00:09:15,180 --> 00:09:17,726
Men Chicago går også an.
91
00:10:32,343 --> 00:10:37,392
At formane de unge til at leve godt
og de gamle til at dø godt er tåbeligt.
92
00:10:37,556 --> 00:10:40,144
Dels fordi livet er ønskeligt, -
93
00:10:40,312 --> 00:10:44,856
- og fordi samme øvelse lærer os
både at leve godt og dø godt.
94
00:10:45,025 --> 00:10:48,861
Værre endnu er det at ønske,
man aldrig var blevet født, -
95
00:10:49,029 --> 00:10:53,741
- og med al hast at storme
gennem Dødsrigets porte.
96
00:10:57,622 --> 00:11:00,248
Han var bare så smuk.
97
00:11:00,416 --> 00:11:04,961
Hans øjne. Han slap godt fra alt
på grund af de øjne.
98
00:11:05,169 --> 00:11:10,050
De ville ikke lade mig se liget,
så jeg fik ikke taget afsked, mor.
99
00:11:10,218 --> 00:11:11,800
Jeg vil se det.
100
00:11:11,968 --> 00:11:16,096
Du skal ikke ønske dig
at se hans lig, Alitzia.
101
00:11:17,474 --> 00:11:19,352
Eller resterne af det.
102
00:11:32,281 --> 00:11:34,615
Vil du have noget at spise?
103
00:11:39,248 --> 00:11:41,166
Noget at drikke?
104
00:11:41,330 --> 00:11:43,168
Jeg vil ikke have noget af dig.
105
00:11:44,669 --> 00:11:47,797
Det er din skyld, jeg er her, -
106
00:11:47,965 --> 00:11:50,131
- og Carlos er borte.
107
00:11:55,596 --> 00:11:58,432
Han valgte selv sin løbebane.
108
00:11:58,600 --> 00:12:01,058
Han gjorde det for din skyld.
109
00:12:02,187 --> 00:12:06,691
Før han mødte dig,
skulle han have læst på universitetet.
110
00:12:09,151 --> 00:12:11,697
Hans blod er på dine hænder.
111
00:12:23,373 --> 00:12:25,795
Hvad synes du om mit nye maleri?
112
00:12:25,959 --> 00:12:30,008
Kunstneren vil blive et stort navn.
Jeg fik det for kun 50.000.
113
00:12:30,172 --> 00:12:31,718
En drink?
114
00:12:33,135 --> 00:12:35,514
Skål for mesterværket.
115
00:12:40,390 --> 00:12:44,771
Fik du ham til at trække sig
og vende tilbage til sin egen gesjæft?
116
00:12:44,939 --> 00:12:47,105
Hør godt efter.
117
00:12:47,273 --> 00:12:51,446
Du må ikke blive den første Mulligan,
der taber til en nigger.
118
00:12:51,610 --> 00:12:54,950
Fyren her er durkdreven.
119
00:12:55,114 --> 00:12:59,286
Han fortsætter.
Men der er taget hånd om det.
120
00:12:59,454 --> 00:13:02,957
Tak. Hvad mener du med,
der er taget hånd om det?
121
00:13:03,122 --> 00:13:07,378
Hvis du havde været knap så stejl
og bøjet dig for borgmesteren ...
122
00:13:07,547 --> 00:13:11,298
Jeg bøjer mig ikke for nogen! Okay?
123
00:13:12,383 --> 00:13:14,762
Jeg holdt på mit.
- Hvad fik vi ud af det?
124
00:13:14,926 --> 00:13:19,138
Distriktet blev tegnet om,
og vi mistede 7000 sikre stemmer.
125
00:13:20,267 --> 00:13:24,936
Det er dig, der har skabt problemet.
Snart er vi fattige som kirkerotter.
126
00:13:25,105 --> 00:13:29,733
Siger manden med tapetet
til 50.000 dollars.
127
00:13:30,442 --> 00:13:32,364
Det er kunst.
128
00:13:32,528 --> 00:13:34,366
Det er tapet.
129
00:13:34,530 --> 00:13:37,324
Kunst.
- Tapet.
130
00:14:51,192 --> 00:14:54,404
Stodderne sad ude bagved og rappede.
131
00:14:55,696 --> 00:14:57,952
De er sgu ellers dygtige.
132
00:15:00,033 --> 00:15:04,414
De vidste på forhånd, hvor vi var.
- De må have været professionelle.
133
00:15:04,582 --> 00:15:08,209
I lod Harry Rawlings
slippe væk med vores penge.
134
00:15:16,926 --> 00:15:19,846
Lad mig høre, hvad I lavede.
Gør det igen.
135
00:15:22,685 --> 00:15:24,519
Jeres musik.
136
00:15:27,605 --> 00:15:29,692
Jeg mener det. Gør det igen.
137
00:15:29,856 --> 00:15:31,358
Okay, kom så.
138
00:16:12,984 --> 00:16:14,610
Løb.
139
00:16:18,534 --> 00:16:20,660
Skaf dem af vejen.
140
00:16:36,924 --> 00:16:42,474
Er der sørget for det hele?
- Ja. Jeg købte de roser, De bad om.
141
00:16:42,639 --> 00:16:48,729
Man kan få tre slags duegrå kister.
Det er vildt, hvad de tager for dem.
142
00:16:48,897 --> 00:16:52,857
Vil De gætte, hvad de koster?
- Nej. Jeg vil bare gerne af sted.
143
00:16:54,650 --> 00:16:57,406
Skulle der ske ham noget,
bad Harry mig give Dem det her.
144
00:16:58,406 --> 00:17:00,032
Hvornår?
145
00:17:02,911 --> 00:17:05,329
Det kan jeg ærlig talt ikke huske.
146
00:17:06,039 --> 00:17:08,749
Min hukommelse er ikke for god.
147
00:17:11,836 --> 00:17:13,922
Da vil han skue dit ansigt -
148
00:17:14,090 --> 00:17:18,135
- og se lyset i dit lys
og kende Guds herlighed, -
149
00:17:18,303 --> 00:17:20,930
- thi dit rige er evindeligt. Amen.
150
00:17:56,382 --> 00:17:58,636
Harry Rawlings.
151
00:17:58,800 --> 00:18:01,219
Vi generede aldrig hinanden.
152
00:18:01,387 --> 00:18:06,059
Vi passede hver sin gesjæft.
Hvorfor angreb han mig pludselig?
153
00:18:06,224 --> 00:18:11,898
Han så, du stilede efter noget større,
og mente, du var ved at blive sløset.
154
00:18:12,066 --> 00:18:16,819
Fru Rawlings, jeg hedder Jack Mulligan.
Jeg arbejdede sammen med Deres mand.
155
00:18:16,987 --> 00:18:20,158
Han var et prægtigt menneske.
Deres tab gør mig ondt.
156
00:18:20,322 --> 00:18:24,371
Hvis der er noget, jeg kan gøre,
må De endelig sige til.
157
00:18:24,535 --> 00:18:27,037
Tak.
- Gud velsigne Dem.
158
00:18:41,180 --> 00:18:44,391
Harry ville ikke have brudt sig
om gravemaskinen.
159
00:18:44,555 --> 00:18:47,186
Vi skulle have hyret gravere.
160
00:18:47,350 --> 00:18:50,437
Jeg tror ikke,
der findes gravere længere.
161
00:18:52,147 --> 00:18:55,983
Fortæl mig navnene på alle dem,
der døde sammen med Harry.
162
00:20:36,004 --> 00:20:37,421
Hvem er det?
163
00:20:37,589 --> 00:20:42,093
Mit navn er Jamal Manning.
Jeg er en af Harrys venner.
164
00:20:44,179 --> 00:20:48,640
Godaften, jeg hedder Jamal Manning.
Jeg er kandidat til byrådsvalget.
165
00:20:48,808 --> 00:20:51,852
Jeg vil gerne tale med Dem
angående en presserende sag ...
166
00:20:52,896 --> 00:20:55,940
Forsvind herfra!
- Kom her, lille ven.
167
00:20:56,856 --> 00:21:00,821
Jeg kendte i virkeligheden
ikke Deres mand særlig godt.
168
00:21:02,407 --> 00:21:04,909
Men han stjal to millioner fra mig.
169
00:21:05,077 --> 00:21:08,204
Fra en varevogn,
som han vidste hvor var.
170
00:21:08,369 --> 00:21:10,707
Jeg vil bare vide hvorfor.
171
00:21:13,918 --> 00:21:19,300
Jeg har intet med min mands
forretning at gøre. Hvad vil De her?
172
00:21:19,464 --> 00:21:22,427
Det tager kun et øjeblik.
173
00:21:23,467 --> 00:21:25,723
Jamen dog.
174
00:21:29,390 --> 00:21:32,269
Mor har et stort hus, hvad?
175
00:21:36,610 --> 00:21:38,860
Den her ...
176
00:21:39,028 --> 00:21:41,278
Den har jeg stadig ikke fået læst.
177
00:21:42,739 --> 00:21:47,284
Det halve af byen er indblandet
i Harry Rawlings' forretning.
178
00:21:47,453 --> 00:21:51,580
Men De, som levede
sammen med ham, er ikke.
179
00:21:51,749 --> 00:21:56,794
Jeg arbejdede ikke for Harry.
- Det forstår jeg godt.
180
00:21:56,962 --> 00:22:00,466
Forbrydere og politifolk
tager nødigt lortet med hjem.
181
00:22:01,551 --> 00:22:03,593
De ved ingenting, vel?
182
00:22:03,761 --> 00:22:06,472
Eller valgte De at være uvidende?
Det er også lige meget.
183
00:22:08,642 --> 00:22:10,560
Følg med mig.
184
00:22:11,477 --> 00:22:14,728
Kom nu, jeg bider ikke.
185
00:22:14,896 --> 00:22:19,193
Hvad er det, man siger om hunde?
At de er menneskekendere.
186
00:22:23,489 --> 00:22:25,531
De penge skulle have -
187
00:22:25,699 --> 00:22:28,663
- sikret mig et nyt liv
og finansieret min valgkamp.
188
00:22:28,827 --> 00:22:32,166
Jeg har ikke Deres penge.
De må tjene nogle nye.
189
00:22:32,330 --> 00:22:35,710
Det gælder mit liv!
190
00:22:38,421 --> 00:22:42,717
Og nu gælder det også Deres liv.
- Jeg ved altså ikke noget ...
191
00:22:42,885 --> 00:22:45,552
De har en lækker lejlighed her.
192
00:22:45,720 --> 00:22:48,723
De har lækre møbler, biler,
et skab fuld af tøj ...
193
00:22:48,891 --> 00:22:51,894
Intet af det brændte op i varevognen.
194
00:22:52,058 --> 00:22:54,814
De får en måned til at realisere det.
- Jeg går til politiet.
195
00:22:54,978 --> 00:22:59,526
Ved De, hvad politiet gjorde,
den aften Harry døde? Gør De?
196
00:22:59,695 --> 00:23:01,985
De lo.
197
00:23:02,153 --> 00:23:03,987
De lo ad hans forkullede lig -
198
00:23:04,155 --> 00:23:07,783
- og skrabede resterne sammen
i en pose, inden de gik på druk.
199
00:23:07,951 --> 00:23:12,540
De vil skide noget så grusomt
på Harry Rawlings' forpulede enke.
200
00:23:14,790 --> 00:23:16,712
De er ingenting nu.
201
00:23:19,086 --> 00:23:20,964
Velkommen tilbage.
202
00:23:26,301 --> 00:23:28,140
Mine penge.
203
00:23:28,304 --> 00:23:30,226
Én måned.
204
00:23:36,564 --> 00:23:38,482
Hvad fanden laver I?
205
00:23:38,650 --> 00:23:41,401
Hvordan er I kommet ind?
Hvem fanden er I?
206
00:23:41,569 --> 00:23:43,319
Hvem fanden er du?
207
00:23:44,280 --> 00:23:48,576
Jeg ringer til politiet. Jeg siger,
at I er trængt ind i min butik!
208
00:23:48,745 --> 00:23:53,582
Det er ikke din butik. Det havde
din mand åbenbart ikke fortalt dig.
209
00:23:53,750 --> 00:23:57,293
Kendte du ham?
- Ja, og det er ikke din butik.
210
00:23:57,462 --> 00:23:59,920
Jeg betaler huslejen
hver eneste måned.
211
00:24:00,088 --> 00:24:03,591
Du gav pengene til Carlos,
og han brugte dem på galopbanen, -
212
00:24:03,760 --> 00:24:07,636
- indtil der ikke var flere tilbage.
Så begyndte han at låne af os.
213
00:24:07,804 --> 00:24:12,602
Da han kom bagud, gav han os butikken.
Eller rettere sagt, vi tog den.
214
00:24:12,770 --> 00:24:16,938
Altså er det hverken
Carlos eller dig, der ejer den.
215
00:24:17,106 --> 00:24:21,278
Det er mine penge!
- Jeg forklarer mig vist dårligt.
216
00:24:21,442 --> 00:24:23,529
Spørg Carlos.
- Han er død.
217
00:24:24,361 --> 00:24:28,201
Kondolerer.
Jeg kradser bare gæld ind.
218
00:24:28,365 --> 00:24:32,330
Han burde have elsket dig
højere end bookmakerne.
219
00:26:32,828 --> 00:26:35,079
Fru Rawlings, jeg vil bare sige ...
220
00:26:35,247 --> 00:26:38,459
De behøver ikke at beholde mig,
fordi Harry gjorde det.
221
00:26:38,627 --> 00:26:41,501
Hvis De vil ansætte en anden ...
- Det har jeg ikke råd til, Bash.
222
00:26:41,669 --> 00:26:44,589
Jeg har ikke engang råd til dig.
- De skal ikke være bekymret.
223
00:26:44,757 --> 00:26:48,677
Jeg kan altid få arbejde
som udsmider på deltid.
224
00:26:52,681 --> 00:26:54,350
Hvad hvis du fik bilen?
225
00:26:56,269 --> 00:26:57,602
Den her bil?
- Ja.
226
00:26:57,770 --> 00:27:00,981
Når jeg er på fode igen,
må du beholde bilen.
227
00:27:03,023 --> 00:27:05,154
Hvor vil De køres hen?
228
00:27:18,459 --> 00:27:24,253
De personer, jeg kender, vil aldrig
give Dem penge for en lommebog.
229
00:27:25,339 --> 00:27:30,344
Lad os hellere bare lade, som om De
kom for at fylde Harrys lommelærke.
230
00:27:31,974 --> 00:27:36,978
Hvad nu hvis jeg fortalte dig,
at Harry skyldte en masse penge væk, -
231
00:27:37,143 --> 00:27:40,061
- og at de pågældende
vil have deres penge?
232
00:27:40,229 --> 00:27:43,733
Så kan jeg fortælle Dem,
at det ikke var en arbejdsulykke, -
233
00:27:43,941 --> 00:27:47,737
- der satte mig i kørestol.
Det var en gæld.
234
00:27:50,448 --> 00:27:52,494
Det er ikke Deres verden.
235
00:27:55,205 --> 00:27:59,749
Brug lommebogen til at indfri gælden.
Det er muligt, de vil gå med til det.
236
00:28:01,711 --> 00:28:04,423
Det ville Harry have ønsket.
237
00:28:06,589 --> 00:28:08,759
Giv Cæsar, -
238
00:28:08,927 --> 00:28:11,802
- hvad Cæsars er, fru Rawlings.
239
00:28:13,680 --> 00:28:18,269
Albert Woodfox dannede en afdelingaf Black Panther Party i fængslet -
240
00:28:18,437 --> 00:28:21,231
- og sad 44 år i isolation.
241
00:28:21,395 --> 00:28:25,027
Jeg ved ikke,om jeg kan finde ord for, -
242
00:28:25,192 --> 00:28:27,986
- hvordan det følesat være i en klemme, -
243
00:28:28,155 --> 00:28:32,784
- hvor man intet kan gørefor at forandre sin situation.
244
00:28:32,952 --> 00:28:37,248
Jeg afsonede knap 20 åruden nogen anmærkninger, -
245
00:28:37,412 --> 00:28:40,707
- men det gjorde ingen forskelfor undersøgelseskomitéen.
246
00:28:40,875 --> 00:28:43,963
Uanset hvor megetman forandrer sig, -
247
00:28:44,127 --> 00:28:46,049
- gør det ingen forskel.
248
00:28:56,892 --> 00:28:58,434
Bash ...
249
00:29:00,981 --> 00:29:03,315
Jeg skal have de navne.
250
00:29:07,279 --> 00:29:09,028
Javel.
251
00:29:12,740 --> 00:29:15,828
Ad, her lugter af død rotte!
252
00:29:15,996 --> 00:29:21,209
Jeg har tænkt på at få mig et job.
- Som hvad, rengøringsdame?
253
00:29:21,373 --> 00:29:25,005
Servitrice?
Hvorfor skulle du dog det?
254
00:29:25,169 --> 00:29:28,340
Jeg flyttede hjemmefra
og direkte ind hos Florek.
255
00:29:28,508 --> 00:29:31,884
Mænd er skabt til at forsørge os.
256
00:29:33,554 --> 00:29:35,179
Hvor blev pengene af?
257
00:29:35,348 --> 00:29:38,851
Vi brugte dem, mor.
Han ville give mig et dejligt liv.
258
00:29:39,019 --> 00:29:42,563
Hvad fik du for jeres ting?
259
00:29:42,731 --> 00:29:44,649
3000.
260
00:29:44,817 --> 00:29:49,070
Hvad med motorcyklen?
- Den gav jeg til Floreks ven.
261
00:29:49,238 --> 00:29:52,573
Din idiot. Du beder aldrig om nok.
262
00:29:52,742 --> 00:29:56,453
Skal jeg hellere kræve ind som dig?
Drive min mand i døden -
263
00:29:56,621 --> 00:29:59,457
- og tænke på mig selv
frem for mine børn?
264
00:30:05,130 --> 00:30:07,464
Undskyld, mor.
265
00:30:07,632 --> 00:30:10,216
Jeg ved bare ikke,
hvad jeg skal stille op.
266
00:30:17,807 --> 00:30:21,435
Sikke en smuk pige, jeg har skabt.
267
00:30:21,603 --> 00:30:24,105
Jeg skal vise dig noget.
268
00:30:30,612 --> 00:30:32,698
Det er en serviceportal.
269
00:30:34,240 --> 00:30:35,533
MØD GAVMILDE MÆND
270
00:30:35,701 --> 00:30:40,330
De piger er kvikke i pæren.
På én aften om ugen tjener de, -
271
00:30:40,499 --> 00:30:43,625
- hvad de ville tjene
på en måned i 7-Eleven.
272
00:30:43,793 --> 00:30:46,921
Og hvis de er søde, -
273
00:30:47,089 --> 00:30:49,047
- ligesom du er, -
274
00:30:49,215 --> 00:30:54,597
- så får de fryns. De får smykker
og bliver opvartet som prinsesser.
275
00:30:54,761 --> 00:30:57,972
Og de kommer på college.
276
00:30:58,141 --> 00:31:01,603
Det er det, jeg ønsker for dig, skat.
277
00:31:01,768 --> 00:31:03,814
Er det så forkert?
278
00:31:06,273 --> 00:31:09,776
Jeg vil ikke gå i seng
med fremmede mænd.
279
00:31:10,404 --> 00:31:12,824
Det er ikke mit liv.
280
00:31:14,449 --> 00:31:16,827
Hvad mener du med det?
281
00:31:20,287 --> 00:31:23,711
Hvad fanden bilder du dig ind, Alitzia?
282
00:31:23,875 --> 00:31:27,422
Du glemmer, hvis tag du sov under, -
283
00:31:27,586 --> 00:31:31,426
- da du var 16, 17, 15 år.
284
00:31:32,800 --> 00:31:36,888
Så du skal ikke komme her
og spille Jomfru Maria.
285
00:31:38,141 --> 00:31:40,977
Jeg fik ikke penge af de drenge.
286
00:31:43,811 --> 00:31:46,858
Tak, fordi I ville komme, alle sammen.
287
00:31:47,022 --> 00:31:50,402
I dag står vi på en øde tomt.
288
00:31:50,570 --> 00:31:53,112
Men i morgen, takket være MWOW, -
289
00:31:53,281 --> 00:31:56,616
- min fars organisation for
selvstændige minoritetskvinder, -
290
00:31:56,784 --> 00:32:01,705
- vil her ligge en driftig virksomhed
styret af kvinder fra distriktet.
291
00:32:01,873 --> 00:32:06,586
Og det er min drøm at fortsætte
min fars fantastiske arbejde.
292
00:32:06,754 --> 00:32:10,798
Det er den 14. virksomhed,
der er åbnet her de seneste tre år.
293
00:32:10,966 --> 00:32:15,720
Og med en ny Mulligan i byrådet
skal der nok blive skabt 14 mere.
294
00:32:15,888 --> 00:32:17,806
Giv mig et MWOW!
295
00:32:17,974 --> 00:32:19,183
MWOW.
296
00:32:19,347 --> 00:32:21,850
Giv mig et MWOW!
- MWOW!
297
00:32:22,018 --> 00:32:25,398
Nå, hvor er mine succeshistorier?
298
00:32:25,562 --> 00:32:29,402
Hr. Mulligan, angående den revision,
der netop er blevet fremlagt ...
299
00:32:29,566 --> 00:32:31,988
Den vil nok interessere vælgerne.
300
00:32:32,152 --> 00:32:35,284
Disse kvinder driver ikke kun
virksomhed for sig selv, -
301
00:32:35,448 --> 00:32:37,574
- men for hele lokalsamfundet.
302
00:32:37,742 --> 00:32:40,413
De har skabt et overskud
på en million dollars.
303
00:32:40,577 --> 00:32:44,081
Penge, der føres tilbage til
lokalsamfundet og bliver her.
304
00:32:44,249 --> 00:32:46,712
En revision i kommunalt regi -
305
00:32:46,876 --> 00:32:51,672
- afslører fem millioner i overskud
på metroudvidelsens budget.
306
00:32:51,840 --> 00:32:57,054
De var udvalgets daværende formand,
en post, Deres far skaffede Dem.
307
00:32:57,222 --> 00:33:00,017
Har De en kommentar til
fordelingen af entrepriserne?
308
00:33:00,181 --> 00:33:04,438
Tak, fordi I ville komme.
- Giv mig nu et citat, jeg kan bruge!
309
00:33:04,602 --> 00:33:08,526
Hvordan blev entrepriserne fordelt,
mens De sad i udvalget?
310
00:33:08,690 --> 00:33:11,276
Hvad med metroudvidelsen?
311
00:33:11,444 --> 00:33:14,448
Udvidelsen skal komme
distriktet til gode.
312
00:33:14,612 --> 00:33:19,201
Den kan fragte kunder hertil
og fragte folk hjem fra arbejde.
313
00:33:19,369 --> 00:33:24,082
Uden den slags infrastruktur
er MWOW dømt til at fejle.
314
00:33:24,250 --> 00:33:27,501
Min far lærte mig nabolaget at kende -
315
00:33:27,670 --> 00:33:31,758
- og at bemidle de mennesker,
som byen så længe har ignoreret.
316
00:33:31,922 --> 00:33:36,635
Men jeg ser jer, og jeg vil sørge for,
at resten af Chicago også gør det.
317
00:33:36,803 --> 00:33:38,597
Citat slut.
318
00:33:42,353 --> 00:33:44,687
Det røvhul McRoberts!
319
00:33:44,855 --> 00:33:48,522
Han har været en sten i skoen
for min familie i evigheder.
320
00:33:48,690 --> 00:33:52,527
Det er meningsmålingerne, der bør
bekymre dig. Jamal er ikke for sjov.
321
00:33:52,695 --> 00:33:54,653
Den forpulede Jamal.
322
00:33:58,241 --> 00:34:01,119
Har du nogensinde knaldet en sort fyr?
323
00:34:01,287 --> 00:34:04,331
Hvabehar?
- Har du knaldet en sort fyr?
324
00:34:04,499 --> 00:34:08,166
Hvad har det med noget at gøre?
- Svar nu bare, for helvede.
325
00:34:10,044 --> 00:34:12,964
Lige nu risikerer du
at tabe det hele på gulvet.
326
00:34:13,132 --> 00:34:16,928
FBI er på sporet af dig, og Jamal
spurter frem i meningsmålingerne, -
327
00:34:17,096 --> 00:34:19,515
- og du tænker kun på,
hvis pik der er størst.
328
00:34:19,679 --> 00:34:23,895
Hvorfor slås vi om det her hul? Hvor
mange skyderier var der i weekenden?
329
00:34:24,059 --> 00:34:27,398
34! Folk dræber hinanden her!
330
00:34:27,562 --> 00:34:33,068
Her skal mine børn sgu ikke vokse op.
Hvad er det helt præcis, vi slås om?
331
00:34:34,406 --> 00:34:36,279
Jeg er ingen Mulligan.
332
00:34:36,448 --> 00:34:40,492
Jeg er min salig mors søn.
Hun fandt sig i alt min fars lort!
333
00:34:40,660 --> 00:34:42,870
Det er det, voksne mennesker gør.
334
00:34:43,039 --> 00:34:47,335
Jeg har aldrig ønsket at blive
en del af den her rådne gesjæft.
335
00:34:50,086 --> 00:34:54,174
Jeg vil bare ud af det her lort.
Jeg holder det ikke ud mere.
336
00:34:54,342 --> 00:34:57,637
Tag dig sammen, Jack.
Vær ikke sådan en vatpik.
337
00:34:57,801 --> 00:35:00,805
Vil du så arbejde i en bank
og pendle frem og tilbage?
338
00:35:00,973 --> 00:35:05,602
Det her er dit liv, vores liv.
Det er vores metier.
339
00:35:05,770 --> 00:35:08,228
Alle har noget at vande høns over.
340
00:35:08,396 --> 00:35:12,316
Hvis du vil være borgmester en dag,
må du fandeme nosse dig sammen.
341
00:35:21,201 --> 00:35:24,036
Dollartegn og tomme løfter.
342
00:35:25,458 --> 00:35:30,752
Tror man, det er andet end det,
stikker man sig selv blår i øjnene.
343
00:35:32,213 --> 00:35:33,754
Tak, John.
344
00:35:46,852 --> 00:35:48,398
Hej, drenge.
345
00:35:52,942 --> 00:35:55,569
Tænk, at vi aldrig har mødt hinanden.
346
00:35:55,737 --> 00:35:59,617
Var det forkert at bestille champagne?- Nej, det var hende, der inviterede os.
347
00:35:59,781 --> 00:36:03,453
Sagde hun andet i telefonen?
- Intet.
348
00:36:03,621 --> 00:36:06,080
Kun tid og sted.
349
00:36:07,248 --> 00:36:11,213
Hedder I Alice og Amanda?
- Jeg hedder Linda.
350
00:36:11,377 --> 00:36:12,630
Hvem er Amanda?
351
00:36:12,694 --> 00:36:15,741
Det er forhåbentlig ligegyldigt.
Jeg er Veronica, Harrys kone.
352
00:36:15,909 --> 00:36:19,701
Er du Harrys kone?
Hvordan mødte I hinanden?
353
00:36:19,869 --> 00:36:21,663
Kom med.
354
00:36:22,581 --> 00:36:26,837
Jeres mænd arbejdede for min mand.
- Sammen med din mand.
355
00:36:30,296 --> 00:36:31,882
Hvad har I af penge?
356
00:36:34,261 --> 00:36:36,763
Her, så I kan klare jer.
357
00:36:38,305 --> 00:36:40,183
Hvor længe?
358
00:36:51,154 --> 00:36:53,404
Hvordan klarer børnene det?
359
00:36:53,572 --> 00:36:56,699
Det er hende, der har børn.
- De klarer den.
360
00:36:59,242 --> 00:37:01,997
Jeg har et tilbud til jer.
361
00:37:06,962 --> 00:37:09,212
Hvis I er risikovillige.
362
00:37:17,345 --> 00:37:18,931
Hør her.
363
00:37:19,099 --> 00:37:21,433
Vi er på spanden.
364
00:37:21,601 --> 00:37:24,352
Vores mænd stjal
Jamal Mannings penge.
365
00:37:24,520 --> 00:37:26,770
Hvem?
- En, man ikke pisser på.
366
00:37:26,938 --> 00:37:30,694
Pengene brændte op,
og Jamal vil have dem tilbage.
367
00:37:30,858 --> 00:37:32,360
Fra os eller fra dig?
368
00:37:32,528 --> 00:37:36,492
Harry efterlod sig planen til
sit næste kup. Fem millioner dollars.
369
00:37:36,657 --> 00:37:40,204
Jeg giver Manning to millioner,
og vi deler resten.
370
00:37:40,368 --> 00:37:42,787
Vi udfører kuppet.
En million til hver.
371
00:37:42,955 --> 00:37:44,580
En million?
372
00:37:44,748 --> 00:37:48,712
Det er muligt, du har evner,
der kaster den slags penge af sig.
373
00:37:48,876 --> 00:37:52,841
Ellers ligger der en adresse
mellem de sedler, jeg gav jer.
374
00:37:53,009 --> 00:37:57,385
Mød mig der i morgen 11:15.
- Og hvis vi siger nej?
375
00:37:57,553 --> 00:38:00,097
Så fortæller hun ham vores navne.
376
00:38:05,730 --> 00:38:08,814
11:15 om formiddagen?
- Om aftenen.
377
00:38:08,982 --> 00:38:12,861
Men jeg har børn.
- Vores liv er i fare.
378
00:38:13,030 --> 00:38:15,821
Vores mænd kommer ikke tilbage.
379
00:38:15,989 --> 00:38:18,451
Vi må klare os selv.
380
00:38:18,615 --> 00:38:20,493
Jeg er der i morgen.
381
00:38:22,039 --> 00:38:24,121
Jeg håber, vi ses.
382
00:38:37,971 --> 00:38:40,265
Hvordan er det gået til, -
383
00:38:40,429 --> 00:38:44,226
- at det almindelige nu
betragtes som exceptionelt?
384
00:38:44,394 --> 00:38:47,144
Hvornår har vi sænket barren?
385
00:38:48,274 --> 00:38:54,196
Ingen sætter sig længere for
at bevæge sig hinsides det, de ved -
386
00:38:54,360 --> 00:38:56,947
- eller har ønske om at vide.
387
00:38:57,115 --> 00:39:00,202
Folk er tilsyneladende lykkelige -
388
00:39:00,366 --> 00:39:03,369
- i deres egen uvidenhed.
389
00:39:03,537 --> 00:39:07,000
Hvor dybt er vi dog sunket?
390
00:39:07,165 --> 00:39:09,167
Ja, hvor dybt er vi sunket?
391
00:39:09,336 --> 00:39:13,547
Vi lever i et samfund,
hvor folk er blinde.
392
00:39:13,716 --> 00:39:16,010
Hvad man ikke ser,
har man ikke ondt af.
393
00:39:16,175 --> 00:39:20,887
Ude af øje, ude af sind.
Uvidenhed er blevet normalen nu.
394
00:39:22,765 --> 00:39:27,062
Uvidenhed er faktisk
blevet exceptionelt nu.
395
00:39:27,230 --> 00:39:31,858
Jo mindre man ved,
jo mere vinder man åbenbart.
396
00:39:33,360 --> 00:39:36,779
Ligegyldighed betragtes som klogskab.
397
00:39:36,947 --> 00:39:42,701
Tager man kærligheden ud af ligningen,
ud af øjeblikket, ud af omgivelserne, -
398
00:39:42,870 --> 00:39:47,582
- ender det altid med sorg
og smerte for alle parter.
399
00:39:49,752 --> 00:39:54,713
Derfor må vi sætte kærligheden
tilbage i ligningen.
400
00:39:56,551 --> 00:40:00,219
Kærligheden. Sagt med Jesu ord:
401
00:40:00,387 --> 00:40:03,515
"Du skal elske din næste som dig selv."
402
00:40:04,308 --> 00:40:09,729
Sig det, så det kan høres i det høje!
"Du skal elske din næste som dig selv."
403
00:40:09,897 --> 00:40:15,195
Også når det er svært!
Også når du er blevet gjort uret!
404
00:40:17,113 --> 00:40:23,079
Når verden har tvunget dig i knæ,
skal du elske din næste som dig selv.
405
00:40:25,498 --> 00:40:27,584
Sådan, amen.
406
00:40:30,126 --> 00:40:32,296
Noel, hvordan står det til?
407
00:40:32,460 --> 00:40:36,509
Pastor Wheeler. Jeg vil gerne
præsentere Dem for Jamal Manning.
408
00:40:36,673 --> 00:40:39,635
Jamal? Det betyder
"skønhed" på arabisk.
409
00:40:39,804 --> 00:40:43,640
Og det er skønt at møde dig.
- I lige måde, pastor.
410
00:40:43,808 --> 00:40:47,104
Jeg har beundret Dem på afstand.
- Nu kan du gøre det tæt på.
411
00:40:47,268 --> 00:40:49,270
Sid ned.
412
00:40:50,230 --> 00:40:53,189
Skal jeg lægge ud?
- Gerne.
413
00:40:53,358 --> 00:40:55,985
I seneste meningsmåling
er du bagud med 12 point.
414
00:40:56,153 --> 00:41:00,741
Nu er det ni, måske kun syv.
- Eller måske 11.
415
00:41:00,909 --> 00:41:03,452
Skulle jeg ikke lægge ud?
416
00:41:03,620 --> 00:41:08,373
Der er en måned til valget. En læge
ville foreslå dig at få taget afsked.
417
00:41:09,082 --> 00:41:13,338
Om tre uger er en læge omsonst.
Så har du brug for den sidste olie.
418
00:41:13,502 --> 00:41:14,587
Siger De.
419
00:41:14,755 --> 00:41:19,176
Ja, det siger jeg. Manden med
distriktets største menighed -
420
00:41:19,345 --> 00:41:21,803
- og endnu større indflydelse.
421
00:41:21,971 --> 00:41:25,058
Jeg har kendt familien Mulligan,
siden jeg blev pastor.
422
00:41:25,222 --> 00:41:28,978
Han er ikke til gavn for nogen.
- Som sagt kender jeg ham.
423
00:41:30,356 --> 00:41:34,107
De støtter altså Mulligan.
- Det sagde jeg ikke.
424
00:41:34,275 --> 00:41:38,696
Distriktet er blevet lagt om,
fordi Mulligan ikke ville spille bold.
425
00:41:38,865 --> 00:41:43,077
Nu har en af vores en chance.
Det kan jeg da ikke ignorere.
426
00:41:43,241 --> 00:41:45,620
Lad mig komme til sagen.
427
00:41:45,788 --> 00:41:48,538
Jeg sidder i førersædet,
men har ingen hjul.
428
00:41:48,706 --> 00:41:53,463
Jeg mangler bare Deres støtte til
at hjælpe mig over målstregen.
429
00:41:53,627 --> 00:41:58,549
Hvor meget støtte skal du bruge,
og hvad er den værd for dig?
430
00:41:58,717 --> 00:42:01,427
Hvad den er værd i penge?
431
00:42:01,596 --> 00:42:05,516
Det finder vi ud af. Det vigtigste er,
at De er på vores side.
432
00:42:07,642 --> 00:42:09,896
Når man taler om solen ...
433
00:42:10,060 --> 00:42:14,485
Lad os tale videre en anden gang.
Man skal jo afveje sine muligheder.
434
00:42:14,649 --> 00:42:18,405
Jack Mulligan, hvordan står det til?
435
00:42:18,569 --> 00:42:23,450
Du kender mig. Jeg er som altid
i færd med at prise Jesus.
436
00:42:25,076 --> 00:42:27,622
Gik det godt i skolen?
437
00:42:27,786 --> 00:42:31,210
Jeg skal passe mit arbejde.
Giv mormor telefonen. Elsker dig.
438
00:42:32,419 --> 00:42:37,673
Hej, mor. Gider du putte hende?
Jeg kommer, så hurtigt jeg kan.
439
00:42:37,841 --> 00:42:40,091
Okay, hej hej.
440
00:42:42,385 --> 00:42:46,974
Så jeg spurgte hende,
hvor hun havde hørt det fra ...
441
00:42:47,142 --> 00:42:48,936
Hvad foregår der?
- Aner det ikke.
442
00:42:49,100 --> 00:42:52,812
Hvad kaldte du mig?
- Er du døv? Skrid med dig.
443
00:42:59,111 --> 00:43:03,114
Hvad er det, der foregår?
Hvem var han, og hvad ville han?
444
00:43:03,283 --> 00:43:05,826
Jeg gider ikke tale om det.
- Har du problemer?
445
00:43:05,994 --> 00:43:10,330
Jeg gider ikke tale om det.
- Hvor længe skal jeg sidde her?
446
00:43:12,584 --> 00:43:13,709
Tak.
447
00:43:15,003 --> 00:43:17,881
Det må du undskylde.
- Pyt med det.
448
00:43:18,050 --> 00:43:20,677
Er alt, som det skal være?
449
00:44:07,724 --> 00:44:09,975
Vent på mig her.
450
00:44:10,143 --> 00:44:12,353
Det her er ikke en god ide, frue.
451
00:44:12,521 --> 00:44:14,395
Giv mig nøglen, Bash.
452
00:46:01,798 --> 00:46:03,928
Jeg har en aftale med nogen.
453
00:46:08,348 --> 00:46:12,308
Du må være Alice.
Du ligner dig selv på en prik.
454
00:46:12,477 --> 00:46:15,395
Det tager jeg som en kompliment.
- Sid ned.
455
00:46:19,023 --> 00:46:20,901
Det er også ment sådan.
456
00:46:21,069 --> 00:46:23,240
Men jeg må tilstå, -
457
00:46:23,404 --> 00:46:26,868
- at du er endnu mere
betagende i virkeligheden.
458
00:46:27,700 --> 00:46:30,078
Jeg hedder David.
- David ...?
459
00:46:30,955 --> 00:46:34,415
Lad os bare holde os til David.
Må jeg byde dig en drink?
460
00:46:34,583 --> 00:46:37,378
Meget gerne. Vodka med is.
461
00:46:37,542 --> 00:46:40,213
Okay, storartet. Er du fra Rusland?
462
00:46:40,381 --> 00:46:43,132
Nej, jeg er polsk. Amerikaner.
463
00:46:43,300 --> 00:46:46,636
Min bedstemor var indvandrer, men ...
Jeg kan bare godt lide vodka.
464
00:46:46,804 --> 00:46:50,183
Må jeg bede om
en vodka med is til Alice?
465
00:46:51,849 --> 00:46:53,351
Hvad får du?
466
00:46:53,519 --> 00:46:55,689
Bare ginger ale.
467
00:46:56,353 --> 00:46:58,523
Har du prøvet det her før?
468
00:46:58,692 --> 00:47:03,652
Jeg ved ikke helt, hvad du mener.
Hvad ville du sige, hvis jeg sagde nej?
469
00:47:04,698 --> 00:47:07,240
Så ville jeg sige noget betryggende.
470
00:47:08,866 --> 00:47:10,075
Så gør det.
471
00:47:11,661 --> 00:47:13,079
Okay.
472
00:47:13,247 --> 00:47:17,919
Alice, jeg føler mig heldig
over at have mødt dig.
473
00:47:18,083 --> 00:47:21,840
Forhåbentlig vil du hen ad vejen
få det på samme måde.
474
00:47:24,382 --> 00:47:25,884
Skål.
475
00:47:40,859 --> 00:47:42,320
Mor!
476
00:47:42,484 --> 00:47:44,238
Hej, skat.
477
00:47:46,072 --> 00:47:49,284
Du ser træt ud.
- Jeg har været oppe siden halv seks.
478
00:47:51,830 --> 00:47:52,955
Hallo?
479
00:47:53,540 --> 00:47:55,999
Bailee, kom herover.
480
00:47:56,167 --> 00:47:59,546
Jeg kan tage bussen
og være der om 20 minutter.
481
00:47:59,710 --> 00:48:02,549
Taxier er for dyre. 20 minutter.
482
00:48:02,714 --> 00:48:04,968
Du er lige kommet hjem.
- Jeg er nødt til at tage det.
483
00:48:05,132 --> 00:48:07,346
Bailee har ventet på dig
hele aftenen.
484
00:48:08,263 --> 00:48:11,350
Spis i det mindste lidt først.
- Jeg kommer tilbage.
485
00:48:45,802 --> 00:48:47,467
Den der.
486
00:48:47,635 --> 00:48:51,179
Det er Jewelers' Building,
designet af Giaver og Dinkelberg.
487
00:48:51,347 --> 00:48:52,725
159 meter høj.
488
00:48:52,893 --> 00:48:54,851
Hvor ved du alt det fra?
489
00:48:55,019 --> 00:48:58,398
Som sagt udvikler jeg bygninger.
Store bygninger.
490
00:48:58,563 --> 00:49:01,774
Nogle kan man se herfra,
nogle ligger i udlandet.
491
00:49:01,942 --> 00:49:03,444
Den der.
492
00:49:03,612 --> 00:49:05,654
Det er et hotel.
493
00:49:07,155 --> 00:49:08,196
Skal vi tage derhen?
494
00:49:11,868 --> 00:49:14,579
Jeg lover, jeg er en flink fyr.
495
00:49:14,747 --> 00:49:16,457
Jeg er tidligere gift.
496
00:49:16,625 --> 00:49:20,044
To år efterfulgt af tre lorteår.
497
00:49:20,209 --> 00:49:23,172
Jeg arbejder 80 timer om ugen.
498
00:49:23,340 --> 00:49:25,674
Jeg savner intimiteten.
499
00:49:26,591 --> 00:49:30,219
Jeg savner duften af kvinder,
deres måde at tale på.
500
00:49:30,387 --> 00:49:33,475
Du vil kun have alt det gode.
- Vil du ikke også det?
501
00:49:37,018 --> 00:49:41,606
Belle fra babysitterbureauet?
Jeg hedder Linda. Kom indenfor.
502
00:49:41,774 --> 00:49:45,610
Jeg er kun væk et par timer.
- Bare rolig, jeg har tid nok.
503
00:49:45,778 --> 00:49:47,404
Hej, jeg hedder Belle.
504
00:49:47,572 --> 00:49:50,700
Jeg hænger ud med jer,
mens mor ordner det, hun skal.
505
00:49:51,869 --> 00:49:54,788
Jeg har selv et barn.
Vi skal nok klare os.
506
00:49:56,830 --> 00:49:59,749
Okay. Opfør jer nu pænt, unger.
507
00:50:27,406 --> 00:50:28,615
Hej.
508
00:50:32,783 --> 00:50:35,453
Vi har lukket.
Kan jeg gøre noget for dig?
509
00:50:35,621 --> 00:50:38,333
Jeg har nogle spørgsmål -
510
00:50:38,501 --> 00:50:41,044
- angående Harry Rawlings.
511
00:50:41,836 --> 00:50:45,008
Du har sikkert hørt,
han stjal fra Manning-brødrene.
512
00:50:45,172 --> 00:50:48,091
Javel ja? Et point til os.
513
00:50:49,760 --> 00:50:52,015
Jeg vil have,
du fortæller mig hvorfor.
514
00:50:52,179 --> 00:50:55,226
Tror du ikke, det rager mig,
hvad du vil have?
515
00:51:02,734 --> 00:51:05,068
Dit forpulede svin!
516
00:51:18,330 --> 00:51:20,916
Hvorfor fanden gjorde han det?
517
00:51:23,378 --> 00:51:26,674
Jeg spørger en gang til.
Hvorfor fanden gjorde han det?
518
00:51:26,838 --> 00:51:28,924
Slip mig, for helvede!
519
00:51:38,518 --> 00:51:42,354
Du er vist lam fra livet og ned.
Kan du mærke det her?
520
00:51:44,356 --> 00:51:47,235
Det kunne du mærke.
- Dit lede svin!
521
00:51:49,529 --> 00:51:52,949
Det er ligesom
det der gamle spil "Operation".
522
00:51:53,117 --> 00:51:55,203
Kender du det spil?
523
00:51:56,289 --> 00:51:58,371
Hvor mon brødkurven er?
524
00:52:00,917 --> 00:52:03,212
Vi prøver igen.
525
00:52:03,376 --> 00:52:08,173
Hvorfor gjorde han det?
526
00:52:10,883 --> 00:52:15,055
Ved hans kone det?
- Hun ved ikke noget som helst.
527
00:52:15,223 --> 00:52:17,058
Kilder det?
528
00:52:18,019 --> 00:52:21,938
Hun har hans lommebog. Få fat i den.
- Hvad skal jeg med en lommebog?
529
00:52:22,106 --> 00:52:27,320
Harry var oldschool. Han skrev alle
detaljer om sine kup ned på papir.
530
00:52:27,484 --> 00:52:30,739
Hvad kan jeg bruge det til?
- Der står alle navne og beløb.
531
00:52:30,904 --> 00:52:34,159
Alt om nye og gamle kup
helt ned til tissepauserne.
532
00:52:34,327 --> 00:52:36,369
Lyver du for mig?
533
00:52:36,537 --> 00:52:39,332
Hun har den, det sværger jeg.
534
00:52:40,166 --> 00:52:42,544
Det giver jeg ikke en skid for.
535
00:52:44,210 --> 00:52:48,089
Jeg har fået forbud mod at dræbe,
så du er virkelig heldig.
536
00:52:51,469 --> 00:52:53,095
Hvis det viser sig, at du lyver, -
537
00:52:53,263 --> 00:52:56,222
- så kommer du ud for
en dybt beklagelig ulykke.
538
00:53:00,646 --> 00:53:02,064
Dit svin!
539
00:53:06,316 --> 00:53:10,156
Vi to kan ikke gøre det alene.
Spillet er ude. Hun er ustabil.
540
00:53:10,320 --> 00:53:14,449
Giv hende nu fem minutter.
Vores liv er mere komplicerede end dit.
541
00:53:14,617 --> 00:53:17,079
Hvor kompliceret er det
at komme til tiden?
542
00:53:19,538 --> 00:53:21,376
Hvad er det, du har på?
543
00:53:22,376 --> 00:53:23,918
Et kondom.
544
00:53:24,671 --> 00:53:28,299
Jeg havde ikke behøvet at komme,
men nu er jeg her.
545
00:53:28,463 --> 00:53:32,679
Hør her, der er ingen tvang.
Døren er der. Er du med eller ej?
546
00:53:32,843 --> 00:53:36,263
Du kan leve på Mannings nåde
eller gå med til den bitre ende.
547
00:53:36,431 --> 00:53:39,474
Vi aner ikke, hvad det medfører.
- Hvorfor skulle vi stole på dig?
548
00:53:39,642 --> 00:53:42,730
Fordi jeg er den eneste, der kan
redde jer fra en kugle i hovedet.
549
00:53:42,898 --> 00:53:45,692
Fordi jeg selv er med hele vejen.
550
00:53:45,856 --> 00:53:49,653
Hvis I går, må I klare jer selv.
551
00:53:55,703 --> 00:53:56,575
Jeg er med.
552
00:54:00,496 --> 00:54:01,664
Med.
553
00:54:03,626 --> 00:54:06,962
Som sagt gælder kuppet
fem millioner dollars.
554
00:54:07,130 --> 00:54:11,883
Ifølge Harrys noter opbevares pengene
i enten et hus eller en lejlighed.
555
00:54:12,051 --> 00:54:14,137
Allerførst skal vi bruge en varevogn.
556
00:54:14,301 --> 00:54:18,806
Har du ikke en lækker bil?
- Den står i Harrys navn. Tænk dig om.
557
00:54:18,974 --> 00:54:22,102
Jeg køber en varevogn.
- Hvad skal jeg så gøre?
558
00:54:22,270 --> 00:54:24,896
Find ud af, hvad det her er,
og hvor det befinder sig.
559
00:54:25,064 --> 00:54:28,693
Hvordan skal jeg gøre det?
- Ved at være bare en smule kvik.
560
00:54:28,861 --> 00:54:31,903
Vi finder ud af, hvad vi har brug for,
og tager den derfra.
561
00:54:32,071 --> 00:54:36,284
Vi mødes her onsdag samme tid,
og så skal disse ting være fremskaffet.
562
00:54:36,452 --> 00:54:38,326
Jeg får brug for penge til transport.
563
00:54:41,290 --> 00:54:44,000
Telefoner.
Brug dem kun i nødstilfælde.
564
00:54:45,085 --> 00:54:46,210
Til våben.
565
00:54:47,336 --> 00:54:51,383
Våben?
- Tre Glock'er plus ammunition.
566
00:54:51,547 --> 00:54:54,719
Hvor skal jeg få dem fra?
- Vi lever i USA.
567
00:54:54,887 --> 00:54:57,182
Olivia, kom her.
568
00:55:01,558 --> 00:55:05,022
Har du ikke en jakke?
- Nej. Jeg tror, hun er gak.
569
00:55:05,190 --> 00:55:08,777
Ja, men hun har penge.
Vi får se, hvor det fører hen.
570
00:55:40,350 --> 00:55:44,894
Du skal ikke købe den.
Gearet står af ved 100 i timen.
571
00:55:45,062 --> 00:55:47,941
Nu til en Dodge Ram-varevogn fra 98.
572
00:55:48,106 --> 00:55:50,236
500, 550 ...
573
00:55:50,400 --> 00:55:53,987
Den er pæn, men du kommer til
at rende til mekanikeren konstant.
574
00:55:58,953 --> 00:56:01,204
Hvad skal du bruge den til?
575
00:56:01,372 --> 00:56:04,915
Jeg skal bruge en varevogn.
Hurtig i optrækket, få kilometer.
576
00:56:05,083 --> 00:56:07,377
En hvid varevogn.
- Køb den.
577
00:56:07,546 --> 00:56:09,628
Hvilken en?
- Den her.
578
00:56:20,683 --> 00:56:23,686
Nu byder du mere, end den er værd.
579
00:56:25,812 --> 00:56:28,567
Meget mere.
- Er den, som jeg bad om?
580
00:56:28,731 --> 00:56:31,527
Så er det ikke for meget.
Min chef er en stor idiot.
581
00:56:31,695 --> 00:56:35,867
Solgt for 6000 dollars
til køber nummer 47.
582
00:56:38,325 --> 00:56:41,372
Jeg vandt!
- Hvor skal vi fejre det?
583
00:56:43,915 --> 00:56:45,332
Det var min første auktion.
584
00:56:49,669 --> 00:56:50,882
Jennifer Christie?
585
00:56:51,047 --> 00:56:54,425
Kan jeg få den leveret?
- Vi er ikke en budservice.
586
00:56:55,511 --> 00:56:58,638
Hvem går ud og køber en bil,
når man ikke har kørekort?
587
00:56:58,806 --> 00:57:01,516
Jeg vidste ikke,
at man fik den med det samme.
588
00:57:01,682 --> 00:57:04,352
Når jeg giver dig en opgave,
skal du selv udføre den.
589
00:57:04,520 --> 00:57:07,147
Det var meningen,
at du skulle køre bilen.
590
00:57:07,315 --> 00:57:10,025
Nu er jeg nødt til at spørge Bash.
591
00:57:10,189 --> 00:57:13,905
Hvem? Kan vi stole på ham?
- Det er vi nødt til nu.
592
00:57:14,069 --> 00:57:17,365
Hvorfor spurgte du ikke Linda?
- Fordi der er en plan. Klap i!
593
00:57:18,158 --> 00:57:21,076
Hvad gav du for den?
- 6000.
594
00:57:21,246 --> 00:57:24,332
På en auktion er det ikke meningen,
man skal bruge alle sine penge.
595
00:57:24,496 --> 00:57:27,043
Det var et godt køb.
596
00:57:29,794 --> 00:57:32,673
Bare den ikke skider på mig.
- Hun er renlig.
597
00:57:39,096 --> 00:57:42,599
Vi har meget, vi skal nå.
At tude står ikke på listen.
598
00:57:49,398 --> 00:57:52,193
Mor, hvorfor skal vi
over til Lita i dag?
599
00:57:52,361 --> 00:57:53,947
Fordi hun elsker jer.
600
00:57:54,111 --> 00:57:57,574
Fordi hun er vred på dig.
- Det ved jeg godt.
601
00:58:16,344 --> 00:58:19,680
Hej, jeg kommer fra Gaspar-Judd.
602
00:58:19,848 --> 00:58:25,810
Jeres firma har tegnet det her.
Kan du fortælle mig, hvor det er?
603
00:58:25,978 --> 00:58:28,938
Desværre ikke.
- Hvad med arkitektens navn?
604
00:58:29,106 --> 00:58:31,776
Øjeblik, jeg spørger lige ad.
605
00:58:50,836 --> 00:58:52,670
Det må jeg ikke afsløre.
606
00:58:52,798 --> 00:58:54,884
Det er min første uge på jobbet.
607
00:58:55,048 --> 00:58:56,758
Min chef ...
608
00:58:59,177 --> 00:59:00,806
Det er tegnet af Delia Foster.
609
00:59:01,763 --> 00:59:04,101
Tak.
- Det var så lidt.
610
00:59:08,398 --> 00:59:09,479
Pis.
611
01:00:03,827 --> 01:00:06,081
Jeg forstår dig ikke.
- Undskyld ...
612
01:00:06,245 --> 01:00:09,084
Vil du hjælpe mig med
at købe en pistol?
613
01:00:09,208 --> 01:00:12,752
Det her er svært for mig.
Jeg er ... postordrebrud.
614
01:00:13,504 --> 01:00:17,801
Min mand har taget mit visum
og mit pas. Han tævede mig.
615
01:00:17,969 --> 01:00:21,553
Jeg forlod ham for børnenes skyld,
men jeg ved, han vil slå mig ihjel.
616
01:00:21,721 --> 01:00:25,933
Jeg tør ikke gå til politiet.
Jeg må have en pistol til beskyttelse.
617
01:00:26,101 --> 01:00:28,480
Jeg har kontanter.
Vil du hjælpe mig?
618
01:00:28,644 --> 01:00:32,692
Mor, du siger altid,
at en pistol er kvindens bedste ven.
619
01:00:35,235 --> 01:00:38,490
Hvad skal du bruge?
- Tre Glock 17.
620
01:00:38,654 --> 01:00:42,201
Sikke en masse ildkraft.
- Jeg vil have en på hvert værelse.
621
01:00:53,293 --> 01:00:55,255
Hr. Foster?
622
01:00:55,423 --> 01:00:59,968
Jeg hedder Annette Castille.
Jeg arbejder for Bridges & Getty.
623
01:01:00,137 --> 01:01:03,471
Vi har vist ikke mødt hinanden før.
624
01:01:03,640 --> 01:01:08,476
Jeg er ny. Jeg arbejder mest som
sekretær for Christina Glickman.
625
01:01:08,645 --> 01:01:10,940
Hende kender jeg vistnok.
626
01:01:11,104 --> 01:01:12,813
Må jeg komme ind?
627
01:01:15,528 --> 01:01:17,446
Selvfølgelig.
- Tak.
628
01:01:23,745 --> 01:01:25,246
Tak.
629
01:01:26,455 --> 01:01:29,582
Jeg har forsøgt
at få fat i Deres kone, Delia.
630
01:01:32,000 --> 01:01:34,503
Det drejer sig om nogle projekter.
631
01:01:36,049 --> 01:01:39,341
Jeg har en kunde,
der gerne vil tale med hende.
632
01:01:40,385 --> 01:01:41,635
Vær venlig at gå.
633
01:01:42,720 --> 01:01:44,137
Hvorfor?
634
01:01:45,431 --> 01:01:48,934
Jeg vil hverken tale med Dem
eller dem, der har sendt Dem.
635
01:01:49,102 --> 01:01:52,522
Alle ansatte hos Bridges ved,
at min kone døde ...
636
01:01:53,731 --> 01:01:56,109
... for fire måneder siden.
637
01:01:58,111 --> 01:02:00,029
Det gør mig ondt.
638
01:02:02,532 --> 01:02:04,534
Det gør mig frygtelig ondt.
639
01:02:05,579 --> 01:02:07,622
Jeg bad Dem om at gå.
640
01:02:11,542 --> 01:02:15,337
Jeg mistede min mand
for to uger siden.
641
01:03:08,100 --> 01:03:10,434
Det må De virkelig undskylde.
642
01:03:32,624 --> 01:03:35,335
Hvad forstår jeg mig også
på plantegninger?
643
01:03:35,503 --> 01:03:39,755
Hun sætter mig sikkert til at trave
byen tynd, indtil jeg finder stedet.
644
01:03:39,923 --> 01:03:41,385
Giv dem til mig.
645
01:03:41,549 --> 01:03:43,844
Hvad?
- Giv dem til mig.
646
01:03:47,055 --> 01:03:49,186
Vi skal af her.
647
01:04:23,384 --> 01:04:27,348
Harry havde en slags dagbog.
Han skrev ting ned i hånden.
648
01:04:27,512 --> 01:04:29,766
Såsom?
- Planer og personer.
649
01:04:29,935 --> 01:04:33,687
Alt om, hvordan han stjal fra os.
Hans dame har den.
650
01:04:33,855 --> 01:04:37,483
Er du sikker?
- Det er nemt nok at finde ud af.
651
01:04:38,523 --> 01:04:41,319
Den lommebog
kan føre os til en formue.
652
01:04:43,281 --> 01:04:47,284
Du rører hende ikke. Jeg vil ikke
have sådan en sag på halsen.
653
01:04:48,078 --> 01:04:50,080
Jeg rører hende ikke.
654
01:04:50,248 --> 01:04:52,538
Hun har to uger til
at komme med pengene.
655
01:04:52,706 --> 01:04:54,584
Gør hun ikke det, -
656
01:04:54,752 --> 01:04:58,589
- får hun brug for mere end
en lommebog at forhandle med.
657
01:05:12,394 --> 01:05:13,604
Hallo?
658
01:05:13,772 --> 01:05:16,855
Det er Welsh. Bobby Welsh.
659
01:05:19,193 --> 01:05:21,944
Skilte De Dem af med lommebogen?
660
01:05:24,447 --> 01:05:25,492
Ja.
661
01:05:25,656 --> 01:05:28,788
Gjorde De? Godt, det var klogt.
662
01:05:28,952 --> 01:05:32,791
Er De ellers okay?
- Ja. Det var pænt af Dem at ringe.
663
01:05:33,916 --> 01:05:37,003
Jeg er nødt til at lægge på nu.
- Hvis der er noget ...
664
01:05:50,350 --> 01:05:52,560
Hvad vil du stille op, Jack?
665
01:05:52,728 --> 01:05:55,439
Jeg er foran den bøsseneger
i meningsmålingerne.
666
01:05:55,603 --> 01:05:58,733
Dit forspring svinder ind.
- Er han bøsse?
667
01:05:58,899 --> 01:06:02,109
Han har ikke en sag om fem millioner
hængende over hovedet.
668
01:06:02,277 --> 01:06:07,535
Du skulle aldrig have taget imod
formandsposten i metroudvalget.
669
01:06:07,699 --> 01:06:10,578
Udvidelsen løber igennem
din personlige kagedåse.
670
01:06:10,746 --> 01:06:14,582
Du tror sgu da ikke på det pis.
Metrotog koster en bondegård.
671
01:06:14,750 --> 01:06:17,377
Det samme gør swimmingpools
og malerier og både.
672
01:06:17,545 --> 01:06:20,629
Hans børn går på privatskole,
han kører i Jaguar ...
673
01:06:20,797 --> 01:06:25,554
Og har en laber ekskone.
- Jeg ville bruge et andet adjektiv.
674
01:06:25,718 --> 01:06:29,222
Jeg gider ikke at høre
resten af jeres matematiktime.
675
01:06:30,222 --> 01:06:32,268
Vi ses til min sejrsfest, -
676
01:06:32,476 --> 01:06:36,397
- hvor I kan bønfalde mig om
ikke at pudse skattevæsenet på jer.
677
01:06:36,565 --> 01:06:39,399
Hold nu op.
Du har stadig min stemme.
678
01:06:39,567 --> 01:06:41,650
Jeg får ikke brug for den.
679
01:06:41,818 --> 01:06:42,943
Røvhuller.
680
01:06:51,536 --> 01:06:53,290
Hej, skat.
681
01:06:56,917 --> 01:06:58,211
Godmorgen.
682
01:07:05,758 --> 01:07:09,638
Tænk, at jeg skulle blive gift meden hvid mand. Tilmed en forbryder.
683
01:07:18,479 --> 01:07:21,026
Det hjælper ikke at kneppe mig.
684
01:07:23,777 --> 01:07:27,616
Jeg har alt andet at fortryde
end at have fået et barn med dig.
685
01:07:28,950 --> 01:07:32,330
Måske skulle du have
fået ham med en anden.
686
01:07:32,494 --> 01:07:34,204
Så ville han stadig være i live.
687
01:09:03,423 --> 01:09:05,297
Hallo?
688
01:09:05,465 --> 01:09:07,090
Amanda?
689
01:09:08,512 --> 01:09:09,678
Nej.
690
01:09:11,848 --> 01:09:13,974
Det kommer og går.
691
01:09:16,100 --> 01:09:17,601
Selvfølgelig.
692
01:09:18,523 --> 01:09:20,312
Det kan jeg sagtens.
693
01:09:21,189 --> 01:09:24,152
Det var ikke af ond vilje,
jeg blev væk fra spaen.
694
01:09:24,316 --> 01:09:27,488
Jeg var bare bange. Tror jeg nok.
695
01:09:28,949 --> 01:09:33,746
Det skyldtes så mange ting.
Jeg var bange. Ked af det.
696
01:09:33,910 --> 01:09:36,081
Hvor mange stadier
opdeler man sorg i?
697
01:09:36,249 --> 01:09:39,123
Jeg ved ikke,
hvilket et jeg er nået til.
698
01:09:40,417 --> 01:09:43,796
Måske var jeg også vred.
Jimmy virkede utryg ved det her kup.
699
01:09:43,964 --> 01:09:46,383
Han følte, Harry var blevet sløset.
700
01:09:46,551 --> 01:09:48,341
Harry sløsede aldrig.
701
01:09:48,510 --> 01:09:51,804
I sin 30 år lange karriere
begik han ikke én fejl.
702
01:09:51,973 --> 01:09:54,431
Så var han alligevel menneskelig.
703
01:09:59,144 --> 01:10:01,146
Hvad var det, du ville mig?
704
01:10:02,275 --> 01:10:05,694
Bare høre, hvordan du klarer dig,
efter du mistede din mand.
705
01:10:08,822 --> 01:10:11,657
Jeg er enlig mor til
en dreng på fire måneder.
706
01:10:13,287 --> 01:10:15,621
Hvordan klarer du dig alene?
707
01:10:16,369 --> 01:10:18,539
Jeg står det igennem.
708
01:10:18,708 --> 01:10:20,666
Hvad vil du tage dig til?
709
01:10:23,297 --> 01:10:26,048
Prøve at finde nogle svar.
710
01:10:29,050 --> 01:10:34,388
Jeg håber, du har nok til at starte
på en frisk. Måske et andet sted.
711
01:11:15,141 --> 01:11:16,931
Er det en Super Bowl-ring?
712
01:11:17,099 --> 01:11:19,394
Bears i 1985.
713
01:11:19,563 --> 01:11:22,189
Spillede du for Bears,
da de vandt Super Bowl?
714
01:11:22,357 --> 01:11:25,732
Asthma, var Bash Babiak med
til at vinde Super Bowl?
715
01:11:25,900 --> 01:11:27,694
Det mener jeg ikke.
716
01:11:27,862 --> 01:11:31,406
Nej, jeg fik den
i fødselsdagsgave af Harry.
717
01:11:32,492 --> 01:11:35,411
Du skal hjælpe mig med
at få fat i Harrys lommebog.
718
01:11:35,579 --> 01:11:37,997
Jeg har den ikke.
- Nej, det har hun.
719
01:11:38,165 --> 01:11:39,455
Hvem?
720
01:11:39,623 --> 01:11:42,334
Veronica, fru Rawlings, din chef.
721
01:11:43,379 --> 01:11:45,713
Du skal fremskaffe den til mig.
722
01:11:45,882 --> 01:11:49,216
Jeg arbejder ikke for hende.
Hun har ingen penge.
723
01:11:49,385 --> 01:11:52,760
Og heller ingen lommebog,
så vidt jeg ved.
724
01:11:55,891 --> 01:11:58,935
Giv svinet en tostyk-menu.
725
01:11:59,103 --> 01:12:01,061
Uden tilbehør.
726
01:12:16,329 --> 01:12:19,996
Fru Rawlings,
der er kommet en kuvert til Dem.
727
01:12:20,165 --> 01:12:21,498
Værsgo.
728
01:12:37,390 --> 01:12:38,975
Bash, hvad foregår der?
729
01:12:39,144 --> 01:12:41,855
Der foregår det, at du har én uge.
730
01:12:53,451 --> 01:12:55,701
Skulle vi ikke ud at spise?
731
01:12:57,119 --> 01:12:59,329
Jo, men så fik jeg øje på dig.
732
01:12:59,497 --> 01:13:02,540
Så besluttede jeg mig for,
at vi skal komme for sent.
733
01:13:11,801 --> 01:13:13,595
Lad dem være.
734
01:13:16,137 --> 01:13:18,476
Er du ved at bygge et sikringsrum?
735
01:13:18,641 --> 01:13:21,019
Et hvad?
- Det her.
736
01:13:21,187 --> 01:13:24,606
Det ligner et sikringsrum.
Et veludført et.
737
01:13:24,774 --> 01:13:27,358
Kan du se det ud fra tegningen?
- Ja.
738
01:13:27,526 --> 01:13:29,652
Kan du fortælle mig, hvor det er?
739
01:13:29,820 --> 01:13:33,031
Jeg kender en,
der kan finde ud af det.
740
01:13:34,449 --> 01:13:36,995
Hvis du virkelig gerne vil vide det.
741
01:13:51,089 --> 01:13:52,303
Alice?
742
01:13:54,177 --> 01:13:58,225
Hvad ville du sige til at gøre
vores aftale forpligtende?
743
01:13:58,389 --> 01:14:00,891
Det kunne jeg godt tænke mig.
744
01:14:28,712 --> 01:14:30,922
Shit, det er min mor.
745
01:14:31,090 --> 01:14:32,716
Din mor?
746
01:14:32,884 --> 01:14:36,055
Tager du pis på mig?
- Nej. Skynd dig i tøjet.
747
01:14:40,432 --> 01:14:42,726
Øjeblik. Mor?
748
01:14:42,894 --> 01:14:44,812
Det er Veronica.
749
01:14:49,069 --> 01:14:51,904
Hvad laver du her?
- Jeg har ikke andre steder at gå hen.
750
01:14:54,282 --> 01:14:55,823
Kom ind.
751
01:15:04,164 --> 01:15:05,958
Sæt dig på sengen.
752
01:15:08,961 --> 01:15:12,133
Jeg skal lige være færdig
med at klæde om.
753
01:15:15,343 --> 01:15:17,137
Din mor?
754
01:15:30,275 --> 01:15:32,361
Din mand har været død i en måned.
755
01:15:33,571 --> 01:15:37,783
Hvorfor er du så led? Du er en ko.
- Det skal du ikke kalde mig.
756
01:15:37,951 --> 01:15:40,662
Det er ellers passende.
En veninde siger til ...
757
01:15:40,830 --> 01:15:43,416
Du er ikke min veninde.
Du er bare en dum gås.
758
01:15:43,580 --> 01:15:45,919
Jeg er ikke dum.
- Så luk skrævet.
759
01:15:46,084 --> 01:15:49,254
David vil hjælpe os. Han mener,
plantegningen er et sikringsrum.
760
01:15:49,422 --> 01:15:52,798
Han vil finde det til os.
Du er en kynisk krampe.
761
01:15:58,263 --> 01:16:00,598
Jeg er færdig med
at blive behandlet som skidt.
762
01:16:02,100 --> 01:16:05,648
Aldrig mere. Ikke af dig.
763
01:16:06,148 --> 01:16:08,398
Ikke af nogen som helst.
764
01:16:13,155 --> 01:16:14,821
De har myrdet Bash.
765
01:16:17,531 --> 01:16:19,161
Hvem?
766
01:16:20,619 --> 01:16:23,121
Manning-brødrene.
- Hvor ved du det fra?
767
01:16:24,122 --> 01:16:26,500
Det ved jeg bare.
768
01:16:29,752 --> 01:16:32,591
Jeg er ikke Harry.
769
01:16:32,755 --> 01:16:37,011
Al den ulykke ...
Jeg kan ikke tage ansvaret for det.
770
01:16:37,179 --> 01:16:41,308
Hvorfor skal du også det?
- Fordi jeg ingenting ejer.
771
01:16:41,476 --> 01:16:44,519
Ikke engang lejligheden, jeg bor i.
772
01:16:47,646 --> 01:16:49,856
Jeg har intet.
773
01:17:14,297 --> 01:17:17,385
Vi kan ikke fortælle Linda om Bash.
774
01:17:17,553 --> 01:17:19,639
Så bakker hun ud.
775
01:17:21,600 --> 01:17:24,559
Du må finde en ny chauffør.
- Det er ikke nemt.
776
01:17:24,727 --> 01:17:27,606
Kender du ikke andre?
- Jeg arbejder på det.
777
01:17:27,770 --> 01:17:31,982
Hvad har du lavet hele ugen?
De vil beslaglægge mit hjem.
778
01:17:32,151 --> 01:17:36,532
Min svigermor vil tage mine unger.
- Hvad rager det mig?
779
01:17:36,696 --> 01:17:39,410
Jeg gav dig én opgave,
og den kunne du ikke engang løse.
780
01:17:39,574 --> 01:17:45,289
Hvis vi kvajer os, så ved jeg,
hvordan konsekvenserne ser ud.
781
01:17:45,457 --> 01:17:50,337
Har I nogensinde været i et fængsel
bare én gang?
782
01:17:52,296 --> 01:17:56,592
Det tænkte jeg sgu nok.
Seks dage.
783
01:17:56,760 --> 01:17:59,054
Find en fucking chauffør!
784
01:18:10,814 --> 01:18:13,192
Veronica?
- Må jeg komme ind?
785
01:18:13,361 --> 01:18:16,820
Har du prøvet at ringe?
- Nej. Må jeg spørge om noget?
786
01:18:16,988 --> 01:18:20,116
Selvfølgelig. Jeg lægger lige
Albert ind på værelset.
787
01:18:20,284 --> 01:18:22,619
Han er bedårende.
Må jeg sætte hunden?
788
01:18:22,787 --> 01:18:24,245
Selvfølgelig.
789
01:18:35,048 --> 01:18:38,010
Det passer mig ikke så godt.
Han er meget pjevset ...
790
01:18:38,178 --> 01:18:41,305
Nævnte Jimmy andre,
der kunne være chauffør ved et kup?
791
01:18:42,223 --> 01:18:46,143
Hvad er du ude i, Veronica?
- Måske ham, der klargjorde bilerne.
792
01:18:47,352 --> 01:18:49,646
Det her skal du lade ligge.
793
01:18:52,192 --> 01:18:54,443
Undskyld, jeg er straks tilbage.
794
01:19:10,920 --> 01:19:12,714
Olivia!
795
01:20:16,904 --> 01:20:20,239
Vi skulle være rejst noget før,
som du havde lovet.
796
01:20:21,993 --> 01:20:24,827
Du vil altid have mere.
797
01:21:11,752 --> 01:21:15,087
Har din ven retsmedicineren
kvidret endnu?
798
01:21:23,803 --> 01:21:26,515
Nej, men han vil have sine penge.
799
01:21:27,644 --> 01:21:30,226
Selv lig koster penge nu om dage.
800
01:21:30,394 --> 01:21:32,312
Hvad med politiassistent Fuller?
801
01:21:32,480 --> 01:21:37,278
Han er tilfreds med, at du forlader
byen. Han går stenrig på pension.
802
01:21:38,527 --> 01:21:42,031
Dine folk gik lidt for vidt
med de brandfarlige stoffer.
803
01:21:42,199 --> 01:21:44,201
Jeg slap af sted med halvdelen.
804
01:21:44,369 --> 01:21:47,328
Jeg vil have det fulde beløb.
En million som aftalt.
805
01:21:47,496 --> 01:21:50,207
Var formålet ikke
at stoppe Manning?
806
01:21:51,000 --> 01:21:54,042
Du kan ikke røvrende mig,
som du røvrendte dit slæng.
807
01:21:59,384 --> 01:22:01,259
Harry, hvad fanden?!
808
01:22:45,223 --> 01:22:46,805
Jeg vil have pengene.
809
01:22:49,352 --> 01:22:53,396
Det vil kræve tid at skaffe dem.
- Det skal være inden valget.
810
01:22:54,857 --> 01:22:58,068
Ellers bliver du levende igen.
811
01:22:58,945 --> 01:23:01,781
På de værst tænkelige måder.
812
01:23:46,410 --> 01:23:48,244
Er du sulten?
813
01:24:13,730 --> 01:24:18,190
Jeg fortalte dig jo,
jeg skulle låne bilen efter skole.
814
01:24:18,359 --> 01:24:21,738
Mor hørte det. Far, spørg hende.
815
01:24:22,863 --> 01:24:26,615
Det er da ikke min skyld,
du har ladet den ligge i bilen.
816
01:24:34,122 --> 01:24:36,625
Kan du ikke bare få den senere?
817
01:24:36,794 --> 01:24:40,629
Jeg går glip af den halve kamp,
hvis jeg skal vende om nu.
818
01:24:42,843 --> 01:24:46,179
Selvfølgelig er den ikke vigtigere
end jeres bryllupsdag.
819
01:24:46,347 --> 01:24:49,350
Jeg er på vej tilbage, far.
820
01:24:49,514 --> 01:24:52,270
Jeg er der om et kvarters tid.
821
01:24:52,978 --> 01:24:54,644
Pis også!
822
01:24:55,565 --> 01:24:57,230
Far, jeg ...
823
01:24:57,967 --> 01:25:00,762
Jeg er lige blevetstoppet af politiet.
824
01:25:03,653 --> 01:25:05,323
Jeg lægger på nu.
825
01:25:05,491 --> 01:25:08,494
Stig ud af bilen
med hænderne fremme.
826
01:25:09,202 --> 01:25:11,328
Marcus! Marcus!
827
01:25:11,497 --> 01:25:12,582
Hænderne fremme!
828
01:25:13,876 --> 01:25:16,166
Marcus! Marcus!
829
01:25:17,379 --> 01:25:18,797
Marcus!
830
01:26:09,933 --> 01:26:12,014
Se, hvad jeg har fundet.
831
01:26:12,892 --> 01:26:14,894
Jeg skal et smut til Shanghai.
832
01:26:15,062 --> 01:26:18,730
Der er en byggegrund,
vi er lidt lune på. Vil du med?
833
01:26:20,816 --> 01:26:22,277
Til Shanghai?
834
01:26:22,445 --> 01:26:26,490
Har du nogensinde været der?
- Nej. Hvornår?
835
01:26:26,658 --> 01:26:28,616
I morgen.
836
01:26:28,784 --> 01:26:30,786
Det kan jeg ikke.
837
01:26:30,954 --> 01:26:32,788
Kan du ikke?
838
01:26:32,956 --> 01:26:37,209
Jeg kan ikke bare smide, hvad jeg har
i hænderne, og flyve til Shanghai.
839
01:26:37,377 --> 01:26:39,419
Mit liv er ikke som dit.
840
01:26:39,587 --> 01:26:43,591
Hvis du kan bede mig skaffe
en adresse fra en byggetilladelse, -
841
01:26:43,755 --> 01:26:48,220
- så kan jeg også bede dig om
at tage med til Shanghai et par dage.
842
01:26:49,682 --> 01:26:52,977
Eller koster udlandsrejser mere?
843
01:26:53,934 --> 01:26:55,644
Er alt bare transaktioner?
844
01:26:56,645 --> 01:27:01,609
Man får en drink, man får en regning.
Sådan fungerer verden i min optik.
845
01:27:05,990 --> 01:27:07,408
Pyt med det.
846
01:27:11,620 --> 01:27:13,414
Næste gang.
847
01:27:18,919 --> 01:27:21,213
Er det her?
848
01:27:21,378 --> 01:27:22,463
Ja.
849
01:27:40,525 --> 01:27:42,944
Hej, Xavy.
- Gudskelov.
850
01:27:43,109 --> 01:27:46,820
Her dufter godt.
- Der er også lige straks mad.
851
01:27:46,988 --> 01:27:50,036
Må jeg dække op til Belle?
- Ja.
852
01:27:51,492 --> 01:27:52,786
Du behøver ikke at løbe.
853
01:27:52,954 --> 01:27:56,958
Jeg vil hellere tjene penge her end
at sidde i bussen uden at tjene nogen.
854
01:28:02,837 --> 01:28:05,551
Belle, kan du køre bil?
855
01:28:05,715 --> 01:28:07,718
Hvorfor?
856
01:28:09,636 --> 01:28:13,640
Jeg har løst vores problem.
Det her er Belle.
857
01:28:13,808 --> 01:28:16,478
Hun er hurtig, kvik og kan køre bil.
858
01:28:18,228 --> 01:28:22,985
Vi klarer det ikke uden en chauffør.
- Vær venlig at bede hende om at gå.
859
01:28:23,149 --> 01:28:27,654
Tal bare direkte til mig.
Jeg kan også bare gå igen.
860
01:28:27,822 --> 01:28:29,908
Vi har brug for en chauffør.
861
01:28:38,001 --> 01:28:42,961
Er I villige til at dele jeres andel?
- Vores andel? Vi deler rovet ligeligt.
862
01:28:44,423 --> 01:28:47,258
Står du inde for hende?
- Det er ikke nødvendigt.
863
01:28:48,596 --> 01:28:50,638
Vi får brug for en pistol mere.
- Jeg har en.
864
01:28:52,014 --> 01:28:54,017
Du skal tale ordentligt til mig.
865
01:28:56,019 --> 01:28:59,563
Hvis du er med, må vi have dig
i gang med det samme.
866
01:29:53,034 --> 01:29:56,289
Venter I gæster?
- Man ved aldrig her i kvarteret.
867
01:29:56,453 --> 01:30:00,169
Du godeste.
Hvor mange sikkerhedsvagter har I?
868
01:30:00,333 --> 01:30:02,503
Kun den ene.
869
01:30:04,337 --> 01:30:06,884
Kvarteret har virkelig forandret sig.
870
01:30:07,048 --> 01:30:10,387
Ja, det har det.
Vær venlig at vente her.
871
01:30:10,552 --> 01:30:13,930
Hr. Mulligan burde lige straks
være færdig med sit møde.
872
01:31:06,652 --> 01:31:09,156
Hvad kan jeg gøre for Dem?
873
01:31:09,320 --> 01:31:12,282
Jeg ledte efter toilettet,
da jeg så det flotte kort.
874
01:31:12,450 --> 01:31:15,662
Hvem er De?
- Jeg skal tale med Jack Mulligan.
875
01:31:15,826 --> 01:31:18,913
Der er et toilet nedenunder.
Lad mig følge Dem derned.
876
01:31:45,232 --> 01:31:47,402
Har du en svag blære?
877
01:31:47,566 --> 01:31:50,906
Konen siger, jeg skal drikke
otte glas vand om dagen.
878
01:31:57,705 --> 01:32:01,125
Nu skal jeg sige dig,
hvorfor jeg fyrede din kampagneleder.
879
01:32:01,293 --> 01:32:05,837
Han lovede mig Wheelers støtte,
men nu er pastoren sprunget fra.
880
01:32:06,005 --> 01:32:09,926
Det slipper han ikke af sted med.
- Nu skal jeg lige være med.
881
01:32:10,802 --> 01:32:15,887
Du fyrede Hillsman, der har
arbejdet for vores familie i 30 år.
882
01:32:16,056 --> 01:32:18,310
Du slagtede ham, -
883
01:32:18,474 --> 01:32:21,977
- netop som forspringet
faldt til tre procent.
884
01:32:22,146 --> 01:32:24,689
Hvorfor?
- Jeg har hyret en sort fyr.
885
01:32:24,857 --> 01:32:27,484
En sort fyr? En sort fyr?
886
01:32:27,652 --> 01:32:30,278
Gavin Cunningham.
887
01:32:31,031 --> 01:32:35,536
Fuck ham! Og fuck dig
og hele din fucking tyrkiske musik!
888
01:32:35,700 --> 01:32:39,495
Dit store røvhul!
Du er fandeme et røvhul!
889
01:32:39,663 --> 01:32:41,413
Sikke en loyalitet.
890
01:32:42,291 --> 01:32:46,210
Jeg burde bede borgmesteren afholde
valget i morgen, før det bliver værre.
891
01:32:46,379 --> 01:32:50,844
Det gør du ikke. Jeg skal nok
tvære Manning ud under debatten.
892
01:32:51,008 --> 01:32:55,220
At efterfølge dig ville være lettere,
hvis jeg ikke vadede i lortesager.
893
01:32:55,388 --> 01:32:59,099
Luk din beskidte kæft,
eller jeg giver dig en endefuld! I dag!
894
01:32:59,267 --> 01:33:01,895
Jeg kan stadig gøre det!
895
01:33:02,063 --> 01:33:03,773
Er du med?
896
01:33:05,190 --> 01:33:09,650
JFK? Vil du gøre verden bedre?
Den bliver aldrig bedre.
897
01:33:09,818 --> 01:33:15,449
Vil du forandre verden? Til hvad?
Du kan ikke forandre noget som helst.
898
01:33:16,285 --> 01:33:19,581
Den vil aldrig forandre sig
med dig ved roret.
899
01:33:19,745 --> 01:33:23,833
Det eneste, der tæller, er,
at vi overlever. Ikke andet.
900
01:33:24,001 --> 01:33:28,298
Det her er vores sidste bastion.
Det er vind eller forsvind.
901
01:33:29,170 --> 01:33:33,259
Hør her, min dreng.
Det er os, der har skabt den her by.
902
01:33:33,427 --> 01:33:38,263
Den skal ikke overtages
af illegale indvandrere -
903
01:33:38,432 --> 01:33:41,811
- eller folk, der ikke kan holde op -
904
01:33:41,975 --> 01:33:43,769
- med at yngle.
905
01:33:43,938 --> 01:33:48,610
Derfor må vi bevare magten,
koste hvad det vil. Er du med?
906
01:33:50,112 --> 01:33:52,238
Hør så her, far.
907
01:33:53,447 --> 01:33:56,783
Jeg ser frem til den dag,
hvor det her cirkus er slut, -
908
01:33:56,951 --> 01:33:59,121
- og jeg slipper for
at tale med folk som dig.
909
01:34:04,290 --> 01:34:06,168
Fordi ...
910
01:34:09,504 --> 01:34:12,134
... til den tid er du her ikke mere.
911
01:34:18,765 --> 01:34:20,391
Min søn.
912
01:34:21,977 --> 01:34:23,478
Puha ...
913
01:34:30,570 --> 01:34:32,736
Er du færdig?
- Ja.
914
01:34:35,739 --> 01:34:38,241
Så hør, hvad jeg har at sige.
915
01:34:39,079 --> 01:34:42,081
Bed din rødhårede papirvægt -
916
01:34:42,245 --> 01:34:45,585
- om at ringe til Hillsman
og genansætte ham.
917
01:34:47,210 --> 01:34:49,504
Han vil gøre denne hersens -
918
01:34:49,672 --> 01:34:53,925
- Gavin, eller hvad han hedder,
til din debatkonsulent.
919
01:34:58,429 --> 01:35:01,601
Nu rydder du legetøjet op
og lægger det på plads.
920
01:35:01,765 --> 01:35:06,106
Når du er færdig med det,
kan vi fortsætte samtalen.
921
01:35:08,232 --> 01:35:10,358
Åbn døren.
922
01:35:14,530 --> 01:35:16,280
Min jakke.
923
01:35:21,077 --> 01:35:23,079
Hvem er De?
- Veronica Rawlings.
924
01:35:23,247 --> 01:35:26,667
Vi mødte hinanden, da jeg var
lobbyist for lærerforeningen.
925
01:35:27,712 --> 01:35:31,132
Jeg håber, De kan lære
min søn det, jeg ikke kunne.
926
01:35:31,296 --> 01:35:34,799
Fru Rawlings, jeg ved ikke,
om jeg kan afse tid til Dem.
927
01:35:34,967 --> 01:35:40,141
Jo, det kan du i den grad.
Hun kommer fra lærerforeningen.
928
01:35:40,305 --> 01:35:43,144
Kom, så går vi.
929
01:35:43,308 --> 01:35:47,024
Hr. Mulligan, jeg kører bilen
på værksted. Jeg er væk et par timer.
930
01:35:47,188 --> 01:35:49,774
Fint, men sig det lige til Siobhan.
931
01:35:49,942 --> 01:35:51,985
Kom indenfor, fru Rawlings.
932
01:36:04,622 --> 01:36:07,917
Ham kender jeg.
Jeg har set ham i salonen.
933
01:36:12,466 --> 01:36:15,217
Hvornår så De sidst min mand?
934
01:36:15,925 --> 01:36:19,845
Inden han døde?
Det kan jeg ikke huske.
935
01:36:20,013 --> 01:36:21,975
Hvorfor spørger De?
936
01:36:23,185 --> 01:36:26,644
Jamal Manning har truet mig.
937
01:36:26,812 --> 01:36:30,648
Han påstod, Harry havde bestjålet ham,
og overrakte mig regningen.
938
01:36:31,858 --> 01:36:34,777
Han vil have sine penge.
- Jeg er ikke helt med.
939
01:36:36,739 --> 01:36:40,158
Så vidt jeg forstår,
er Manning et problem for os begge.
940
01:36:44,747 --> 01:36:48,626
De bor ikke i mit distrikt, fru Rawlings.
941
01:36:48,790 --> 01:36:51,378
Forbrydelser er en sag for politiet.
942
01:36:51,546 --> 01:36:55,049
Hr. Mulligan,
De tilbød mig Deres hjælp.
943
01:36:55,217 --> 01:36:58,969
Deres familie var en del
af Harrys liv i mange år ...
944
01:36:59,137 --> 01:37:01,804
Det ved jeg godt.
945
01:37:03,057 --> 01:37:05,520
Men jeg er ikke min far.
946
01:37:05,684 --> 01:37:10,898
Som De ser, har tiden tæret på ham,
og jeg har ikke lyst til at følge trop.
947
01:37:11,898 --> 01:37:15,530
Så selvom jeg har stor respekt
for Deres afdøde mand -
948
01:37:15,695 --> 01:37:18,533
- og Dem selv, forstås, -
949
01:37:18,697 --> 01:37:21,324
- kan jeg ikke se, hvad jeg kan gøre.
950
01:37:22,746 --> 01:37:27,206
Én ting har jeg lært
af mænd som min far og Harry.
951
01:37:27,374 --> 01:37:29,500
At man høster, som man sår.
952
01:37:33,549 --> 01:37:36,091
Lad os håbe det.
953
01:37:48,980 --> 01:37:51,607
Ham fyren i jakkesættet,
hvem er han?
954
01:37:51,776 --> 01:37:54,026
Det skal du ikke indblandes i.
955
01:37:54,194 --> 01:37:57,529
Han arbejder for nogen.
- Hvem ejer egentlig salonen?
956
01:37:57,697 --> 01:38:00,657
Hvad kommer det dig ved?
957
01:38:00,825 --> 01:38:02,787
Jack Mulligan.
958
01:38:08,292 --> 01:38:12,753
Han gav mig medbestemmelse.
Jeg er selvstændig erhvervskvinde.
959
01:38:12,921 --> 01:38:16,049
Men systemet tager sig godt betalt.
- Hvorfor finder du dig i det?
960
01:38:16,217 --> 01:38:18,427
Hvad skulle jeg ellers gøre?
961
01:38:18,595 --> 01:38:21,386
Han lånte mig penge til
at starte min virksomhed.
962
01:38:21,554 --> 01:38:23,932
Ingen banker ville give mig et lån.
963
01:38:24,100 --> 01:38:27,812
Jeg ville have min egen virksomhed,
og jeg føler næsten, at den er min.
964
01:38:27,976 --> 01:38:31,940
Synes du selv, det er i orden?
- Du har en kunde, der venter.
965
01:38:43,744 --> 01:38:47,204
Kameraerne på husets bagside
er dækket af stilladset.
966
01:38:47,372 --> 01:38:50,167
Koderne til sikringsrummet?
- Dem skaffer Veronica.
967
01:38:50,336 --> 01:38:53,547
Hvorfor er hun her ikke?
Hvorfor skal vi gøre det her?
968
01:38:53,711 --> 01:38:57,343
Hvorfor skal det overhovedet gøres?
- Hvem passer dine børn?
969
01:38:59,261 --> 01:39:02,596
Min mor.
- Som også passer din datter?
970
01:39:02,764 --> 01:39:05,390
Jeg har to job.
Hvordan tjener du penge?
971
01:39:05,559 --> 01:39:07,894
Jeg havde Florek.
972
01:39:10,436 --> 01:39:13,151
Jeg havde en forretning.
- Vidste du, hvad de foretog sig?
973
01:39:13,315 --> 01:39:16,109
Det troede jeg, jeg gjorde.
974
01:39:16,278 --> 01:39:21,868
Hvis jeg spurgte, slog han mig.
Men efter et kup var han sød.
975
01:39:24,826 --> 01:39:28,538
Hvad med Veronica?
Tror I, hun vidste det?
976
01:39:28,706 --> 01:39:32,587
Hun vidste garanteret alt.
"Er I villige til at dele jeres andel?"
977
01:39:32,751 --> 01:39:35,213
"Står du inde for hende?"
978
01:39:35,381 --> 01:39:38,341
Hvis bare hun ikke var
så stram i betrækket.
979
01:39:38,509 --> 01:39:41,135
Ved I, hvorfor vi skulle
bruge en ny chauffør?
980
01:39:41,303 --> 01:39:43,346
Fordi den forrige blev dræbt.
981
01:39:46,974 --> 01:39:49,396
Så hvis I ikke tager det seriøst ...
982
01:40:05,284 --> 01:40:07,578
Hvis det her går galt, -
983
01:40:07,746 --> 01:40:11,711
- skal mine børn vide,
at jeg ikke bare lod mig tryne.
984
01:40:11,875 --> 01:40:14,213
At jeg gjorde noget.
985
01:40:21,220 --> 01:40:25,725
Vi slår til om tre dage,
under valgdebatten.
986
01:40:25,889 --> 01:40:29,769
Alt er tabt, hvis ikke vi
flytter pengene hurtigt.
987
01:40:29,938 --> 01:40:32,396
Ifølge lommebogen
er der fem millioner, -
988
01:40:32,564 --> 01:40:36,235
- som Mulligan mistænkes for
at have taget af metrokassen.
989
01:40:36,399 --> 01:40:39,819
Her er der to millioner
fordelt i 20 bøtter.
990
01:40:39,987 --> 01:40:44,616
Hver bøtte indeholder 100.000
i 100-dollarsedler. Vægt: 20 kilo.
991
01:40:44,784 --> 01:40:48,036
Her er der to millioner
fordelt i 40 bøtter.
992
01:40:48,204 --> 01:40:52,208
Hver bøtte indeholder 50.000
i 50-dollarsedler. Vægt: 40 kilo.
993
01:40:52,376 --> 01:40:55,335
Det er som at være
tilbage på skolebænken.
994
01:40:55,503 --> 01:41:00,549
Den rygsæk vejer som to millioner
i 100-dollarsedler. Tag den på.
995
01:41:06,976 --> 01:41:09,726
Løb hen til varevognen
og tilbage igen.
996
01:41:13,774 --> 01:41:16,357
Barnemad. Hvorfor al den ståhej?
997
01:41:16,525 --> 01:41:19,195
Belle, giv hende den der på.
998
01:41:19,360 --> 01:41:21,029
Pas på ryggen. Bøj i knæene.
999
01:41:21,198 --> 01:41:25,950
Løb hen til varevognen
og tilbage igen. Af sted!
1000
01:41:27,368 --> 01:41:31,664
Nu er det ikke sjovt længere. Det er
heller ikke sjovt at blive knaldet.
1001
01:41:31,833 --> 01:41:34,083
Kom nu, kom nu! Løb!
1002
01:41:34,251 --> 01:41:35,961
Hjælp mig af med den.
1003
01:41:36,129 --> 01:41:40,049
Den rygsæk vejede det dobbelte.
- Hvad fanden var meningen?
1004
01:41:40,217 --> 01:41:45,094
At illustrere både det bedste
og det værste scenarie. Det skal gå tjep.
1005
01:41:46,180 --> 01:41:50,019
Vi må tænke som professionelle.
Det her er ren forretning.
1006
01:41:50,520 --> 01:41:55,233
Der bliver ingen hyggelig genforening.
Bagefter er vi færdige med hinanden.
1007
01:41:56,943 --> 01:41:59,529
Vi skal lære
at gebærde os som mænd.
1008
01:41:59,693 --> 01:42:03,325
Vores største fordel er,
at vi er dem, vi er.
1009
01:42:03,489 --> 01:42:04,614
Hvorfor?
1010
01:42:05,491 --> 01:42:09,832
Fordi ingen tror,
vi har nosserne til det her.
1011
01:42:20,174 --> 01:42:22,052
Må jeg spørge dig om noget?
1012
01:42:22,216 --> 01:42:25,680
Bare det er noget, jeg kan besvare
og stadig nå mit møde.
1013
01:42:25,848 --> 01:42:28,350
Hvorfor tager vi aldrig hjem til dig?
1014
01:42:28,514 --> 01:42:33,395
Til mig? Var det dit spørgsmål?
- Jeg vil gerne se, hvordan du bor.
1015
01:42:33,564 --> 01:42:36,567
Jeg kunne lave mad,
og vi kunne se tv.
1016
01:42:36,731 --> 01:42:39,149
Jeg er virkelig glad for dig, Alice.
1017
01:42:39,318 --> 01:42:44,074
Jeg har aldrig haft det så godt med
en kvinde. Jeg holder meget af dig.
1018
01:42:44,239 --> 01:42:46,578
Men jeg er ikke din mand.
1019
01:42:47,370 --> 01:42:49,620
Det ved jeg godt.
1020
01:42:53,248 --> 01:42:56,587
Vi har en ordning, ikke et ægteskab.
1021
01:42:56,751 --> 01:42:59,963
Jeg betaler gildet,
og du får et dejligt liv.
1022
01:43:00,131 --> 01:43:03,302
Jeg har ikke brug for dig
for at have et dejligt liv.
1023
01:43:03,466 --> 01:43:07,014
Hvis jeg gjorde det forbi,
hvordan ville du så tjene penge?
1024
01:43:07,178 --> 01:43:10,810
Mine penge, min livsstil ...
Jeg tilbyder dig et dejligt liv.
1025
01:43:10,974 --> 01:43:14,979
Du får det til at lyde,
som om det er dit liv, men det er mit.
1026
01:43:15,147 --> 01:43:18,317
Det er mig, der skal være
skamfuld eller stolt over det.
1027
01:43:18,482 --> 01:43:20,320
Det er mig, der bestemmer over det.
1028
01:43:20,484 --> 01:43:22,614
Jeg har ikke tid til det her.
1029
01:43:23,487 --> 01:43:25,533
Jeg er nødt til at gå.
1030
01:43:27,282 --> 01:43:28,700
Vil du have et lift?
1031
01:43:31,331 --> 01:43:33,705
Jeg kan klare mig selv.
1032
01:43:55,311 --> 01:43:58,983
Det var en fejltagelse.
- Koderne ændres hver dag.
1033
01:43:59,151 --> 01:44:01,986
Jeg skal bruge de koder.
- Jeg troede, faren var ovre.
1034
01:44:02,655 --> 01:44:05,950
Det vil være tredje gang,
mit alarmsystem svigter.
1035
01:44:06,114 --> 01:44:09,618
Det skulle du have tænkt på,
før du bedrog din kone med din niece.
1036
01:44:09,786 --> 01:44:12,665
Jeg venter på benzintanken.
Hvis du kører, ved jeg, du er ude.
1037
01:44:12,829 --> 01:44:15,167
Hvis du kommer
og giver mig koderne ...
1038
01:44:16,249 --> 01:44:18,419
... så har du muligvis en fremtid.
1039
01:44:18,587 --> 01:44:21,174
Jeg bønfalder dig
som et medmenneske ...
1040
01:44:21,338 --> 01:44:23,508
Hør nu, jeg kan ikke.
1041
01:44:25,302 --> 01:44:26,972
Hør nu!
1042
01:44:35,021 --> 01:44:37,355
Jeg skal bede om to returbilletter.
1043
01:44:55,041 --> 01:44:57,919
Du står til at vindei meningsmålingerne.
1044
01:44:58,084 --> 01:45:01,423
Så inden du farer i flæsket på migunder aftenens debat ...
1045
01:45:02,880 --> 01:45:06,884
... hvad hvis jeg holder op med
at bruge penge på reklamer?
1046
01:45:07,053 --> 01:45:10,597
Hvis jeg så at sige
udligner vores vilkår.
1047
01:45:10,765 --> 01:45:15,145
Indstiller mine optrædener,
neddrosler valgdeltagelsesprojektet -
1048
01:45:15,309 --> 01:45:17,479
- og ringer rundt.
1049
01:45:18,605 --> 01:45:20,607
Jamal Manning, -
1050
01:45:20,775 --> 01:45:25,240
- den første afroamerikanske
rådmand i 18. valgdistrikt.
1051
01:45:26,950 --> 01:45:31,786
Jeg vil selvfølgelig stå i kulissen
og rådgive dig i de vigtige sager.
1052
01:45:31,955 --> 01:45:34,705
I alle andres øjne -
1053
01:45:34,873 --> 01:45:38,625
- har Jamal besteget tronen.
1054
01:45:43,882 --> 01:45:45,552
Overvej det.
1055
01:45:50,097 --> 01:45:52,683
Jeg tilbyder dig ikke almisser.
1056
01:45:52,848 --> 01:45:55,935
Jeg tilbyder dig magt.
- På hvis betingelser?
1057
01:45:57,397 --> 01:45:59,355
Det er op til dig.
1058
01:46:01,441 --> 01:46:03,442
Vi ses til debatten.
1059
01:46:05,152 --> 01:46:07,948
Hils pastor Wheeler fra mig.
1060
01:47:18,311 --> 01:47:20,149
Er alle klar?
1061
01:47:20,313 --> 01:47:22,316
Fik du koderne?
1062
01:47:26,696 --> 01:47:29,238
Hvis noget går galt ...
1063
01:47:30,368 --> 01:47:33,163
... må I klare jer selv.
1064
01:47:33,327 --> 01:47:35,621
Jeg gør mig klar.
1065
01:47:45,174 --> 01:47:50,012
Hver kandidat har tre minutter tilsit oplæg. Hr. Mulligan, værsgo.
1066
01:47:51,469 --> 01:47:55,517
I kender mig alle sammen.Stolt sjettegenerations-chicagoaner.
1067
01:47:55,685 --> 01:47:59,854
Vi ler højere, vi knokler mere,vi sover til metroens raslen.
1068
01:48:26,132 --> 01:48:28,175
Afgang.
1069
01:49:28,320 --> 01:49:30,699
Op med labberne!
1070
01:49:32,117 --> 01:49:35,119
Fremad. Du skal ikke prøve på noget.
1071
01:49:35,620 --> 01:49:38,415
Læg dig ned! Læg dig ned!
1072
01:49:39,916 --> 01:49:41,794
Tag hans pistol.
1073
01:50:39,894 --> 01:50:44,190
Hvad hvis hun ringer til panserne?
- Så dum er hun ikke.
1074
01:50:54,701 --> 01:50:57,371
Hvad fanden er der galt?
1075
01:50:58,745 --> 01:51:01,208
Pis. Vent lidt.
1076
01:51:01,416 --> 01:51:03,666
Den vendte på hovedet.
1077
01:51:09,756 --> 01:51:11,510
Kom så.
1078
01:51:24,272 --> 01:51:26,858
100-dollarsedlerne er her.
1079
01:51:27,026 --> 01:51:28,612
Fart på.
1080
01:51:31,531 --> 01:51:34,409
Hvor meget tid har vi?
- Bliv nu bare færdig.
1081
01:52:08,484 --> 01:52:10,863
Lad os komme væk.
1082
01:52:12,237 --> 01:52:13,950
Hænderne op!
1083
01:52:14,115 --> 01:52:16,825
Smid jeres våben!
1084
01:52:16,993 --> 01:52:20,497
Skal I tage mine penge?
Hvem fanden er I?
1085
01:52:32,257 --> 01:52:34,343
Giv mig pistolen.
1086
01:52:36,805 --> 01:52:39,140
Få ham væk.
1087
01:52:39,308 --> 01:52:41,558
Få ham væk fra mig.
1088
01:52:42,728 --> 01:52:45,438
Du er ramt i skulderen.
1089
01:52:46,984 --> 01:52:49,487
Åh gud, åh gud ...
1090
01:53:03,040 --> 01:53:04,210
Kør!
1091
01:53:05,374 --> 01:53:06,584
Kør!
1092
01:53:21,183 --> 01:53:25,772
Hvorfor er det nødvendigt?Chicago er en by i frit fald.
1093
01:53:25,940 --> 01:53:28,607
Penge, griskhed, begærlighed.
1094
01:53:28,775 --> 01:53:33,571
Pamperne på rådhusetæder sig fede i vores mad.
1095
01:53:33,739 --> 01:53:37,323
Vi som borgereer ikke borgere i deres øjne.
1096
01:53:37,492 --> 01:53:41,039
Vi er nødlidende masser,de helst ikke vil se.
1097
01:53:41,204 --> 01:53:44,959
Giv os en chance her i livet,ikke bare for at være til ...
1098
01:53:45,124 --> 01:53:46,833
Ja, giv svinet tørt på!
1099
01:53:47,001 --> 01:53:49,796
Lad os leve!
1100
01:54:08,731 --> 01:54:11,110
Kom med dem!
1101
01:54:21,080 --> 01:54:22,122
Kør!
1102
01:54:29,213 --> 01:54:32,255
Klarer hun det?
- Hun mister blod.
1103
01:54:32,423 --> 01:54:35,719
Du skal holde dig vågen.
- Hold hende ved bevidsthed.
1104
01:54:37,137 --> 01:54:39,387
Skal jeg trykke sammen om det?
1105
01:54:40,640 --> 01:54:42,890
Hun bløder ud over det hele.
1106
01:54:44,976 --> 01:54:47,896
Kør bare. Jeg bliver hos hende.
1107
01:54:48,564 --> 01:54:50,567
Vi er der lige straks.
1108
01:54:59,492 --> 01:55:01,330
Nej, nej, nej ...
1109
01:55:01,494 --> 01:55:03,204
Hjælp!
1110
01:55:03,412 --> 01:55:04,873
Hjælp!
1111
01:55:05,081 --> 01:55:09,710
Hun blev skudt på åben gade.
Hun har mistet en masse blod.
1112
01:55:09,878 --> 01:55:13,049
Hvad hedder De?
Hvad hedder De, frue?
1113
01:55:13,213 --> 01:55:15,384
Hun hedder Jennifer.
1114
01:56:56,528 --> 01:56:59,491
Det skulle have været så ligetil.
1115
01:57:02,911 --> 01:57:05,830
Kunne du ikke bare have
solgt bogen til Jamal -
1116
01:57:05,998 --> 01:57:09,001
- og været tilfreds med det?
Du burde ikke være her.
1117
01:57:09,165 --> 01:57:12,168
Du forlod mig, dit lede svin.
1118
01:57:12,380 --> 01:57:17,302
Du ville have et nyt liv med
din nye søn, din nye, hvide familie.
1119
01:57:17,466 --> 01:57:20,053
Jeg kunne ikke redde ham, Ronnie!
1120
01:57:20,221 --> 01:57:22,931
Jeg kunne ikke redde vores familie!
1121
01:57:24,057 --> 01:57:27,060
Jeg var nødt til at redde mig selv.
1122
01:57:27,228 --> 01:57:30,146
Din forpulede kujon.
1123
01:57:32,818 --> 01:57:35,528
Jeg har brug for de penge.
1124
01:57:42,283 --> 01:57:44,121
Jeg har brug for pengene.
1125
01:59:57,421 --> 02:00:02,679
Jublen er behersket i Mulligan-lejrenoven på resultatet af tirsdagens valg.
1126
02:00:02,843 --> 02:00:06,515
Det blev en overlegen sejrtil Jack Mulligan, -
1127
02:00:06,683 --> 02:00:10,644
- formentlig skyldet sympatistemmerefter mordet på rådmand Tom Mulligan.
1128
02:00:10,812 --> 02:00:15,940
Pastor John Wheeler talte i morgestil pressen uden for familiens hus.
1129
02:00:16,109 --> 02:00:20,945
Brødre og søstre, vi beder jer tageJack Mulligan med i jeres bønner.
1130
02:00:21,113 --> 02:00:25,534
Med Guds hjælp skal han nu findestyrken til at indtræde i sit embede -
1131
02:00:25,702 --> 02:00:29,454
- og videreføre de forandringer,hans elskede far satte i værk.
1132
02:00:29,622 --> 02:00:33,374
I ved, hvor meget familien Mulliganhar gjort for lokalsamfundet, -
1133
02:00:33,542 --> 02:00:36,337
- så kom og vær med på søndag.
1134
02:00:36,505 --> 02:00:39,425
Vi afholder en mindehøjtidelighedfor Tom Mulligan, -
1135
02:00:39,593 --> 02:00:42,303
- distriktets store velgører.
1136
02:00:42,467 --> 02:00:45,555
Mor, skal vi ikke snart køre?
- Okay.
1137
02:00:50,436 --> 02:00:53,062
Kom nu, luk op!
1138
02:00:53,230 --> 02:00:54,772
Luk nu op!
1139
02:01:33,148 --> 02:01:35,021
Bord til en?
- To.
1140
02:01:38,401 --> 02:01:41,195
Hvad med her?
- Helt fint.
1141
02:01:41,364 --> 02:01:44,491
Vil du have noget at drikke?
- En kop kaffe, tak.
1142
02:01:58,173 --> 02:02:01,757
Hej, hvordan går det?
- Fint.
1143
02:02:01,925 --> 02:02:04,636
Trafikken var komplet vanvittig ...
1144
02:02:28,744 --> 02:02:30,454
Er du okay?
1145
02:02:52,645 --> 02:02:55,396
Fru Rawlings ...
- Nu skal De høre godt efter.
1146
02:02:56,649 --> 02:03:00,653
Under bordet står der
en taske med penge.
1147
02:03:00,817 --> 02:03:04,781
Brug pengene til
at genopbygge skolebiblioteket.
1148
02:03:06,199 --> 02:03:08,453
Jeg beder kun om, -
1149
02:03:08,618 --> 02:03:11,620
- at I opkalder det efter Marcus.
1150
02:03:27,304 --> 02:03:29,222
Alice.
1151
02:03:37,483 --> 02:03:39,857
Hvordan går du og har det?
1152
02:03:46,909 --> 02:03:51,609
www.DanishBits.org
1153
02:09:20,790 --> 02:09:22,792
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2018
92960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.