All language subtitles for Watership.Down.2018.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,220 --> 00:00:16,140 Hazel? 2 00:00:21,140 --> 00:00:22,740 Ha... Hazel, where are you? 3 00:00:30,180 --> 00:00:31,140 Hazel? 4 00:00:37,140 --> 00:00:41,540 Now, then, Fiver, looks to me like you've gone beyond again. 5 00:00:42,020 --> 00:00:42,860 Big mistake. 6 00:00:42,940 --> 00:00:44,940 Hazel? 7 00:00:45,500 --> 00:00:47,700 What do you think of your old warren, then? 8 00:00:48,220 --> 00:00:50,420 Although it's not a warren no more. 9 00:00:51,100 --> 00:00:53,300 Not one for rabbits, anyway. 10 00:00:54,060 --> 00:00:56,060 Where's Hazel? 11 00:00:56,140 --> 00:00:59,020 Hazel? Wouldn't you like to know! 12 00:00:59,500 --> 00:01:03,380 We don't have him. He's in the hole. 13 00:01:04,740 --> 00:01:07,620 Now, you get back to that path. 14 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Mm. 16 00:01:41,300 --> 00:01:42,420 - Where is she? - Hm? 17 00:01:46,820 --> 00:01:48,940 - Where is she? - Calm yourself! 18 00:01:49,020 --> 00:01:51,940 She's responsible for the death of my brother, General. 19 00:01:52,260 --> 00:01:54,620 She's the doe behind every escape attempt, 20 00:01:54,700 --> 00:01:57,060 and it's only a matter of time before she succeeds! 21 00:01:57,780 --> 00:01:59,780 I want her destroyed! 22 00:01:59,860 --> 00:02:02,780 He who thinks death is the gravest of punishments 23 00:02:02,860 --> 00:02:04,900 knows nothing of what it is to suffer. 24 00:02:08,260 --> 00:02:11,420 Hers is the spirit that emboldens the does, Captain. 25 00:02:12,420 --> 00:02:16,540 Break Hyzenthlay... and you break them all. 26 00:02:16,620 --> 00:02:18,420 Hm... 27 00:02:24,860 --> 00:02:28,020 Holly, is this Efrafa place as bad as Bluebell says? 28 00:02:28,500 --> 00:02:32,420 It's far worse, and you can't imagine it until you've been there. 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,020 Okay, okay. What we mustn't do is panic. 30 00:02:35,300 --> 00:02:37,620 Yeah, that's right everyone. Don't panic. 31 00:02:37,860 --> 00:02:40,780 Just because there's this massive, terrifying warren nearby 32 00:02:40,860 --> 00:02:43,580 that tried to imprison a few of us and the fact that Hazel's gone, 33 00:02:43,660 --> 00:02:46,900 so we don't have a leader, which means this warren is completely finished. 34 00:02:46,980 --> 00:02:50,420 - We don't know for sure that Hazel's gone. - Let me finish. 35 00:02:50,500 --> 00:02:53,140 - Will you stop arguing? - No, I won't give up on him. 36 00:02:53,220 --> 00:02:56,820 Just like he wouldn't give up on any of us. If we form a search party-- 37 00:02:56,900 --> 00:03:00,060 I want to find out what has become of Hazel as much as anyone, 38 00:03:00,140 --> 00:03:02,740 but no one goes out in this fog. It's too dangerous. 39 00:03:02,820 --> 00:03:04,860 Holly! I think know where he is. 40 00:03:07,100 --> 00:03:09,420 Fiver, where is he? Is he alive? 41 00:03:09,900 --> 00:03:13,060 He's in some... some sort of a hole, down by the farm. 42 00:03:13,700 --> 00:03:16,860 That settles it. If no one else wants to come, I'll go on my own. 43 00:03:20,420 --> 00:03:23,180 This time, two days ago, you were in a hutch, Clover. 44 00:03:23,540 --> 00:03:27,660 You wouldn't survive out there, even if it were clement. I'm sorry, but it's true. 45 00:03:29,100 --> 00:03:31,460 - I'll go with you. - By Frith! 46 00:03:31,540 --> 00:03:33,340 Thlayli, use your head! 47 00:03:33,420 --> 00:03:35,460 I didn't realise you'd been made Chief Rabbit, Holly. 48 00:03:35,540 --> 00:03:39,220 I haven't, nor do I wish to be. You have a reputation for being impetuous. 49 00:03:39,300 --> 00:03:42,260 Now is the time for consideration, not impulse. 50 00:03:42,340 --> 00:03:45,900 How dare you call me impetuous? No one else thinks that. 51 00:03:46,380 --> 00:03:48,540 Who else thinks I'm impetuous? Huh? 52 00:03:48,620 --> 00:03:52,220 Uh, I don't know what "intemptuous" means, but yes! 53 00:03:52,300 --> 00:03:54,860 It means hot-headed! He's calling me a hot-head! 54 00:03:54,940 --> 00:03:57,300 I say if Clover wants to go, then let's go. 55 00:03:57,380 --> 00:04:00,620 - We can't let Clover go on her own. - You're making things worse. 56 00:04:03,340 --> 00:04:07,340 We don't know for sure that Hazel's gone! We don't know where he is. 57 00:04:07,700 --> 00:04:08,780 Clover! 58 00:04:14,300 --> 00:04:15,300 Hazel! 59 00:04:19,140 --> 00:04:20,740 Hazel! 60 00:04:27,620 --> 00:04:29,820 Hazel. 61 00:04:30,900 --> 00:04:33,260 Hazel. Hazel! 62 00:04:47,380 --> 00:04:48,620 Hazel! 63 00:04:51,740 --> 00:04:52,940 Clover. 64 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 Clover! 65 00:05:07,500 --> 00:05:08,700 Hazel! 66 00:05:26,860 --> 00:05:27,940 Hazel! 67 00:05:37,420 --> 00:05:38,460 Hazel! 68 00:05:51,100 --> 00:05:52,300 Think, Clover. 69 00:05:53,460 --> 00:05:55,300 - Clover! - Hazel! 70 00:05:59,860 --> 00:06:01,820 - Clover! - Hazel. 71 00:06:03,900 --> 00:06:08,740 - Hazel. I thought I'd lost you. - I'm here. I'm here. 72 00:06:10,740 --> 00:06:11,980 Show me. 73 00:06:12,620 --> 00:06:14,620 Okay, let me clean it. 74 00:06:15,100 --> 00:06:16,860 This is going to sting, by the way. 75 00:06:17,500 --> 00:06:22,340 Do you know... being shot hurts almost exactly as much as I thought it might? 76 00:06:22,420 --> 00:06:24,580 You don't recommend it? 77 00:06:26,380 --> 00:06:29,420 Why do the men have the black branches that shoot, Hazel? 78 00:06:29,500 --> 00:06:32,060 They have them for killing, I suppose. 79 00:06:32,140 --> 00:06:35,500 I imagine they think there's great skill in destroying things... 80 00:06:36,340 --> 00:06:38,740 when in fact it's the easiest thing in the world. 81 00:06:39,540 --> 00:06:42,860 So... What's it like being free? 82 00:06:44,300 --> 00:06:48,780 I feel scared... confused, exhausted. 83 00:06:49,860 --> 00:06:51,300 I feel alive. 84 00:06:53,380 --> 00:06:55,580 I don't want to be apart from you again. 85 00:06:56,020 --> 00:07:00,140 You won't be. From today, we face everything together. 86 00:07:01,500 --> 00:07:04,300 - Clover! Where are you? - Bigwig. Let me go and find him. 87 00:07:04,380 --> 00:07:06,460 - He can help us get you back. - Clover... 88 00:07:07,340 --> 00:07:09,100 Thank you for not giving up on me. 89 00:07:14,380 --> 00:07:16,500 Bigwig! Bigwig! 90 00:07:19,140 --> 00:07:20,180 Bigwig! 91 00:07:22,700 --> 00:07:23,700 Bigwig! 92 00:07:27,900 --> 00:07:29,900 Bigwig! I've found-- 93 00:07:29,980 --> 00:07:31,780 So, who do we have here? 94 00:07:32,540 --> 00:07:34,900 Help! 95 00:07:34,980 --> 00:07:35,900 Clover! 96 00:07:35,980 --> 00:07:37,660 Move it! Come on. 97 00:07:37,740 --> 00:07:39,740 - No. Get off me! - No! 98 00:07:39,820 --> 00:07:40,980 Clover! 99 00:07:41,300 --> 00:07:43,060 Get off me! 100 00:07:44,060 --> 00:07:45,100 Clover! 101 00:07:48,300 --> 00:07:49,860 No, no, no, no. 102 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 Clover! 103 00:07:53,620 --> 00:07:54,460 Clover? 104 00:07:54,540 --> 00:07:55,780 Hazel? 105 00:08:01,300 --> 00:08:03,660 Hazel... you're alive! 106 00:08:04,540 --> 00:08:05,420 What's wrong? 107 00:08:06,980 --> 00:08:08,300 Bigwig, where's Clover? 108 00:08:24,740 --> 00:08:27,980 Oh! Why are birds so messy? You've been here less than a week 109 00:08:28,060 --> 00:08:31,860 - and it already smells like bog. - Yeah? Well, I wasn't expecting visitors 110 00:08:31,940 --> 00:08:36,060 Otherwise I would have tidied up. Do you want me to help him or not, plump rabbit? 111 00:08:36,140 --> 00:08:39,300 Plump rabbit? My name is Bigwig. Get it right. 112 00:08:40,940 --> 00:08:44,140 There. I think I got all of the black stones out. 113 00:08:44,460 --> 00:08:47,380 After three days' rest, it should start to improve. 114 00:08:47,460 --> 00:08:49,500 There's little time for rest. 115 00:08:52,140 --> 00:08:54,940 Go on, Hazel-rah. They've been waiting to see you. 116 00:08:58,380 --> 00:09:01,380 We leave for Efrafa at daybreak, and we don't return 117 00:09:01,460 --> 00:09:05,260 until we've freed Clover, Hyzenthlay and anyone else who wishes to leave. 118 00:09:06,620 --> 00:09:10,180 - How do I convince the others to join me? - They'd follow you anywhere. 119 00:09:10,980 --> 00:09:13,180 But are you sure you're up to this? 120 00:09:13,260 --> 00:09:15,900 When they stole the liberty of rabbits from Watership Down, 121 00:09:15,980 --> 00:09:20,220 they may not have wanted a war, but, by Frith, that is what they will get. 122 00:09:27,340 --> 00:09:28,180 Move it! 123 00:09:36,940 --> 00:09:38,740 Wait here. 124 00:09:49,340 --> 00:09:50,500 Are you all right? 125 00:09:54,340 --> 00:09:56,700 - Should I tell someone? - Tell someone? 126 00:09:57,500 --> 00:10:00,060 And who would you tell? Frith Himself? 127 00:10:00,620 --> 00:10:03,340 My name's Clover. I've heard about this place. 128 00:10:04,020 --> 00:10:06,820 There's a doe here called Hyzenthlay. I need to find her. 129 00:10:07,580 --> 00:10:09,780 Why do you smell like fresh straw? 130 00:10:09,860 --> 00:10:12,700 I was freed from a hutch just two days ago. 131 00:10:13,260 --> 00:10:15,980 A hutch rabbit. That explains why you look so soft... 132 00:10:16,060 --> 00:10:18,180 why you look so hopeful. 133 00:10:18,500 --> 00:10:20,100 What's wrong with being hopeful? 134 00:10:21,060 --> 00:10:22,260 Bring her in. 135 00:10:23,140 --> 00:10:25,500 You'll find out soon enough. 136 00:10:37,540 --> 00:10:40,300 If anyone's going to infiltrate Efrafa, it should be me! 137 00:10:40,380 --> 00:10:43,580 It might be better to send someone less threatening, Thlayli. 138 00:10:44,100 --> 00:10:47,660 Someone who can pass themselves off as a storyteller, or an outskirter. 139 00:10:47,740 --> 00:10:51,740 I agree, this is an operation that will require subtlety and cunning. 140 00:10:51,820 --> 00:10:55,780 But I'm a hot-head, right? When I get out with all those does, 141 00:10:55,860 --> 00:10:58,060 you'll see how subtle and cunning Thlayli is! 142 00:10:58,500 --> 00:11:01,580 There's not exactly an abundance of options, Hazel. 143 00:11:01,660 --> 00:11:04,380 It can't be Bluebell or I because they'd recognise us. 144 00:11:04,460 --> 00:11:05,940 You can't go in because of your... 145 00:11:07,020 --> 00:11:09,380 - Well... - I've told you, my leg is fine. 146 00:11:09,460 --> 00:11:11,660 We don't know how they'll take to an injured rabbit. 147 00:11:11,740 --> 00:11:15,820 Very well. Bigwig, infiltrate the warren by pretending to be a hlessi. 148 00:11:16,100 --> 00:11:18,260 Once inside, find Clover or Hyzenthlay. 149 00:11:18,340 --> 00:11:22,060 They can help you organise an escape that will take place tomorrow night. 150 00:11:22,140 --> 00:11:24,860 As soon as they're out, the Efrafans will be all over them. 151 00:11:24,940 --> 00:11:27,140 How will they get away? 152 00:11:27,220 --> 00:11:32,860 - That's where our secret weapon comes in. - Whoa! Whoo! 153 00:11:32,940 --> 00:11:34,180 Hey, hey! 154 00:11:35,140 --> 00:11:36,220 Hello! 155 00:11:36,300 --> 00:11:37,660 Whoo! 156 00:11:38,100 --> 00:11:39,300 Yeah! Ow! 157 00:11:45,780 --> 00:11:48,620 No one commands the skies quite like Kehaar. 158 00:11:49,700 --> 00:11:54,380 That's what all the lady gulls say. Oh! 159 00:11:56,100 --> 00:11:58,100 Kehaar, tomorrow night at Frith Down, 160 00:11:58,180 --> 00:12:01,780 Bigwig will break out of this other warren with many others. 161 00:12:01,860 --> 00:12:06,340 We want you to provide support from above to make sure they can get away. 162 00:12:06,420 --> 00:12:07,780 Mm. 163 00:12:07,860 --> 00:12:10,860 Maybe. Let me think about it. 164 00:12:13,100 --> 00:12:17,740 Uh... Okay, right, I'll do it. I'll do it on one condition. 165 00:12:18,100 --> 00:12:22,940 Bluebell has to make up an epic story about me, 166 00:12:23,020 --> 00:12:27,940 how the amazing and super humble Kehaar saved the rabbits! 167 00:12:30,020 --> 00:12:32,940 Bigwig, the rest of us will wait for you beneath the Iron Road. 168 00:12:33,020 --> 00:12:34,620 Does that all make... fox? 169 00:12:36,460 --> 00:12:37,620 Fox? 170 00:12:39,140 --> 00:12:41,340 Fox! Everybody, get to the bushes. 171 00:12:42,500 --> 00:12:44,100 I'll handle this. 172 00:13:15,700 --> 00:13:17,700 Keep your eyes on your rear side. 173 00:13:21,860 --> 00:13:23,340 Movement, dead ahead! 174 00:13:33,180 --> 00:13:35,620 Come on, lads! 175 00:13:36,460 --> 00:13:37,420 Ah! 176 00:13:40,620 --> 00:13:43,620 - What just happened? - I don't know, but we need to move on. 177 00:13:43,700 --> 00:13:46,780 Kehaar, catch him up and escort him as close as you can to Efrafa. 178 00:13:47,180 --> 00:13:48,740 Everyone, let's go. 179 00:14:09,980 --> 00:14:11,940 You look tired Hyzenthlay. 180 00:14:13,180 --> 00:14:14,940 Are the guards treating you well? 181 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 I'm fine. 182 00:14:17,940 --> 00:14:20,500 I imagine you're wondering why you're still alive. 183 00:14:21,860 --> 00:14:25,180 After all, you were complicit in the escape of three rabbits, 184 00:14:25,260 --> 00:14:29,060 not to mention the deaths of two guards... 185 00:14:30,340 --> 00:14:32,140 And my brother! 186 00:14:33,220 --> 00:14:35,580 Couldn't have happened to a nicer rabbit. 187 00:14:36,420 --> 00:14:38,180 Good old Hyzenthlay. 188 00:14:38,940 --> 00:14:43,060 Defiant even in the shadow of one who could have her throat out. 189 00:14:43,940 --> 00:14:46,940 You are alive because we see value in you. 190 00:14:47,500 --> 00:14:49,140 The does, they respect you. 191 00:14:50,100 --> 00:14:51,260 I respect you. 192 00:14:52,820 --> 00:14:56,620 I want you to work for me, be a captain in all but title. 193 00:14:57,860 --> 00:14:59,460 You want me to become a spy? 194 00:14:59,540 --> 00:15:03,860 You use words like spy, but what you would actually be doing 195 00:15:03,940 --> 00:15:06,660 is securing the safety of your friends and family. 196 00:15:07,180 --> 00:15:08,620 You could be the one... 197 00:15:09,180 --> 00:15:12,020 who makes sure they have good conditions... 198 00:15:12,500 --> 00:15:14,060 happy lives. 199 00:15:15,660 --> 00:15:18,020 I'll give you a brace of Friths to consider it. 200 00:15:18,100 --> 00:15:22,580 Be aware that if you should refuse, you will be sentenced to death. 201 00:15:25,060 --> 00:15:29,180 Guard, uh, let this doe return to her old mark. 202 00:15:29,260 --> 00:15:30,940 Um, her friends, too. 203 00:15:31,980 --> 00:15:36,900 Think on this, Hyzenthlay. Is it better to hope for the winds to stop blowing... 204 00:15:37,380 --> 00:15:40,820 or to learn how to steal yourself against them? 205 00:15:52,100 --> 00:15:55,900 Hyzenthlay, I thought I'd never see you again. What happened? 206 00:15:55,980 --> 00:15:58,700 Let's just say I've had a brief stay of execution. 207 00:15:58,780 --> 00:16:01,300 Why've they let us all back in the right hind mark? 208 00:16:01,660 --> 00:16:03,860 I... I don't know. 209 00:16:04,340 --> 00:16:07,180 Sister, did you hear us singing to you down the tunnels? 210 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 We wanted you to know we were with you. 211 00:16:09,300 --> 00:16:13,700 I heard you. Thank you, everyone, but you mustn't sing anymore, Thethuthinang. 212 00:16:13,780 --> 00:16:18,100 You know the rules. All it does is annoy the guards and causes trouble for us. 213 00:16:18,180 --> 00:16:21,500 Hyzenthlay's on borrowed time. We need to put our heads together 214 00:16:21,580 --> 00:16:25,180 - and get out of here once and for all. - But how, Nettle? How? 215 00:16:25,260 --> 00:16:27,260 Orchis is always one step ahead of us. 216 00:16:27,340 --> 00:16:29,460 I don't know how many spies he has in his paw, 217 00:16:29,540 --> 00:16:32,700 but I do know that he tries to recruit everyone. 218 00:16:35,060 --> 00:16:39,220 I want you all to listen. Don't speak to anyone you don't trust. 219 00:16:39,820 --> 00:16:42,380 Don't speak to anyone you don't know. 220 00:16:43,180 --> 00:16:45,540 Right, remember the plan tomorrow night. 221 00:16:45,620 --> 00:16:47,740 As soon as I get out with the does, attack. 222 00:16:48,700 --> 00:16:52,740 - Um... maybe. - What do you mean, maybe? 223 00:16:52,820 --> 00:16:56,820 Well, the thing is, I've decided I'm going to nip to the big water for a bit. 224 00:16:56,900 --> 00:17:00,340 - Hopefully, I'll be back tomorrow. - Oh, no, no, no. Not hopefully. 225 00:17:00,420 --> 00:17:02,220 You will be back tomorrow. 226 00:17:02,300 --> 00:17:06,100 All right, plump rabbit. I will be back tomorrow. 227 00:17:07,820 --> 00:17:08,700 Maybe. 228 00:17:08,780 --> 00:17:10,900 - No. Wait! - I might come back. I might not. 229 00:17:10,980 --> 00:17:15,260 - Damn you, you flying weasel! - You there! Stay where you are! 230 00:17:16,340 --> 00:17:19,660 Okay. Okay, Bigwig, softly does it, now. 231 00:17:19,740 --> 00:17:22,380 You're just a wandering rabbit, looking for a home. 232 00:17:22,460 --> 00:17:28,060 Just an easy-going rabbit, who's not going to cause any... problems. 233 00:17:28,500 --> 00:17:30,860 Come with us without a fuss. 234 00:17:30,940 --> 00:17:33,420 I'm not moving an inch until I see the Chief Rabbit! 235 00:17:33,700 --> 00:17:35,460 No one sees the Chief Rabbit. 236 00:17:42,940 --> 00:17:44,060 Hello. 237 00:17:46,180 --> 00:17:48,860 Aren't you all hot, lying there in the sun? 238 00:17:48,940 --> 00:17:51,460 What do you suggest we do about it, hutch rabbit? 239 00:17:55,420 --> 00:17:59,340 Excuse me? The does and I are very warm and wondered if we could move in-- 240 00:17:59,420 --> 00:18:01,260 Get out of here! 241 00:18:04,580 --> 00:18:08,180 - It was worth a try, hutch rabbit. - Don't talk to her, Thethuthinang. 242 00:18:08,260 --> 00:18:11,380 - Are you Hyzenthlay? - There's no doe here by that name. 243 00:18:11,460 --> 00:18:14,340 Please. I know the rabbits from the other warren. 244 00:18:14,420 --> 00:18:18,060 - I know Blackberry and Bluebell and Holly. - She's lying. 245 00:18:18,140 --> 00:18:20,380 No! You can trust me. 246 00:18:20,460 --> 00:18:23,740 - He's coming above ground. - Look sharp. 247 00:18:23,820 --> 00:18:25,380 - Get in line! - Move. 248 00:18:25,460 --> 00:18:26,660 - Move! - Get in line. 249 00:18:26,740 --> 00:18:28,060 - He's coming. - To your positions. 250 00:18:28,140 --> 00:18:29,460 - Move. - Shh. 251 00:18:29,540 --> 00:18:31,340 - Look sharp. - Shh, quick. 252 00:18:45,660 --> 00:18:47,060 Bring her to my quarters. 253 00:18:55,740 --> 00:18:59,020 It's probably safe to say the Efrafan patrols don't come this far. 254 00:18:59,100 --> 00:19:01,740 Yes, this seems like a safe place to wait. 255 00:19:01,820 --> 00:19:03,620 Tomorrow night we'll head back to the Iron Road 256 00:19:03,700 --> 00:19:05,220 and meet the others when they break out. 257 00:19:34,300 --> 00:19:36,980 There's no sign of Kehaar. Must've gone. 258 00:19:37,540 --> 00:19:40,100 So long as he's there tomorrow night when we need him. 259 00:19:51,780 --> 00:19:54,860 Just keep going, a little farther! 260 00:20:03,500 --> 00:20:05,460 Look how fast it moves! 261 00:20:08,380 --> 00:20:10,260 You might want to come and see this. 262 00:20:14,340 --> 00:20:16,540 I vote we stay on this side of the river. 263 00:20:33,660 --> 00:20:35,020 Hm. 264 00:20:35,100 --> 00:20:36,900 You don't look like the Chief Rabbit to me. 265 00:20:37,540 --> 00:20:40,940 Well, the General isn't the type of rabbit who's easily met. 266 00:20:41,420 --> 00:20:43,780 - Who are you? - My name is Thlayli. 267 00:20:43,860 --> 00:20:46,060 Thlayli, sir. 268 00:20:46,540 --> 00:20:47,740 Why have you come here? 269 00:20:48,020 --> 00:20:50,900 My warren was destroyed by men. I've come to join Efrafa. 270 00:20:50,980 --> 00:20:53,780 I don't like it. No, a rabbit your size. 271 00:20:54,180 --> 00:20:56,220 You look like a trouble maker. 272 00:20:56,300 --> 00:21:00,500 Were you a member of the Owsla in your old warren? Hm? Can you fight? 273 00:21:00,780 --> 00:21:05,980 Me? No. No, I'm not a fighter. No, I don't have the instincts for it. 274 00:21:06,060 --> 00:21:09,860 In my old warren, I was a... a storyteller. 275 00:21:16,540 --> 00:21:18,980 No, you're not a fighter. 276 00:21:19,980 --> 00:21:22,540 Captain Campion's wide patrol was attacked by a fox. 277 00:21:22,620 --> 00:21:25,420 - Three sergeants were killed. - Three? 278 00:21:25,500 --> 00:21:28,820 That's five officers dead in less than a week. 279 00:21:28,900 --> 00:21:30,540 Why didn't they smell it coming? 280 00:21:30,620 --> 00:21:33,420 It was led on to them by another rabbit, sir. 281 00:21:33,900 --> 00:21:36,900 Captain Campion says they'll need new guards as soon as possible. 282 00:21:38,900 --> 00:21:42,060 Hey, your old Chief was a fool not to train you up, Thlayli. 283 00:21:42,820 --> 00:21:44,380 I'm no fool. 284 00:21:44,460 --> 00:21:45,660 Remember that. 285 00:21:48,300 --> 00:21:49,340 Yes, sir. 286 00:22:09,540 --> 00:22:10,620 Mm. 287 00:22:15,180 --> 00:22:16,620 I see you've been marked. 288 00:22:17,820 --> 00:22:22,420 An unpleasant experience, I know, but a necessity nonetheless. 289 00:22:26,180 --> 00:22:29,380 There's a warren somewhere nearby that's been causing us trouble. 290 00:22:30,620 --> 00:22:32,820 First, we thought you were from that warren, 291 00:22:32,900 --> 00:22:38,460 but today, I heard on the wind that you're actually an escaped hutch rabbit. 292 00:22:41,900 --> 00:22:44,900 Few here know that I lived in a hutch for a brief while. 293 00:22:46,100 --> 00:22:49,060 But like you, I managed to get out... 294 00:22:50,700 --> 00:22:51,740 And here I am... 295 00:22:52,700 --> 00:22:54,900 From hutch rabbit to chief rabbit. 296 00:22:56,500 --> 00:23:00,340 King of the warren... but kings need queens. 297 00:23:01,780 --> 00:23:06,260 An empire is born not in a lifetime, but over generations. 298 00:23:07,620 --> 00:23:10,260 Don't you think that's right? 299 00:23:11,100 --> 00:23:12,700 You need time to settle in. 300 00:23:15,900 --> 00:23:16,940 You may leave... 301 00:23:18,140 --> 00:23:19,060 Clover. 302 00:23:19,660 --> 00:23:21,140 It is Clover, isn't it? 303 00:23:22,740 --> 00:23:24,540 I don't like to be disappointed. 304 00:23:28,220 --> 00:23:31,660 As you can see, you got left marks there and your right marks over there 305 00:23:31,740 --> 00:23:35,180 and, as a guard, you'll be free to move between marks. 306 00:23:35,260 --> 00:23:38,940 So, where are all the does around here? I've not seen any since I arrived. 307 00:23:39,020 --> 00:23:41,740 The does? They're not kept in this part of the warren. 308 00:23:41,820 --> 00:23:46,340 - Kept? What do you mean by kept? - You there? You must be Thlayli? 309 00:23:50,100 --> 00:23:51,660 Oh, no, no, no, no. 310 00:23:53,700 --> 00:23:57,140 I was furious when Sainfoin said he'd begun training a hlessi... 311 00:23:57,740 --> 00:24:00,700 but seeing you in person, I can see why he did. 312 00:24:00,780 --> 00:24:03,780 With the right training, you'll make a formidable member of the Owsla. 313 00:24:04,180 --> 00:24:05,460 Thank you, sir. 314 00:24:05,540 --> 00:24:07,660 You can wipe that smile off your face, Sainfoin. 315 00:24:07,740 --> 00:24:10,740 If he messes up, it'll be you I come and find. 316 00:24:10,820 --> 00:24:14,260 Move it, Blackavar! Move it! 317 00:24:14,860 --> 00:24:16,300 Take a good look. 318 00:24:16,780 --> 00:24:19,220 He's almost been toured around every mark now... 319 00:24:19,500 --> 00:24:21,980 so they'll be retiring him very shortly. 320 00:24:23,620 --> 00:24:26,980 Which direction was your old warren from here, Thlayli? 321 00:24:27,060 --> 00:24:29,620 - To the south, sir. - Walk towards Frith all the way here? 322 00:24:29,700 --> 00:24:31,700 Yes, sir. I had Frith on my shoulder all the way. 323 00:24:32,300 --> 00:24:35,780 But that would mean your warren was to the north! Which was it? 324 00:24:36,260 --> 00:24:40,180 That... That's right. It's to the north. I mean, I travelled south to get here. 325 00:24:43,380 --> 00:24:44,380 Hm. 326 00:24:47,300 --> 00:24:48,300 As you were. 327 00:24:52,060 --> 00:24:53,860 So, where did you say the does were? 328 00:24:55,420 --> 00:25:00,260 As an officer, you can request that any doe joins you in your burrow, huh? 329 00:25:02,500 --> 00:25:05,300 Except that one. No, she's out of bounds. 330 00:25:06,700 --> 00:25:08,820 I'm going to silflay for a second. 331 00:25:08,900 --> 00:25:12,460 Make it quick. I don't want to be holding your paw all day. 332 00:25:13,940 --> 00:25:15,740 - Bigwig. - Don't look up. 333 00:25:15,820 --> 00:25:18,060 They're watching, and they're already suspicious. 334 00:25:18,140 --> 00:25:20,260 I've come to break you out, but it has to be tonight. 335 00:25:20,340 --> 00:25:21,260 Tonight? 336 00:25:21,340 --> 00:25:24,580 Be ready. Find a reason to get above ground. Tell the others. 337 00:25:24,900 --> 00:25:27,100 The others won't have anything to do with me. 338 00:25:27,180 --> 00:25:29,460 The one in the middle there is Hyzenthlay. 339 00:25:29,860 --> 00:25:32,500 If we can convince her, then the others will follow. 340 00:25:33,820 --> 00:25:35,100 Leave it with me. 341 00:25:36,940 --> 00:25:38,700 Thlayli, she's out of bounds. 342 00:25:38,780 --> 00:25:40,380 I heard you the first time. 343 00:25:40,460 --> 00:25:42,060 Any others catch your eye? 344 00:25:42,140 --> 00:25:44,780 As a matter of fact, yes. 345 00:25:52,820 --> 00:25:53,820 Hyzenthlay. 346 00:25:54,260 --> 00:25:56,980 I'm in the mark, sir, and under your orders, 347 00:25:57,060 --> 00:25:59,260 - but you have made a mistake. - No, I haven't. 348 00:25:59,340 --> 00:26:01,940 You needn't be afraid. Come in here, close beside me. 349 00:26:02,020 --> 00:26:04,740 We haven't much time. My name is Bigwig. 350 00:26:04,820 --> 00:26:08,780 I was sent here to break you free. You, the does, anyone else who wants to come. 351 00:26:08,860 --> 00:26:10,980 ...all night. I'm on wide patrol tomorrow. 352 00:26:11,060 --> 00:26:12,420 Who are you relieving? 353 00:26:12,660 --> 00:26:16,460 Tonight if you can, get outside. A great bird will come to help us escape. 354 00:26:16,540 --> 00:26:18,020 Why should I believe you? 355 00:26:18,100 --> 00:26:21,260 - I'm a friend of Captain Holly's. - You're lying. 356 00:26:21,340 --> 00:26:25,540 He said that when he closes his eyes and thinks of something that makes him happy, 357 00:26:25,620 --> 00:26:29,780 he doesn't think of spring mornings and sow thistle, he thinks of you. 358 00:26:32,340 --> 00:26:33,900 He thinks of how you saved him. 359 00:26:36,740 --> 00:26:39,660 I always seem to be on wide patrol. Never get the cushy jobs. 360 00:26:39,740 --> 00:26:41,220 Ever since the new does got here... 361 00:26:41,540 --> 00:26:44,780 Clover is one of us. She'll help you spread the word to the does. 362 00:26:44,860 --> 00:26:46,620 I'll go and find Blackavar. 363 00:26:46,700 --> 00:26:49,860 The poor wretch has suffered here long enough. All right, go. 364 00:26:52,580 --> 00:26:54,940 Bigwig, promise me this will work. 365 00:26:55,020 --> 00:26:56,620 - If it doesn't, I-- - It will. 366 00:27:39,580 --> 00:27:41,700 Here. Let me take over, sister. 367 00:27:46,620 --> 00:27:49,180 Oh, come on, Kehaar. Where is he? 368 00:27:50,780 --> 00:27:52,060 By Inle! 369 00:27:55,140 --> 00:27:57,500 - How long have you been digging? - All afternoon. 370 00:27:57,580 --> 00:28:01,620 What now? What's the plan? We need to move before we're spotted. 371 00:28:01,700 --> 00:28:04,540 Curse him! Flying weasel. Where is he? 372 00:28:11,740 --> 00:28:13,780 We just have to run for it. Follow me. 373 00:28:16,260 --> 00:28:19,060 - No. - Thlayli, what's going on here? 374 00:28:19,340 --> 00:28:22,060 There was a collapse in one of the tunnels because of the dry weather. 375 00:28:22,140 --> 00:28:24,180 I moved these does outside in case there was another. 376 00:28:24,260 --> 00:28:25,900 On whose authority? 377 00:28:25,980 --> 00:28:28,380 On my own authority. I heard cries for help and I acted. 378 00:28:28,460 --> 00:28:30,660 Wake up, Thlayli! You've been tricked! 379 00:28:30,740 --> 00:28:32,940 Take these does down to the deep burrows! 380 00:28:46,860 --> 00:28:49,860 I will be watching you, Thlayli, and Frith help you, 381 00:28:49,940 --> 00:28:52,020 when Captain Orchis hears of this. 382 00:29:12,020 --> 00:29:15,740 When they get out, it's our job to help everyone get as far away as they can, 383 00:29:15,820 --> 00:29:18,020 whilst Kehaar keeps the Efrafans at bay. 384 00:29:18,100 --> 00:29:22,220 Oh, look. Look up there, see that? No, there's no seagull, Hazel. 385 00:29:22,300 --> 00:29:25,020 After we fed him and looked after him, he'd better show. 386 00:29:25,500 --> 00:29:27,740 Maybe he got confused about when he was to show up? 387 00:29:27,820 --> 00:29:32,020 Or maybe he's a completely unreliable knave who we should never have trusted. 388 00:29:32,100 --> 00:29:35,460 I hate to say it, but we can't stay here much longer, Hazel. 389 00:29:35,820 --> 00:29:39,620 We're at our wits' end. And without Kehaar, we've no means of escape. 390 00:29:41,060 --> 00:29:43,940 Come on. Let's just give it a little while longer. We can't give up yet. 391 00:29:44,020 --> 00:29:46,580 You got out of there without Kehaar. Maybe they can, too. 392 00:29:46,660 --> 00:29:48,780 - Hazel. - I'm not leaving without her! 393 00:29:50,180 --> 00:29:51,140 Please! 394 00:29:54,940 --> 00:29:57,060 Can we at least go back to the river? 395 00:29:57,140 --> 00:29:59,300 None of us like being this close to Efrafa. 396 00:30:37,260 --> 00:30:41,060 Hyzenthlay, Bigwig thinks there might be a spy amongst us. 397 00:30:41,140 --> 00:30:45,540 He's wrong. I know these does. These does are my sisters, my family. 398 00:30:46,300 --> 00:30:47,780 There's no spy here. 399 00:30:47,860 --> 00:30:51,620 Listen, at night, they have two guards down here at most. 400 00:30:51,700 --> 00:30:54,260 If we rush them, maybe some of us would get out. 401 00:30:54,340 --> 00:30:57,780 But even if we escaped the deep burrow, there'd be guards on each mark entrance. 402 00:30:58,060 --> 00:31:00,380 - Well, we have to do something. - Stop! 403 00:31:01,140 --> 00:31:02,900 Listen to me, all of you. 404 00:31:03,900 --> 00:31:06,260 My stay of execution ends today. 405 00:31:07,100 --> 00:31:10,660 Before they take me, I want you to promise me one thing. 406 00:31:11,700 --> 00:31:16,180 - Stop fighting. They will always win. - But, sister, we must keep-- 407 00:31:16,260 --> 00:31:18,980 You all keep hoping for the winds to stop blowing, 408 00:31:19,060 --> 00:31:22,860 when instead you should learn to steel yourself against them. 409 00:31:22,940 --> 00:31:27,660 - Don't give up yet. There's still hope. - Hey, you, Hyzenthlay. 410 00:31:27,740 --> 00:31:30,580 Captain Orchis wishes to see you. 411 00:31:31,140 --> 00:31:33,700 There you go again with your hope, Clover. 412 00:31:34,340 --> 00:31:36,700 In Efrafa, hope is your enemy. 413 00:31:43,100 --> 00:31:47,660 Now, it has come to my attention that some of you have been singing. 414 00:31:47,940 --> 00:31:50,940 Anyone caught doing this will face severe punishment. 415 00:31:54,060 --> 00:31:56,780 It's the heat. She's exhausted. 416 00:31:57,380 --> 00:32:00,180 What will become of us without Hyzenthlay? 417 00:32:00,260 --> 00:32:02,980 Without her to lead us, we're done for. 418 00:32:10,260 --> 00:32:12,620 - I need to see the General. - No. 419 00:32:12,700 --> 00:32:16,540 I am the hutch rabbit with the ear of General Woundwort. 420 00:32:21,260 --> 00:32:22,820 What do we do about Hyzenthlay? 421 00:32:22,900 --> 00:32:26,700 They'll kill her before Frith-down. If she dies, we don't just lose a sister, 422 00:32:26,780 --> 00:32:29,140 we lose any chance of ever getting out of this place. 423 00:32:42,020 --> 00:32:43,460 I've come to make a deal. 424 00:32:44,660 --> 00:32:46,100 So, you do have a voice. 425 00:32:47,300 --> 00:32:51,140 I'll consider being your queen, but on one condition. 426 00:32:51,460 --> 00:32:53,220 Hyzenthlay must live. 427 00:32:53,900 --> 00:32:58,740 No. You have misunderstood the situation. 428 00:32:58,820 --> 00:33:01,180 I am not a rabbit who makes deals! 429 00:33:01,660 --> 00:33:04,660 Either you chose to become my queen, 430 00:33:04,740 --> 00:33:07,300 or you live out your days in the deep burrows. 431 00:33:07,660 --> 00:33:10,820 It matters little to me which. 432 00:33:22,180 --> 00:33:24,540 Seems to me like we're in a bit of a quandary. 433 00:33:24,620 --> 00:33:27,780 A quandary? With Kehaar gone, we have no getaway plan. 434 00:33:27,860 --> 00:33:31,260 Even if they escape, the Efrafans will follow them here and kill us! 435 00:33:31,660 --> 00:33:34,700 I know Hazel's injured, but we need to think of something. 436 00:33:35,420 --> 00:33:36,660 Let me talk to him. 437 00:33:42,180 --> 00:33:43,220 Hazel. 438 00:33:44,300 --> 00:33:45,220 Hazel. 439 00:33:47,140 --> 00:33:49,020 I don't think I'm very well, Hrairoo. 440 00:33:49,820 --> 00:33:52,780 And don't worry. I just need to rest, just a little while. 441 00:33:53,940 --> 00:33:56,500 I never said thank you for helping them find me. 442 00:33:56,580 --> 00:34:00,380 It was my gift that got you shot. It was the least I could do. 443 00:34:00,460 --> 00:34:03,220 Your visions didn't get me shot, Hrairoo. 444 00:34:03,300 --> 00:34:06,260 You do yourself a great disservice when you doubt them. 445 00:34:21,740 --> 00:34:23,500 Fiver, are you sure about this? 446 00:34:24,340 --> 00:34:28,460 I understand a few things, but I am not sure how a hrududu is going to help us. 447 00:34:28,540 --> 00:34:31,700 Look, Kehaar's gone. We need a getaway plan. 448 00:34:32,180 --> 00:34:35,340 There's something about that hrududu that means we'll be safe, 449 00:34:35,420 --> 00:34:36,860 that means everything will be okay. 450 00:35:27,980 --> 00:35:28,940 Huh? 451 00:35:29,020 --> 00:35:30,100 What's he doing? 452 00:35:43,540 --> 00:35:44,660 No, uh... 453 00:35:44,740 --> 00:35:47,660 Something... something isn't right. We need to go back. 454 00:35:49,100 --> 00:35:51,380 We need to go back! This isn't right. 455 00:35:55,300 --> 00:35:56,900 Run! Run! 456 00:35:57,060 --> 00:35:59,180 Go, Dandelion! Go! 457 00:36:06,300 --> 00:36:07,580 - Dandelion! - Oh, no! 458 00:36:13,180 --> 00:36:15,180 Next time you have a vision, Fiver, 459 00:36:15,260 --> 00:36:17,540 can you do us all a favour and keep it to yourself? 460 00:36:27,020 --> 00:36:29,660 Ah, here we are, Hyzenthlay. 461 00:36:29,740 --> 00:36:32,100 Have you thought about what I said? 462 00:36:33,500 --> 00:36:39,660 I can work for you, but there'd need to be better conditions for the does. 463 00:36:39,740 --> 00:36:42,300 And you'll tell me everything? You'll be my ears? 464 00:36:44,980 --> 00:36:46,340 Guard, remove this doe! 465 00:36:46,820 --> 00:36:50,020 She's to be executed at Frith-down. 466 00:36:50,100 --> 00:36:53,540 The truth is that I already have spies everywhere. 467 00:36:53,620 --> 00:36:54,820 Everywhere! 468 00:36:54,900 --> 00:36:56,380 - But why did you-- - Why? 469 00:36:56,460 --> 00:36:59,860 Because the General wanted to see if I could break you, Hyzenthlay. 470 00:37:00,140 --> 00:37:05,540 He wanted to see if I could break you into 1,000 tiny pieces 471 00:37:05,620 --> 00:37:08,780 and then cast you to the wind and I have to say... 472 00:37:09,540 --> 00:37:13,660 it was so disappointingly easy. 473 00:37:25,580 --> 00:37:28,140 - What did she say? - Hyzenthlay, Thethuthinang, 474 00:37:28,220 --> 00:37:29,860 - and that new doe. - They said that? 475 00:37:29,940 --> 00:37:31,340 Yes. Yes, it's all of them. 476 00:37:31,420 --> 00:37:33,380 You did the right thing telling us. 477 00:37:33,460 --> 00:37:34,940 Nettle. 478 00:37:35,020 --> 00:37:37,460 Come on, keep moving! 479 00:37:37,540 --> 00:37:41,100 So, Prince Rainbow let the rabbits out of the marshes of Kelfazin 480 00:37:41,180 --> 00:37:45,420 and now nothing on earth can keep a rabbit out the vegetable garden. 481 00:37:45,500 --> 00:37:48,940 Especially if he's a member of the Efrafan Owsla. 482 00:37:49,940 --> 00:37:53,540 Thlayli. Sainfoin said you were a storyteller at your old warren? 483 00:37:53,620 --> 00:37:56,860 - Come on Thlayli, tell a story! - Come on. Give us a story. 484 00:37:56,940 --> 00:37:57,780 Erm... 485 00:37:58,500 --> 00:37:59,580 All right. 486 00:38:00,340 --> 00:38:04,140 Okay. Okay. El-Ahrairah needed a trick-- 487 00:38:04,220 --> 00:38:06,180 - Captain Orchis, sir! - As you were. 488 00:38:06,260 --> 00:38:07,900 Thlayli was telling us a story, Captain. 489 00:38:07,980 --> 00:38:11,180 Thlayli. Which one of you is Thlayli? 490 00:38:13,980 --> 00:38:18,020 Campion has told me all about you. Little big for a storyteller, aren't you? 491 00:38:18,780 --> 00:38:21,980 You must be very good. Carry on. 492 00:38:26,500 --> 00:38:31,940 - So, El-Ahrairah needed a clever trick-- - No, wait, wait, wait, wait, wait! 493 00:38:32,020 --> 00:38:34,220 Now, if you're going to tell a story about a trick... 494 00:38:34,620 --> 00:38:39,700 why don't you tell the story about how you were tricked last night by the does, hm? 495 00:38:40,700 --> 00:38:46,620 Sorry, my apologies, Thlayli. It's a joke. It's a joke. My apologies. 496 00:38:46,700 --> 00:38:50,220 Right. Continue. Continue, please. 497 00:38:50,300 --> 00:38:54,100 - Uh, he needed a trick to convince-- - Oh, no. No, no, no. 498 00:38:54,180 --> 00:38:57,420 I've decided I don't want to hear a story about El-Ahrairah. 499 00:38:57,660 --> 00:38:59,700 Which story would you like to hear, sir? 500 00:38:59,780 --> 00:39:04,260 I want to hear the story about how you led a homba on to Campion's patrol, 501 00:39:04,340 --> 00:39:07,260 a fox which killed three members of his scouting group. 502 00:39:07,340 --> 00:39:10,100 It was an accident, sir. I didn't know they were in the woods. 503 00:39:10,180 --> 00:39:12,380 You're from the other warren, aren't you, Thlayli? 504 00:39:12,460 --> 00:39:15,020 Which other warren, sir? 505 00:39:15,100 --> 00:39:19,740 The one with Captain Holly, the one responsible for the death of my brother. 506 00:39:19,820 --> 00:39:22,700 I don't know any Holly. My warren was destroyed by men, sir! 507 00:39:30,140 --> 00:39:31,340 Again! 508 00:39:34,820 --> 00:39:38,740 Now, I'll ask you one more time. What do you know of the other warren? 509 00:39:42,380 --> 00:39:47,220 All I know is that my warren was destroyed by men, sir! 510 00:39:49,700 --> 00:39:53,140 You've a yona's mile to go before you earn my trust, Thlayli. 511 00:39:53,740 --> 00:39:56,100 But I know just the way you can start. 512 00:40:08,460 --> 00:40:11,020 Hazel, we need to leave. 513 00:40:12,020 --> 00:40:15,340 I know Clover. She'll find a way to get out. 514 00:40:15,420 --> 00:40:18,220 We don't even know if Bigwig and Clover are still alive. 515 00:40:18,300 --> 00:40:20,940 Even if they did escape, we have no way to flee from the Efrafans. 516 00:40:21,020 --> 00:40:23,820 No, you can't. Fiver? Fiver, tell them. 517 00:40:25,980 --> 00:40:28,900 You know yourself this is no country for rabbits, Hazel. 518 00:40:29,900 --> 00:40:33,940 The heat's crushing us like a giant paw and the storms will be here before long. 519 00:40:34,660 --> 00:40:36,260 I can't give up on her. 520 00:40:36,340 --> 00:40:38,020 She didn't give up on me. 521 00:40:38,100 --> 00:40:40,740 You walked miles to get here on an injured leg 522 00:40:40,820 --> 00:40:44,380 and stuck it out amongst the marsh and the heat and the humans. 523 00:40:44,780 --> 00:40:49,260 I know you'd wait here forever for Clover and if you say stay, we stay. 524 00:40:49,740 --> 00:40:53,180 But if we leave, know that we gave it our all, brother. 525 00:40:53,260 --> 00:40:54,860 No one can say we didn't. 526 00:40:57,900 --> 00:41:02,460 We'll pass back under the Iron Road and then to the south, to avoid Efrafa. 527 00:41:37,180 --> 00:41:40,220 Thlayli, you want to earn my trust... 528 00:41:41,140 --> 00:41:42,820 You will be the one who ends her. 529 00:41:58,460 --> 00:42:01,980 I'm ordering you to stop right now! 530 00:42:11,060 --> 00:42:13,100 Do you have any last requests? 531 00:42:16,220 --> 00:42:17,780 I do have a request. 532 00:42:18,700 --> 00:42:20,460 I'd like to speak to Nettle. 533 00:42:37,700 --> 00:42:42,180 Guard! Find out where that singing is coming from and put an end to it! 534 00:42:44,780 --> 00:42:46,660 Please, would you give me some space? 535 00:42:49,260 --> 00:42:51,420 Go to the west side of the warren as fast as you can. 536 00:42:51,980 --> 00:42:54,020 They're breaking free, all of them. Go! 537 00:42:59,820 --> 00:43:01,420 Thlayli, deal with this quickly. 538 00:43:01,900 --> 00:43:05,100 Sainfoin, if he hesitates, kill him, too. 539 00:43:08,980 --> 00:43:11,180 We're going to break free west side of the warren. 540 00:43:20,660 --> 00:43:26,020 Sir! Sir! There's a mass escape attempt in progress to the west of the warren. 541 00:43:26,100 --> 00:43:28,100 I'm rounding up as many guards as I can. 542 00:43:35,140 --> 00:43:36,140 It's fine. 543 00:43:37,380 --> 00:43:41,580 Tell Holly I'll be with him when he closes his eyes. 544 00:44:05,140 --> 00:44:10,780 We shall be free! We shall be free! We shall be free! 545 00:44:10,860 --> 00:44:11,740 I'm ordering you! 546 00:44:12,420 --> 00:44:14,620 - We shall be free! - Stop right now! 547 00:44:14,700 --> 00:44:18,820 We shall be free! We shall be free! 548 00:44:18,900 --> 00:44:21,820 - I'm ordering you! - We shall be free! 549 00:44:23,020 --> 00:44:24,460 We shall be free. 550 00:44:28,420 --> 00:44:32,420 You know, Hyzenthlay, some rabbits are subtle and cunning. 551 00:44:32,500 --> 00:44:35,340 Some are good at tricks, but I'm not one of them. 552 00:44:35,900 --> 00:44:38,940 Look at my face. Look how rough and worn it is. 553 00:44:39,660 --> 00:44:43,460 Look at my scars. I'm not a saboteur or a storyteller. 554 00:44:43,540 --> 00:44:45,540 I'm Bigwig! I'm a fighter! 555 00:44:45,620 --> 00:44:48,780 And, by Frith, I'll be damned if I'll leave this world doing anything else! 556 00:44:48,860 --> 00:44:52,300 I don't know what you think you're doing, but it ends now. 557 00:44:54,140 --> 00:44:58,500 Mm. In the last two days, you have cuffed me in the face... 558 00:44:58,580 --> 00:45:00,860 ...over and over again. 559 00:45:00,940 --> 00:45:02,820 And it's been incredibly frustrating! 560 00:45:03,860 --> 00:45:06,820 Oh, how I've longed for this. 561 00:45:09,820 --> 00:45:10,780 Ah! 562 00:45:15,260 --> 00:45:16,660 Do you have any fight left in you? 563 00:45:22,820 --> 00:45:25,380 The tunnels are empty. They've taken the bait! 564 00:45:25,460 --> 00:45:28,140 Quickly! It won't be long before they realise what's happening. 565 00:45:31,340 --> 00:45:32,180 Stop! 566 00:45:32,820 --> 00:45:36,180 Stop! What are you doing down here? 567 00:45:36,260 --> 00:45:39,860 So, here's the deal. I'll only kill whichever one of you I catch first. 568 00:45:43,540 --> 00:45:45,900 You must be the one they call Thlayli. 569 00:45:46,340 --> 00:45:47,500 You can call me Bigwig. 570 00:45:48,380 --> 00:45:50,780 I've got one question for you. Can you fight? 571 00:45:51,980 --> 00:45:53,780 I've got claws and teeth, haven't I? 572 00:45:54,260 --> 00:45:55,300 I like you already. 573 00:45:56,780 --> 00:46:02,100 I'm going to see to it personally that every single one of you is punished. 574 00:46:11,300 --> 00:46:13,060 You fancy coming out for a stroll? 575 00:46:42,180 --> 00:46:45,740 Everyone back to your marks now! We've been tricked. 576 00:46:54,420 --> 00:46:59,260 Hyzenthlay! They said they'd hurt the does if I didn't. 577 00:47:00,140 --> 00:47:03,940 I never gave them any names. I'm sorry! I'm sorry! 578 00:47:09,780 --> 00:47:10,740 I'm sorry. 579 00:47:36,460 --> 00:47:37,380 Bigwig! 580 00:47:37,860 --> 00:47:40,060 Hazel, it's Bigwig, and he's with the others! 581 00:47:41,940 --> 00:47:43,060 Hazel! 582 00:47:46,100 --> 00:47:48,620 Oh, Clover! Is it really you? 583 00:47:49,420 --> 00:47:51,820 I'm not going to let you out of my sight from now on. 584 00:47:54,980 --> 00:47:57,860 These Efrafans are fast, big and they know how to cover ground. 585 00:47:57,940 --> 00:47:59,300 If they catch up with us... 586 00:48:26,100 --> 00:48:28,100 So, we finally meet, Thlayli. 587 00:48:31,380 --> 00:48:35,180 They told me you weren't a fighter, but I know a fighter when I see one. 588 00:48:37,060 --> 00:48:39,700 I'm going to take great pleasure in killing you. 589 00:51:40,960 --> 00:51:42,760 - Sir? - What's going on? 590 00:52:00,000 --> 00:52:02,120 Oh-ho! The scoundrel came back! 591 00:52:02,200 --> 00:52:03,760 - What was that? - Kehaar! 592 00:52:07,000 --> 00:52:09,280 What is it? 593 00:52:09,360 --> 00:52:10,440 Quick, run! 594 00:52:10,760 --> 00:52:11,640 Run! 595 00:52:18,440 --> 00:52:20,040 Quick, everyone! Follow me! 596 00:52:20,600 --> 00:52:21,680 What is that? 597 00:52:21,760 --> 00:52:22,720 Come on! Let's go! 598 00:52:23,960 --> 00:52:25,640 Go, go, go! 599 00:52:25,720 --> 00:52:27,040 Run! Hurry! 600 00:52:29,800 --> 00:52:31,240 Come on! Come on! Come on! 601 00:52:32,360 --> 00:52:33,320 Quick. Quickly! 602 00:52:37,880 --> 00:52:39,000 Get everyone to cover. 603 00:52:49,200 --> 00:52:51,200 We need to lose them before we head for home. 604 00:52:51,280 --> 00:52:54,440 - Otherwise, they'll follow us to the Down. - So, what do we do? 605 00:52:54,520 --> 00:52:57,400 We'll head towards the human warren. They might not follow us there. 606 00:52:57,480 --> 00:52:58,520 The human warren? 607 00:52:58,600 --> 00:53:02,840 - Hazel, that place is a death trap! - Kehaar won't hold them off forever. 608 00:53:03,400 --> 00:53:04,679 Head for the bridge! 609 00:53:22,920 --> 00:53:26,920 Why are we even chasing down a bunch of outsiders and does that never caused us 610 00:53:27,000 --> 00:53:28,640 any harm in the first place? 611 00:53:28,720 --> 00:53:32,400 It's a good question. The one rabbit Holly actually seemed like a decent sort. 612 00:53:32,480 --> 00:53:35,920 Holly was responsible for the death of my brother, Campion. 613 00:53:36,000 --> 00:53:40,320 Remember that before you run your furry mouth. 614 00:53:40,400 --> 00:53:43,040 I'm your rank equal in this warren, Captain Orchis, 615 00:53:43,120 --> 00:53:45,080 so, remember that before you run yours. 616 00:53:45,160 --> 00:53:47,520 It's not even about the outsiders. 617 00:53:47,600 --> 00:53:49,720 We... we all know why we're here. 618 00:53:49,800 --> 00:53:51,680 - It's Woundwort. - What of him? 619 00:53:51,760 --> 00:53:53,680 Who called this meeting? 620 00:53:55,240 --> 00:53:58,160 Who... called... this meeting? 621 00:53:58,240 --> 00:54:02,640 I did, sir. You've been in your burrow all day, and I didn't want to disturb you. 622 00:54:04,400 --> 00:54:06,960 Go and get the officers and the guards and bring them in here. 623 00:54:07,840 --> 00:54:08,720 Hm. 624 00:54:25,600 --> 00:54:30,080 I’m off now, Hazel. Like I said, birds need to find mothers, too. 625 00:54:31,440 --> 00:54:33,800 You’ll find your way back to the downs fine. Aye! 626 00:54:34,360 --> 00:54:38,480 Maybe the next time I see you, I’ll see little Hazels, too? 627 00:54:40,480 --> 00:54:45,360 Thank you, Kehaar. Without you, we would've stopped running a long time ago. 628 00:54:45,840 --> 00:54:50,400 - I'll be back, when the cold winds return. - Abandoning us again, are you? 629 00:54:50,880 --> 00:54:54,760 You're going to have find a way to exist without me for a while, plump rabbit. 630 00:54:54,840 --> 00:54:58,160 - For the last time, my name is Bigwig! - I know it's Bigwig! 631 00:54:58,640 --> 00:55:01,560 But what's life if you can't tease your pal a little, eh? 632 00:55:27,240 --> 00:55:31,360 I've called you here to invite you to voice any concerns you may have. 633 00:55:36,760 --> 00:55:37,600 I... 634 00:55:39,040 --> 00:55:43,520 I feel like, by sending us to search for the outsiders, we’re risking lives. 635 00:55:44,280 --> 00:55:46,920 These other rabbits have a bird under their control. 636 00:55:47,000 --> 00:55:52,160 I mean, who knows what other kind of elil they might have power over... eh? 637 00:55:54,920 --> 00:55:58,080 Are you really concerned about the lives of your bucks? 638 00:55:59,200 --> 00:56:01,320 Or are you concerned about your own life? 639 00:56:01,800 --> 00:56:02,640 Well... 640 00:56:03,400 --> 00:56:05,760 Are you afraid, Sergeant? 641 00:56:06,840 --> 00:56:07,680 Eh... 642 00:56:09,000 --> 00:56:10,040 Maybe. 643 00:56:10,120 --> 00:56:11,600 Maybe I am afraid. 644 00:56:11,680 --> 00:56:13,640 You disgust me! 645 00:56:13,720 --> 00:56:18,800 If you expire serving this warren, you should consider yourself fortunate 646 00:56:18,880 --> 00:56:21,440 to have the glory of such a death! 647 00:56:21,920 --> 00:56:24,120 Those of you not loyal to me 648 00:56:24,200 --> 00:56:26,520 invite outsiders to steal our does... 649 00:56:27,200 --> 00:56:28,640 men to kill us, 650 00:56:28,720 --> 00:56:31,840 and elil to bring us the white blindness. 651 00:56:32,800 --> 00:56:35,360 Those of you not loyal to me hate Efrafa. 652 00:56:35,640 --> 00:56:37,440 Are you loyal, Sergeant? 653 00:56:38,440 --> 00:56:39,760 Yes, sir. 654 00:56:40,240 --> 00:56:42,040 And what about you, Campion? 655 00:56:42,800 --> 00:56:44,240 - I am, General. - Good! 656 00:56:44,320 --> 00:56:48,120 I don't care whether it takes one Frith or a thousand, 657 00:56:48,200 --> 00:56:50,920 you will find the outsiders who stole our does. 658 00:56:51,240 --> 00:56:54,240 And when you do, we will destroy their warren 659 00:56:54,320 --> 00:56:56,400 and leave no trace of them on this earth! 660 00:56:57,280 --> 00:57:01,920 And to those of you who tremble in the wake of birds, or foxes, 661 00:57:02,000 --> 00:57:06,640 or any of the thousand enemies of rabbits, I say this... 662 00:57:07,640 --> 00:57:10,800 In Efrafa, we run from no elil. 663 00:57:11,400 --> 00:57:13,360 We are the elil. 664 00:57:19,920 --> 00:57:22,360 The does have seen that the bird who saved us is gone. 665 00:57:22,440 --> 00:57:24,800 - They're exhausted and scared-- - But they have to move on. 666 00:57:24,880 --> 00:57:26,639 They'll die if they stay here. 667 00:57:34,800 --> 00:57:37,360 Speak from your heart, Hazel-rah. 668 00:57:41,960 --> 00:57:42,960 My name is Hazel. 669 00:57:44,800 --> 00:57:47,440 And I am Chief Rabbit of your new home. 670 00:57:49,840 --> 00:57:53,840 I know that it will take time for me to earn your trust... 671 00:57:54,520 --> 00:57:56,080 and hopefully your friendship. 672 00:57:57,560 --> 00:57:59,560 But it is a privilege for me to do so... 673 00:58:00,440 --> 00:58:05,280 and to serve each and every one of you, both old and new. 674 00:58:07,880 --> 00:58:10,720 You have fought so hard to earn your freedom. 675 00:58:11,840 --> 00:58:14,760 But now you must fight to keep it. 676 00:58:15,720 --> 00:58:19,160 Because the battle for liberty is one which has no end... 677 00:58:20,080 --> 00:58:24,200 and if we fall fighting, if we stop running... 678 00:58:25,240 --> 00:58:27,800 then at least we knew what it was like to run. 679 00:58:30,400 --> 00:58:33,520 I stand here not asking you to follow me... 680 00:58:35,080 --> 00:58:36,560 but to follow each other. 681 00:58:38,880 --> 00:58:42,040 Let's help raise each other to our strongest selves. 682 00:58:44,760 --> 00:58:45,800 Let's go home. 683 00:59:06,880 --> 00:59:07,960 Huh. 684 00:59:08,040 --> 00:59:09,040 Behold! 685 00:59:14,840 --> 00:59:16,440 - Imagine... - It's not, is it? 686 00:59:20,280 --> 00:59:21,760 Oh, by Frith, he made it. 687 00:59:23,640 --> 00:59:24,640 Hooray! 688 00:59:24,720 --> 00:59:26,800 You're back. 689 00:59:28,200 --> 00:59:31,320 Hyzenthlay, thank you for saving me. 690 00:59:31,400 --> 00:59:32,440 I owe you my life. 691 00:59:33,080 --> 00:59:37,560 Your warren has given me back my life, and if the roles were reversed, 692 00:59:37,640 --> 00:59:38,800 you'd have done the same. 693 00:59:39,280 --> 00:59:41,160 A thousand times. 694 00:59:41,240 --> 00:59:45,080 Plenty room for us all. 695 00:59:46,440 --> 00:59:49,480 Welcome to you all. Welcome home. 696 01:00:12,040 --> 01:00:15,480 Oh, Bigwig, you are funny. 697 01:00:39,600 --> 01:00:42,760 Blackberry here doesn't like jokes. He doesn't see the value in them. 698 01:00:42,840 --> 01:00:44,800 Now, that's not true at all! 699 01:00:46,960 --> 01:00:48,360 Yes, I am. Just let me.... 700 01:00:49,280 --> 01:00:50,480 Hello, Strawberry. 701 01:00:50,560 --> 01:00:53,480 Erm, Dandelion and I have something to say. 702 01:00:54,680 --> 01:00:57,400 Well, I'm going to say it, because he speaks about once a fortnight. 703 01:00:57,480 --> 01:01:00,640 The thing is, we're both rather fond of you. 704 01:01:00,720 --> 01:01:05,560 And, well, we'd appreciate it if you made a decision which of us you like. 705 01:01:08,040 --> 01:01:09,800 Oh, brambles! Right! 706 01:01:09,880 --> 01:01:12,600 Erm, I'd forgotten about that. This is... 707 01:01:13,200 --> 01:01:15,160 Can I take some time to think about it? 708 01:01:15,680 --> 01:01:17,160 Of course. Of course. 709 01:01:17,240 --> 01:01:20,440 But be quick... because there are more does around now, 710 01:01:20,520 --> 01:01:24,920 and, well, two eligible bucks like us are bound to get snapped up fast. 711 01:01:28,640 --> 01:01:32,280 Why did you say that last bit? You didn't say the last bit when we rehearsed it. 712 01:01:32,360 --> 01:01:34,840 I don't know. Maybe I don't want to end up alone forever. 713 01:01:43,840 --> 01:01:45,400 In a hutch, it doesn't have much use, 714 01:01:45,480 --> 01:01:48,200 but a keen sense of smell can keep you out of danger. 715 01:01:48,720 --> 01:01:51,280 Go on. Tell me what you can smell right now. 716 01:01:54,640 --> 01:01:56,400 I can smell chestnuts. 717 01:01:56,960 --> 01:01:58,760 Er... 718 01:01:58,840 --> 01:02:00,280 I smell rabbits. 719 01:02:00,680 --> 01:02:02,720 Er... Oh. 720 01:02:04,200 --> 01:02:05,840 Lots of strange rabbits. 721 01:02:09,040 --> 01:02:09,880 Oh. 722 01:02:10,360 --> 01:02:11,800 Why don't you all go inside? 723 01:02:12,840 --> 01:02:14,080 Go on, quickly now. 724 01:02:52,560 --> 01:02:54,680 Hazel, we round up anyone at silflay 725 01:02:54,760 --> 01:02:56,760 and take them into the Honeycomb at once. 726 01:02:57,240 --> 01:02:58,360 All right, Holly, go. 727 01:02:58,880 --> 01:03:01,440 Bigwig, tell Strawberry to collapse all the entrances, 728 01:03:01,520 --> 01:03:03,440 except for the wood run and the big root. 729 01:03:05,640 --> 01:03:06,960 Wait, where are you going? 730 01:03:07,040 --> 01:03:08,640 I'm going to buy us some time. 731 01:03:08,720 --> 01:03:10,840 - Hazel, no, you-- - Bigwig! Go! 732 01:03:13,440 --> 01:03:15,200 Is there anything I can do, Hazel? 733 01:03:15,680 --> 01:03:19,400 Have you been able to make sense of your visions? The hrududu? The ropes? 734 01:03:19,760 --> 01:03:21,960 No, I don't know what any of it means. 735 01:03:22,600 --> 01:03:26,160 Don't worry. Get back to the warren and try to keep everyone calm. 736 01:03:40,640 --> 01:03:41,880 Did Thlayli send you? 737 01:03:42,920 --> 01:03:44,480 I am a friend of Thlayli, yes. 738 01:03:44,560 --> 01:03:46,360 Ha! He's some Chief Rabbit, 739 01:03:46,440 --> 01:03:49,080 sending you out here instead of coming himself. 740 01:03:53,120 --> 01:03:57,240 We... are... going... to destroy you. 741 01:04:00,360 --> 01:04:02,720 I imagine you planned to take our warren by surprise, 742 01:04:02,800 --> 01:04:05,440 attack us at dawn, when we moved out to silflay. 743 01:04:05,520 --> 01:04:08,320 But you approached downwind and up here on the Downs, 744 01:04:08,400 --> 01:04:10,880 the wind is changeable. That’s what gave you away. 745 01:04:11,640 --> 01:04:13,920 An inconvenience, nothing more. 746 01:04:14,000 --> 01:04:18,280 By closing off some of your tunnels, you're merely delaying the inevitable. 747 01:04:18,760 --> 01:04:20,760 You should know that you won’t find it easy. 748 01:04:21,320 --> 01:04:25,720 You will leave with far fewer bucks. We should come to better terms. 749 01:04:25,800 --> 01:04:29,160 If we start a new warren in the belt of woods halfway between our two homes, 750 01:04:29,240 --> 01:04:30,560 we could share resources. 751 01:04:31,440 --> 01:04:34,280 Rabbits have enough enemies without fighting between us. 752 01:04:34,360 --> 01:04:37,760 You'd be seen as a leader of vision. You'd be seen as a leader of genius. 753 01:04:37,840 --> 01:04:40,480 It, er, might be worth considering, sir. 754 01:04:42,280 --> 01:04:46,160 It amuses me that you feel you're in a position to strike a deal. 755 01:04:47,040 --> 01:04:50,640 Let's see if you feel the same way after three days without food. 756 01:04:52,200 --> 01:04:53,560 Very well. 757 01:04:54,840 --> 01:04:58,400 Tell your chief rabbit that I look forward to seeing him again. 758 01:05:00,520 --> 01:05:03,520 Each of you take your bucks and cover one of the entrances. 759 01:05:04,000 --> 01:05:07,160 Nothing leaves this warren and lives. 760 01:05:09,480 --> 01:05:11,320 Woundwort plans to lay siege to us. 761 01:05:11,400 --> 01:05:13,600 We’ll take it in shifts, guarding the three entrances. 762 01:05:13,960 --> 01:05:17,080 Those of you who do not wish to be engaged in the fighting, stay in here. 763 01:05:17,160 --> 01:05:21,400 And those of you who do wish to fight, get in line behind Bigwig! 764 01:05:21,480 --> 01:05:24,320 You can’t be serious about standing up to them, Hazel. 765 01:05:24,400 --> 01:05:28,360 I know more than anyone what it’s like to be in a warren sacked by Woundwort. 766 01:05:28,920 --> 01:05:30,800 Believe me, we need to leave. 767 01:05:30,880 --> 01:05:32,960 What happens when the Efrafans chase you down? 768 01:05:33,520 --> 01:05:36,960 What of those who can’t move at speed? Tell me, where exactly do you plan to go? 769 01:05:41,680 --> 01:05:43,880 Those of you who wish to leave are welcome. 770 01:05:45,160 --> 01:05:47,800 But this is my home. It's our home. 771 01:05:48,800 --> 01:05:50,760 And, by Frith, I will defend it. 772 01:05:55,320 --> 01:05:59,120 Then so it is. Hawkbit, Dandelion, go and guard the entrance by the wood run. 773 01:06:00,000 --> 01:06:04,360 Holly, Hyzenthlay and Blackavar, the big root. Bigwig, Blackberry, with me! 774 01:06:49,800 --> 01:06:52,800 I’m gonna get killed. That’s what’s going to happen. 775 01:06:52,880 --> 01:06:57,000 But you and Strawberry, you’ll somehow escape and you'll start a family together. 776 01:06:57,080 --> 01:07:01,560 But deep down, it’s me she loves, me, so she’ll call one of your kids Hawkbit. 777 01:07:01,640 --> 01:07:05,080 That way she can remember me and dream about what could have been. 778 01:07:05,160 --> 01:07:10,000 Black Rabbit, take me! I'll kill you myself if you don't shut up! 779 01:07:10,080 --> 01:07:12,720 Oh, nice, yeah! That's a nice thing to hear from someone 780 01:07:12,800 --> 01:07:15,680 you're about to go into battle with. 781 01:07:29,760 --> 01:07:32,520 They're right there. What's up there? 782 01:07:32,600 --> 01:07:35,120 They've gone up to the tunnel. Let's get them. 783 01:07:35,200 --> 01:07:36,880 They're... I can see them. 784 01:07:45,160 --> 01:07:49,880 When you arrived here, I told myself I'd do whatever I could to make you smile. 785 01:07:51,640 --> 01:07:54,560 Now I'm afraid I'm not going to get the chance to see it happen. 786 01:07:55,640 --> 01:07:58,640 So, how were you planning on doing it? 787 01:07:59,920 --> 01:08:04,400 Well, I'd thought about saying something to show you how much I respect you. 788 01:08:06,440 --> 01:08:10,040 But, in the end, I just planned on telling you how... 789 01:08:11,160 --> 01:08:12,480 beautiful I think you are. 790 01:08:33,560 --> 01:08:36,600 Sir, two of my bucks have deserted. 791 01:08:36,680 --> 01:08:39,400 The bird, sir, we found hraka, and we think it's here. 792 01:08:39,480 --> 01:08:41,040 I told you the bird is gone! 793 01:08:42,480 --> 01:08:44,200 I should've killed you in the chamber. 794 01:08:44,280 --> 01:08:46,080 My bucks grow restless, too, sir. 795 01:08:46,160 --> 01:08:48,360 They're not used to sitting out in the open like this. 796 01:08:49,520 --> 01:08:52,320 What is the brief in terms of taking prisoners, sir? 797 01:08:53,000 --> 01:08:54,160 No prisoners. 798 01:08:54,240 --> 01:08:57,400 But, sir, what about those not engaged in the fight? 799 01:08:57,480 --> 01:08:59,480 Capturing the strongest bucks and sparing the does 800 01:08:59,560 --> 01:09:01,520 would surely be wise-- 801 01:09:04,360 --> 01:09:08,160 If you continue to make a habit 802 01:09:08,240 --> 01:09:10,600 of questioning me, Captain... 803 01:09:11,560 --> 01:09:14,720 believe me, I will cure you of it. 804 01:09:15,720 --> 01:09:16,600 Sir. 805 01:09:18,440 --> 01:09:21,080 To Inle with starving them out! 806 01:09:22,040 --> 01:09:24,400 Move in! Storm the tunnels! 807 01:10:14,520 --> 01:10:15,880 Oh. 808 01:10:23,600 --> 01:10:24,440 Hazel? 809 01:10:27,520 --> 01:10:28,960 Dandelion! 810 01:10:36,680 --> 01:10:38,960 The Efrafans are opening up the closed tunnels! 811 01:10:39,040 --> 01:10:41,240 They will tear us to pieces. 812 01:10:41,320 --> 01:10:43,080 If I'm to meet the Black Rabbit today, 813 01:10:43,160 --> 01:10:46,080 then there's one or two from Efrafa who will come with me. 814 01:10:54,040 --> 01:10:55,480 Oh! 815 01:10:58,960 --> 01:10:59,960 Thethuthinang! 816 01:11:13,560 --> 01:11:17,000 Just subdue her. No one uses lethal force today. 817 01:11:22,720 --> 01:11:24,920 There you are. Come here! 818 01:11:25,000 --> 01:11:26,480 Bluebell, be careful! 819 01:11:38,800 --> 01:11:40,720 We've got 'em! 820 01:11:46,080 --> 01:11:48,880 Hazel, we're done for. The Efrafans have occupied the main tunnel. 821 01:11:48,960 --> 01:11:50,280 We can't take much more of this. 822 01:11:50,360 --> 01:11:52,480 Look out! 823 01:11:54,720 --> 01:11:57,880 Evacuate. Collapse the main tunnel. Get the wounded to the Honeycomb. 824 01:12:12,000 --> 01:12:13,560 - I've got her! - Hyzenthlay! 825 01:12:19,360 --> 01:12:20,440 Holly? 826 01:12:42,360 --> 01:12:43,760 Oh, no. 827 01:12:45,880 --> 01:12:47,800 Holly. 828 01:12:48,240 --> 01:12:51,000 Holly! Holly! 829 01:12:51,080 --> 01:12:53,080 No! No! Holly! No! 830 01:12:53,600 --> 01:12:54,640 No! No! 831 01:13:06,120 --> 01:13:09,920 It's okay. I don't think they'll be able to get through. 832 01:13:10,960 --> 01:13:12,880 They're trying to dig us out! 833 01:13:12,960 --> 01:13:15,320 They're opening entrances everywhere! We can't hold them off. 834 01:13:15,400 --> 01:13:17,760 Hazel. Hazel, it's Holly. 835 01:13:23,320 --> 01:13:24,640 Back! 836 01:13:25,760 --> 01:13:27,520 Tell everyone to fall back to the Honeycomb. 837 01:14:11,160 --> 01:14:12,840 I can't believe he's gone, Hazel. 838 01:14:16,320 --> 01:14:18,360 My heart has joined the thousand. 839 01:14:19,640 --> 01:14:21,840 For my friend stopped running today. 840 01:14:30,360 --> 01:14:33,520 The entrance is sealed, Hazel, but it won't keep them for long. 841 01:14:40,960 --> 01:14:43,080 They've fallen back into a large burrow. 842 01:14:43,160 --> 01:14:44,920 We can try to force our way down the tunnels, 843 01:14:45,000 --> 01:14:47,520 but in tight quarters, our casualties will be high. 844 01:14:47,600 --> 01:14:49,960 Pull your bucks back. Where is this burrow? 845 01:14:50,040 --> 01:14:51,440 Directly beneath the tree. 846 01:14:52,320 --> 01:14:53,200 Hm. 847 01:15:12,560 --> 01:15:13,600 Shh. Listen. 848 01:15:19,120 --> 01:15:20,400 Everyone, be quiet! 849 01:15:26,320 --> 01:15:27,600 They've left the tunnels. 850 01:15:38,120 --> 01:15:40,320 They're coming in from above! 851 01:15:41,880 --> 01:15:43,680 If they drop straight down into the chamber, 852 01:15:43,760 --> 01:15:45,680 we won't be able to put up any defence, Hazel. 853 01:15:49,000 --> 01:15:51,360 Everyone, go to the back burrow and seal it off. 854 01:15:51,440 --> 01:15:53,640 Bigwig and I are going to hold them off until you do. 855 01:15:55,920 --> 01:15:57,720 - Hazel? - Listen to me! 856 01:15:57,800 --> 01:16:00,440 When they come through, you give them everything you've got. 857 01:16:00,520 --> 01:16:01,480 But, Hazel... 858 01:16:03,000 --> 01:16:04,400 I never told you that... 859 01:16:07,640 --> 01:16:08,600 I love you. 860 01:16:09,880 --> 01:16:11,040 You didn't have to. 861 01:16:29,160 --> 01:16:30,600 Quite the spot we're in. 862 01:16:30,680 --> 01:16:33,320 I didn't think it would end like this, Thlayli. 863 01:16:34,000 --> 01:16:36,360 I thought it would end with Bluebell boring our grandkids 864 01:16:36,440 --> 01:16:38,040 with tales of our great adventures. 865 01:16:38,120 --> 01:16:40,760 Ha! Maybe in some world it did. 866 01:16:42,040 --> 01:16:44,440 Fiver? Fiver, what are you doing here? 867 01:16:44,520 --> 01:16:46,920 I just came to say sorry for not being able to help us. 868 01:16:47,000 --> 01:16:49,960 - No, no, no, Fiver, stop. - For not being able to see clearly. 869 01:16:50,040 --> 01:16:52,880 You were right. What use am I if I don't have my visions? 870 01:16:52,960 --> 01:16:54,080 Fiver, listen to me. 871 01:16:54,160 --> 01:16:57,720 Your friendship is worth more to me than any vision and it always will. 872 01:16:58,200 --> 01:17:01,320 Now, by the time Inle rises, our bodies may lie broken 873 01:17:01,400 --> 01:17:03,840 but what connects us is unbreakable. 874 01:17:03,920 --> 01:17:05,920 Unbreakable. 875 01:17:24,800 --> 01:17:25,760 No! 876 01:17:32,200 --> 01:17:33,160 What was that? 877 01:17:33,720 --> 01:17:36,280 What have you stopped for? 878 01:17:36,760 --> 01:17:37,880 Keep digging! 879 01:17:38,880 --> 01:17:41,440 You! Inform the General we've almost broken through. 880 01:17:41,520 --> 01:17:42,520 Yes, sir. 881 01:17:56,360 --> 01:17:58,720 I know what we have to do. 882 01:17:58,800 --> 01:18:02,040 - We have to get to the farm. - Brother, we're surrounded. 883 01:18:02,120 --> 01:18:03,920 We won't be able to dig out fast enough. 884 01:18:04,000 --> 01:18:07,120 I can get you out. 885 01:18:11,920 --> 01:18:14,720 Go! Go! Seal yourselves in to the back burrow, 886 01:18:14,800 --> 01:18:17,040 but leave the tunnel open on this side. All right? 887 01:18:18,440 --> 01:18:21,080 I have one final trick for you. When you are spent, 888 01:18:21,160 --> 01:18:25,200 when you've given all that you can give, you tell them that you guard this burrow 889 01:18:25,280 --> 01:18:26,640 for your Chief Rabbit. 890 01:18:30,800 --> 01:18:31,800 Trust me, my friend. 891 01:18:41,400 --> 01:18:43,440 The men say they heard a noise, sir. 892 01:18:43,520 --> 01:18:46,040 A great wailing. You don't think that bird's back? 893 01:18:46,120 --> 01:18:51,920 If you mention that bird one more time, I will destroy you! 894 01:18:56,720 --> 01:19:01,200 Campion, prepare to follow me in, but not too close, in case we're ambushed. 895 01:19:02,160 --> 01:19:03,360 I will not! 896 01:19:06,560 --> 01:19:08,920 You dare disobey me? 897 01:19:09,400 --> 01:19:11,040 What kind of a soldier are you? 898 01:19:11,960 --> 01:19:15,760 I'd rather be a good rabbit than a good soldier, sir. 899 01:19:16,440 --> 01:19:18,440 Orchis, finish him. 900 01:19:20,520 --> 01:19:21,840 Sainfoin, come with me. 901 01:19:25,840 --> 01:19:29,000 Bucks under the command of Captain Campion to join my battalion. 902 01:19:30,800 --> 01:19:33,960 All bucks under my command are dismissed. 903 01:19:36,200 --> 01:19:39,120 Leave here and you'll be hunted down! 904 01:19:39,200 --> 01:19:40,520 You'll be dead! 905 01:19:41,360 --> 01:19:44,000 My rank equal you may be, Orchis, 906 01:19:44,080 --> 01:19:47,240 but my equal in combat, you are not! 907 01:19:48,000 --> 01:19:51,160 I strongly advise you to step away from me. 908 01:20:04,320 --> 01:20:06,080 Blackavar, we need a third runner. 909 01:20:06,560 --> 01:20:09,480 Dandelion is our fleetest, but he's injured so we need you. 910 01:20:10,520 --> 01:20:13,880 Your plan is dangerous, Hazel, and the chances are it won't succeed. 911 01:20:14,400 --> 01:20:17,680 But if it does... I want to be able to look back one day 912 01:20:17,760 --> 01:20:20,400 and say I played my part in it. 913 01:20:20,880 --> 01:20:24,400 We're at the surface! 914 01:20:27,080 --> 01:20:30,520 As soon as we're out, close the hole and cave the tunnel in all the way along. 915 01:20:48,920 --> 01:20:50,680 Fiver, run and don't look back. 916 01:21:23,400 --> 01:21:26,680 Eh? Where are they? Where've they gone? 917 01:21:26,760 --> 01:21:27,920 Shh! 918 01:21:52,920 --> 01:21:53,760 Ah... 919 01:21:57,200 --> 01:21:58,640 - Bluebell? - Yes. 920 01:21:59,240 --> 01:22:01,240 What do you call a happy rabbit? 921 01:22:07,360 --> 01:22:09,400 A hoptimist! 922 01:22:10,880 --> 01:22:13,720 They're behind here, all right. 923 01:22:14,600 --> 01:22:15,760 I can smell them. 924 01:22:19,400 --> 01:22:20,800 I think we lost them, Hazel. 925 01:22:21,720 --> 01:22:24,040 Are you sure you're okay to go through with this? 926 01:22:28,520 --> 01:22:30,960 This is where we leave you, Blackavar. Good luck. 927 01:22:35,200 --> 01:22:36,760 Frith speed you both. 928 01:22:41,480 --> 01:22:43,200 Sir! The ground! 929 01:22:50,640 --> 01:22:51,960 You look injured, General. 930 01:22:53,000 --> 01:22:55,160 How does it feel to have a mark of your own? 931 01:23:39,400 --> 01:23:44,160 I once told you that I would kill you, Thlayli. And this time... 932 01:23:44,240 --> 01:23:48,280 ...there's no white bird to save you! 933 01:24:20,920 --> 01:24:21,920 Oh, no. 934 01:24:30,200 --> 01:24:32,760 Ah! 935 01:24:44,120 --> 01:24:46,360 Fiver! Fiver, no! 936 01:24:49,120 --> 01:24:49,960 Fiver, no! 937 01:24:58,840 --> 01:24:59,800 No! 938 01:25:00,640 --> 01:25:02,680 - Leave me, Hazel! - No! 939 01:25:03,720 --> 01:25:05,440 You have to... go! 940 01:25:06,920 --> 01:25:08,040 Go! 941 01:25:23,120 --> 01:25:28,320 I could send my bucks down here one after the other if need be, Thlayli. 942 01:25:28,880 --> 01:25:30,680 But it seems a waste to kill you. 943 01:25:32,080 --> 01:25:36,200 Come back to Efrafa, and you can lead any mark you want. 944 01:25:37,080 --> 01:25:40,040 Silflay hraka. You embleer rah. 945 01:25:41,400 --> 01:25:44,040 My Chief Rabbit ordered me to defend this run... 946 01:25:44,880 --> 01:25:49,880 and until he says otherwise, I will stay right here. 947 01:25:51,320 --> 01:25:52,760 His Chief Rabbit? 948 01:25:53,440 --> 01:25:55,680 He's not Chief Rabbit? 949 01:26:07,200 --> 01:26:08,120 Run! 950 01:26:46,280 --> 01:26:50,840 Thlayli, the one who did this to him, isn’t even the Chief Rabbit! 951 01:26:50,920 --> 01:26:52,960 And you all heard that terrible noise! 952 01:26:53,040 --> 01:26:56,280 Who knows what kind of elil they have command of now? 953 01:26:56,360 --> 01:26:59,520 Who knows what’s waiting for us in that burrow? 954 01:27:02,680 --> 01:27:07,160 - What's happened to him? - This war is nearly over! 955 01:27:10,160 --> 01:27:11,640 Cowards! 956 01:27:13,160 --> 01:27:14,440 Leave, then! 957 01:27:14,920 --> 01:27:18,520 Without me to protect you, most of you will be dead within a week. 958 01:27:20,880 --> 01:27:22,120 Gather your bucks. 959 01:27:22,640 --> 01:27:26,240 It’s time to finish this warren once and for all. 960 01:28:25,400 --> 01:28:26,720 Surround him! 961 01:28:30,920 --> 01:28:32,280 Oh, Frith. 962 01:28:36,040 --> 01:28:38,040 General! 963 01:28:41,280 --> 01:28:43,480 Oh, please! Oh, please! Please! 964 01:28:49,040 --> 01:28:50,360 Hazel-rah. 965 01:28:51,640 --> 01:28:53,000 Hazel-rah? 966 01:28:54,800 --> 01:28:56,360 He's their leader? 967 01:28:57,360 --> 01:28:58,720 What's that? 968 01:29:03,760 --> 01:29:07,200 That lame rabbit is your leader? 969 01:29:12,440 --> 01:29:14,240 - General, retreat! - Run! 970 01:29:15,120 --> 01:29:17,080 What are you running from, you cowards? 971 01:29:17,560 --> 01:29:19,040 Run! 972 01:30:01,680 --> 01:30:03,080 We fear no elil. 973 01:30:04,240 --> 01:30:05,440 I fear no dog. 974 01:30:06,360 --> 01:30:09,800 I fear nothing! 975 01:31:00,680 --> 01:31:03,560 Upon the homba, he gave great cunning, 976 01:31:03,640 --> 01:31:07,240 upon the hawk, sharp talons, upon the cat, silent feet, 977 01:31:07,320 --> 01:31:10,480 upon the weasel, great speed, upon the wolf, great teeth, 978 01:31:10,560 --> 01:31:14,520 all to hunt and slay the children of El-Ahrairah. 979 01:31:18,240 --> 01:31:19,840 No. 980 01:31:22,880 --> 01:31:25,680 Fiver? Fiver! 981 01:31:27,800 --> 01:31:31,800 - Is that...? It can't be! Fiver! - Fiver! 982 01:31:31,880 --> 01:31:34,880 How did he... How did he...? 983 01:31:34,960 --> 01:31:37,160 - He's back! - I don't understand. 984 01:31:37,240 --> 01:31:39,560 - By Frith, he made it! - You're back! 985 01:31:39,640 --> 01:31:40,920 What happened to you? 986 01:31:41,000 --> 01:31:45,320 It was the humans, Hazel. The little girl. She saved me from the cat. 987 01:31:47,280 --> 01:31:51,120 Maybe some humans do understand that all living things suffer, 988 01:31:51,200 --> 01:31:53,840 that all living things deserve respect. 989 01:32:21,600 --> 01:32:24,160 You know who really likes play fighting, don't you? 990 01:32:24,240 --> 01:32:26,080 - Who? Who? - Don't you? 991 01:32:26,160 --> 01:32:27,960 - Your Uncle Blackberry! - What? 992 01:32:28,040 --> 01:32:31,000 - Yay! Uncle Blackberry! - No, absolutely not! 993 01:32:31,080 --> 01:32:33,440 I do not like play fighting! 994 01:32:33,520 --> 01:32:36,880 I said I do not like play... 995 01:32:37,400 --> 01:32:42,000 Ah! I still can't believe she chose Bigwig over two eligible bachelors like us. 996 01:32:46,720 --> 01:32:48,440 Whoa, whoa, whoa, I saw her first! 997 01:32:48,520 --> 01:32:51,920 Oi! Dandelion! I saw her first! Dandelion! I saw her first! 998 01:32:53,360 --> 01:32:54,840 Look at the state of you all! 999 01:32:55,240 --> 01:32:57,360 What are you doing with all those... 1000 01:32:57,640 --> 01:33:00,280 Mm. Yes, worms. 1001 01:33:00,360 --> 01:33:02,400 Listen, it was a long flight here. 1002 01:33:02,480 --> 01:33:05,920 I have a worm problem, okay? It's not my fault! 1003 01:33:21,120 --> 01:33:24,400 - Hazel, you all right? - Just a little bit tired is all. 1004 01:33:25,360 --> 01:33:29,160 Well, come in soon. Don't you fall asleep out here again. 1005 01:33:29,240 --> 01:33:31,440 I won't. 1006 01:33:40,920 --> 01:33:43,280 - What news, Hrairoo? - Oh, nothing much. 1007 01:33:44,280 --> 01:33:47,000 I just wanted to come and sit with you a moment, if I may. 1008 01:33:51,480 --> 01:33:53,680 What a path we've walked together, eh? 1009 01:33:54,600 --> 01:33:59,240 Oh, it's been such a pleasure, an honour and a real privilege. 1010 01:33:59,320 --> 01:34:00,160 Hm. 1011 01:34:01,120 --> 01:34:02,680 Are you all right, Fiver? 1012 01:34:02,760 --> 01:34:05,600 Yeah, I'm fine. I just came to say good night to you. 1013 01:34:06,680 --> 01:34:09,040 My leader... my brother... 1014 01:34:10,640 --> 01:34:11,800 my friend. 1015 01:34:13,000 --> 01:34:13,960 So... 1016 01:34:15,720 --> 01:34:16,600 good night. 1017 01:34:18,040 --> 01:34:19,320 Good night, Hrairoo. 1018 01:35:16,560 --> 01:35:17,600 Do I know you? 1019 01:35:18,960 --> 01:35:20,280 We've spoken before. 1020 01:35:21,800 --> 01:35:24,640 You've been tired recently, haven't you, old friend? 1021 01:35:27,120 --> 01:35:29,160 Well, I can do something about that. 1022 01:35:30,600 --> 01:35:33,760 I've come to ask you if you'd like to join my Owsla. 1023 01:35:35,040 --> 01:35:36,520 We'd love to you have you... 1024 01:35:37,240 --> 01:35:39,120 and I'm sure you'll enjoy it. 1025 01:35:44,840 --> 01:35:47,200 You needn't worry about them. 1026 01:35:47,840 --> 01:35:50,760 They'll be all right, and thousands like them. 1027 01:35:52,240 --> 01:35:54,880 If you'll come along, I'll show you what I mean. 1028 01:36:00,120 --> 01:36:01,280 I'd be honoured. 1029 01:36:33,560 --> 01:36:36,720 So, which story would you like to hear? 1030 01:36:36,800 --> 01:36:38,200 Hazel-rah! Hrairoo! 1031 01:36:38,280 --> 01:36:41,040 - Tell us about Hazel-rah! - Tell us about Thlayli! 1032 01:36:41,120 --> 01:36:44,160 - Hazel-rah! - "The Adventures of Hazel-rah 1033 01:36:44,240 --> 01:36:47,560 and his Brave Band of Ragtag Rabbits," it is. 1034 01:36:49,360 --> 01:36:50,760 The primroses were over. 1035 01:36:51,760 --> 01:36:54,960 Towards the edge of the wood, where the ground became open 1036 01:36:55,040 --> 01:36:59,160 and sloped down to an old fence and a brambly ditch beyond... 1037 01:37:00,200 --> 01:37:03,880 only a few fading patches of pale yellow still showed 1038 01:37:03,960 --> 01:37:06,520 among the dog's mercury and oak-tree roots. 1039 01:37:07,400 --> 01:37:08,720 On the other side of the fence, 1040 01:37:08,800 --> 01:37:11,360 the upper part of the field was full of rabbit holes. 1041 01:37:11,440 --> 01:37:14,080 In places, the grass was gone altogether 1042 01:37:14,160 --> 01:37:16,720 and everywhere there were clusters of dry droppings... 1043 09:52:00,700 --> 00:00:01,140 Hazel? 1044 00:00:02,305 --> 00:00:08,217 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 83306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.