Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,220 --> 00:00:16,140
Hazel?
2
00:00:21,140 --> 00:00:22,740
Ha... Hazel, where are you?
3
00:00:30,180 --> 00:00:31,140
Hazel?
4
00:00:37,140 --> 00:00:41,540
Now, then, Fiver, looks to me
like you've gone beyond again.
5
00:00:42,020 --> 00:00:42,860
Big mistake.
6
00:00:42,940 --> 00:00:44,940
Hazel?
7
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
What do you think
of your old warren, then?
8
00:00:48,220 --> 00:00:50,420
Although it's not a warren no more.
9
00:00:51,100 --> 00:00:53,300
Not one for rabbits, anyway.
10
00:00:54,060 --> 00:00:56,060
Where's Hazel?
11
00:00:56,140 --> 00:00:59,020
Hazel?
Wouldn't you like to know!
12
00:00:59,500 --> 00:01:03,380
We don't have him. He's in the hole.
13
00:01:04,740 --> 00:01:07,620
Now, you get back to that path.
14
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
15
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
Mm.
16
00:01:41,300 --> 00:01:42,420
- Where is she?
- Hm?
17
00:01:46,820 --> 00:01:48,940
- Where is she?
- Calm yourself!
18
00:01:49,020 --> 00:01:51,940
She's responsible for the death
of my brother, General.
19
00:01:52,260 --> 00:01:54,620
She's the doe behind every escape attempt,
20
00:01:54,700 --> 00:01:57,060
and it's only a matter of time
before she succeeds!
21
00:01:57,780 --> 00:01:59,780
I want her destroyed!
22
00:01:59,860 --> 00:02:02,780
He who thinks death
is the gravest of punishments
23
00:02:02,860 --> 00:02:04,900
knows nothing of what it is to suffer.
24
00:02:08,260 --> 00:02:11,420
Hers is the spirit
that emboldens the does, Captain.
25
00:02:12,420 --> 00:02:16,540
Break Hyzenthlay...
and you break them all.
26
00:02:16,620 --> 00:02:18,420
Hm...
27
00:02:24,860 --> 00:02:28,020
Holly, is this Efrafa place
as bad as Bluebell says?
28
00:02:28,500 --> 00:02:32,420
It's far worse, and you can't imagine it
until you've been there.
29
00:02:32,500 --> 00:02:35,020
Okay, okay. What we mustn't do is panic.
30
00:02:35,300 --> 00:02:37,620
Yeah, that's right everyone. Don't panic.
31
00:02:37,860 --> 00:02:40,780
Just because there's
this massive, terrifying warren nearby
32
00:02:40,860 --> 00:02:43,580
that tried to imprison a few of us
and the fact that Hazel's gone,
33
00:02:43,660 --> 00:02:46,900
so we don't have a leader, which means
this warren is completely finished.
34
00:02:46,980 --> 00:02:50,420
- We don't know for sure that Hazel's gone.
- Let me finish.
35
00:02:50,500 --> 00:02:53,140
- Will you stop arguing?
- No, I won't give up on him.
36
00:02:53,220 --> 00:02:56,820
Just like he wouldn't give up
on any of us. If we form a search party--
37
00:02:56,900 --> 00:03:00,060
I want to find out what has become
of Hazel as much as anyone,
38
00:03:00,140 --> 00:03:02,740
but no one goes out in this fog.
It's too dangerous.
39
00:03:02,820 --> 00:03:04,860
Holly! I think know where he is.
40
00:03:07,100 --> 00:03:09,420
Fiver, where is he? Is he alive?
41
00:03:09,900 --> 00:03:13,060
He's in some... some sort of a hole,
down by the farm.
42
00:03:13,700 --> 00:03:16,860
That settles it. If no one else wants
to come, I'll go on my own.
43
00:03:20,420 --> 00:03:23,180
This time, two days ago,
you were in a hutch, Clover.
44
00:03:23,540 --> 00:03:27,660
You wouldn't survive out there, even if
it were clement. I'm sorry, but it's true.
45
00:03:29,100 --> 00:03:31,460
- I'll go with you.
- By Frith!
46
00:03:31,540 --> 00:03:33,340
Thlayli, use your head!
47
00:03:33,420 --> 00:03:35,460
I didn't realise you'd been made
Chief Rabbit, Holly.
48
00:03:35,540 --> 00:03:39,220
I haven't, nor do I wish to be.
You have a reputation for being impetuous.
49
00:03:39,300 --> 00:03:42,260
Now is the time for consideration,
not impulse.
50
00:03:42,340 --> 00:03:45,900
How dare you call me impetuous?
No one else thinks that.
51
00:03:46,380 --> 00:03:48,540
Who else thinks I'm impetuous? Huh?
52
00:03:48,620 --> 00:03:52,220
Uh, I don't know what "intemptuous" means,
but yes!
53
00:03:52,300 --> 00:03:54,860
It means hot-headed!
He's calling me a hot-head!
54
00:03:54,940 --> 00:03:57,300
I say if Clover wants to go,
then let's go.
55
00:03:57,380 --> 00:04:00,620
- We can't let Clover go on her own.
- You're making things worse.
56
00:04:03,340 --> 00:04:07,340
We don't know for sure that Hazel's gone!
We don't know where he is.
57
00:04:07,700 --> 00:04:08,780
Clover!
58
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
Hazel!
59
00:04:19,140 --> 00:04:20,740
Hazel!
60
00:04:27,620 --> 00:04:29,820
Hazel.
61
00:04:30,900 --> 00:04:33,260
Hazel. Hazel!
62
00:04:47,380 --> 00:04:48,620
Hazel!
63
00:04:51,740 --> 00:04:52,940
Clover.
64
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
Clover!
65
00:05:07,500 --> 00:05:08,700
Hazel!
66
00:05:26,860 --> 00:05:27,940
Hazel!
67
00:05:37,420 --> 00:05:38,460
Hazel!
68
00:05:51,100 --> 00:05:52,300
Think, Clover.
69
00:05:53,460 --> 00:05:55,300
- Clover!
- Hazel!
70
00:05:59,860 --> 00:06:01,820
- Clover!
- Hazel.
71
00:06:03,900 --> 00:06:08,740
- Hazel. I thought I'd lost you.
- I'm here. I'm here.
72
00:06:10,740 --> 00:06:11,980
Show me.
73
00:06:12,620 --> 00:06:14,620
Okay, let me clean it.
74
00:06:15,100 --> 00:06:16,860
This is going to sting, by the way.
75
00:06:17,500 --> 00:06:22,340
Do you know... being shot hurts almost
exactly as much as I thought it might?
76
00:06:22,420 --> 00:06:24,580
You don't recommend it?
77
00:06:26,380 --> 00:06:29,420
Why do the men have
the black branches that shoot, Hazel?
78
00:06:29,500 --> 00:06:32,060
They have them for killing, I suppose.
79
00:06:32,140 --> 00:06:35,500
I imagine they think there's great skill
in destroying things...
80
00:06:36,340 --> 00:06:38,740
when in fact it's the easiest thing
in the world.
81
00:06:39,540 --> 00:06:42,860
So... What's it like being free?
82
00:06:44,300 --> 00:06:48,780
I feel scared... confused, exhausted.
83
00:06:49,860 --> 00:06:51,300
I feel alive.
84
00:06:53,380 --> 00:06:55,580
I don't want to be apart from you again.
85
00:06:56,020 --> 00:07:00,140
You won't be.
From today, we face everything together.
86
00:07:01,500 --> 00:07:04,300
- Clover! Where are you?
- Bigwig. Let me go and find him.
87
00:07:04,380 --> 00:07:06,460
- He can help us get you back.
- Clover...
88
00:07:07,340 --> 00:07:09,100
Thank you for not giving up on me.
89
00:07:14,380 --> 00:07:16,500
Bigwig! Bigwig!
90
00:07:19,140 --> 00:07:20,180
Bigwig!
91
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
Bigwig!
92
00:07:27,900 --> 00:07:29,900
Bigwig! I've found--
93
00:07:29,980 --> 00:07:31,780
So, who do we have here?
94
00:07:32,540 --> 00:07:34,900
Help!
95
00:07:34,980 --> 00:07:35,900
Clover!
96
00:07:35,980 --> 00:07:37,660
Move it! Come on.
97
00:07:37,740 --> 00:07:39,740
- No. Get off me!
- No!
98
00:07:39,820 --> 00:07:40,980
Clover!
99
00:07:41,300 --> 00:07:43,060
Get off me!
100
00:07:44,060 --> 00:07:45,100
Clover!
101
00:07:48,300 --> 00:07:49,860
No, no, no, no.
102
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Clover!
103
00:07:53,620 --> 00:07:54,460
Clover?
104
00:07:54,540 --> 00:07:55,780
Hazel?
105
00:08:01,300 --> 00:08:03,660
Hazel... you're alive!
106
00:08:04,540 --> 00:08:05,420
What's wrong?
107
00:08:06,980 --> 00:08:08,300
Bigwig, where's Clover?
108
00:08:24,740 --> 00:08:27,980
Oh! Why are birds so messy?
You've been here less than a week
109
00:08:28,060 --> 00:08:31,860
- and it already smells like bog.
- Yeah? Well, I wasn't expecting visitors
110
00:08:31,940 --> 00:08:36,060
Otherwise I would have tidied up. Do you
want me to help him or not, plump rabbit?
111
00:08:36,140 --> 00:08:39,300
Plump rabbit? My name is Bigwig.
Get it right.
112
00:08:40,940 --> 00:08:44,140
There. I think
I got all of the black stones out.
113
00:08:44,460 --> 00:08:47,380
After three days' rest,
it should start to improve.
114
00:08:47,460 --> 00:08:49,500
There's little time for rest.
115
00:08:52,140 --> 00:08:54,940
Go on, Hazel-rah.
They've been waiting to see you.
116
00:08:58,380 --> 00:09:01,380
We leave for Efrafa at daybreak,
and we don't return
117
00:09:01,460 --> 00:09:05,260
until we've freed Clover, Hyzenthlay
and anyone else who wishes to leave.
118
00:09:06,620 --> 00:09:10,180
- How do I convince the others to join me?
- They'd follow you anywhere.
119
00:09:10,980 --> 00:09:13,180
But are you sure you're up to this?
120
00:09:13,260 --> 00:09:15,900
When they stole the liberty
of rabbits from Watership Down,
121
00:09:15,980 --> 00:09:20,220
they may not have wanted a war,
but, by Frith, that is what they will get.
122
00:09:27,340 --> 00:09:28,180
Move it!
123
00:09:36,940 --> 00:09:38,740
Wait here.
124
00:09:49,340 --> 00:09:50,500
Are you all right?
125
00:09:54,340 --> 00:09:56,700
- Should I tell someone?
- Tell someone?
126
00:09:57,500 --> 00:10:00,060
And who would you tell? Frith Himself?
127
00:10:00,620 --> 00:10:03,340
My name's Clover.
I've heard about this place.
128
00:10:04,020 --> 00:10:06,820
There's a doe here called Hyzenthlay.
I need to find her.
129
00:10:07,580 --> 00:10:09,780
Why do you smell like fresh straw?
130
00:10:09,860 --> 00:10:12,700
I was freed from a hutch
just two days ago.
131
00:10:13,260 --> 00:10:15,980
A hutch rabbit.
That explains why you look so soft...
132
00:10:16,060 --> 00:10:18,180
why you look so hopeful.
133
00:10:18,500 --> 00:10:20,100
What's wrong with being hopeful?
134
00:10:21,060 --> 00:10:22,260
Bring her in.
135
00:10:23,140 --> 00:10:25,500
You'll find out soon enough.
136
00:10:37,540 --> 00:10:40,300
If anyone's going to infiltrate Efrafa,
it should be me!
137
00:10:40,380 --> 00:10:43,580
It might be better to send someone
less threatening, Thlayli.
138
00:10:44,100 --> 00:10:47,660
Someone who can pass themselves
off as a storyteller, or an outskirter.
139
00:10:47,740 --> 00:10:51,740
I agree, this is an operation
that will require subtlety and cunning.
140
00:10:51,820 --> 00:10:55,780
But I'm a hot-head, right?
When I get out with all those does,
141
00:10:55,860 --> 00:10:58,060
you'll see how subtle
and cunning Thlayli is!
142
00:10:58,500 --> 00:11:01,580
There's not exactly an abundance
of options, Hazel.
143
00:11:01,660 --> 00:11:04,380
It can't be Bluebell or I
because they'd recognise us.
144
00:11:04,460 --> 00:11:05,940
You can't go in because of your...
145
00:11:07,020 --> 00:11:09,380
- Well...
- I've told you, my leg is fine.
146
00:11:09,460 --> 00:11:11,660
We don't know how they'll take
to an injured rabbit.
147
00:11:11,740 --> 00:11:15,820
Very well. Bigwig, infiltrate
the warren by pretending to be a hlessi.
148
00:11:16,100 --> 00:11:18,260
Once inside, find Clover or Hyzenthlay.
149
00:11:18,340 --> 00:11:22,060
They can help you organise an escape
that will take place tomorrow night.
150
00:11:22,140 --> 00:11:24,860
As soon as they're out,
the Efrafans will be all over them.
151
00:11:24,940 --> 00:11:27,140
How will they get away?
152
00:11:27,220 --> 00:11:32,860
- That's where our secret weapon comes in.
- Whoa! Whoo!
153
00:11:32,940 --> 00:11:34,180
Hey, hey!
154
00:11:35,140 --> 00:11:36,220
Hello!
155
00:11:36,300 --> 00:11:37,660
Whoo!
156
00:11:38,100 --> 00:11:39,300
Yeah! Ow!
157
00:11:45,780 --> 00:11:48,620
No one commands the skies
quite like Kehaar.
158
00:11:49,700 --> 00:11:54,380
That's what all the lady gulls say.
Oh!
159
00:11:56,100 --> 00:11:58,100
Kehaar, tomorrow night at Frith Down,
160
00:11:58,180 --> 00:12:01,780
Bigwig will break out of this other warren
with many others.
161
00:12:01,860 --> 00:12:06,340
We want you to provide support from above
to make sure they can get away.
162
00:12:06,420 --> 00:12:07,780
Mm.
163
00:12:07,860 --> 00:12:10,860
Maybe. Let me think about it.
164
00:12:13,100 --> 00:12:17,740
Uh... Okay, right, I'll do it.
I'll do it on one condition.
165
00:12:18,100 --> 00:12:22,940
Bluebell has to make up
an epic story about me,
166
00:12:23,020 --> 00:12:27,940
how the amazing and super humble
Kehaar saved the rabbits!
167
00:12:30,020 --> 00:12:32,940
Bigwig, the rest of us will wait
for you beneath the Iron Road.
168
00:12:33,020 --> 00:12:34,620
Does that all make... fox?
169
00:12:36,460 --> 00:12:37,620
Fox?
170
00:12:39,140 --> 00:12:41,340
Fox! Everybody, get to the bushes.
171
00:12:42,500 --> 00:12:44,100
I'll handle this.
172
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
Keep your eyes on your rear side.
173
00:13:21,860 --> 00:13:23,340
Movement, dead ahead!
174
00:13:33,180 --> 00:13:35,620
Come on, lads!
175
00:13:36,460 --> 00:13:37,420
Ah!
176
00:13:40,620 --> 00:13:43,620
- What just happened?
- I don't know, but we need to move on.
177
00:13:43,700 --> 00:13:46,780
Kehaar, catch him up and escort him
as close as you can to Efrafa.
178
00:13:47,180 --> 00:13:48,740
Everyone, let's go.
179
00:14:09,980 --> 00:14:11,940
You look tired Hyzenthlay.
180
00:14:13,180 --> 00:14:14,940
Are the guards treating you well?
181
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
I'm fine.
182
00:14:17,940 --> 00:14:20,500
I imagine you're wondering
why you're still alive.
183
00:14:21,860 --> 00:14:25,180
After all, you were complicit
in the escape of three rabbits,
184
00:14:25,260 --> 00:14:29,060
not to mention the deaths of two guards...
185
00:14:30,340 --> 00:14:32,140
And my brother!
186
00:14:33,220 --> 00:14:35,580
Couldn't have happened to a nicer rabbit.
187
00:14:36,420 --> 00:14:38,180
Good old Hyzenthlay.
188
00:14:38,940 --> 00:14:43,060
Defiant even in the shadow of one
who could have her throat out.
189
00:14:43,940 --> 00:14:46,940
You are alive because we see value in you.
190
00:14:47,500 --> 00:14:49,140
The does, they respect you.
191
00:14:50,100 --> 00:14:51,260
I respect you.
192
00:14:52,820 --> 00:14:56,620
I want you to work for me,
be a captain in all but title.
193
00:14:57,860 --> 00:14:59,460
You want me to become a spy?
194
00:14:59,540 --> 00:15:03,860
You use words like spy,
but what you would actually be doing
195
00:15:03,940 --> 00:15:06,660
is securing the safety
of your friends and family.
196
00:15:07,180 --> 00:15:08,620
You could be the one...
197
00:15:09,180 --> 00:15:12,020
who makes sure
they have good conditions...
198
00:15:12,500 --> 00:15:14,060
happy lives.
199
00:15:15,660 --> 00:15:18,020
I'll give you a brace of Friths
to consider it.
200
00:15:18,100 --> 00:15:22,580
Be aware that if you should refuse,
you will be sentenced to death.
201
00:15:25,060 --> 00:15:29,180
Guard, uh, let this doe return
to her old mark.
202
00:15:29,260 --> 00:15:30,940
Um, her friends, too.
203
00:15:31,980 --> 00:15:36,900
Think on this, Hyzenthlay. Is it better
to hope for the winds to stop blowing...
204
00:15:37,380 --> 00:15:40,820
or to learn how to steal yourself
against them?
205
00:15:52,100 --> 00:15:55,900
Hyzenthlay, I thought I'd never
see you again. What happened?
206
00:15:55,980 --> 00:15:58,700
Let's just say I've had
a brief stay of execution.
207
00:15:58,780 --> 00:16:01,300
Why've they let us all back
in the right hind mark?
208
00:16:01,660 --> 00:16:03,860
I... I don't know.
209
00:16:04,340 --> 00:16:07,180
Sister, did you hear us
singing to you down the tunnels?
210
00:16:07,260 --> 00:16:09,220
We wanted you to know we were with you.
211
00:16:09,300 --> 00:16:13,700
I heard you. Thank you, everyone, but you
mustn't sing anymore, Thethuthinang.
212
00:16:13,780 --> 00:16:18,100
You know the rules. All it does is annoy
the guards and causes trouble for us.
213
00:16:18,180 --> 00:16:21,500
Hyzenthlay's on borrowed time.
We need to put our heads together
214
00:16:21,580 --> 00:16:25,180
- and get out of here once and for all.
- But how, Nettle? How?
215
00:16:25,260 --> 00:16:27,260
Orchis is always one step ahead of us.
216
00:16:27,340 --> 00:16:29,460
I don't know how many spies
he has in his paw,
217
00:16:29,540 --> 00:16:32,700
but I do know that he tries
to recruit everyone.
218
00:16:35,060 --> 00:16:39,220
I want you all to listen.
Don't speak to anyone you don't trust.
219
00:16:39,820 --> 00:16:42,380
Don't speak to anyone you don't know.
220
00:16:43,180 --> 00:16:45,540
Right,
remember the plan tomorrow night.
221
00:16:45,620 --> 00:16:47,740
As soon as I get out with the does,
attack.
222
00:16:48,700 --> 00:16:52,740
- Um... maybe.
- What do you mean, maybe?
223
00:16:52,820 --> 00:16:56,820
Well, the thing is, I've decided I'm going
to nip to the big water for a bit.
224
00:16:56,900 --> 00:17:00,340
- Hopefully, I'll be back tomorrow.
- Oh, no, no, no. Not hopefully.
225
00:17:00,420 --> 00:17:02,220
You will be back tomorrow.
226
00:17:02,300 --> 00:17:06,100
All right, plump rabbit.
I will be back tomorrow.
227
00:17:07,820 --> 00:17:08,700
Maybe.
228
00:17:08,780 --> 00:17:10,900
- No. Wait!
- I might come back. I might not.
229
00:17:10,980 --> 00:17:15,260
- Damn you, you flying weasel!
- You there! Stay where you are!
230
00:17:16,340 --> 00:17:19,660
Okay. Okay, Bigwig, softly does it, now.
231
00:17:19,740 --> 00:17:22,380
You're just a wandering rabbit,
looking for a home.
232
00:17:22,460 --> 00:17:28,060
Just an easy-going rabbit,
who's not going to cause any... problems.
233
00:17:28,500 --> 00:17:30,860
Come with us without a fuss.
234
00:17:30,940 --> 00:17:33,420
I'm not moving an inch
until I see the Chief Rabbit!
235
00:17:33,700 --> 00:17:35,460
No one sees the Chief Rabbit.
236
00:17:42,940 --> 00:17:44,060
Hello.
237
00:17:46,180 --> 00:17:48,860
Aren't you all hot,
lying there in the sun?
238
00:17:48,940 --> 00:17:51,460
What do you suggest we do about it,
hutch rabbit?
239
00:17:55,420 --> 00:17:59,340
Excuse me? The does and I are very warm
and wondered if we could move in--
240
00:17:59,420 --> 00:18:01,260
Get out of here!
241
00:18:04,580 --> 00:18:08,180
- It was worth a try, hutch rabbit.
- Don't talk to her, Thethuthinang.
242
00:18:08,260 --> 00:18:11,380
- Are you Hyzenthlay?
- There's no doe here by that name.
243
00:18:11,460 --> 00:18:14,340
Please. I know the rabbits
from the other warren.
244
00:18:14,420 --> 00:18:18,060
- I know Blackberry and Bluebell and Holly.
- She's lying.
245
00:18:18,140 --> 00:18:20,380
No! You can trust me.
246
00:18:20,460 --> 00:18:23,740
- He's coming above ground.
- Look sharp.
247
00:18:23,820 --> 00:18:25,380
- Get in line!
- Move.
248
00:18:25,460 --> 00:18:26,660
- Move!
- Get in line.
249
00:18:26,740 --> 00:18:28,060
- He's coming.
- To your positions.
250
00:18:28,140 --> 00:18:29,460
- Move.
- Shh.
251
00:18:29,540 --> 00:18:31,340
- Look sharp.
- Shh, quick.
252
00:18:45,660 --> 00:18:47,060
Bring her to my quarters.
253
00:18:55,740 --> 00:18:59,020
It's probably safe to say
the Efrafan patrols don't come this far.
254
00:18:59,100 --> 00:19:01,740
Yes, this seems like a safe place to wait.
255
00:19:01,820 --> 00:19:03,620
Tomorrow night we'll head back
to the Iron Road
256
00:19:03,700 --> 00:19:05,220
and meet the others
when they break out.
257
00:19:34,300 --> 00:19:36,980
There's no sign of Kehaar. Must've gone.
258
00:19:37,540 --> 00:19:40,100
So long as he's there tomorrow night
when we need him.
259
00:19:51,780 --> 00:19:54,860
Just keep going,
a little farther!
260
00:20:03,500 --> 00:20:05,460
Look how fast it moves!
261
00:20:08,380 --> 00:20:10,260
You might want to come and see this.
262
00:20:14,340 --> 00:20:16,540
I vote we stay on this side of the river.
263
00:20:33,660 --> 00:20:35,020
Hm.
264
00:20:35,100 --> 00:20:36,900
You don't look like
the Chief Rabbit to me.
265
00:20:37,540 --> 00:20:40,940
Well, the General isn't the type of rabbit
who's easily met.
266
00:20:41,420 --> 00:20:43,780
- Who are you?
- My name is Thlayli.
267
00:20:43,860 --> 00:20:46,060
Thlayli, sir.
268
00:20:46,540 --> 00:20:47,740
Why have you come here?
269
00:20:48,020 --> 00:20:50,900
My warren was destroyed by men.
I've come to join Efrafa.
270
00:20:50,980 --> 00:20:53,780
I don't like it. No, a rabbit your size.
271
00:20:54,180 --> 00:20:56,220
You look like a trouble maker.
272
00:20:56,300 --> 00:21:00,500
Were you a member of the Owsla
in your old warren? Hm? Can you fight?
273
00:21:00,780 --> 00:21:05,980
Me? No. No, I'm not a fighter.
No, I don't have the instincts for it.
274
00:21:06,060 --> 00:21:09,860
In my old warren,
I was a... a storyteller.
275
00:21:16,540 --> 00:21:18,980
No, you're not a fighter.
276
00:21:19,980 --> 00:21:22,540
Captain Campion's wide patrol
was attacked by a fox.
277
00:21:22,620 --> 00:21:25,420
- Three sergeants were killed.
- Three?
278
00:21:25,500 --> 00:21:28,820
That's five officers dead
in less than a week.
279
00:21:28,900 --> 00:21:30,540
Why didn't they smell it coming?
280
00:21:30,620 --> 00:21:33,420
It was led on to them
by another rabbit, sir.
281
00:21:33,900 --> 00:21:36,900
Captain Campion says they'll need
new guards as soon as possible.
282
00:21:38,900 --> 00:21:42,060
Hey, your old Chief was a fool
not to train you up, Thlayli.
283
00:21:42,820 --> 00:21:44,380
I'm no fool.
284
00:21:44,460 --> 00:21:45,660
Remember that.
285
00:21:48,300 --> 00:21:49,340
Yes, sir.
286
00:22:09,540 --> 00:22:10,620
Mm.
287
00:22:15,180 --> 00:22:16,620
I see you've been marked.
288
00:22:17,820 --> 00:22:22,420
An unpleasant experience, I know,
but a necessity nonetheless.
289
00:22:26,180 --> 00:22:29,380
There's a warren somewhere nearby
that's been causing us trouble.
290
00:22:30,620 --> 00:22:32,820
First, we thought you were
from that warren,
291
00:22:32,900 --> 00:22:38,460
but today, I heard on the wind that
you're actually an escaped hutch rabbit.
292
00:22:41,900 --> 00:22:44,900
Few here know that I lived
in a hutch for a brief while.
293
00:22:46,100 --> 00:22:49,060
But like you, I managed to get out...
294
00:22:50,700 --> 00:22:51,740
And here I am...
295
00:22:52,700 --> 00:22:54,900
From hutch rabbit to chief rabbit.
296
00:22:56,500 --> 00:23:00,340
King of the warren...
but kings need queens.
297
00:23:01,780 --> 00:23:06,260
An empire is born not in a lifetime,
but over generations.
298
00:23:07,620 --> 00:23:10,260
Don't you think that's right?
299
00:23:11,100 --> 00:23:12,700
You need time to settle in.
300
00:23:15,900 --> 00:23:16,940
You may leave...
301
00:23:18,140 --> 00:23:19,060
Clover.
302
00:23:19,660 --> 00:23:21,140
It is Clover, isn't it?
303
00:23:22,740 --> 00:23:24,540
I don't like to be disappointed.
304
00:23:28,220 --> 00:23:31,660
As you can see, you got left marks there
and your right marks over there
305
00:23:31,740 --> 00:23:35,180
and, as a guard, you'll be free
to move between marks.
306
00:23:35,260 --> 00:23:38,940
So, where are all the does around here?
I've not seen any since I arrived.
307
00:23:39,020 --> 00:23:41,740
The does? They're not kept
in this part of the warren.
308
00:23:41,820 --> 00:23:46,340
- Kept? What do you mean by kept?
- You there? You must be Thlayli?
309
00:23:50,100 --> 00:23:51,660
Oh, no, no, no, no.
310
00:23:53,700 --> 00:23:57,140
I was furious when Sainfoin said
he'd begun training a hlessi...
311
00:23:57,740 --> 00:24:00,700
but seeing you in person,
I can see why he did.
312
00:24:00,780 --> 00:24:03,780
With the right training, you'll make
a formidable member of the Owsla.
313
00:24:04,180 --> 00:24:05,460
Thank you, sir.
314
00:24:05,540 --> 00:24:07,660
You can wipe that smile off
your face, Sainfoin.
315
00:24:07,740 --> 00:24:10,740
If he messes up,
it'll be you I come and find.
316
00:24:10,820 --> 00:24:14,260
Move it, Blackavar! Move it!
317
00:24:14,860 --> 00:24:16,300
Take a good look.
318
00:24:16,780 --> 00:24:19,220
He's almost been toured around
every mark now...
319
00:24:19,500 --> 00:24:21,980
so they'll be retiring him very shortly.
320
00:24:23,620 --> 00:24:26,980
Which direction was
your old warren from here, Thlayli?
321
00:24:27,060 --> 00:24:29,620
- To the south, sir.
- Walk towards Frith all the way here?
322
00:24:29,700 --> 00:24:31,700
Yes, sir. I had Frith
on my shoulder all the way.
323
00:24:32,300 --> 00:24:35,780
But that would mean your warren
was to the north! Which was it?
324
00:24:36,260 --> 00:24:40,180
That... That's right. It's to the north.
I mean, I travelled south to get here.
325
00:24:43,380 --> 00:24:44,380
Hm.
326
00:24:47,300 --> 00:24:48,300
As you were.
327
00:24:52,060 --> 00:24:53,860
So, where did you say the does were?
328
00:24:55,420 --> 00:25:00,260
As an officer, you can request that
any doe joins you in your burrow, huh?
329
00:25:02,500 --> 00:25:05,300
Except that one. No, she's out of bounds.
330
00:25:06,700 --> 00:25:08,820
I'm going to silflay for a second.
331
00:25:08,900 --> 00:25:12,460
Make it quick. I don't want to be
holding your paw all day.
332
00:25:13,940 --> 00:25:15,740
- Bigwig.
- Don't look up.
333
00:25:15,820 --> 00:25:18,060
They're watching,
and they're already suspicious.
334
00:25:18,140 --> 00:25:20,260
I've come to break you out,
but it has to be tonight.
335
00:25:20,340 --> 00:25:21,260
Tonight?
336
00:25:21,340 --> 00:25:24,580
Be ready. Find a reason to get
above ground. Tell the others.
337
00:25:24,900 --> 00:25:27,100
The others won't have anything
to do with me.
338
00:25:27,180 --> 00:25:29,460
The one in the middle there is Hyzenthlay.
339
00:25:29,860 --> 00:25:32,500
If we can convince her,
then the others will follow.
340
00:25:33,820 --> 00:25:35,100
Leave it with me.
341
00:25:36,940 --> 00:25:38,700
Thlayli, she's out of bounds.
342
00:25:38,780 --> 00:25:40,380
I heard you the first time.
343
00:25:40,460 --> 00:25:42,060
Any others catch your eye?
344
00:25:42,140 --> 00:25:44,780
As a matter of fact, yes.
345
00:25:52,820 --> 00:25:53,820
Hyzenthlay.
346
00:25:54,260 --> 00:25:56,980
I'm in the mark, sir,
and under your orders,
347
00:25:57,060 --> 00:25:59,260
- but you have made a mistake.
- No, I haven't.
348
00:25:59,340 --> 00:26:01,940
You needn't be afraid.
Come in here, close beside me.
349
00:26:02,020 --> 00:26:04,740
We haven't much time. My name is Bigwig.
350
00:26:04,820 --> 00:26:08,780
I was sent here to break you free. You,
the does, anyone else who wants to come.
351
00:26:08,860 --> 00:26:10,980
...all night.
I'm on wide patrol tomorrow.
352
00:26:11,060 --> 00:26:12,420
Who are you relieving?
353
00:26:12,660 --> 00:26:16,460
Tonight if you can, get outside.
A great bird will come to help us escape.
354
00:26:16,540 --> 00:26:18,020
Why should I believe you?
355
00:26:18,100 --> 00:26:21,260
- I'm a friend of Captain Holly's.
- You're lying.
356
00:26:21,340 --> 00:26:25,540
He said that when he closes his eyes and
thinks of something that makes him happy,
357
00:26:25,620 --> 00:26:29,780
he doesn't think of spring mornings
and sow thistle, he thinks of you.
358
00:26:32,340 --> 00:26:33,900
He thinks of how you saved him.
359
00:26:36,740 --> 00:26:39,660
I always seem to be on
wide patrol. Never get the cushy jobs.
360
00:26:39,740 --> 00:26:41,220
Ever since the new does got here...
361
00:26:41,540 --> 00:26:44,780
Clover is one of us. She'll help you
spread the word to the does.
362
00:26:44,860 --> 00:26:46,620
I'll go and find Blackavar.
363
00:26:46,700 --> 00:26:49,860
The poor wretch has suffered here
long enough. All right, go.
364
00:26:52,580 --> 00:26:54,940
Bigwig, promise me this will work.
365
00:26:55,020 --> 00:26:56,620
- If it doesn't, I--
- It will.
366
00:27:39,580 --> 00:27:41,700
Here. Let me take over, sister.
367
00:27:46,620 --> 00:27:49,180
Oh, come on, Kehaar. Where is he?
368
00:27:50,780 --> 00:27:52,060
By Inle!
369
00:27:55,140 --> 00:27:57,500
- How long have you been digging?
- All afternoon.
370
00:27:57,580 --> 00:28:01,620
What now? What's the plan?
We need to move before we're spotted.
371
00:28:01,700 --> 00:28:04,540
Curse him! Flying weasel. Where is he?
372
00:28:11,740 --> 00:28:13,780
We just have to run for it. Follow me.
373
00:28:16,260 --> 00:28:19,060
- No.
- Thlayli, what's going on here?
374
00:28:19,340 --> 00:28:22,060
There was a collapse in one of the tunnels
because of the dry weather.
375
00:28:22,140 --> 00:28:24,180
I moved these does outside
in case there was another.
376
00:28:24,260 --> 00:28:25,900
On whose authority?
377
00:28:25,980 --> 00:28:28,380
On my own authority.
I heard cries for help and I acted.
378
00:28:28,460 --> 00:28:30,660
Wake up, Thlayli! You've been tricked!
379
00:28:30,740 --> 00:28:32,940
Take these does down to the deep burrows!
380
00:28:46,860 --> 00:28:49,860
I will be watching you, Thlayli,
and Frith help you,
381
00:28:49,940 --> 00:28:52,020
when Captain Orchis hears of this.
382
00:29:12,020 --> 00:29:15,740
When they get out, it's our job to help
everyone get as far away as they can,
383
00:29:15,820 --> 00:29:18,020
whilst Kehaar keeps the Efrafans at bay.
384
00:29:18,100 --> 00:29:22,220
Oh, look. Look up there, see that?
No, there's no seagull, Hazel.
385
00:29:22,300 --> 00:29:25,020
After we fed him and looked after him,
he'd better show.
386
00:29:25,500 --> 00:29:27,740
Maybe he got confused
about when he was to show up?
387
00:29:27,820 --> 00:29:32,020
Or maybe he's a completely unreliable
knave who we should never have trusted.
388
00:29:32,100 --> 00:29:35,460
I hate to say it, but we can't stay here
much longer, Hazel.
389
00:29:35,820 --> 00:29:39,620
We're at our wits' end. And without
Kehaar, we've no means of escape.
390
00:29:41,060 --> 00:29:43,940
Come on. Let's just give it a little
while longer. We can't give up yet.
391
00:29:44,020 --> 00:29:46,580
You got out of there
without Kehaar. Maybe they can, too.
392
00:29:46,660 --> 00:29:48,780
- Hazel.
- I'm not leaving without her!
393
00:29:50,180 --> 00:29:51,140
Please!
394
00:29:54,940 --> 00:29:57,060
Can we at least go back to the river?
395
00:29:57,140 --> 00:29:59,300
None of us like being this close
to Efrafa.
396
00:30:37,260 --> 00:30:41,060
Hyzenthlay, Bigwig thinks
there might be a spy amongst us.
397
00:30:41,140 --> 00:30:45,540
He's wrong. I know these does.
These does are my sisters, my family.
398
00:30:46,300 --> 00:30:47,780
There's no spy here.
399
00:30:47,860 --> 00:30:51,620
Listen, at night, they have
two guards down here at most.
400
00:30:51,700 --> 00:30:54,260
If we rush them,
maybe some of us would get out.
401
00:30:54,340 --> 00:30:57,780
But even if we escaped the deep burrow,
there'd be guards on each mark entrance.
402
00:30:58,060 --> 00:31:00,380
- Well, we have to do something.
- Stop!
403
00:31:01,140 --> 00:31:02,900
Listen to me, all of you.
404
00:31:03,900 --> 00:31:06,260
My stay of execution ends today.
405
00:31:07,100 --> 00:31:10,660
Before they take me,
I want you to promise me one thing.
406
00:31:11,700 --> 00:31:16,180
- Stop fighting. They will always win.
- But, sister, we must keep--
407
00:31:16,260 --> 00:31:18,980
You all keep hoping for the winds
to stop blowing,
408
00:31:19,060 --> 00:31:22,860
when instead you should learn
to steel yourself against them.
409
00:31:22,940 --> 00:31:27,660
- Don't give up yet. There's still hope.
- Hey, you, Hyzenthlay.
410
00:31:27,740 --> 00:31:30,580
Captain Orchis wishes to see you.
411
00:31:31,140 --> 00:31:33,700
There you go again with your hope, Clover.
412
00:31:34,340 --> 00:31:36,700
In Efrafa, hope is your enemy.
413
00:31:43,100 --> 00:31:47,660
Now, it has come to my attention
that some of you have been singing.
414
00:31:47,940 --> 00:31:50,940
Anyone caught doing this
will face severe punishment.
415
00:31:54,060 --> 00:31:56,780
It's the heat. She's exhausted.
416
00:31:57,380 --> 00:32:00,180
What will become of us without Hyzenthlay?
417
00:32:00,260 --> 00:32:02,980
Without her to lead us, we're done for.
418
00:32:10,260 --> 00:32:12,620
- I need to see the General.
- No.
419
00:32:12,700 --> 00:32:16,540
I am the hutch rabbit
with the ear of General Woundwort.
420
00:32:21,260 --> 00:32:22,820
What do we do about Hyzenthlay?
421
00:32:22,900 --> 00:32:26,700
They'll kill her before Frith-down.
If she dies, we don't just lose a sister,
422
00:32:26,780 --> 00:32:29,140
we lose any chance
of ever getting out of this place.
423
00:32:42,020 --> 00:32:43,460
I've come to make a deal.
424
00:32:44,660 --> 00:32:46,100
So, you do have a voice.
425
00:32:47,300 --> 00:32:51,140
I'll consider being your queen,
but on one condition.
426
00:32:51,460 --> 00:32:53,220
Hyzenthlay must live.
427
00:32:53,900 --> 00:32:58,740
No. You have misunderstood the situation.
428
00:32:58,820 --> 00:33:01,180
I am not a rabbit who makes deals!
429
00:33:01,660 --> 00:33:04,660
Either you chose to become my queen,
430
00:33:04,740 --> 00:33:07,300
or you live out your days
in the deep burrows.
431
00:33:07,660 --> 00:33:10,820
It matters little to me which.
432
00:33:22,180 --> 00:33:24,540
Seems to me
like we're in a bit of a quandary.
433
00:33:24,620 --> 00:33:27,780
A quandary? With Kehaar gone,
we have no getaway plan.
434
00:33:27,860 --> 00:33:31,260
Even if they escape, the Efrafans
will follow them here and kill us!
435
00:33:31,660 --> 00:33:34,700
I know Hazel's injured,
but we need to think of something.
436
00:33:35,420 --> 00:33:36,660
Let me talk to him.
437
00:33:42,180 --> 00:33:43,220
Hazel.
438
00:33:44,300 --> 00:33:45,220
Hazel.
439
00:33:47,140 --> 00:33:49,020
I don't think I'm very well, Hrairoo.
440
00:33:49,820 --> 00:33:52,780
And don't worry.
I just need to rest, just a little while.
441
00:33:53,940 --> 00:33:56,500
I never said thank you
for helping them find me.
442
00:33:56,580 --> 00:34:00,380
It was my gift that got you shot.
It was the least I could do.
443
00:34:00,460 --> 00:34:03,220
Your visions didn't get me shot, Hrairoo.
444
00:34:03,300 --> 00:34:06,260
You do yourself a great disservice
when you doubt them.
445
00:34:21,740 --> 00:34:23,500
Fiver, are you sure about this?
446
00:34:24,340 --> 00:34:28,460
I understand a few things, but I am not
sure how a hrududu is going to help us.
447
00:34:28,540 --> 00:34:31,700
Look, Kehaar's gone.
We need a getaway plan.
448
00:34:32,180 --> 00:34:35,340
There's something about that hrududu
that means we'll be safe,
449
00:34:35,420 --> 00:34:36,860
that means everything will be okay.
450
00:35:27,980 --> 00:35:28,940
Huh?
451
00:35:29,020 --> 00:35:30,100
What's he doing?
452
00:35:43,540 --> 00:35:44,660
No, uh...
453
00:35:44,740 --> 00:35:47,660
Something... something isn't right.
We need to go back.
454
00:35:49,100 --> 00:35:51,380
We need to go back! This isn't right.
455
00:35:55,300 --> 00:35:56,900
Run! Run!
456
00:35:57,060 --> 00:35:59,180
Go, Dandelion! Go!
457
00:36:06,300 --> 00:36:07,580
- Dandelion!
- Oh, no!
458
00:36:13,180 --> 00:36:15,180
Next time you have a vision, Fiver,
459
00:36:15,260 --> 00:36:17,540
can you do us all a favour
and keep it to yourself?
460
00:36:27,020 --> 00:36:29,660
Ah, here we are, Hyzenthlay.
461
00:36:29,740 --> 00:36:32,100
Have you thought about what I said?
462
00:36:33,500 --> 00:36:39,660
I can work for you, but there'd need
to be better conditions for the does.
463
00:36:39,740 --> 00:36:42,300
And you'll tell me everything?
You'll be my ears?
464
00:36:44,980 --> 00:36:46,340
Guard, remove this doe!
465
00:36:46,820 --> 00:36:50,020
She's to be executed at Frith-down.
466
00:36:50,100 --> 00:36:53,540
The truth is that
I already have spies everywhere.
467
00:36:53,620 --> 00:36:54,820
Everywhere!
468
00:36:54,900 --> 00:36:56,380
- But why did you--
- Why?
469
00:36:56,460 --> 00:36:59,860
Because the General wanted to see
if I could break you, Hyzenthlay.
470
00:37:00,140 --> 00:37:05,540
He wanted to see if I could break
you into 1,000 tiny pieces
471
00:37:05,620 --> 00:37:08,780
and then cast you to the wind
and I have to say...
472
00:37:09,540 --> 00:37:13,660
it was so disappointingly easy.
473
00:37:25,580 --> 00:37:28,140
- What did she say?
- Hyzenthlay, Thethuthinang,
474
00:37:28,220 --> 00:37:29,860
- and that new doe.
- They said that?
475
00:37:29,940 --> 00:37:31,340
Yes. Yes, it's all of them.
476
00:37:31,420 --> 00:37:33,380
You did the right thing telling us.
477
00:37:33,460 --> 00:37:34,940
Nettle.
478
00:37:35,020 --> 00:37:37,460
Come on, keep moving!
479
00:37:37,540 --> 00:37:41,100
So, Prince Rainbow let the rabbits
out of the marshes of Kelfazin
480
00:37:41,180 --> 00:37:45,420
and now nothing on earth can keep
a rabbit out the vegetable garden.
481
00:37:45,500 --> 00:37:48,940
Especially if he's a member
of the Efrafan Owsla.
482
00:37:49,940 --> 00:37:53,540
Thlayli. Sainfoin said you were
a storyteller at your old warren?
483
00:37:53,620 --> 00:37:56,860
- Come on Thlayli, tell a story!
- Come on. Give us a story.
484
00:37:56,940 --> 00:37:57,780
Erm...
485
00:37:58,500 --> 00:37:59,580
All right.
486
00:38:00,340 --> 00:38:04,140
Okay. Okay.
El-Ahrairah needed a trick--
487
00:38:04,220 --> 00:38:06,180
- Captain Orchis, sir!
- As you were.
488
00:38:06,260 --> 00:38:07,900
Thlayli was telling us a story, Captain.
489
00:38:07,980 --> 00:38:11,180
Thlayli.
Which one of you is Thlayli?
490
00:38:13,980 --> 00:38:18,020
Campion has told me all about you.
Little big for a storyteller, aren't you?
491
00:38:18,780 --> 00:38:21,980
You must be very good.
Carry on.
492
00:38:26,500 --> 00:38:31,940
- So, El-Ahrairah needed a clever trick--
- No, wait, wait, wait, wait, wait!
493
00:38:32,020 --> 00:38:34,220
Now, if you're going to tell
a story about a trick...
494
00:38:34,620 --> 00:38:39,700
why don't you tell the story about how you
were tricked last night by the does, hm?
495
00:38:40,700 --> 00:38:46,620
Sorry, my apologies, Thlayli.
It's a joke. It's a joke. My apologies.
496
00:38:46,700 --> 00:38:50,220
Right.
Continue. Continue, please.
497
00:38:50,300 --> 00:38:54,100
- Uh, he needed a trick to convince--
- Oh, no. No, no, no.
498
00:38:54,180 --> 00:38:57,420
I've decided I don't want to hear
a story about El-Ahrairah.
499
00:38:57,660 --> 00:38:59,700
Which story would you like to hear, sir?
500
00:38:59,780 --> 00:39:04,260
I want to hear the story about how
you led a homba on to Campion's patrol,
501
00:39:04,340 --> 00:39:07,260
a fox which killed three members
of his scouting group.
502
00:39:07,340 --> 00:39:10,100
It was an accident, sir.
I didn't know they were in the woods.
503
00:39:10,180 --> 00:39:12,380
You're from the other warren,
aren't you, Thlayli?
504
00:39:12,460 --> 00:39:15,020
Which other warren, sir?
505
00:39:15,100 --> 00:39:19,740
The one with Captain Holly, the one
responsible for the death of my brother.
506
00:39:19,820 --> 00:39:22,700
I don't know any Holly.
My warren was destroyed by men, sir!
507
00:39:30,140 --> 00:39:31,340
Again!
508
00:39:34,820 --> 00:39:38,740
Now, I'll ask you one more time.
What do you know of the other warren?
509
00:39:42,380 --> 00:39:47,220
All I know is that my warren
was destroyed by men, sir!
510
00:39:49,700 --> 00:39:53,140
You've a yona's mile to go
before you earn my trust, Thlayli.
511
00:39:53,740 --> 00:39:56,100
But I know just the way you can start.
512
00:40:08,460 --> 00:40:11,020
Hazel, we need to leave.
513
00:40:12,020 --> 00:40:15,340
I know Clover.
She'll find a way to get out.
514
00:40:15,420 --> 00:40:18,220
We don't even know
if Bigwig and Clover are still alive.
515
00:40:18,300 --> 00:40:20,940
Even if they did escape,
we have no way to flee from the Efrafans.
516
00:40:21,020 --> 00:40:23,820
No, you can't. Fiver? Fiver, tell them.
517
00:40:25,980 --> 00:40:28,900
You know yourself
this is no country for rabbits, Hazel.
518
00:40:29,900 --> 00:40:33,940
The heat's crushing us like a giant paw
and the storms will be here before long.
519
00:40:34,660 --> 00:40:36,260
I can't give up on her.
520
00:40:36,340 --> 00:40:38,020
She didn't give up on me.
521
00:40:38,100 --> 00:40:40,740
You walked miles to get here
on an injured leg
522
00:40:40,820 --> 00:40:44,380
and stuck it out amongst the marsh
and the heat and the humans.
523
00:40:44,780 --> 00:40:49,260
I know you'd wait here forever for Clover
and if you say stay, we stay.
524
00:40:49,740 --> 00:40:53,180
But if we leave,
know that we gave it our all, brother.
525
00:40:53,260 --> 00:40:54,860
No one can say we didn't.
526
00:40:57,900 --> 00:41:02,460
We'll pass back under the Iron Road
and then to the south, to avoid Efrafa.
527
00:41:37,180 --> 00:41:40,220
Thlayli, you want to earn my trust...
528
00:41:41,140 --> 00:41:42,820
You will be the one who ends her.
529
00:41:58,460 --> 00:42:01,980
I'm ordering you to stop right now!
530
00:42:11,060 --> 00:42:13,100
Do you have any last requests?
531
00:42:16,220 --> 00:42:17,780
I do have a request.
532
00:42:18,700 --> 00:42:20,460
I'd like to speak to Nettle.
533
00:42:37,700 --> 00:42:42,180
Guard! Find out where that singing
is coming from and put an end to it!
534
00:42:44,780 --> 00:42:46,660
Please, would you give me some space?
535
00:42:49,260 --> 00:42:51,420
Go to the west side of the warren
as fast as you can.
536
00:42:51,980 --> 00:42:54,020
They're breaking free, all of them. Go!
537
00:42:59,820 --> 00:43:01,420
Thlayli, deal with this quickly.
538
00:43:01,900 --> 00:43:05,100
Sainfoin, if he hesitates, kill him, too.
539
00:43:08,980 --> 00:43:11,180
We're going to break free
west side of the warren.
540
00:43:20,660 --> 00:43:26,020
Sir! Sir! There's a mass escape attempt
in progress to the west of the warren.
541
00:43:26,100 --> 00:43:28,100
I'm rounding up as many guards as I can.
542
00:43:35,140 --> 00:43:36,140
It's fine.
543
00:43:37,380 --> 00:43:41,580
Tell Holly I'll be with him
when he closes his eyes.
544
00:44:05,140 --> 00:44:10,780
We shall be free!
We shall be free! We shall be free!
545
00:44:10,860 --> 00:44:11,740
I'm ordering you!
546
00:44:12,420 --> 00:44:14,620
- We shall be free!
- Stop right now!
547
00:44:14,700 --> 00:44:18,820
We shall be free! We shall be free!
548
00:44:18,900 --> 00:44:21,820
- I'm ordering you!
- We shall be free!
549
00:44:23,020 --> 00:44:24,460
We shall be free.
550
00:44:28,420 --> 00:44:32,420
You know, Hyzenthlay,
some rabbits are subtle and cunning.
551
00:44:32,500 --> 00:44:35,340
Some are good at tricks,
but I'm not one of them.
552
00:44:35,900 --> 00:44:38,940
Look at my face.
Look how rough and worn it is.
553
00:44:39,660 --> 00:44:43,460
Look at my scars.
I'm not a saboteur or a storyteller.
554
00:44:43,540 --> 00:44:45,540
I'm Bigwig! I'm a fighter!
555
00:44:45,620 --> 00:44:48,780
And, by Frith, I'll be damned if
I'll leave this world doing anything else!
556
00:44:48,860 --> 00:44:52,300
I don't know what you think you're doing,
but it ends now.
557
00:44:54,140 --> 00:44:58,500
Mm. In the last two days,
you have cuffed me in the face...
558
00:44:58,580 --> 00:45:00,860
...over and over again.
559
00:45:00,940 --> 00:45:02,820
And it's been incredibly frustrating!
560
00:45:03,860 --> 00:45:06,820
Oh, how I've longed for this.
561
00:45:09,820 --> 00:45:10,780
Ah!
562
00:45:15,260 --> 00:45:16,660
Do you have any fight left in you?
563
00:45:22,820 --> 00:45:25,380
The tunnels are empty.
They've taken the bait!
564
00:45:25,460 --> 00:45:28,140
Quickly! It won't be long before
they realise what's happening.
565
00:45:31,340 --> 00:45:32,180
Stop!
566
00:45:32,820 --> 00:45:36,180
Stop! What are you doing down here?
567
00:45:36,260 --> 00:45:39,860
So, here's the deal. I'll only kill
whichever one of you I catch first.
568
00:45:43,540 --> 00:45:45,900
You must be the one they call Thlayli.
569
00:45:46,340 --> 00:45:47,500
You can call me Bigwig.
570
00:45:48,380 --> 00:45:50,780
I've got one question for you.
Can you fight?
571
00:45:51,980 --> 00:45:53,780
I've got claws and teeth, haven't I?
572
00:45:54,260 --> 00:45:55,300
I like you already.
573
00:45:56,780 --> 00:46:02,100
I'm going to see to it personally
that every single one of you is punished.
574
00:46:11,300 --> 00:46:13,060
You fancy coming out for a stroll?
575
00:46:42,180 --> 00:46:45,740
Everyone back to your marks now!
We've been tricked.
576
00:46:54,420 --> 00:46:59,260
Hyzenthlay! They said
they'd hurt the does if I didn't.
577
00:47:00,140 --> 00:47:03,940
I never gave them any names.
I'm sorry! I'm sorry!
578
00:47:09,780 --> 00:47:10,740
I'm sorry.
579
00:47:36,460 --> 00:47:37,380
Bigwig!
580
00:47:37,860 --> 00:47:40,060
Hazel, it's Bigwig,
and he's with the others!
581
00:47:41,940 --> 00:47:43,060
Hazel!
582
00:47:46,100 --> 00:47:48,620
Oh, Clover! Is it really you?
583
00:47:49,420 --> 00:47:51,820
I'm not going to let you
out of my sight from now on.
584
00:47:54,980 --> 00:47:57,860
These Efrafans are fast, big
and they know how to cover ground.
585
00:47:57,940 --> 00:47:59,300
If they catch up with us...
586
00:48:26,100 --> 00:48:28,100
So, we finally meet, Thlayli.
587
00:48:31,380 --> 00:48:35,180
They told me you weren't a fighter,
but I know a fighter when I see one.
588
00:48:37,060 --> 00:48:39,700
I'm going to take great pleasure
in killing you.
589
00:51:40,960 --> 00:51:42,760
- Sir?
- What's going on?
590
00:52:00,000 --> 00:52:02,120
Oh-ho! The scoundrel came back!
591
00:52:02,200 --> 00:52:03,760
- What was that?
- Kehaar!
592
00:52:07,000 --> 00:52:09,280
What is it?
593
00:52:09,360 --> 00:52:10,440
Quick, run!
594
00:52:10,760 --> 00:52:11,640
Run!
595
00:52:18,440 --> 00:52:20,040
Quick, everyone! Follow me!
596
00:52:20,600 --> 00:52:21,680
What is that?
597
00:52:21,760 --> 00:52:22,720
Come on! Let's go!
598
00:52:23,960 --> 00:52:25,640
Go, go, go!
599
00:52:25,720 --> 00:52:27,040
Run! Hurry!
600
00:52:29,800 --> 00:52:31,240
Come on! Come on! Come on!
601
00:52:32,360 --> 00:52:33,320
Quick. Quickly!
602
00:52:37,880 --> 00:52:39,000
Get everyone to cover.
603
00:52:49,200 --> 00:52:51,200
We need to lose them before we head
for home.
604
00:52:51,280 --> 00:52:54,440
- Otherwise, they'll follow us to the Down.
- So, what do we do?
605
00:52:54,520 --> 00:52:57,400
We'll head towards the human warren.
They might not follow us there.
606
00:52:57,480 --> 00:52:58,520
The human warren?
607
00:52:58,600 --> 00:53:02,840
- Hazel, that place is a death trap!
- Kehaar won't hold them off forever.
608
00:53:03,400 --> 00:53:04,679
Head for the bridge!
609
00:53:22,920 --> 00:53:26,920
Why are we even chasing down a bunch
of outsiders and does that never caused us
610
00:53:27,000 --> 00:53:28,640
any harm in the first place?
611
00:53:28,720 --> 00:53:32,400
It's a good question. The one rabbit Holly
actually seemed like a decent sort.
612
00:53:32,480 --> 00:53:35,920
Holly was responsible for the death
of my brother, Campion.
613
00:53:36,000 --> 00:53:40,320
Remember that
before you run your furry mouth.
614
00:53:40,400 --> 00:53:43,040
I'm your rank equal
in this warren, Captain Orchis,
615
00:53:43,120 --> 00:53:45,080
so, remember that before you run yours.
616
00:53:45,160 --> 00:53:47,520
It's not even about the outsiders.
617
00:53:47,600 --> 00:53:49,720
We... we all know why we're here.
618
00:53:49,800 --> 00:53:51,680
- It's Woundwort.
- What of him?
619
00:53:51,760 --> 00:53:53,680
Who called this meeting?
620
00:53:55,240 --> 00:53:58,160
Who... called... this meeting?
621
00:53:58,240 --> 00:54:02,640
I did, sir. You've been in your burrow
all day, and I didn't want to disturb you.
622
00:54:04,400 --> 00:54:06,960
Go and get the officers and the guards
and bring them in here.
623
00:54:07,840 --> 00:54:08,720
Hm.
624
00:54:25,600 --> 00:54:30,080
I’m off now, Hazel. Like I said,
birds need to find mothers, too.
625
00:54:31,440 --> 00:54:33,800
You’ll find your way back
to the downs fine. Aye!
626
00:54:34,360 --> 00:54:38,480
Maybe the next time I see you,
I’ll see little Hazels, too?
627
00:54:40,480 --> 00:54:45,360
Thank you, Kehaar. Without you, we
would've stopped running a long time ago.
628
00:54:45,840 --> 00:54:50,400
- I'll be back, when the cold winds return.
- Abandoning us again, are you?
629
00:54:50,880 --> 00:54:54,760
You're going to have find a way to exist
without me for a while, plump rabbit.
630
00:54:54,840 --> 00:54:58,160
- For the last time, my name is Bigwig!
- I know it's Bigwig!
631
00:54:58,640 --> 00:55:01,560
But what's life if you can't tease
your pal a little, eh?
632
00:55:27,240 --> 00:55:31,360
I've called you here to invite you
to voice any concerns you may have.
633
00:55:36,760 --> 00:55:37,600
I...
634
00:55:39,040 --> 00:55:43,520
I feel like, by sending us to search
for the outsiders, we’re risking lives.
635
00:55:44,280 --> 00:55:46,920
These other rabbits have a bird
under their control.
636
00:55:47,000 --> 00:55:52,160
I mean, who knows what other kind of elil
they might have power over... eh?
637
00:55:54,920 --> 00:55:58,080
Are you really concerned about the lives
of your bucks?
638
00:55:59,200 --> 00:56:01,320
Or are you concerned about your own life?
639
00:56:01,800 --> 00:56:02,640
Well...
640
00:56:03,400 --> 00:56:05,760
Are you afraid, Sergeant?
641
00:56:06,840 --> 00:56:07,680
Eh...
642
00:56:09,000 --> 00:56:10,040
Maybe.
643
00:56:10,120 --> 00:56:11,600
Maybe I am afraid.
644
00:56:11,680 --> 00:56:13,640
You disgust me!
645
00:56:13,720 --> 00:56:18,800
If you expire serving this warren,
you should consider yourself fortunate
646
00:56:18,880 --> 00:56:21,440
to have the glory of such a death!
647
00:56:21,920 --> 00:56:24,120
Those of you not loyal to me
648
00:56:24,200 --> 00:56:26,520
invite outsiders to steal our does...
649
00:56:27,200 --> 00:56:28,640
men to kill us,
650
00:56:28,720 --> 00:56:31,840
and elil to bring us the white blindness.
651
00:56:32,800 --> 00:56:35,360
Those of you not loyal to me hate Efrafa.
652
00:56:35,640 --> 00:56:37,440
Are you loyal, Sergeant?
653
00:56:38,440 --> 00:56:39,760
Yes, sir.
654
00:56:40,240 --> 00:56:42,040
And what about you, Campion?
655
00:56:42,800 --> 00:56:44,240
- I am, General.
- Good!
656
00:56:44,320 --> 00:56:48,120
I don't care whether it takes
one Frith or a thousand,
657
00:56:48,200 --> 00:56:50,920
you will find the outsiders
who stole our does.
658
00:56:51,240 --> 00:56:54,240
And when you do,
we will destroy their warren
659
00:56:54,320 --> 00:56:56,400
and leave no trace of them on this earth!
660
00:56:57,280 --> 00:57:01,920
And to those of you who tremble
in the wake of birds, or foxes,
661
00:57:02,000 --> 00:57:06,640
or any of the thousand enemies of rabbits,
I say this...
662
00:57:07,640 --> 00:57:10,800
In Efrafa, we run from no elil.
663
00:57:11,400 --> 00:57:13,360
We are the elil.
664
00:57:19,920 --> 00:57:22,360
The does have seen
that the bird who saved us is gone.
665
00:57:22,440 --> 00:57:24,800
- They're exhausted and scared--
- But they have to move on.
666
00:57:24,880 --> 00:57:26,639
They'll die if they stay here.
667
00:57:34,800 --> 00:57:37,360
Speak from your heart, Hazel-rah.
668
00:57:41,960 --> 00:57:42,960
My name is Hazel.
669
00:57:44,800 --> 00:57:47,440
And I am Chief Rabbit of your new home.
670
00:57:49,840 --> 00:57:53,840
I know that it will take time for me
to earn your trust...
671
00:57:54,520 --> 00:57:56,080
and hopefully your friendship.
672
00:57:57,560 --> 00:57:59,560
But it is a privilege for me to do so...
673
00:58:00,440 --> 00:58:05,280
and to serve each and every one
of you, both old and new.
674
00:58:07,880 --> 00:58:10,720
You have fought so hard
to earn your freedom.
675
00:58:11,840 --> 00:58:14,760
But now you must fight to keep it.
676
00:58:15,720 --> 00:58:19,160
Because the battle for liberty
is one which has no end...
677
00:58:20,080 --> 00:58:24,200
and if we fall fighting,
if we stop running...
678
00:58:25,240 --> 00:58:27,800
then at least we knew
what it was like to run.
679
00:58:30,400 --> 00:58:33,520
I stand here
not asking you to follow me...
680
00:58:35,080 --> 00:58:36,560
but to follow each other.
681
00:58:38,880 --> 00:58:42,040
Let's help raise each other
to our strongest selves.
682
00:58:44,760 --> 00:58:45,800
Let's go home.
683
00:59:06,880 --> 00:59:07,960
Huh.
684
00:59:08,040 --> 00:59:09,040
Behold!
685
00:59:14,840 --> 00:59:16,440
- Imagine...
- It's not, is it?
686
00:59:20,280 --> 00:59:21,760
Oh, by Frith, he made it.
687
00:59:23,640 --> 00:59:24,640
Hooray!
688
00:59:24,720 --> 00:59:26,800
You're back.
689
00:59:28,200 --> 00:59:31,320
Hyzenthlay, thank you for saving me.
690
00:59:31,400 --> 00:59:32,440
I owe you my life.
691
00:59:33,080 --> 00:59:37,560
Your warren has given me back my life,
and if the roles were reversed,
692
00:59:37,640 --> 00:59:38,800
you'd have done the same.
693
00:59:39,280 --> 00:59:41,160
A thousand times.
694
00:59:41,240 --> 00:59:45,080
Plenty room for us all.
695
00:59:46,440 --> 00:59:49,480
Welcome to you all. Welcome home.
696
01:00:12,040 --> 01:00:15,480
Oh, Bigwig, you are funny.
697
01:00:39,600 --> 01:00:42,760
Blackberry here doesn't like jokes.
He doesn't see the value in them.
698
01:00:42,840 --> 01:00:44,800
Now, that's not true at all!
699
01:00:46,960 --> 01:00:48,360
Yes, I am. Just let me....
700
01:00:49,280 --> 01:00:50,480
Hello, Strawberry.
701
01:00:50,560 --> 01:00:53,480
Erm, Dandelion and I
have something to say.
702
01:00:54,680 --> 01:00:57,400
Well, I'm going to say it,
because he speaks about once a fortnight.
703
01:00:57,480 --> 01:01:00,640
The thing is, we're both rather fond
of you.
704
01:01:00,720 --> 01:01:05,560
And, well, we'd appreciate it if you made
a decision which of us you like.
705
01:01:08,040 --> 01:01:09,800
Oh, brambles! Right!
706
01:01:09,880 --> 01:01:12,600
Erm, I'd forgotten about that. This is...
707
01:01:13,200 --> 01:01:15,160
Can I take some time to think about it?
708
01:01:15,680 --> 01:01:17,160
Of course. Of course.
709
01:01:17,240 --> 01:01:20,440
But be quick...
because there are more does around now,
710
01:01:20,520 --> 01:01:24,920
and, well, two eligible bucks like us
are bound to get snapped up fast.
711
01:01:28,640 --> 01:01:32,280
Why did you say that last bit? You didn't
say the last bit when we rehearsed it.
712
01:01:32,360 --> 01:01:34,840
I don't know. Maybe I don't want
to end up alone forever.
713
01:01:43,840 --> 01:01:45,400
In a hutch, it doesn't have much use,
714
01:01:45,480 --> 01:01:48,200
but a keen sense of smell
can keep you out of danger.
715
01:01:48,720 --> 01:01:51,280
Go on.
Tell me what you can smell right now.
716
01:01:54,640 --> 01:01:56,400
I can smell chestnuts.
717
01:01:56,960 --> 01:01:58,760
Er...
718
01:01:58,840 --> 01:02:00,280
I smell rabbits.
719
01:02:00,680 --> 01:02:02,720
Er... Oh.
720
01:02:04,200 --> 01:02:05,840
Lots of strange rabbits.
721
01:02:09,040 --> 01:02:09,880
Oh.
722
01:02:10,360 --> 01:02:11,800
Why don't you all go inside?
723
01:02:12,840 --> 01:02:14,080
Go on, quickly now.
724
01:02:52,560 --> 01:02:54,680
Hazel, we round up anyone at silflay
725
01:02:54,760 --> 01:02:56,760
and take them
into the Honeycomb at once.
726
01:02:57,240 --> 01:02:58,360
All right, Holly, go.
727
01:02:58,880 --> 01:03:01,440
Bigwig, tell Strawberry
to collapse all the entrances,
728
01:03:01,520 --> 01:03:03,440
except for the wood run and the big root.
729
01:03:05,640 --> 01:03:06,960
Wait, where are you going?
730
01:03:07,040 --> 01:03:08,640
I'm going to buy us some time.
731
01:03:08,720 --> 01:03:10,840
- Hazel, no, you--
- Bigwig! Go!
732
01:03:13,440 --> 01:03:15,200
Is there anything I can do, Hazel?
733
01:03:15,680 --> 01:03:19,400
Have you been able to make sense
of your visions? The hrududu? The ropes?
734
01:03:19,760 --> 01:03:21,960
No, I don't know what any of it means.
735
01:03:22,600 --> 01:03:26,160
Don't worry. Get back to the warren
and try to keep everyone calm.
736
01:03:40,640 --> 01:03:41,880
Did Thlayli send you?
737
01:03:42,920 --> 01:03:44,480
I am a friend of Thlayli, yes.
738
01:03:44,560 --> 01:03:46,360
Ha! He's some Chief Rabbit,
739
01:03:46,440 --> 01:03:49,080
sending you out here
instead of coming himself.
740
01:03:53,120 --> 01:03:57,240
We... are... going... to destroy you.
741
01:04:00,360 --> 01:04:02,720
I imagine you planned
to take our warren by surprise,
742
01:04:02,800 --> 01:04:05,440
attack us at dawn,
when we moved out to silflay.
743
01:04:05,520 --> 01:04:08,320
But you approached downwind
and up here on the Downs,
744
01:04:08,400 --> 01:04:10,880
the wind is changeable.
That’s what gave you away.
745
01:04:11,640 --> 01:04:13,920
An inconvenience, nothing more.
746
01:04:14,000 --> 01:04:18,280
By closing off some of your tunnels,
you're merely delaying the inevitable.
747
01:04:18,760 --> 01:04:20,760
You should know
that you won’t find it easy.
748
01:04:21,320 --> 01:04:25,720
You will leave with far fewer bucks.
We should come to better terms.
749
01:04:25,800 --> 01:04:29,160
If we start a new warren in the belt
of woods halfway between our two homes,
750
01:04:29,240 --> 01:04:30,560
we could share resources.
751
01:04:31,440 --> 01:04:34,280
Rabbits have enough enemies
without fighting between us.
752
01:04:34,360 --> 01:04:37,760
You'd be seen as a leader of vision.
You'd be seen as a leader of genius.
753
01:04:37,840 --> 01:04:40,480
It, er, might be worth considering, sir.
754
01:04:42,280 --> 01:04:46,160
It amuses me that you feel
you're in a position to strike a deal.
755
01:04:47,040 --> 01:04:50,640
Let's see if you feel the same way
after three days without food.
756
01:04:52,200 --> 01:04:53,560
Very well.
757
01:04:54,840 --> 01:04:58,400
Tell your chief rabbit that I look forward
to seeing him again.
758
01:05:00,520 --> 01:05:03,520
Each of you take your bucks
and cover one of the entrances.
759
01:05:04,000 --> 01:05:07,160
Nothing leaves this warren and lives.
760
01:05:09,480 --> 01:05:11,320
Woundwort plans to lay siege to us.
761
01:05:11,400 --> 01:05:13,600
We’ll take it in shifts,
guarding the three entrances.
762
01:05:13,960 --> 01:05:17,080
Those of you who do not wish to be engaged
in the fighting, stay in here.
763
01:05:17,160 --> 01:05:21,400
And those of you who do wish to fight,
get in line behind Bigwig!
764
01:05:21,480 --> 01:05:24,320
You can’t be serious
about standing up to them, Hazel.
765
01:05:24,400 --> 01:05:28,360
I know more than anyone what it’s like
to be in a warren sacked by Woundwort.
766
01:05:28,920 --> 01:05:30,800
Believe me, we need to leave.
767
01:05:30,880 --> 01:05:32,960
What happens
when the Efrafans chase you down?
768
01:05:33,520 --> 01:05:36,960
What of those who can’t move at speed?
Tell me, where exactly do you plan to go?
769
01:05:41,680 --> 01:05:43,880
Those of you who wish to leave
are welcome.
770
01:05:45,160 --> 01:05:47,800
But this is my home. It's our home.
771
01:05:48,800 --> 01:05:50,760
And, by Frith, I will defend it.
772
01:05:55,320 --> 01:05:59,120
Then so it is. Hawkbit, Dandelion,
go and guard the entrance by the wood run.
773
01:06:00,000 --> 01:06:04,360
Holly, Hyzenthlay and Blackavar,
the big root. Bigwig, Blackberry, with me!
774
01:06:49,800 --> 01:06:52,800
I’m gonna get killed.
That’s what’s going to happen.
775
01:06:52,880 --> 01:06:57,000
But you and Strawberry, you’ll somehow
escape and you'll start a family together.
776
01:06:57,080 --> 01:07:01,560
But deep down, it’s me she loves, me,
so she’ll call one of your kids Hawkbit.
777
01:07:01,640 --> 01:07:05,080
That way she can remember me
and dream about what could have been.
778
01:07:05,160 --> 01:07:10,000
Black Rabbit, take me!
I'll kill you myself if you don't shut up!
779
01:07:10,080 --> 01:07:12,720
Oh, nice, yeah!
That's a nice thing to hear from someone
780
01:07:12,800 --> 01:07:15,680
you're about to go into battle with.
781
01:07:29,760 --> 01:07:32,520
They're right there.
What's up there?
782
01:07:32,600 --> 01:07:35,120
They've gone up to the tunnel.
Let's get them.
783
01:07:35,200 --> 01:07:36,880
They're... I can see them.
784
01:07:45,160 --> 01:07:49,880
When you arrived here, I told myself
I'd do whatever I could to make you smile.
785
01:07:51,640 --> 01:07:54,560
Now I'm afraid I'm not going
to get the chance to see it happen.
786
01:07:55,640 --> 01:07:58,640
So, how were you planning on doing it?
787
01:07:59,920 --> 01:08:04,400
Well, I'd thought about saying something
to show you how much I respect you.
788
01:08:06,440 --> 01:08:10,040
But, in the end,
I just planned on telling you how...
789
01:08:11,160 --> 01:08:12,480
beautiful I think you are.
790
01:08:33,560 --> 01:08:36,600
Sir, two of my bucks have deserted.
791
01:08:36,680 --> 01:08:39,400
The bird, sir, we found hraka,
and we think it's here.
792
01:08:39,480 --> 01:08:41,040
I told you the bird is gone!
793
01:08:42,480 --> 01:08:44,200
I should've killed you in the chamber.
794
01:08:44,280 --> 01:08:46,080
My bucks grow restless, too, sir.
795
01:08:46,160 --> 01:08:48,360
They're not used to sitting out
in the open like this.
796
01:08:49,520 --> 01:08:52,320
What is the brief in terms
of taking prisoners, sir?
797
01:08:53,000 --> 01:08:54,160
No prisoners.
798
01:08:54,240 --> 01:08:57,400
But, sir, what about
those not engaged in the fight?
799
01:08:57,480 --> 01:08:59,480
Capturing the strongest bucks
and sparing the does
800
01:08:59,560 --> 01:09:01,520
would surely be wise--
801
01:09:04,360 --> 01:09:08,160
If you continue to make a habit
802
01:09:08,240 --> 01:09:10,600
of questioning me, Captain...
803
01:09:11,560 --> 01:09:14,720
believe me, I will cure you of it.
804
01:09:15,720 --> 01:09:16,600
Sir.
805
01:09:18,440 --> 01:09:21,080
To Inle with starving them out!
806
01:09:22,040 --> 01:09:24,400
Move in! Storm the tunnels!
807
01:10:14,520 --> 01:10:15,880
Oh.
808
01:10:23,600 --> 01:10:24,440
Hazel?
809
01:10:27,520 --> 01:10:28,960
Dandelion!
810
01:10:36,680 --> 01:10:38,960
The Efrafans are opening up
the closed tunnels!
811
01:10:39,040 --> 01:10:41,240
They will tear us to pieces.
812
01:10:41,320 --> 01:10:43,080
If I'm to meet the Black Rabbit today,
813
01:10:43,160 --> 01:10:46,080
then there's one or two
from Efrafa who will come with me.
814
01:10:54,040 --> 01:10:55,480
Oh!
815
01:10:58,960 --> 01:10:59,960
Thethuthinang!
816
01:11:13,560 --> 01:11:17,000
Just subdue her.
No one uses lethal force today.
817
01:11:22,720 --> 01:11:24,920
There you are. Come here!
818
01:11:25,000 --> 01:11:26,480
Bluebell, be careful!
819
01:11:38,800 --> 01:11:40,720
We've got 'em!
820
01:11:46,080 --> 01:11:48,880
Hazel, we're done for. The Efrafans
have occupied the main tunnel.
821
01:11:48,960 --> 01:11:50,280
We can't take much more of this.
822
01:11:50,360 --> 01:11:52,480
Look out!
823
01:11:54,720 --> 01:11:57,880
Evacuate. Collapse the main tunnel.
Get the wounded to the Honeycomb.
824
01:12:12,000 --> 01:12:13,560
- I've got her!
- Hyzenthlay!
825
01:12:19,360 --> 01:12:20,440
Holly?
826
01:12:42,360 --> 01:12:43,760
Oh, no.
827
01:12:45,880 --> 01:12:47,800
Holly.
828
01:12:48,240 --> 01:12:51,000
Holly! Holly!
829
01:12:51,080 --> 01:12:53,080
No! No! Holly! No!
830
01:12:53,600 --> 01:12:54,640
No! No!
831
01:13:06,120 --> 01:13:09,920
It's okay. I don't think
they'll be able to get through.
832
01:13:10,960 --> 01:13:12,880
They're trying to dig us out!
833
01:13:12,960 --> 01:13:15,320
They're opening entrances everywhere!
We can't hold them off.
834
01:13:15,400 --> 01:13:17,760
Hazel. Hazel, it's Holly.
835
01:13:23,320 --> 01:13:24,640
Back!
836
01:13:25,760 --> 01:13:27,520
Tell everyone to fall back
to the Honeycomb.
837
01:14:11,160 --> 01:14:12,840
I can't believe he's gone, Hazel.
838
01:14:16,320 --> 01:14:18,360
My heart has joined the thousand.
839
01:14:19,640 --> 01:14:21,840
For my friend stopped running today.
840
01:14:30,360 --> 01:14:33,520
The entrance is sealed, Hazel,
but it won't keep them for long.
841
01:14:40,960 --> 01:14:43,080
They've fallen back into a large burrow.
842
01:14:43,160 --> 01:14:44,920
We can try to force our way
down the tunnels,
843
01:14:45,000 --> 01:14:47,520
but in tight quarters,
our casualties will be high.
844
01:14:47,600 --> 01:14:49,960
Pull your bucks back.
Where is this burrow?
845
01:14:50,040 --> 01:14:51,440
Directly beneath the tree.
846
01:14:52,320 --> 01:14:53,200
Hm.
847
01:15:12,560 --> 01:15:13,600
Shh. Listen.
848
01:15:19,120 --> 01:15:20,400
Everyone, be quiet!
849
01:15:26,320 --> 01:15:27,600
They've left the tunnels.
850
01:15:38,120 --> 01:15:40,320
They're coming in from above!
851
01:15:41,880 --> 01:15:43,680
If they drop straight down
into the chamber,
852
01:15:43,760 --> 01:15:45,680
we won't be able
to put up any defence, Hazel.
853
01:15:49,000 --> 01:15:51,360
Everyone, go to the back burrow
and seal it off.
854
01:15:51,440 --> 01:15:53,640
Bigwig and I are going
to hold them off until you do.
855
01:15:55,920 --> 01:15:57,720
- Hazel?
- Listen to me!
856
01:15:57,800 --> 01:16:00,440
When they come through,
you give them everything you've got.
857
01:16:00,520 --> 01:16:01,480
But, Hazel...
858
01:16:03,000 --> 01:16:04,400
I never told you that...
859
01:16:07,640 --> 01:16:08,600
I love you.
860
01:16:09,880 --> 01:16:11,040
You didn't have to.
861
01:16:29,160 --> 01:16:30,600
Quite the spot we're in.
862
01:16:30,680 --> 01:16:33,320
I didn't think
it would end like this, Thlayli.
863
01:16:34,000 --> 01:16:36,360
I thought it would end with Bluebell
boring our grandkids
864
01:16:36,440 --> 01:16:38,040
with tales of our great adventures.
865
01:16:38,120 --> 01:16:40,760
Ha! Maybe in some world it did.
866
01:16:42,040 --> 01:16:44,440
Fiver? Fiver, what are you doing here?
867
01:16:44,520 --> 01:16:46,920
I just came to say sorry
for not being able to help us.
868
01:16:47,000 --> 01:16:49,960
- No, no, no, Fiver, stop.
- For not being able to see clearly.
869
01:16:50,040 --> 01:16:52,880
You were right. What use am I
if I don't have my visions?
870
01:16:52,960 --> 01:16:54,080
Fiver, listen to me.
871
01:16:54,160 --> 01:16:57,720
Your friendship is worth more to me
than any vision and it always will.
872
01:16:58,200 --> 01:17:01,320
Now, by the time Inle rises,
our bodies may lie broken
873
01:17:01,400 --> 01:17:03,840
but what connects us is unbreakable.
874
01:17:03,920 --> 01:17:05,920
Unbreakable.
875
01:17:24,800 --> 01:17:25,760
No!
876
01:17:32,200 --> 01:17:33,160
What was that?
877
01:17:33,720 --> 01:17:36,280
What have you stopped for?
878
01:17:36,760 --> 01:17:37,880
Keep digging!
879
01:17:38,880 --> 01:17:41,440
You! Inform the General
we've almost broken through.
880
01:17:41,520 --> 01:17:42,520
Yes, sir.
881
01:17:56,360 --> 01:17:58,720
I know what we have to do.
882
01:17:58,800 --> 01:18:02,040
- We have to get to the farm.
- Brother, we're surrounded.
883
01:18:02,120 --> 01:18:03,920
We won't be able to dig out fast enough.
884
01:18:04,000 --> 01:18:07,120
I can get you out.
885
01:18:11,920 --> 01:18:14,720
Go! Go!
Seal yourselves in to the back burrow,
886
01:18:14,800 --> 01:18:17,040
but leave the tunnel open on this side.
All right?
887
01:18:18,440 --> 01:18:21,080
I have one final trick for you.
When you are spent,
888
01:18:21,160 --> 01:18:25,200
when you've given all that you can give,
you tell them that you guard this burrow
889
01:18:25,280 --> 01:18:26,640
for your Chief Rabbit.
890
01:18:30,800 --> 01:18:31,800
Trust me, my friend.
891
01:18:41,400 --> 01:18:43,440
The men say they heard
a noise, sir.
892
01:18:43,520 --> 01:18:46,040
A great wailing.
You don't think that bird's back?
893
01:18:46,120 --> 01:18:51,920
If you mention that bird one more time,
I will destroy you!
894
01:18:56,720 --> 01:19:01,200
Campion, prepare to follow me in,
but not too close, in case we're ambushed.
895
01:19:02,160 --> 01:19:03,360
I will not!
896
01:19:06,560 --> 01:19:08,920
You dare disobey me?
897
01:19:09,400 --> 01:19:11,040
What kind of a soldier are you?
898
01:19:11,960 --> 01:19:15,760
I'd rather be a good rabbit
than a good soldier, sir.
899
01:19:16,440 --> 01:19:18,440
Orchis, finish him.
900
01:19:20,520 --> 01:19:21,840
Sainfoin, come with me.
901
01:19:25,840 --> 01:19:29,000
Bucks under the command of Captain Campion
to join my battalion.
902
01:19:30,800 --> 01:19:33,960
All bucks under my command are dismissed.
903
01:19:36,200 --> 01:19:39,120
Leave here
and you'll be hunted down!
904
01:19:39,200 --> 01:19:40,520
You'll be dead!
905
01:19:41,360 --> 01:19:44,000
My rank equal you may be, Orchis,
906
01:19:44,080 --> 01:19:47,240
but my equal in combat, you are not!
907
01:19:48,000 --> 01:19:51,160
I strongly advise you
to step away from me.
908
01:20:04,320 --> 01:20:06,080
Blackavar, we need a third runner.
909
01:20:06,560 --> 01:20:09,480
Dandelion is our fleetest,
but he's injured so we need you.
910
01:20:10,520 --> 01:20:13,880
Your plan is dangerous, Hazel,
and the chances are it won't succeed.
911
01:20:14,400 --> 01:20:17,680
But if it does... I want to be able
to look back one day
912
01:20:17,760 --> 01:20:20,400
and say I played my part in it.
913
01:20:20,880 --> 01:20:24,400
We're at the surface!
914
01:20:27,080 --> 01:20:30,520
As soon as we're out, close the hole
and cave the tunnel in all the way along.
915
01:20:48,920 --> 01:20:50,680
Fiver, run and don't look back.
916
01:21:23,400 --> 01:21:26,680
Eh? Where are they? Where've they gone?
917
01:21:26,760 --> 01:21:27,920
Shh!
918
01:21:52,920 --> 01:21:53,760
Ah...
919
01:21:57,200 --> 01:21:58,640
- Bluebell?
- Yes.
920
01:21:59,240 --> 01:22:01,240
What do you call a happy rabbit?
921
01:22:07,360 --> 01:22:09,400
A hoptimist!
922
01:22:10,880 --> 01:22:13,720
They're behind here, all right.
923
01:22:14,600 --> 01:22:15,760
I can smell them.
924
01:22:19,400 --> 01:22:20,800
I think we lost them, Hazel.
925
01:22:21,720 --> 01:22:24,040
Are you sure you're okay
to go through with this?
926
01:22:28,520 --> 01:22:30,960
This is where we leave you, Blackavar.
Good luck.
927
01:22:35,200 --> 01:22:36,760
Frith speed you both.
928
01:22:41,480 --> 01:22:43,200
Sir! The ground!
929
01:22:50,640 --> 01:22:51,960
You look injured, General.
930
01:22:53,000 --> 01:22:55,160
How does it feel to have a mark
of your own?
931
01:23:39,400 --> 01:23:44,160
I once told you that I would kill you,
Thlayli. And this time...
932
01:23:44,240 --> 01:23:48,280
...there's no white bird to save you!
933
01:24:20,920 --> 01:24:21,920
Oh, no.
934
01:24:30,200 --> 01:24:32,760
Ah!
935
01:24:44,120 --> 01:24:46,360
Fiver! Fiver, no!
936
01:24:49,120 --> 01:24:49,960
Fiver, no!
937
01:24:58,840 --> 01:24:59,800
No!
938
01:25:00,640 --> 01:25:02,680
- Leave me, Hazel!
- No!
939
01:25:03,720 --> 01:25:05,440
You have to... go!
940
01:25:06,920 --> 01:25:08,040
Go!
941
01:25:23,120 --> 01:25:28,320
I could send my bucks down here
one after the other if need be, Thlayli.
942
01:25:28,880 --> 01:25:30,680
But it seems a waste to kill you.
943
01:25:32,080 --> 01:25:36,200
Come back to Efrafa,
and you can lead any mark you want.
944
01:25:37,080 --> 01:25:40,040
Silflay hraka. You embleer rah.
945
01:25:41,400 --> 01:25:44,040
My Chief Rabbit ordered me
to defend this run...
946
01:25:44,880 --> 01:25:49,880
and until he says otherwise,
I will stay right here.
947
01:25:51,320 --> 01:25:52,760
His Chief Rabbit?
948
01:25:53,440 --> 01:25:55,680
He's not Chief Rabbit?
949
01:26:07,200 --> 01:26:08,120
Run!
950
01:26:46,280 --> 01:26:50,840
Thlayli, the one who did this to him,
isn’t even the Chief Rabbit!
951
01:26:50,920 --> 01:26:52,960
And you all heard that terrible noise!
952
01:26:53,040 --> 01:26:56,280
Who knows what kind of elil
they have command of now?
953
01:26:56,360 --> 01:26:59,520
Who knows what’s waiting for us
in that burrow?
954
01:27:02,680 --> 01:27:07,160
- What's happened to him?
- This war is nearly over!
955
01:27:10,160 --> 01:27:11,640
Cowards!
956
01:27:13,160 --> 01:27:14,440
Leave, then!
957
01:27:14,920 --> 01:27:18,520
Without me to protect you,
most of you will be dead within a week.
958
01:27:20,880 --> 01:27:22,120
Gather your bucks.
959
01:27:22,640 --> 01:27:26,240
It’s time to finish this warren
once and for all.
960
01:28:25,400 --> 01:28:26,720
Surround him!
961
01:28:30,920 --> 01:28:32,280
Oh, Frith.
962
01:28:36,040 --> 01:28:38,040
General!
963
01:28:41,280 --> 01:28:43,480
Oh, please! Oh, please! Please!
964
01:28:49,040 --> 01:28:50,360
Hazel-rah.
965
01:28:51,640 --> 01:28:53,000
Hazel-rah?
966
01:28:54,800 --> 01:28:56,360
He's their leader?
967
01:28:57,360 --> 01:28:58,720
What's that?
968
01:29:03,760 --> 01:29:07,200
That lame rabbit is your leader?
969
01:29:12,440 --> 01:29:14,240
- General, retreat!
- Run!
970
01:29:15,120 --> 01:29:17,080
What are you running from, you cowards?
971
01:29:17,560 --> 01:29:19,040
Run!
972
01:30:01,680 --> 01:30:03,080
We fear no elil.
973
01:30:04,240 --> 01:30:05,440
I fear no dog.
974
01:30:06,360 --> 01:30:09,800
I fear nothing!
975
01:31:00,680 --> 01:31:03,560
Upon the homba,
he gave great cunning,
976
01:31:03,640 --> 01:31:07,240
upon the hawk, sharp talons,
upon the cat, silent feet,
977
01:31:07,320 --> 01:31:10,480
upon the weasel, great speed,
upon the wolf, great teeth,
978
01:31:10,560 --> 01:31:14,520
all to hunt and slay
the children of El-Ahrairah.
979
01:31:18,240 --> 01:31:19,840
No.
980
01:31:22,880 --> 01:31:25,680
Fiver? Fiver!
981
01:31:27,800 --> 01:31:31,800
- Is that...? It can't be! Fiver!
- Fiver!
982
01:31:31,880 --> 01:31:34,880
How did he... How did he...?
983
01:31:34,960 --> 01:31:37,160
- He's back!
- I don't understand.
984
01:31:37,240 --> 01:31:39,560
- By Frith, he made it!
- You're back!
985
01:31:39,640 --> 01:31:40,920
What happened to you?
986
01:31:41,000 --> 01:31:45,320
It was the humans, Hazel. The little girl.
She saved me from the cat.
987
01:31:47,280 --> 01:31:51,120
Maybe some humans do understand
that all living things suffer,
988
01:31:51,200 --> 01:31:53,840
that all living things deserve respect.
989
01:32:21,600 --> 01:32:24,160
You know who really likes play fighting,
don't you?
990
01:32:24,240 --> 01:32:26,080
- Who? Who?
- Don't you?
991
01:32:26,160 --> 01:32:27,960
- Your Uncle Blackberry!
- What?
992
01:32:28,040 --> 01:32:31,000
- Yay! Uncle Blackberry!
- No, absolutely not!
993
01:32:31,080 --> 01:32:33,440
I do not like play fighting!
994
01:32:33,520 --> 01:32:36,880
I said I do not like play...
995
01:32:37,400 --> 01:32:42,000
Ah! I still can't believe she chose Bigwig
over two eligible bachelors like us.
996
01:32:46,720 --> 01:32:48,440
Whoa, whoa, whoa, I saw her first!
997
01:32:48,520 --> 01:32:51,920
Oi! Dandelion! I saw her first!
Dandelion! I saw her first!
998
01:32:53,360 --> 01:32:54,840
Look at the state of you all!
999
01:32:55,240 --> 01:32:57,360
What are you doing with all those...
1000
01:32:57,640 --> 01:33:00,280
Mm. Yes, worms.
1001
01:33:00,360 --> 01:33:02,400
Listen, it was a long flight here.
1002
01:33:02,480 --> 01:33:05,920
I have a worm problem, okay?
It's not my fault!
1003
01:33:21,120 --> 01:33:24,400
- Hazel, you all right?
- Just a little bit tired is all.
1004
01:33:25,360 --> 01:33:29,160
Well, come in soon.
Don't you fall asleep out here again.
1005
01:33:29,240 --> 01:33:31,440
I won't.
1006
01:33:40,920 --> 01:33:43,280
- What news, Hrairoo?
- Oh, nothing much.
1007
01:33:44,280 --> 01:33:47,000
I just wanted to come
and sit with you a moment, if I may.
1008
01:33:51,480 --> 01:33:53,680
What a path we've walked together, eh?
1009
01:33:54,600 --> 01:33:59,240
Oh, it's been such a pleasure,
an honour and a real privilege.
1010
01:33:59,320 --> 01:34:00,160
Hm.
1011
01:34:01,120 --> 01:34:02,680
Are you all right, Fiver?
1012
01:34:02,760 --> 01:34:05,600
Yeah, I'm fine.
I just came to say good night to you.
1013
01:34:06,680 --> 01:34:09,040
My leader... my brother...
1014
01:34:10,640 --> 01:34:11,800
my friend.
1015
01:34:13,000 --> 01:34:13,960
So...
1016
01:34:15,720 --> 01:34:16,600
good night.
1017
01:34:18,040 --> 01:34:19,320
Good night, Hrairoo.
1018
01:35:16,560 --> 01:35:17,600
Do I know you?
1019
01:35:18,960 --> 01:35:20,280
We've spoken before.
1020
01:35:21,800 --> 01:35:24,640
You've been tired recently,
haven't you, old friend?
1021
01:35:27,120 --> 01:35:29,160
Well, I can do something about that.
1022
01:35:30,600 --> 01:35:33,760
I've come to ask you
if you'd like to join my Owsla.
1023
01:35:35,040 --> 01:35:36,520
We'd love to you have you...
1024
01:35:37,240 --> 01:35:39,120
and I'm sure you'll enjoy it.
1025
01:35:44,840 --> 01:35:47,200
You needn't worry about them.
1026
01:35:47,840 --> 01:35:50,760
They'll be all right,
and thousands like them.
1027
01:35:52,240 --> 01:35:54,880
If you'll come along,
I'll show you what I mean.
1028
01:36:00,120 --> 01:36:01,280
I'd be honoured.
1029
01:36:33,560 --> 01:36:36,720
So, which story
would you like to hear?
1030
01:36:36,800 --> 01:36:38,200
Hazel-rah! Hrairoo!
1031
01:36:38,280 --> 01:36:41,040
- Tell us about Hazel-rah!
- Tell us about Thlayli!
1032
01:36:41,120 --> 01:36:44,160
- Hazel-rah!
- "The Adventures of Hazel-rah
1033
01:36:44,240 --> 01:36:47,560
and his Brave Band
of Ragtag Rabbits," it is.
1034
01:36:49,360 --> 01:36:50,760
The primroses were over.
1035
01:36:51,760 --> 01:36:54,960
Towards the edge of the wood,
where the ground became open
1036
01:36:55,040 --> 01:36:59,160
and sloped down to an old fence
and a brambly ditch beyond...
1037
01:37:00,200 --> 01:37:03,880
only a few fading patches
of pale yellow still showed
1038
01:37:03,960 --> 01:37:06,520
among the dog's mercury
and oak-tree roots.
1039
01:37:07,400 --> 01:37:08,720
On the other side of the fence,
1040
01:37:08,800 --> 01:37:11,360
the upper part of the field
was full of rabbit holes.
1041
01:37:11,440 --> 01:37:14,080
In places, the grass was gone altogether
1042
01:37:14,160 --> 01:37:16,720
and everywhere there were clusters
of dry droppings...
1043
09:52:00,700 --> 00:00:01,140
Hazel?
1044
00:00:02,305 --> 00:00:08,217
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
83306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.