All language subtitles for Watership.Down.2018.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:08,360 In the beginning, the great Frith made the world 2 00:00:08,440 --> 00:00:12,240 and he made the stars by scattering his droppings over the sky. 3 00:00:13,160 --> 00:00:18,400 Now, El-Ahrairah was prince of the rabbits and he had so many wives and so many kits 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,600 that even Frith couldn't count them. 5 00:00:21,520 --> 00:00:25,720 They ate all the grass and clover in the entire world. 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,040 Frith could have killed the prince rabbit there and then, 7 00:00:29,120 --> 00:00:32,720 but he needed him for his hijinks and tricks. 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,600 So, instead, he determined there would be a meeting 9 00:00:35,680 --> 00:00:39,280 of all the animals of the world, and upon each, he would bestow a gift. 10 00:00:40,200 --> 00:00:42,320 Upon the homba, he gave great cunning. 11 00:00:42,400 --> 00:00:44,680 Upon the hawk, sharp talons. 12 00:00:44,760 --> 00:00:47,120 Upon the cat, silent feet. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,400 Upon the weasel, great speed. 14 00:00:49,480 --> 00:00:56,440 Upon the wolf, great teeth. All to hunt and slay the children of El-Ahrairah. 15 00:00:57,720 --> 00:01:02,920 These animals became the elil, the thousand enemies of rabbits. 16 00:01:05,000 --> 00:01:08,800 It was a few days later, when El-Ahrairah heard of all of this, 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,640 and went to see Frith. 18 00:01:11,400 --> 00:01:14,400 You have condemned my people to lives of fear, Lord. 19 00:01:15,400 --> 00:01:17,760 Do you not wish to see what blessing I have 20 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 for your people, Prince Rabbit? 21 00:01:20,520 --> 00:01:22,840 To my bottom, give your blessings. 22 00:01:23,360 --> 00:01:24,680 Very well. 23 00:01:24,760 --> 00:01:30,560 Grow a tail to confuse those chasing you and legs to outrun them. 24 00:01:31,320 --> 00:01:35,680 Grow ears to hear any of your thousand enemies from miles away. 25 00:01:36,720 --> 00:01:41,800 All the world will be your enemy, prince of a thousand enemies. 26 00:01:42,480 --> 00:01:45,200 And when they catch you, they will kill you. 27 00:01:45,960 --> 00:01:49,040 But first... they must catch you. 28 00:01:49,880 --> 00:01:52,520 Digger, listener, runner... 29 00:01:53,000 --> 00:01:58,120 Prince with the swift warning, be cunning and full of tricks... 30 00:01:58,440 --> 00:02:01,680 and your people will never be destroyed. 31 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:02:36,040 --> 00:02:36,880 Fiver! 33 00:02:44,360 --> 00:02:45,280 Fiver! 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 Fiver, where are you? 35 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 I'm going to get you! 36 00:02:55,760 --> 00:02:56,840 Got you! 37 00:02:56,920 --> 00:02:59,400 - Hello, little ones. - Hi, Hazel. 38 00:02:59,480 --> 00:03:01,600 Do you think there'll be a lot of does out this evening? 39 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 Is that all you think about, Hawkbit? 40 00:03:03,680 --> 00:03:07,360 No, actually, but do you think there'll be lots of does out this evening? 41 00:03:07,440 --> 00:03:10,640 - Give it a rest. - I was just asking. 42 00:03:10,720 --> 00:03:14,320 It's not all I think about, actually. There's lots of things I think about... 43 00:03:18,240 --> 00:03:19,080 Fiver? 44 00:03:25,120 --> 00:03:26,000 Fiver? 45 00:03:28,040 --> 00:03:31,280 The duration of each season has to be calculated by light values. 46 00:03:31,360 --> 00:03:35,160 - I've stopped listening. - I don't know why I bother. 47 00:03:35,240 --> 00:03:37,120 Nope, but I did see... 48 00:03:43,320 --> 00:03:44,480 Fiver? 49 00:04:07,760 --> 00:04:08,840 Fiver? 50 00:04:13,520 --> 00:04:15,879 Oh, no. No. No. 51 00:04:17,000 --> 00:04:18,600 Fiver? 52 00:04:29,040 --> 00:04:32,040 Wake up, Fiver. 53 00:04:32,120 --> 00:04:34,080 You're having another nightmare, brother. 54 00:04:34,160 --> 00:04:37,200 Hazel, it was the strangest dream. 55 00:04:37,280 --> 00:04:39,920 It's okay, Fiver. Let's go get something to eat. 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,120 I spotted some sow thistle down by the stream, 57 00:04:42,200 --> 00:04:45,600 and I haven't eaten anything decent in days. 58 00:04:47,080 --> 00:04:49,920 I... I dreamt something was coming to Sandleford. 59 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 I think it might mean we're in danger, Hazel. 60 00:04:52,280 --> 00:04:54,440 Captain Holly was in it. There was a huge-- 61 00:04:54,520 --> 00:04:58,360 Captain Holly? Fiver, I think Captain Holly can take care of himself. 62 00:05:00,280 --> 00:05:01,760 They usually do in the Owsla. 63 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 I know, and no one likes hearing about someone else's dreams, but... 64 00:05:05,640 --> 00:05:07,200 Huh. Dewdrop. 65 00:05:07,280 --> 00:05:10,160 I dreamt something was coming. 66 00:05:10,240 --> 00:05:13,800 - My dream was about Captain Holly. - It's him again. 67 00:05:14,360 --> 00:05:16,040 - Is he still looking? - Hazel. 68 00:05:16,120 --> 00:05:17,720 - Don't look at him. - Do you like him? 69 00:05:23,880 --> 00:05:27,520 Oh, look, Fiver, sow thistle! Finally, something good to eat. 70 00:05:27,600 --> 00:05:30,600 Oi, you two. You know the rules. 71 00:05:30,880 --> 00:05:33,960 Sow thistle is reserved for members of the Owsla, don't you know that? 72 00:05:34,920 --> 00:05:38,480 Move along. 73 00:05:40,680 --> 00:05:43,080 "You know the rules." I'm sick of the rules. 74 00:05:43,760 --> 00:05:46,200 I wonder whether there's a place for us in this warren! 75 00:05:46,280 --> 00:05:50,120 There's too many rabbits and too little food without the Owsla stealing from us-- 76 00:06:03,760 --> 00:06:07,200 This is where it comes from... the thing in my dream. 77 00:06:08,360 --> 00:06:10,720 Look! 78 00:06:11,960 --> 00:06:14,360 The fields are filled with blood. 79 00:06:29,920 --> 00:06:32,280 It's only the light of sunset, Fiver. 80 00:06:34,080 --> 00:06:36,280 Brother, I know everyone thinks I'm strange. 81 00:06:36,360 --> 00:06:39,000 Even you sometimes, but you have to believe me. 82 00:06:39,080 --> 00:06:43,560 Something will come to this place... something foul and fierce. 83 00:06:44,400 --> 00:06:47,840 - We need to warn everyone. - But we're outskirters, Fiver. 84 00:06:47,920 --> 00:06:49,360 People don't listen to us. 85 00:06:50,440 --> 00:06:52,000 Well, we must make them listen. 86 00:06:53,120 --> 00:06:54,720 How do you propose we do that? 87 00:07:00,400 --> 00:07:02,760 Go away. He's busy. 88 00:07:04,320 --> 00:07:06,200 We only need a few moments with the Threarah. 89 00:07:06,280 --> 00:07:08,280 We wouldn't ask if it weren't important. 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,120 All right, go on. 91 00:07:18,800 --> 00:07:21,840 But if I get my head bitten off, I'll come looking for you. 92 00:07:33,000 --> 00:07:37,040 So, you were saying, your brother senses things. 93 00:07:37,800 --> 00:07:41,800 Uh, yes. Sometimes images in his head. 94 00:07:41,880 --> 00:07:46,000 And... I don't know how to say it, but he was right before. 95 00:07:46,080 --> 00:07:49,040 - He knew the flood was coming last autumn. - Oh, I see. 96 00:07:49,640 --> 00:07:53,520 And what has he, um, sensed this time? 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,920 I don't know what it is, but it's bad. 98 00:07:57,000 --> 00:08:01,640 It's so bad. You have to get everyone to leave tonight, Threarah, please. 99 00:08:01,720 --> 00:08:04,720 My goodness. Everyone? Tonight? 100 00:08:05,320 --> 00:08:10,440 The entire warren, and you want me to tell them that we all have to go? 101 00:08:11,560 --> 00:08:15,160 Well, I'll give that some very serious thought. 102 00:08:15,240 --> 00:08:17,400 You're not listening. There is no time. 103 00:08:17,480 --> 00:08:20,600 I can feel the danger like a wire around my neck! 104 00:08:20,680 --> 00:08:22,720 Threarah, you have to act now... 105 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 Now! 106 00:08:32,440 --> 00:08:33,359 Bigwig! 107 00:08:33,839 --> 00:08:36,560 Hazel, I think your brother needs to rest for a while. 108 00:08:36,640 --> 00:08:38,479 Take him out for some fresh air. 109 00:08:38,560 --> 00:08:40,400 - No, but... - Shh. Yes, Threarah. 110 00:08:46,800 --> 00:08:49,560 I told you I wanted to be left alone, fool! 111 00:08:49,640 --> 00:08:51,520 And you let a bunch of outskirters... 112 00:08:51,600 --> 00:08:55,160 Hazel... Hazel. That was our answer. 113 00:08:55,680 --> 00:08:56,720 We have to go. 114 00:08:59,360 --> 00:09:01,200 Are you really sure, Fiver? 115 00:09:01,800 --> 00:09:04,760 I'm telling you now as your brother, as your friend... 116 00:09:05,360 --> 00:09:07,560 this warren will soon be laid waste. 117 00:09:08,040 --> 00:09:11,160 We can leave now, or we can be destroyed with it. 118 00:09:16,040 --> 00:09:19,760 We need to spread the word to as many rabbits as possible, but be careful. 119 00:09:19,840 --> 00:09:22,440 If the Owsla get wind of this, there will be trouble. 120 00:09:31,480 --> 00:09:34,280 Bluebell, Blackberry, there's a danger coming. 121 00:09:36,040 --> 00:09:40,200 Hey, listen. There's a danger coming to Sandleford. Hazel will lead us to safety. 122 00:09:40,280 --> 00:09:42,000 Join us at Frith Down under the bridge. 123 00:09:43,400 --> 00:09:46,480 Good heavens. I mean, good gracious. I mean, that is to say... 124 00:09:46,560 --> 00:09:49,680 Hazel, if your brother has taken firm stock in such a portent-- 125 00:09:49,760 --> 00:09:52,240 What Blackberry's trying to say is, we're in! 126 00:09:57,600 --> 00:09:59,720 Hey, there's a danger coming to Sandleford. 127 00:09:59,800 --> 00:10:01,280 Hazel will lead us to safety. 128 00:10:01,360 --> 00:10:03,360 Join us at Frith Down, under the bridge. 129 00:10:05,440 --> 00:10:06,640 What was all that about? 130 00:10:07,720 --> 00:10:09,080 But I don't understand. 131 00:10:09,160 --> 00:10:12,600 - Sandleford is our home, Hazel. - Look, there's a danger coming. 132 00:10:12,680 --> 00:10:15,440 My brother sensed it. He's often right about these things. 133 00:10:15,520 --> 00:10:17,920 What if it's more dangerous out there than here? 134 00:10:19,000 --> 00:10:21,360 We're meeting at Fu Inle, by the cattle grid. 135 00:10:22,000 --> 00:10:22,880 Come with us. 136 00:10:23,800 --> 00:10:24,920 Come with me. 137 00:10:25,520 --> 00:10:27,080 Let me think about it, okay? 138 00:10:40,880 --> 00:10:43,760 Dewdrop? Dewdrop? 139 00:10:45,600 --> 00:10:49,720 It's Blackberry and Bluebell, and we've brought Hawkbit and Dandelion, too. 140 00:10:49,800 --> 00:10:52,080 - Get down here before you're seen! - Right you are. 141 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Wait, wait, wait, this everyone? 142 00:10:56,480 --> 00:10:58,840 Where are the does? I presumed there'd be does. 143 00:10:58,920 --> 00:11:01,960 This can't be everyone. It can't be. 144 00:11:02,880 --> 00:11:05,080 Maybe we should go back, convince the others. 145 00:11:05,160 --> 00:11:08,480 She's not coming, Hazel. 146 00:11:09,400 --> 00:11:12,240 There's been more and more of those strange things recently. 147 00:11:12,640 --> 00:11:15,600 - They come from humans. - Fascinating. 148 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 All right. Let's go. 149 00:11:18,880 --> 00:11:20,160 Not so fast! 150 00:11:20,240 --> 00:11:21,080 Owsla. 151 00:11:25,720 --> 00:11:29,520 You're all under arrest for spreading dissension and inciting to mutiny. 152 00:11:30,920 --> 00:11:34,360 You more than anyone need to listen, Captain Holly. 153 00:11:34,840 --> 00:11:38,640 Something is coming to this place, something foul and fierce. 154 00:11:40,080 --> 00:11:40,960 Just let us go. 155 00:11:41,440 --> 00:11:43,640 Even if you are bigger, there are more of us. 156 00:11:43,960 --> 00:11:45,520 We fancy it'd be a good fight. 157 00:11:50,000 --> 00:11:53,560 The Threarah nearly tore my ears off tonight after I'd let you in. 158 00:11:53,640 --> 00:11:56,400 Told me I'm lucky I'm not kicked out of the Owsla! 159 00:11:56,480 --> 00:11:59,360 Lucky to still have my privileges. Well... 160 00:12:02,400 --> 00:12:05,120 - Well, I'm sick of being in the Owsla. - Thlayli! 161 00:12:06,440 --> 00:12:08,360 I'm sick of being in this warren! 162 00:12:08,840 --> 00:12:11,840 I'm sick of obeying your orders and towing the line! 163 00:12:11,920 --> 00:12:15,360 Thlayli, be careful, now. Think about what you're doing. 164 00:12:15,440 --> 00:12:19,920 Go now, Captain Holly, or we'll kill the lot of you. 165 00:12:28,360 --> 00:12:30,280 Someone told them what you're up to. 166 00:12:30,360 --> 00:12:32,920 We need to move before they come back with the entire Owsla. 167 00:12:34,000 --> 00:12:37,440 Along the line of the stream and through the meadow, then into the woods. Come on! 168 00:13:04,640 --> 00:13:07,080 Do you think this is where the black rabbit of Inle lives? 169 00:13:08,000 --> 00:13:11,360 In a stone warren of dead rabbits, filled with disease and death? 170 00:13:11,440 --> 00:13:12,840 Please stop talking. 171 00:13:13,400 --> 00:13:16,240 With black eyes that burn like the fires of hell 172 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 and a cold, grey expression, with sorrow beyond imagining. 173 00:13:19,760 --> 00:13:21,840 Bluebell, you're making everyone nervous. 174 00:13:53,440 --> 00:13:57,440 Hazel, this was your plan. Where are we going? 175 00:13:58,640 --> 00:14:02,880 We need to get clear of the old warren, then I guess we'll find somewhere to stay. 176 00:14:02,960 --> 00:14:07,040 You guess? He guesses. Who's leader here, anyway? 177 00:14:08,200 --> 00:14:09,520 No one by the looks of it. 178 00:14:09,600 --> 00:14:11,320 They're up ahead! 179 00:14:11,400 --> 00:14:13,280 - Owsla. - Everyone run! 180 00:14:13,360 --> 00:14:14,520 Get them! 181 00:14:18,520 --> 00:14:19,480 Quick, go! Come on! 182 00:14:21,960 --> 00:14:23,800 - They're getting away! - Close them down! 183 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 This is a nice surprise, Hazel! 184 00:14:35,680 --> 00:14:38,160 I say we go deeper into the trees and hide. 185 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 - No. We have to cross the river here. - Cross it? Maybe some of us could, 186 00:14:41,960 --> 00:14:43,680 but you and Bluebell are worn out. 187 00:14:43,760 --> 00:14:45,920 If Fiver says we cross here, we cross here. 188 00:14:46,000 --> 00:14:47,960 They're here. I see 'em! 189 00:14:48,040 --> 00:14:50,400 - Faster. Faster! - Get 'em! 190 00:14:50,480 --> 00:14:52,240 We'll never outrun them now. We're done for. 191 00:14:52,320 --> 00:14:53,480 Go on! Get 'em! 192 00:14:56,760 --> 00:14:58,360 - Faster! - They're getting away! 193 00:14:58,440 --> 00:15:01,840 - Faster, they're catching up! - Blackberry, any suggestions? 194 00:15:01,920 --> 00:15:05,440 I had a rather splendid idea, but the blasted thing disappeared again. 195 00:15:06,160 --> 00:15:09,960 About... uh, about the strange things that Fiver and I saw, 196 00:15:10,040 --> 00:15:13,720 the human things that move on top of the river, on top of the... 197 00:15:13,800 --> 00:15:15,600 It's... It's... It was... 198 00:15:15,680 --> 00:15:16,640 There! 199 00:15:19,040 --> 00:15:21,200 Everybody follow me! 200 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Where're they going? 201 00:15:24,080 --> 00:15:26,520 Here! Quick. Get on this thing. 202 00:15:27,000 --> 00:15:28,160 What's going on? 203 00:15:28,240 --> 00:15:30,840 Push it into the water. 204 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Push! 205 00:15:32,000 --> 00:15:33,720 Quick! 206 00:15:33,800 --> 00:15:37,080 - Hold on with your paws. - What are they doing? 207 00:15:39,280 --> 00:15:40,520 Go upstream! 208 00:15:42,000 --> 00:15:44,880 - This way! - Come on, lads. Faster. 209 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Try and find a way across. 210 00:15:47,360 --> 00:15:49,080 Quick! Get 'em! 211 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 Get 'em. 212 00:15:56,600 --> 00:15:58,960 - Cut them off! - Come on, Toadflax! 213 00:15:59,040 --> 00:16:01,040 Come on! 214 00:16:01,520 --> 00:16:03,280 - Come on! - They're getting away! 215 00:16:03,360 --> 00:16:05,000 Kick! Kick! Kick! 216 00:16:06,160 --> 00:16:07,880 - Keep kicking! - Go, go, go, go! 217 00:16:07,960 --> 00:16:09,520 Come on! 218 00:16:14,080 --> 00:16:17,280 I'll see you again, Bigwig! I promise you that! 219 00:16:18,640 --> 00:16:21,040 And next time, there won't be a river between us! 220 00:16:22,200 --> 00:16:24,560 Oh, I'm counting on it. 221 00:16:36,120 --> 00:16:40,440 Everybody listen up! Now that I'm official storyteller... 222 00:16:40,520 --> 00:16:43,880 I've decided I am the official storyteller of the group, by the way. 223 00:16:43,960 --> 00:16:46,920 I'll have to make it into a legendary tale. 224 00:16:47,440 --> 00:16:51,640 "The Story of How Hazel Led Our Escape Over the Raging Rapids." 225 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 It was Blackberry who had the idea. 226 00:16:53,400 --> 00:16:56,040 But you stayed calm and led us on our way. 227 00:16:56,120 --> 00:17:00,000 I tell you, he is what I call a Chief Rabbit. Hazel-rah! 228 00:17:00,080 --> 00:17:03,240 Hazel-rah! Chief Rabbit! 229 00:17:03,320 --> 00:17:04,800 Frith in a wasps' nest! 230 00:17:04,879 --> 00:17:08,040 The day I call you Chief Rabbit, Hazel, that'll be the day. 231 00:17:08,119 --> 00:17:09,919 I'll stop fighting that day, and all. 232 00:17:11,520 --> 00:17:13,720 I know we have to find a new home, 233 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 but we're like sitting ducks out here in the open. 234 00:17:16,360 --> 00:17:18,360 And why does it have to be so far away? 235 00:17:18,440 --> 00:17:21,399 - I guess because Fiver says. - "Because Fiver says." 236 00:17:21,480 --> 00:17:25,280 Fiver says a lot of things. What if Fiver says jump out of a bush and tickle a wolf? 237 00:17:25,360 --> 00:17:26,520 "Because Fiver says!" 238 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 Hazel's no fool, Hawkbit. 239 00:17:28,280 --> 00:17:31,520 He knows we need to take Fiver with a pinch of salt now and then. 240 00:17:41,080 --> 00:17:43,720 - What was that? - Up ahead. Through the hedge. 241 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 What is it? 242 00:17:55,400 --> 00:17:57,000 Doesn't smell natural. 243 00:17:57,080 --> 00:18:00,000 It's a road. Have you never seen one before or something? 244 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Don't know much about things, do you, Hazel-rah? 245 00:18:03,040 --> 00:18:05,040 Why don't you teach me, Bigwig? 246 00:18:05,120 --> 00:18:09,280 The men put the black stuff there, so that the hrududil can run on it. 247 00:18:11,080 --> 00:18:13,640 They're harmless, so long as you leave them alone by night. 248 00:18:21,080 --> 00:18:23,080 See that? They don't hurt you. 249 00:18:25,200 --> 00:18:27,600 As a matter of fact, I don't think they're alive. 250 00:18:28,640 --> 00:18:31,880 You say they're not dangerous, Bigwig, but look at that. 251 00:18:33,760 --> 00:18:36,400 A yona... Why would it kill a yona? 252 00:18:36,480 --> 00:18:39,400 Yonil hunt at night. That's what I'm trying to say to you. 253 00:18:39,480 --> 00:18:44,040 In the dark, the hrududil have big lights and they draw creatures close. 254 00:18:44,120 --> 00:18:46,840 And if they shine on you, you go tharn... 255 00:18:47,600 --> 00:18:49,280 and then they crush you. 256 00:18:50,760 --> 00:18:54,000 You let me know if you want me to teach you anything else, Hazel. 257 00:19:23,600 --> 00:19:25,080 We have to keep moving. 258 00:19:25,160 --> 00:19:28,240 There's too many elil at night to stay still without a warren. 259 00:19:30,040 --> 00:19:30,880 Come on! 260 00:19:54,000 --> 00:19:54,920 Fiver! 261 00:19:55,720 --> 00:19:56,560 What is it? 262 00:19:57,440 --> 00:20:00,000 There, that's where we're going. 263 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 That down. 264 00:20:08,000 --> 00:20:09,160 That's our home. 265 00:20:13,360 --> 00:20:14,560 We head for the down. 266 00:20:33,240 --> 00:20:35,880 - Where are we going to sleep? - Yeah, where? 267 00:20:35,960 --> 00:20:39,400 There'll be more elil out soon. It's far too late to dig scrapes. 268 00:21:06,640 --> 00:21:07,520 Shh. 269 00:21:07,600 --> 00:21:10,560 - Bigwig! I thought-- - Quiet, Fiver. Something's here. 270 00:21:15,200 --> 00:21:18,360 - What is it? - Maybe it's the black rabbit of Inle. 271 00:21:18,440 --> 00:21:20,200 Nonsense. There's no such thing. 272 00:21:22,640 --> 00:21:25,320 - Wake up now. - Bigwig. What's going on? 273 00:21:25,400 --> 00:21:27,720 Corvil! A reckoning of them! 274 00:21:30,160 --> 00:21:31,400 We should run. 275 00:21:52,040 --> 00:21:55,360 - Let me try and talk to them. - Talk to them? Hazel, no! 276 00:22:01,280 --> 00:22:04,360 We understand that this might be your home. 277 00:22:08,880 --> 00:22:11,960 We are only here because we've got nowhere else to go. 278 00:22:23,400 --> 00:22:25,280 Get him off me! 279 00:22:35,240 --> 00:22:37,720 Someone should draw them away, give the rest of us a chance. 280 00:22:37,800 --> 00:22:40,360 Are you mad? You'll never outrun a corva! 281 00:22:40,800 --> 00:22:41,640 I'll go. 282 00:22:48,360 --> 00:22:49,200 He's serious. 283 00:22:59,560 --> 00:23:02,120 That is one fast rabbit. 284 00:23:10,000 --> 00:23:11,920 He's got 'em distracted. Let's go! 285 00:23:26,600 --> 00:23:30,840 There he is. No! Dandelion! Put him down! 286 00:23:43,240 --> 00:23:44,840 Run, Dandelion, run! 287 00:23:58,200 --> 00:24:00,760 One step closer and I'll pull your tail feathers out 288 00:24:00,840 --> 00:24:03,400 and stuff them down your throat, you embleer corva! 289 00:24:26,360 --> 00:24:28,480 All right, day's breaking, we should stop. 290 00:24:28,560 --> 00:24:29,920 No. We keep moving. 291 00:24:30,400 --> 00:24:32,240 Are you giving me an order, Hazel? 292 00:24:33,000 --> 00:24:36,560 Because I didn't realise anyone had made you Chief Rabbit! 293 00:24:37,120 --> 00:24:39,960 After all, it was me who helped us escape Sandleford. 294 00:24:40,200 --> 00:24:42,320 Blackberry who rescued us at the stream. 295 00:24:42,400 --> 00:24:46,240 Oh, and Dandelion who saved us from your stupid mistake with the birds! 296 00:24:47,000 --> 00:24:48,280 We followed you here, 297 00:24:48,360 --> 00:24:52,360 because you promised us a better life, Hazel, a better life! 298 00:24:53,840 --> 00:24:56,400 Things will improve when we reach the down. 299 00:24:56,480 --> 00:24:59,280 Yes, yes! The down. 300 00:24:59,360 --> 00:25:03,600 The place we're heading for no reason other than Fiver had a feeling about it! 301 00:25:06,080 --> 00:25:09,880 Well, as there's no does here, I'm going to attempt to dig myself a scrape. 302 00:25:09,960 --> 00:25:13,720 Is that okay? Not because I want to rest, but because this is where I'm staying! 303 00:25:43,560 --> 00:25:44,600 Bigwig was right. 304 00:25:45,680 --> 00:25:46,720 I'm not a leader. 305 00:25:47,800 --> 00:25:49,240 I'm not strong like him. 306 00:25:49,840 --> 00:25:51,680 I'm not smart like Blackberry. 307 00:25:51,760 --> 00:25:53,520 I'm not fast like Dandelion. 308 00:25:53,600 --> 00:25:56,920 And I don't have stories to lift everyone's spirits like Bluebell. 309 00:25:57,000 --> 00:25:59,560 Or visions to keep us from harm like you. 310 00:25:59,640 --> 00:26:02,560 You've led us this far, and none of us are dead. 311 00:26:03,040 --> 00:26:06,360 - Isn't that a miracle in itself? - It's blind luck is what it is. 312 00:26:06,440 --> 00:26:09,440 We could use another dose of that now. 313 00:26:49,440 --> 00:26:51,200 What on earth is that rabbit doing? 314 00:26:56,120 --> 00:26:58,680 Who are you, and what do you want? 315 00:26:58,760 --> 00:27:03,200 My name is Cowslip. I come from a warren just across the field here. 316 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 I don't want anything from you. 317 00:27:06,000 --> 00:27:08,840 - You look tired. Have you come a long way? - So what if we have? 318 00:27:08,920 --> 00:27:10,720 That doesn't mean we can't defend ourselves. 319 00:27:10,800 --> 00:27:14,680 I don't doubt that for one second. Our warren's not as big as we'd like, 320 00:27:14,760 --> 00:27:16,680 but there's enough food to go around. 321 00:27:17,200 --> 00:27:19,760 And if you'd like to live with us, we'd welcome you. 322 00:27:20,680 --> 00:27:24,840 These scrapes don't look too comfortable. There's more heavy storms on their way. 323 00:27:28,440 --> 00:27:30,960 Anyway, if you'll excuse me. I hate the rain. 324 00:27:35,120 --> 00:27:36,440 Well, that was unexpected. 325 00:27:37,200 --> 00:27:38,400 Uh, we're going, right? 326 00:27:38,880 --> 00:27:41,920 He seemed nice. I liked him. Let's go. Let's go right now. 327 00:27:42,000 --> 00:27:45,440 But why did he invite us there? It makes no sense to share with us. 328 00:27:45,520 --> 00:27:47,280 - I've got a feeling-- - Here we go. 329 00:27:47,360 --> 00:27:51,320 I've got a feeling we should have nothing to do with that rabbit or his warren, 330 00:27:51,400 --> 00:27:54,320 that we ought to leave this place at once and head to the down. 331 00:27:54,400 --> 00:27:57,560 - What do you think, Hazel? - Yeah. We all know what Hazel thinks. 332 00:27:57,640 --> 00:27:59,800 He thinks the same as Fiver! 333 00:28:00,840 --> 00:28:03,880 I think we should go to Cowslip's warren. 334 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 These scrapes are no good in this weather 335 00:28:06,480 --> 00:28:09,720 and I fancy taking the chance to get warm and have some sleep. 336 00:28:23,200 --> 00:28:27,880 Sky above us. Every living creature for miles must know that's there! 337 00:28:30,160 --> 00:28:31,960 Everyone, keep your wits about you. 338 00:28:51,360 --> 00:28:52,600 Friends... 339 00:28:55,480 --> 00:28:56,880 We're glad you've come. 340 00:28:57,640 --> 00:28:59,080 Allow me to take you down... 341 00:29:01,160 --> 00:29:02,560 to the Great Burrow. 342 00:29:16,720 --> 00:29:18,760 Look at that... 343 00:29:18,840 --> 00:29:23,840 Look at the roof! The roots of the tree keep it stable. It's genius! 344 00:29:24,360 --> 00:29:25,720 Clever rabbits! 345 00:29:27,000 --> 00:29:30,320 Look at the size of them! They could rip us to pieces! 346 00:29:36,480 --> 00:29:40,720 Hazel, may I be the first to welcome you all to our warren? 347 00:29:41,560 --> 00:29:43,440 Thank you. We're glad to be here. 348 00:29:44,000 --> 00:29:45,560 This is a fine warren you have. 349 00:29:45,640 --> 00:29:47,400 When you said it wasn't as big as you'd like, 350 00:29:47,480 --> 00:29:51,840 we were expecting something a lot smaller. Were there more of you living here once? 351 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 Why don't you just settle in here? 352 00:30:01,360 --> 00:30:04,560 I think you'll find there's everything you'll ever need. 353 00:30:08,960 --> 00:30:12,920 I've got a bad feeling, Hazel. Why are all the rabbits here so big? 354 00:30:13,000 --> 00:30:15,200 Fiver, it's just for one night. 355 00:30:15,280 --> 00:30:17,360 - It'll be okay. - Hello, you must be Hazel. 356 00:30:17,440 --> 00:30:20,760 My name's Strawberry! I'm so excited to make friends with you. 357 00:30:20,840 --> 00:30:23,200 Unless you don't want to be friends. It's fine if you don't. 358 00:30:24,880 --> 00:30:26,280 We can be friends. 359 00:30:26,360 --> 00:30:30,160 Oh! Brambles! I knew we'd get on! Come on! I'll take you a tour of the warren. 360 00:30:30,240 --> 00:30:32,120 I'm pretty good at tours, by the way. 361 00:30:33,720 --> 00:30:34,960 Uh, we'd love to. 362 00:30:35,560 --> 00:30:38,400 There are so many empty burrows, plenty of room for you all. 363 00:30:39,200 --> 00:30:42,480 I'll find you a burrow close to mine, so if you've got any questions, 364 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 you can come and say, Strawberry... 365 00:30:44,640 --> 00:30:47,200 - Why are there so many empty burrows? - I don't know. 366 00:30:47,280 --> 00:30:50,680 Perhaps they had the white blindness. 367 00:30:52,640 --> 00:30:54,520 Can't smell any signs of the disease. 368 00:30:54,600 --> 00:30:57,560 Here we are. Newcomers don't usually come here, 369 00:30:57,640 --> 00:31:00,560 but since we're officially best friends, I'm going to make an exception. 370 00:31:20,960 --> 00:31:22,480 Enchanting, isn't it? 371 00:31:25,040 --> 00:31:26,720 A rabbit called Laburnum did it. 372 00:31:27,600 --> 00:31:29,400 We call it a shape. 373 00:31:31,440 --> 00:31:33,560 It's where we come to give praise to Frith. 374 00:31:36,440 --> 00:31:39,000 But what... what's it for? 375 00:31:39,080 --> 00:31:42,680 Careful! We don't want to damage it. We're so blessed to have it. 376 00:31:42,760 --> 00:31:47,240 It's such a special place to come to, especially when you're feeling sad. 377 00:31:50,400 --> 00:31:54,000 What do you make of all this, Fiver? Fiver? 378 00:31:55,000 --> 00:31:56,160 Kingcup! 379 00:31:56,760 --> 00:31:58,600 Kingcup, come and meet Hazel. 380 00:32:00,840 --> 00:32:03,040 Oh, I didn't realise. 381 00:32:09,080 --> 00:32:10,080 He's gone. 382 00:32:17,800 --> 00:32:20,520 It's getting late. Let's find a place for you all to sleep! 383 00:32:39,040 --> 00:32:41,400 - Hazel! - Ah! What... What's going on? 384 00:32:41,480 --> 00:32:45,200 Nothing, silly goose! Come on. We need to get some flayrah. 385 00:32:45,280 --> 00:32:48,920 Flayrah! It's far too early to go raiding gardens for lettuce. 386 00:32:56,560 --> 00:32:58,920 Frith in a basket! Flayrah! 387 00:33:11,680 --> 00:33:12,720 Try it. 388 00:33:12,800 --> 00:33:14,080 It's a carrot. 389 00:33:16,160 --> 00:33:17,200 Mm. 390 00:33:17,280 --> 00:33:18,120 Well? 391 00:33:19,680 --> 00:33:20,920 How is it? 392 00:33:21,000 --> 00:33:23,480 Horrible. Uh-uh. I wouldn't bother. 393 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 I wouldn't bother... Oh! 394 00:33:27,360 --> 00:33:29,120 Oh, yes. 395 00:33:29,200 --> 00:33:30,080 Oh, it's so... 396 00:33:30,160 --> 00:33:31,120 so juicy. 397 00:33:32,160 --> 00:33:33,680 This is delicious. 398 00:33:33,760 --> 00:33:35,800 Oh, I'm in heaven. 399 00:33:35,880 --> 00:33:37,560 This place is better than heaven. 400 00:33:37,640 --> 00:33:39,600 - This place has carrots! - Oh, yeah. 401 00:33:41,760 --> 00:33:43,840 Oh. Oh, yeah. 402 00:33:44,160 --> 00:33:48,400 Mm. Oh. Oh. Take it away from me. No, leave it here. 403 00:33:53,520 --> 00:33:55,200 You need to get control of Fiver. 404 00:33:55,280 --> 00:33:57,640 This place is perfect. We don't want the rabbits here thinking 405 00:33:57,720 --> 00:34:00,560 we don't appreciate their hospitality because of him, all right? 406 00:34:02,200 --> 00:34:03,080 I'll talk to him. 407 00:34:05,959 --> 00:34:09,320 So lovely. 408 00:34:10,760 --> 00:34:13,439 Oh, Fiver, have you been out here all night in the rain? 409 00:34:13,720 --> 00:34:15,959 Why don't you eat some of the flayrah? 410 00:34:16,439 --> 00:34:20,560 Eating food that's been left by men? No, I'll have nothing to do with it. 411 00:34:20,920 --> 00:34:24,280 - Are you trying to make me angry? - I'm the one who should be angry. 412 00:34:24,360 --> 00:34:28,999 These rabbits... there's something about them that's sad and lost, 413 00:34:29,080 --> 00:34:34,160 like trees in November. I've got a feeling that there's something-- 414 00:34:34,240 --> 00:34:36,959 What proof have we got that your feelings have ever been right? 415 00:34:37,039 --> 00:34:38,959 Why didn't you have a feeling about the birds? 416 00:34:39,039 --> 00:34:42,600 Maybe the truth is there never was anything bad back at the old warren! 417 00:34:42,680 --> 00:34:45,039 Maybe we left everything behind because of you for no reason! 418 00:34:45,120 --> 00:34:47,880 Maybe I left Dewdrop for no reason! 419 00:34:47,959 --> 00:34:50,800 Dewdrop was the one who told the Owsla we were leaving! 420 00:34:51,360 --> 00:34:56,120 - Hazel, I heard her telling Captain Holly. - No, I don't believe you. 421 00:34:56,200 --> 00:34:59,640 - Hazel, you know I wouldn't make this up. - Go back into that warren, 422 00:34:59,720 --> 00:35:01,480 or I will drag you in there myself. 423 00:35:01,560 --> 00:35:03,960 - No, Hazel, I won't. I won't go back! - Go! 424 00:35:04,040 --> 00:35:04,880 Ow. 425 00:35:11,720 --> 00:35:14,440 Hazel, I have to say, this place, it's paradise. 426 00:35:14,520 --> 00:35:18,240 I've got my own burrow. There's a lot of very nice does here, let me tell you, 427 00:35:18,320 --> 00:35:21,680 and the food... no wonder these scoundrels are so fat! 428 00:35:21,760 --> 00:35:24,640 And I just... I don't know. I just wanted to say that... 429 00:35:24,720 --> 00:35:26,320 I was wrong about you. 430 00:35:26,840 --> 00:35:28,440 I'll follow you anywhere. 431 00:35:28,520 --> 00:35:30,280 - To Hazel. - To Hazel. 432 00:35:30,360 --> 00:35:32,040 - Hazel-rah! - Hazel-rah! 433 00:35:32,280 --> 00:35:34,680 Hazel-rah! Huh! Frith's beard. 434 00:35:35,280 --> 00:35:37,480 You did well. Don't let it go to your head. 435 00:35:37,560 --> 00:35:39,920 Everyone! Everyone! 436 00:35:40,400 --> 00:35:44,000 I thought we might welcome our new guests by hearing some stories. 437 00:35:44,480 --> 00:35:49,280 Yes, we have a wonderful storyteller amongst our number... Bluebell. 438 00:35:49,360 --> 00:35:51,920 Did you just give me a compliment, Blackberry? 439 00:35:52,000 --> 00:35:55,360 - I didn't think you liked me! - I didn't say I liked you... 440 00:35:55,640 --> 00:35:58,800 - What...? - From this moment on, we're inseparable! 441 00:36:03,280 --> 00:36:07,080 Does and bucks, and kits up passed their burrow-times, 442 00:36:07,160 --> 00:36:10,680 I give you the story of El-Ahrairah and the king's lettuce. 443 00:36:10,760 --> 00:36:13,200 There was a time when El-Ahrairah 444 00:36:13,280 --> 00:36:15,040 and his followers lost all their luck. 445 00:36:15,120 --> 00:36:17,960 Their enemies drove them out and they were forced to live 446 00:36:18,040 --> 00:36:21,480 down in the marshes of Kelfazin. Now, where the marshes... 447 00:36:24,040 --> 00:36:26,760 Devoted are we to the path he decides. 448 00:36:27,400 --> 00:36:29,760 Praise be to Frith for our food. 449 00:36:30,680 --> 00:36:33,360 Blessed are we to be his humble servants. 450 00:36:34,200 --> 00:36:36,400 Wise are we to accept his will. 451 00:36:36,480 --> 00:36:38,160 Devoted are we to the path.... 452 00:36:38,480 --> 00:36:40,360 And from that day to this, 453 00:36:40,440 --> 00:36:44,920 no power on earth can keep a rabbit out of a vegetable garden 454 00:36:45,000 --> 00:36:48,400 for El-Ahrairah prompts them with 1,000 tricks! 455 00:36:48,480 --> 00:36:50,480 The best in the world! 456 00:36:50,560 --> 00:36:52,920 - The best in the world! - Nice one, Bluebell. 457 00:36:55,400 --> 00:36:59,640 That was very nice. We don't tell the old stories much. 458 00:37:00,240 --> 00:37:02,160 El-Ahrairah doesn't mean much to us. 459 00:37:02,240 --> 00:37:05,560 But he was a trickster! Rabbits always need tricks. 460 00:37:05,640 --> 00:37:08,000 No, rabbits need dignity 461 00:37:08,080 --> 00:37:11,360 and the will to accept what Frith has decided for them. 462 00:37:11,440 --> 00:37:14,280 Devoted are we to the path he decides. 463 00:37:14,840 --> 00:37:17,720 Frith lies in the evening sky. 464 00:37:17,800 --> 00:37:20,040 The clouds are red about him. 465 00:37:20,720 --> 00:37:22,680 I am here, Lord Frith. 466 00:37:23,000 --> 00:37:25,360 I am running through the long grass. 467 00:37:25,440 --> 00:37:26,880 Oh, take me with you. 468 00:37:26,960 --> 00:37:30,120 Dropping behind the woods, far away, 469 00:37:30,200 --> 00:37:31,960 to the heart of the light. 470 00:37:32,560 --> 00:37:33,960 The silence. 471 00:37:34,040 --> 00:37:37,560 For I am ready to give you my breath, my life. 472 00:37:38,040 --> 00:37:41,200 This rabbit, he... he smells like wounds. 473 00:37:41,280 --> 00:37:44,960 - Like pain and rot. - ...yellow and brown. 474 00:37:45,040 --> 00:37:47,680 Hazel! Hazel, the roof! 475 00:37:48,360 --> 00:37:49,960 The roof here is made of bones! 476 00:37:50,520 --> 00:37:54,360 - They're not bones, Hrairoo. - They're tree roots... 477 00:37:54,440 --> 00:37:55,840 They're not bones... 478 00:37:55,920 --> 00:37:58,640 Far away... into the earth, we go! 479 00:38:00,720 --> 00:38:03,520 Ready, with the berries. 480 00:38:05,000 --> 00:38:07,840 - Stay here, Bigwig. I'll deal with this. - Don't tell me what to do. 481 00:38:07,920 --> 00:38:10,720 You had your chance to deal with Fiver. Now it's my turn. 482 00:38:10,800 --> 00:38:15,560 I will go with you. I will be rabbit of the leaves, in the deep... 483 00:38:18,080 --> 00:38:21,240 Fiver! You wretched little black beetle! 484 00:38:21,320 --> 00:38:23,840 You're one tantrum away from getting us all kicked out! 485 00:38:23,920 --> 00:38:26,320 I'm sorry, but I'm going to the down. 486 00:38:26,400 --> 00:38:29,320 You wouldn't have a hope in hell! You'd be dead before night-Frith. 487 00:38:29,400 --> 00:38:32,800 You are closer to death than I, Bigwig. This place is death. 488 00:38:32,880 --> 00:38:34,840 There is shadow in every corner of it. 489 00:38:35,080 --> 00:38:37,720 Hazel, you said that you could never make a good leader 490 00:38:37,800 --> 00:38:40,840 because you're not the fastest, nor the strongest nor the smartest, 491 00:38:40,920 --> 00:38:44,240 but what makes a great leader is that you believed in us... 492 00:38:44,560 --> 00:38:46,440 and brought out the best in us. 493 00:38:48,120 --> 00:38:49,240 Goodbye, brother. 494 00:38:52,960 --> 00:38:54,000 Fiver, wait! 495 00:38:55,440 --> 00:38:58,600 If you say this place is rotten, then it's rotten and we leave. 496 00:38:58,680 --> 00:39:01,320 We began this adventure together, we'll finish it together. 497 00:39:01,680 --> 00:39:03,960 I'll go and tell the others we need to leave. 498 00:39:05,760 --> 00:39:07,960 I'm not letting you get to the others, Hazel. 499 00:39:08,040 --> 00:39:10,960 If you want to leave, go. The rest of us are staying here. 500 00:39:11,040 --> 00:39:14,080 - Let me go, Bigwig. - You're not Chief Rabbit, Hazel! 501 00:39:14,160 --> 00:39:17,720 You never will be! If you want to take the crazy dream of your brother 502 00:39:17,800 --> 00:39:19,920 as reality, then do it elsewhere! 503 00:39:20,000 --> 00:39:21,320 You're finished here! 504 00:39:21,560 --> 00:39:23,240 I'm going back to the warren now. 505 00:39:23,320 --> 00:39:26,320 If you follow me there, I'll kill you both. 506 00:39:33,200 --> 00:39:35,280 Hazel, something's got him. 507 00:40:05,880 --> 00:40:07,640 Oh! Thlayli? 508 00:40:09,400 --> 00:40:12,280 Thlayli! Listen! You're in a snare. 509 00:40:12,360 --> 00:40:14,720 Now, what did they teach you to do in the Owsla? 510 00:40:15,240 --> 00:40:18,680 Bigwig, tell me what to do! Fiver, get the others. 511 00:40:18,760 --> 00:40:20,520 Bite. 512 00:40:21,000 --> 00:40:23,800 Dig, bite. 513 00:40:27,840 --> 00:40:30,560 Bigwig's in a snare! Come quick! 514 00:40:32,880 --> 00:40:36,320 Nobody leaves. Frith has decided that it is Bigwig's turn. 515 00:40:36,400 --> 00:40:39,840 - And so it will be. - Turn! What do you mean turn? 516 00:40:39,920 --> 00:40:41,880 A day less for one means a day more for us all. 517 00:40:41,960 --> 00:40:44,760 - A day more for all. - Now, listen here. For the last few days, 518 00:40:44,840 --> 00:40:47,760 me and my friends have been chased, clawed, bitten, drowned 519 00:40:47,840 --> 00:40:49,680 and if you don't get out of the way now-- 520 00:40:49,760 --> 00:40:51,960 You'll find out why we've made it this far. 521 00:40:52,040 --> 00:40:53,920 Let them leave, Cowslip! 522 00:40:55,960 --> 00:40:56,960 Out of our way! 523 00:40:58,400 --> 00:41:01,480 Fools! Think you're any safer out there than you are here? 524 00:41:01,560 --> 00:41:03,600 You'll be dead by sunset. 525 00:41:05,680 --> 00:41:09,080 - Hazel, is he alive? - I don't know. He told me to dig and bite. 526 00:41:09,160 --> 00:41:10,880 Bigwig? Oh, no. 527 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 Hold on. Hold on. 528 00:41:13,040 --> 00:41:14,840 It's narrower down there. We can bite through. 529 00:41:14,920 --> 00:41:17,480 - Hurry. - Fiver, come on. You're the smallest. 530 00:41:18,600 --> 00:41:21,160 - Quickly, brother. Come on, Fiver. - Come on! 531 00:41:21,240 --> 00:41:23,800 There has to be something else we can do. 532 00:41:23,880 --> 00:41:25,560 Bigwig, you hold on! You hold on! 533 00:41:26,840 --> 00:41:28,240 - Come on! - Hold on, Bigwig. 534 00:41:28,320 --> 00:41:31,160 Hurry, you can do it, Fiver! Quickly, brother! 535 00:41:31,240 --> 00:41:33,760 Bigwig, stop! 536 00:41:35,480 --> 00:41:37,840 Push this thing. 537 00:41:37,920 --> 00:41:40,000 It's getting tighter. 538 00:41:40,080 --> 00:41:42,640 - Bigwig, stop pulling. - He's almost there. 539 00:41:46,240 --> 00:41:48,360 Bigwig! Bigwig! 540 00:41:48,840 --> 00:41:51,840 It's out. You're free. 541 00:41:53,120 --> 00:41:55,160 Oh. 542 00:42:00,280 --> 00:42:01,640 I can't hear him breathing. 543 00:42:19,600 --> 00:42:20,520 Oh. 544 00:42:36,600 --> 00:42:40,720 My heart has joined the thousand, for my friend stopped running today. 545 00:42:54,040 --> 00:42:58,520 Fiver, clean your face now. The smell of blood will attract elil. 546 00:42:59,040 --> 00:43:01,000 - Mm. - Where are the other rabbits? 547 00:43:01,080 --> 00:43:03,640 - They tried to stop us coming to help. - They what? 548 00:43:03,720 --> 00:43:05,680 Cowslip said it was Frith's will. 549 00:43:05,760 --> 00:43:08,680 That a day less for one means a day more for everyone else. 550 00:43:12,640 --> 00:43:14,560 Uh, Bigwig? 551 00:43:14,640 --> 00:43:16,600 Oh, Bigwig, you're all right! 552 00:43:17,080 --> 00:43:18,840 I thought I'd lost you, brother. 553 00:43:18,920 --> 00:43:21,480 - Do you think you can walk? - I can try. 554 00:43:22,080 --> 00:43:25,120 The man who set this snare's going to be back soon. Let's go. 555 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 Shh, shh, who's that? 556 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 You've a nerve coming here. 557 00:43:31,400 --> 00:43:35,000 Please, I didn't know Cowslip would try and stop you. 558 00:43:35,480 --> 00:43:38,480 I'd like to come with you, if you'd have me. 559 00:43:38,960 --> 00:43:43,240 And why should we? Why don't you go back to all your friends in there? 560 00:43:43,320 --> 00:43:45,520 I don't... I don't have any friends. 561 00:43:45,960 --> 00:43:48,600 People don't like to make friends here in case they get... 562 00:43:54,840 --> 00:43:57,040 You can come, Strawberry, but it's our ways. 563 00:43:57,120 --> 00:43:58,880 If we say hop, you hop. Understood? 564 00:44:01,400 --> 00:44:03,760 Now what? Where do we go from here? 565 00:44:03,840 --> 00:44:07,160 We should go back and kill Cowslip! We should kill the lot of them! 566 00:44:07,240 --> 00:44:10,160 No, Bigwig. There's no need to go and fight them. 567 00:44:10,920 --> 00:44:14,640 All we have to do is to leave them there. 568 00:44:14,720 --> 00:44:18,440 The down that you saw, you... you really had a feeling about that? 569 00:44:18,960 --> 00:44:20,360 Yes, I did, Bigwig. 570 00:44:21,200 --> 00:44:22,520 That down is our home. 571 00:46:05,760 --> 00:46:07,880 We made it. 572 00:46:13,520 --> 00:46:15,320 There's great views all around. 573 00:46:15,400 --> 00:46:18,240 We'll be able to see any elil coming from miles away. 574 00:46:18,320 --> 00:46:20,360 Well done, Hazel-rah. 575 00:46:45,240 --> 00:46:47,600 In terms of digging a warren, we'll investigate 576 00:46:47,680 --> 00:46:50,600 what type of soil we're dealing with and make a more comprehensive... 577 00:46:50,680 --> 00:46:54,600 Stop trying to kiss me! That is not a thing we do! Bluebell! 578 00:47:00,720 --> 00:47:01,760 Zorn. 579 00:47:07,240 --> 00:47:08,480 Oh, Zorn. 580 00:47:11,040 --> 00:47:12,840 Zorn! 581 00:47:14,240 --> 00:47:15,400 Captain Holly? 582 00:47:19,200 --> 00:47:21,560 What's happened to him? 583 00:47:24,040 --> 00:47:26,760 Sandleford... it's gone. 584 00:47:28,040 --> 00:47:30,000 It's all gone! 585 00:47:30,080 --> 00:47:33,520 Fiver... you were right about everything! 586 00:47:33,600 --> 00:47:37,400 You knew the story before it was even told. 587 00:47:40,760 --> 00:47:42,040 There's something else. 588 00:47:43,080 --> 00:47:44,360 You're not safe here. 589 00:47:45,160 --> 00:47:46,960 No one is safe! 590 00:48:21,440 --> 00:48:23,000 Sir... 591 00:48:32,600 --> 00:48:37,160 Sir, the wide patrol picked up the scent of a large band of rabbits near the down. 592 00:48:37,240 --> 00:48:39,640 Unfortunately, sir, they lost them. 593 00:48:41,360 --> 00:48:44,040 Tell them not to return until they're located. 594 00:48:44,640 --> 00:48:47,200 Leave one alive for questioning. 595 00:49:12,000 --> 00:49:13,760 - Hazel. - Holly. 596 00:49:18,000 --> 00:49:19,800 Are you ready to tell me your story? 597 00:49:22,360 --> 00:49:25,360 The night you left Sandleford, the Threarah decided 598 00:49:25,440 --> 00:49:28,800 there was no point risking lives by trying to follow you further. 599 00:49:29,520 --> 00:49:32,080 The next day it began. 600 00:49:48,520 --> 00:49:51,080 - Run. - Come on, run! 601 00:49:51,160 --> 00:49:53,920 Get everyone to the slack run! Something's come! 602 00:50:36,760 --> 00:50:41,080 In the end, my injuries were sustained not at the hands of humans... 603 00:50:41,800 --> 00:50:45,720 but at the claws of my own friends and family, desperately trying to escape. 604 00:50:47,720 --> 00:50:50,440 - Why would the humans do that? - I don't know. 605 00:50:51,440 --> 00:50:55,040 All I know is that where there are humans, there is death. 606 00:50:55,760 --> 00:50:58,200 We must stay clear of them at all costs. 607 00:51:01,320 --> 00:51:02,720 Shall I continue, Hazel-rah? 608 00:51:06,200 --> 00:51:10,240 I don't know how, but I managed to dig my way out near the green slip. 609 00:51:11,920 --> 00:51:16,040 Alone, I tracked you... across fields, meadow and marshland. 610 00:51:25,000 --> 00:51:28,200 It was the morning of the third day when I thought I'd found you. 611 00:51:44,600 --> 00:51:45,600 By Frith! 612 00:51:46,080 --> 00:51:49,680 - Did the Efrafans do this to you? - What? Who are you? 613 00:51:49,760 --> 00:51:50,920 They're coming. 614 00:51:51,000 --> 00:51:53,040 - Who are? - The Efrafans, you fool. 615 00:51:53,120 --> 00:51:56,120 Promise me you'll leave these hills and never return. 616 00:51:56,440 --> 00:52:00,920 - If you stay here, they'll find you. - Now, run! 617 00:52:01,000 --> 00:52:02,800 Get out of here before they see you. 618 00:52:29,440 --> 00:52:32,160 - I can't believe Sandleford's gone. - Yes. 619 00:52:32,840 --> 00:52:33,800 Fiver was right. 620 00:52:40,680 --> 00:52:43,600 Bucks don't dig. We can't dig. 621 00:52:44,360 --> 00:52:46,280 Look at this scrape, for Frith's sake. 622 00:52:46,360 --> 00:52:49,120 Looks like it was dug by a moon-crazed badger. Uh! 623 00:52:50,520 --> 00:52:52,280 Oh! Could you just... 624 00:52:52,360 --> 00:52:56,480 Could you be... Look what you're doing. Oh! Oh, will you cut it out? 625 00:52:57,320 --> 00:52:59,080 Stop, you two, stop! 626 00:52:59,160 --> 00:53:02,320 Digging a new warren is hard enough, without us fighting. 627 00:53:02,400 --> 00:53:05,960 I know we need to be safe from the Efrafans, but bucks can't dig. 628 00:53:06,840 --> 00:53:07,960 We need does. 629 00:53:09,360 --> 00:53:14,000 He's right. You say this is home now, but without does, it can never be so. 630 00:53:14,080 --> 00:53:17,200 As diggers, as mothers, as companions, 631 00:53:17,280 --> 00:53:20,080 they'd bring us balance and a reason for living. 632 00:53:20,160 --> 00:53:23,400 There was at least one doe in the hutch on the farm we passed through. 633 00:53:23,480 --> 00:53:26,120 Was there? I don't remember... 634 00:53:26,200 --> 00:53:27,240 Don't remember? 635 00:53:27,320 --> 00:53:31,080 You were staring into her eyes like they were filled with carrots. 636 00:53:31,160 --> 00:53:33,320 - Don't remember! - What about the farm we passed? 637 00:53:33,400 --> 00:53:36,520 No. Nobody goes back to the farm. Nobody goes near the humans. 638 00:53:40,160 --> 00:53:42,120 We are eight bucks and one doe, Hazel. 639 00:53:42,680 --> 00:53:45,480 If that balance isn't addressed, there will be fighting. 640 00:53:45,560 --> 00:53:49,160 There will be blood spilled. As leader, that blood will pool at your feet. 641 00:53:49,840 --> 00:53:53,200 If we just raid the farm, we can avoid all that by freeing the does. 642 00:53:53,280 --> 00:53:57,320 You don't understand! No one goes back to the farm. 643 00:53:57,400 --> 00:53:58,720 No one goes near humans 644 00:53:58,800 --> 00:54:00,760 and that is an order. 645 00:54:00,840 --> 00:54:03,040 Frith's fury. 646 00:54:03,480 --> 00:54:05,080 The heavens are falling down. 647 00:54:15,520 --> 00:54:16,720 It's enormous. 648 00:54:24,080 --> 00:54:25,360 What is it? 649 00:54:30,080 --> 00:54:33,880 Be careful, Hazel. That thing looks like it could tear your leg off. 650 00:54:38,840 --> 00:54:40,000 I think he's starving. 651 00:54:42,000 --> 00:54:44,440 And it looks like it may be wounded. 652 00:54:55,280 --> 00:54:58,520 We need to feed him. Quickly, everyone, let's dig up some grubs. 653 00:54:58,600 --> 00:55:01,880 Are you mad? Why would you save a creature that could kill us? 654 00:55:01,960 --> 00:55:04,160 I might be mad but that thing may be our best hope. 655 00:55:04,240 --> 00:55:05,720 Oh, right, best hope. 656 00:55:05,800 --> 00:55:09,400 It's got wings. It sees things we can't. It can look for other warrens. 657 00:55:12,600 --> 00:55:13,960 He can see does. 658 00:55:16,000 --> 00:55:19,800 Well, you heard him. Dig up some worms now. 659 00:55:27,480 --> 00:55:29,840 Ah. And there we are. 660 00:55:29,920 --> 00:55:31,480 Aw, thank you. 661 00:55:32,200 --> 00:55:36,320 I, uh, spotted some sow thistle over by the woods earlier. 662 00:55:36,400 --> 00:55:41,400 I wondered if you wanted to go with me and silflay for a little while later on. 663 00:55:41,480 --> 00:55:44,040 Hawkbit, you're so sweet. 664 00:55:46,400 --> 00:55:48,600 Oh, remember what I said about Dandelion. 665 00:55:52,720 --> 00:55:56,680 Someone told Strawberry I had the white blindness and I think it was you. 666 00:55:57,360 --> 00:55:58,320 Prove it. 667 00:56:00,800 --> 00:56:03,360 Call this a meal? Bring me more worms. 668 00:56:04,040 --> 00:56:07,720 Worms. Aye, they're pink wiggly things that live in the ground. 669 00:56:08,200 --> 00:56:10,000 Keep 'em coming. Come on. Come on. 670 00:56:10,080 --> 00:56:12,440 Right, it looks like he's coming round a little. 671 00:56:12,920 --> 00:56:15,280 He's the most loathsome creature I've ever met. 672 00:56:15,360 --> 00:56:17,560 This plan of yours better work, Hazel. 673 00:56:17,640 --> 00:56:19,960 Massive ears but no brains whatsoever. 674 00:56:20,040 --> 00:56:22,480 Hello, again. What's your name, bird? 675 00:56:22,800 --> 00:56:24,600 Kehaar. What's it to you? 676 00:56:25,120 --> 00:56:26,080 Kehaar.... 677 00:56:26,160 --> 00:56:27,760 How were you hurt, Kehaar? 678 00:56:28,240 --> 00:56:30,960 Hurt? I'm not hurt. Who's hurt? Are you hurt? 679 00:56:31,680 --> 00:56:34,240 All right, maybe a bit, but you should've seen the other guy. 680 00:56:35,040 --> 00:56:38,840 If you must know, a pesky farm cat jumped me by surprise. 681 00:56:38,920 --> 00:56:40,600 What do you care? Huh? 682 00:56:40,680 --> 00:56:43,600 I have a favour to ask. You see, our warren needs does and... 683 00:56:43,680 --> 00:56:45,240 Oh, pardon you. 684 00:56:45,320 --> 00:56:46,960 When you're stronger, of course, 685 00:56:47,040 --> 00:56:51,000 we were wondering if you wouldn't mind flying up on your magnificent wings 686 00:56:51,080 --> 00:56:54,920 and see if you can spot any other warrens, where there might be does. 687 00:56:55,480 --> 00:56:58,520 Ah, tell you what, let me have a wee think about it. 688 00:57:01,120 --> 00:57:01,960 No. 689 00:57:05,600 --> 00:57:09,440 Huh! Well, he's growing on me. What's the plan now, Hazel-rah? 690 00:57:09,920 --> 00:57:13,640 Maybe we could ask a field mouse to make us some does out of straw. 691 00:57:16,880 --> 00:57:19,480 Hawkbit! Dandelion! 692 00:57:19,560 --> 00:57:22,600 Stop it. Stop it right now! 693 00:57:22,680 --> 00:57:24,880 Dandelion, stop! 694 00:57:25,360 --> 00:57:27,120 What on earth is going on? 695 00:57:30,760 --> 00:57:33,400 - Uh, you two, stop. - You'll pay for that, Dandelion. 696 00:57:33,480 --> 00:57:35,160 Both of you, go calm down! 697 00:57:37,200 --> 00:57:40,520 I warned you there'd be fighting and, mark my words, without does, 698 00:57:40,600 --> 00:57:42,400 this is only the beginning of it! 699 00:57:46,600 --> 00:57:47,560 Mm. 700 00:57:50,000 --> 00:57:53,560 Fiver, Bigwig, we leave for the farm at dawn. The rest of you stay here. 701 00:57:53,640 --> 00:57:55,200 I don't want to risk all of us. 702 00:58:14,600 --> 00:58:18,720 Remember, any sign of humans, and we leave immediately. Come on. 703 00:58:43,520 --> 00:58:44,440 Rope. 704 00:58:47,600 --> 00:58:49,680 Fiver. 705 00:59:14,800 --> 00:59:18,600 You're gonna have to talk to Lucy. She don't listen to me anymore. 706 00:59:18,680 --> 00:59:21,040 I'll talk to her when she's back from school. 707 00:59:21,120 --> 00:59:23,840 I don't know why you're getting your knickers in such a twist. 708 00:59:23,920 --> 00:59:25,960 The teachers say she's acting up at school. 709 00:59:26,040 --> 00:59:27,360 Bigwig, you keep watch. 710 00:59:27,440 --> 00:59:29,800 All right, all right, I'll talk to her. 711 00:59:47,200 --> 00:59:48,200 Hello. 712 00:59:51,280 --> 00:59:52,240 Hello? 713 00:59:56,720 --> 00:59:57,680 Hello. 714 01:00:03,600 --> 01:00:05,720 Hello. My name's Hazel. 715 01:00:06,760 --> 01:00:11,600 My name's Clover. When I saw you the other day, I knew it wasn't a dream. 716 01:00:11,680 --> 01:00:14,040 There are rabbits that live under the sky. 717 01:00:14,960 --> 01:00:17,520 We've come to get you to... to break you free. 718 01:00:18,000 --> 01:00:21,360 - Get me free? - What do you mean he's come to free us? 719 01:00:21,440 --> 01:00:22,840 Would we still live in the hutch? 720 01:00:22,920 --> 01:00:24,480 - I'm not sure. - He's come to free us? 721 01:00:24,560 --> 01:00:26,960 When you're free, you live underground in fields. 722 01:00:27,040 --> 01:00:30,560 You can eat when you want. You can even run about. Can't you, Hazel? 723 01:00:31,240 --> 01:00:34,200 Listen, you need to be quick. The humans are inside, 724 01:00:34,280 --> 01:00:36,640 but sometimes they come out to gather wood for the fire. 725 01:00:36,720 --> 01:00:40,120 - Did you hear that, Thlayli? Stay sharp. - I'm always sharp, Hazel. 726 01:00:41,000 --> 01:00:42,640 Bigwig doesn't get distracted. 727 01:00:43,480 --> 01:00:46,200 Okay, there are two straps that hold the door in place. 728 01:00:46,280 --> 01:00:48,120 I think they're made of something soft. 729 01:00:58,040 --> 01:01:01,200 Tom! For goodness' sake! 730 01:01:01,280 --> 01:01:04,520 Why on earth would you leave my grandmother's plate on the side? 731 01:01:04,600 --> 01:01:06,360 Oh, you clumsy git! 732 01:01:06,840 --> 01:01:11,080 It's not my fault. Anyway, I had to take it off to get behind the cupboard. 733 01:01:11,160 --> 01:01:12,480 Go on. Nothing there. 734 01:01:14,160 --> 01:01:15,720 Hello. Who are you? 735 01:01:16,080 --> 01:01:19,400 Me? I'm Bigwig. Good to meet you. 736 01:01:41,680 --> 01:01:42,760 Cheer up, Holly. 737 01:01:43,840 --> 01:01:45,640 Hazel should've let me go with them. 738 01:01:46,360 --> 01:01:49,800 I was the one who tried to stop you leaving Sandleford. 739 01:01:50,280 --> 01:01:53,280 - And had I succeeded-- - You owe us nothing, Holly. 740 01:01:53,600 --> 01:01:55,240 You were obeying orders. 741 01:01:55,320 --> 01:01:58,200 Don't feel guilty. No rabbit here holds that against you. 742 01:01:59,360 --> 01:02:02,280 See you later, bunnies! Bye-bye! 743 01:02:02,920 --> 01:02:05,080 At least we don't have to feed the bird anymore. 744 01:02:06,560 --> 01:02:08,320 Good riddance. 745 01:02:33,400 --> 01:02:35,960 "Our warren needs does." 746 01:02:36,960 --> 01:02:38,280 Stupid rabbits. 747 01:02:42,240 --> 01:02:44,240 Oh. Ah. 748 01:02:44,320 --> 01:02:45,240 My wing. 749 01:02:46,800 --> 01:02:50,600 If I ever get my beak on that cat, I'll rip its dirty, rotten ears off! 750 01:03:07,920 --> 01:03:11,720 Hey, guys, come... Just... just stop. Guys, come here. Come on. Come on. 751 01:03:11,800 --> 01:03:15,240 Listen! Listen to me. Right, just wait. Stop right there. Listen! 752 01:03:15,520 --> 01:03:18,840 Because I'm a decent sort of a bird, because I like to do what's right, 753 01:03:18,920 --> 01:03:20,880 I decided to come back and tell you 754 01:03:20,960 --> 01:03:23,320 that there is a warren away to the east of here. 755 01:03:23,400 --> 01:03:27,280 It's got a load of does. Now, as payment for this information... 756 01:03:31,560 --> 01:03:34,280 Does? Did he say something about does? 757 01:03:34,360 --> 01:03:36,560 I hope you're not thinking what I think you're thinking. 758 01:03:37,240 --> 01:03:39,960 We should leave for the warren Kehaar speaks of at first light. 759 01:03:40,480 --> 01:03:43,520 If there are does there, we have to see if they will join us. 760 01:03:44,000 --> 01:03:47,360 Does, does, does, that's all you stupid rabbits think about. 761 01:03:48,080 --> 01:03:51,000 Hey, wait, what about my food? Come on, guys! Hello! 762 01:04:11,720 --> 01:04:12,840 It won't give. 763 01:04:15,720 --> 01:04:16,720 Let me try again. 764 01:04:17,520 --> 01:04:19,720 Since I first saw you, I've dreamed of this day. 765 01:04:20,400 --> 01:04:24,520 You don't know what it's like, living in a box, not being able to see the sky. 766 01:04:24,600 --> 01:04:28,400 - I just want to be able to run, Hazel. - You will. I promise you, you will. 767 01:04:29,080 --> 01:04:30,480 Why do they keep you in this thing? 768 01:04:30,560 --> 01:04:33,440 I don't know. I guess they think they're being kind to us. 769 01:04:33,920 --> 01:04:35,600 The humans aren't completely bad. 770 01:04:36,040 --> 01:04:38,960 In fact, that little girl seems quite nice. 771 01:04:39,280 --> 01:04:41,560 I think they just lack understanding. 772 01:04:41,840 --> 01:04:43,800 I don't know if I'll ever believe that. 773 01:04:48,920 --> 01:04:50,280 It's too tight to the wood. 774 01:04:50,360 --> 01:04:53,640 - I can't get my teeth around it. - Right. Stand away from the door. 775 01:04:56,040 --> 01:04:58,240 Fiver, help me push it inwards. 776 01:05:04,720 --> 01:05:06,320 Faster. Faster. 777 01:05:07,000 --> 01:05:08,600 Are you inside yet? 778 01:05:08,680 --> 01:05:10,160 Bigwig! 779 01:05:11,160 --> 01:05:12,120 Bigwig. Oh, no. 780 01:05:12,200 --> 01:05:14,560 Get off me, you flea-bitten fur ball! 781 01:05:19,240 --> 01:05:21,960 Get out of here. You have to help Bigwig. 782 01:05:23,240 --> 01:05:25,400 Leave! I'm fine. 783 01:05:30,600 --> 01:05:34,280 Tom! That blooming cat! 784 01:05:34,360 --> 01:05:36,720 Wait, Bigwig! Bigwig, we need to go. 785 01:05:36,800 --> 01:05:40,240 Go and get that blooming cat in, will ya? Oh! 786 01:05:50,840 --> 01:05:53,200 I could have held off that cat for you to get into the hutch, 787 01:05:53,280 --> 01:05:56,320 but you blew the whole damn scheme by being too squeamish. 788 01:05:57,160 --> 01:05:59,240 What in the name of Frith has gotten into you? 789 01:05:59,320 --> 01:06:01,680 I'm leader. That's what's got into me, Bigwig. 790 01:06:01,760 --> 01:06:02,600 Oh! 791 01:06:02,680 --> 01:06:05,720 You're leader, a leader who could drown in a puddle of water! 792 01:06:06,720 --> 01:06:09,720 Oh, you've got the fear in you. I can see it in your eyes. 793 01:06:09,800 --> 01:06:12,440 Your mind's going tharn. That's the truth of it. 794 01:06:12,680 --> 01:06:15,560 The truth of it is that if I make one bad decision, 795 01:06:15,640 --> 01:06:18,800 like the Threarah did at the old warren, we all end up dead. 796 01:06:24,360 --> 01:06:28,680 I'm sure Hazel said we should stay at the down, Remember? Blackberry? 797 01:06:29,160 --> 01:06:32,320 Will Hazel be mad when he finds that we left? Blackberry! 798 01:06:32,920 --> 01:06:35,640 - Remember... Blackberry! - I don't know. 799 01:06:36,120 --> 01:06:37,440 But when will you be back? 800 01:06:38,040 --> 01:06:39,800 - Should I wait up for you? - No. 801 01:06:40,280 --> 01:06:42,520 Promise you'll find somewhere safe to sleep. 802 01:06:42,600 --> 01:06:44,480 Make sure he finds somewhere safe to sleep. 803 01:06:44,560 --> 01:06:46,160 Bluebell, be quiet! 804 01:06:46,680 --> 01:06:50,520 You've rabbited on so much that we've gone too far for you to go back now anyway. 805 01:06:51,440 --> 01:06:55,400 Oh, no, this is a mistake. I've gone on an adventure by mistake. 806 01:06:58,600 --> 01:07:02,040 I wonder how many does will be at this place. Blackberry. 807 01:07:02,760 --> 01:07:03,600 Blackberry? 808 01:07:03,680 --> 01:07:07,080 If you're coming along, you can't make jokes at inappropriate times. 809 01:07:07,160 --> 01:07:08,520 What's that supposed to mean? 810 01:07:08,600 --> 01:07:11,240 It means you have a tendency to be a liability. 811 01:07:11,320 --> 01:07:15,840 How dare you call me a liability! I never even wanted to come along. 812 01:07:15,920 --> 01:07:19,080 I mean, are you sure this is a good idea, Holly? 813 01:07:19,440 --> 01:07:23,040 From what the bird said, it sounds like this warren has too many does. 814 01:07:23,120 --> 01:07:26,520 We'll just let them know that any who want to leave are welcome to join us, 815 01:07:26,600 --> 01:07:27,880 and there we go. 816 01:07:28,560 --> 01:07:30,000 Hm. 817 01:07:30,080 --> 01:07:32,960 There's the belt of woods Kehaar mentioned. We're halfway. 818 01:07:33,040 --> 01:07:34,920 We'll stop here for the night. 819 01:07:38,880 --> 01:07:42,160 I hope Strawberry, Hawkbit and Dandelion will be okay back at the down. 820 01:07:42,720 --> 01:07:45,120 Bluebell, what did they say when you told them we were leaving? 821 01:07:45,200 --> 01:07:47,400 Mm, was that my job? 822 01:07:55,040 --> 01:07:59,160 Maybe they left because they saw how Dandelion almost mortally wounded me. 823 01:08:00,920 --> 01:08:03,760 Oh, I'm so worried for them. I hope they're safe. 824 01:08:03,840 --> 01:08:08,040 You hope they're safe? What about us? We've been abandoned. It's going dark. 825 01:08:08,120 --> 01:08:11,280 We've no warren and there's a new type of elil in these hills. 826 01:08:12,080 --> 01:08:15,200 We'll be lucky to last the night. 827 01:08:15,280 --> 01:08:18,960 Oh, brambles, I've just had a great idea. Why don't we dig the warren? 828 01:08:19,200 --> 01:08:23,240 Imagine the others' faces, if when they get back, we've built a place to sleep, 829 01:08:23,320 --> 01:08:27,280 a place to feel safe and warm. Oh, and cosy, it has to be cosy. 830 01:08:27,360 --> 01:08:30,520 Agreed. I'll help you with that, while Hawkbit feeds Kehaar. 831 01:08:30,600 --> 01:08:32,200 Why don't you feed Kehaar? 832 01:08:32,280 --> 01:08:35,920 I don't know. Maybe I'm afraid he'll mortally wound me. 833 01:08:36,000 --> 01:08:38,880 Slugs in a burrow. Stop! You are both helping me dig the warren! 834 01:08:38,960 --> 01:08:42,400 I don't want to hear another word out of you, or we won't be friends! 835 01:08:44,040 --> 01:08:48,680 Oh-ho-ho-ho! You two have quite a way with the females. 836 01:08:48,760 --> 01:08:50,800 How could you resist such charm? 837 01:08:52,800 --> 01:08:54,880 Hey, wait, what about my worms? 838 01:09:01,840 --> 01:09:03,080 Can you smell fox? 839 01:09:03,480 --> 01:09:05,840 I can definitely smell fox. 840 01:09:05,920 --> 01:09:08,760 There's a distinct foxy flavour to the air, right? 841 01:09:09,320 --> 01:09:12,680 The fox scent is a couple of days old. We should be fine for the night. 842 01:09:13,440 --> 01:09:16,000 Should be fine. Should be fine. Should be fine... 843 01:09:46,320 --> 01:09:48,560 Did you hear something? What was that? 844 01:10:02,320 --> 01:10:07,160 Bluebell, you don't have to, but... tell us a story. 845 01:10:07,240 --> 01:10:08,840 Hm. Um... 846 01:10:09,920 --> 01:10:16,080 Once upon a time in, the deepest cruellest winter the world has ever known, 847 01:10:16,160 --> 01:10:18,640 El-Ahrairah's people were starving. 848 01:10:18,720 --> 01:10:23,800 So, El-Ahrairah set out to find the only being he thought could save them. 849 01:10:24,280 --> 01:10:26,920 The Black Rabbit of Inle. 850 01:10:27,600 --> 01:10:30,320 He struggled on and on 851 01:10:30,400 --> 01:10:33,840 until eventually, he arrived at the Caves of Inle, 852 01:10:33,920 --> 01:10:35,920 the mouth of which appeared before him, 853 01:10:36,000 --> 01:10:40,320 like the maw of a giant monster trying to eat the sky-- 854 01:10:40,400 --> 01:10:43,840 And before the prince, that nightmare figured emerged, 855 01:10:43,920 --> 01:10:48,760 like a toxic void, and in his heart, El-Ahrairah knew 856 01:10:48,840 --> 01:10:52,720 that there were no more tricks to be played. 857 01:10:53,000 --> 01:10:58,000 The old yarns are the best and you spin them so well, storyteller. 858 01:10:59,320 --> 01:11:01,040 My name is Captain Orchis. 859 01:11:09,840 --> 01:11:13,520 My friends and I are from a little warren nearby called Efrafa. 860 01:11:14,200 --> 01:11:16,000 We'd love you to join us. 861 01:11:18,440 --> 01:11:21,760 Come along... quickly now. 862 01:11:34,600 --> 01:11:36,600 What's the plan, Hazel? Do we go back? 863 01:11:36,680 --> 01:11:38,440 - We rest. - Of course we go back! 864 01:11:38,520 --> 01:11:41,160 We rest for a while. I need to think. 865 01:11:48,840 --> 01:11:52,240 I want her free, Hrairoo, but Bigwig's right. 866 01:11:53,480 --> 01:11:57,520 - The fear is taking hold of me. - What are you afraid of, brother? 867 01:11:57,600 --> 01:12:01,520 It's Holly. Ever since he told me about what the humans did at the old warren, 868 01:12:01,600 --> 01:12:05,520 I've not been able to stop thinking about it. It follows me into my dreams. 869 01:12:06,160 --> 01:12:07,400 What if it breaks me? 870 01:12:07,480 --> 01:12:09,760 I'll just have to put you back together again. 871 01:12:16,080 --> 01:12:20,040 I'd feel a lot better about going back in there if you'd seen something. 872 01:12:20,120 --> 01:12:23,240 No. I don't want to go beyond anymore. 873 01:12:23,320 --> 01:12:25,960 Just as the weight of knowing what has past is crushing you, 874 01:12:26,040 --> 01:12:28,840 so am I crushed by the weight of knowing what may become. 875 01:12:29,440 --> 01:12:31,600 All right, Hrairoo, I'm sorry. 876 01:12:39,600 --> 01:12:41,480 If I do this, you never ask me again. 877 01:12:45,720 --> 01:12:46,720 Leave me. 878 01:12:59,440 --> 01:13:01,720 Holly, I don't have a good feeling about this. 879 01:13:01,800 --> 01:13:03,800 Stay calm. Everything will be fine. 880 01:13:19,280 --> 01:13:22,200 That is the biggest rabbit I have ever seen. 881 01:13:27,160 --> 01:13:28,720 What is this place? 882 01:13:32,480 --> 01:13:37,840 My esteemed guests, welcome to Efrafa. 883 01:13:43,200 --> 01:13:44,200 Come on. 884 01:13:58,760 --> 01:14:00,000 No talking! 885 01:14:06,400 --> 01:14:09,280 Get back to the warren, does. 886 01:14:12,600 --> 01:14:15,760 Are you the fool who's supposed to be supervising this mark? 887 01:14:15,840 --> 01:14:18,840 - Well, I don't-- - Concentrate, Sergeant. 888 01:14:18,920 --> 01:14:21,080 Give these does an inch and they'll be gone. 889 01:14:21,160 --> 01:14:23,360 - Now, get them down to the holding. - Thank you, sir. 890 01:14:23,440 --> 01:14:25,440 Uh, Captain Vervain. 891 01:14:25,520 --> 01:14:29,640 - Brother, what's this? - We have come to ask-- 892 01:14:29,720 --> 01:14:30,640 Silence! 893 01:14:30,720 --> 01:14:33,720 You'll speak when you're spoken to directly and not before. 894 01:14:34,520 --> 01:14:36,640 I picked these up on the wide patrol. 895 01:14:36,720 --> 01:14:37,960 One for the Council. 896 01:14:38,720 --> 01:14:40,320 I'll take them down with me. 897 01:14:41,640 --> 01:14:42,920 Move along there! 898 01:14:44,680 --> 01:14:45,760 Hurry up! 899 01:14:56,560 --> 01:14:57,760 Get! 900 01:15:07,240 --> 01:15:09,600 Wait here until the Council is ready to see you. 901 01:15:09,680 --> 01:15:12,280 - What if they separate us? - They won't. 902 01:15:12,360 --> 01:15:15,080 Leave the talking to me. So long as we stay together... 903 01:15:18,320 --> 01:15:22,200 Can I help you with something? 904 01:15:28,520 --> 01:15:30,280 So, they got you in the end, then? 905 01:15:31,320 --> 01:15:32,200 I'm sorry? 906 01:15:32,680 --> 01:15:38,040 Three days ago, a little way from here, I'll admit, but it was definitely you. 907 01:15:38,720 --> 01:15:41,280 I told you to run for your life. 908 01:15:41,360 --> 01:15:42,480 Who did this to you? 909 01:15:42,560 --> 01:15:46,960 Sainfoin, the Council want Blackavar paraded around each of the marks 910 01:15:47,040 --> 01:15:49,240 at silflay as an example. 911 01:15:49,320 --> 01:15:51,080 Take him down to the deep burrows. 912 01:15:53,320 --> 01:15:55,960 Right, vermin, you're in first. 913 01:15:57,120 --> 01:15:59,040 You lack animality. 914 01:16:01,200 --> 01:16:02,640 What did you say to me? 915 01:16:03,440 --> 01:16:04,920 You have no integrity. 916 01:16:05,560 --> 01:16:07,160 Animals don't behave like men. 917 01:16:07,240 --> 01:16:09,000 If they have to fight, they fight. 918 01:16:09,080 --> 01:16:12,400 If they have to kill, they kill, but they don't devise ways 919 01:16:12,480 --> 01:16:14,200 of hurting other creatures. 920 01:16:18,360 --> 01:16:23,200 If you speak out of turn to me again, I will have your tongue. 921 01:16:23,840 --> 01:16:27,440 Next time you see me, you'd better wish yourself invisible. 922 01:16:35,600 --> 01:16:39,160 What's happening here, Holly? What have we got ourselves involved in? 923 01:17:00,360 --> 01:17:03,720 - Firth! - What you done now? 924 01:17:38,920 --> 01:17:41,120 Fiver? 925 01:17:41,200 --> 01:17:43,920 Fiver! Fiver! 926 01:17:44,000 --> 01:17:46,560 It's all right. It's all right. 927 01:17:46,640 --> 01:17:49,840 - What did you see? - I don't know. I don't... 928 01:17:49,920 --> 01:17:51,680 I... I couldn't see clearly enough. 929 01:17:51,760 --> 01:17:55,800 Just answer me this. If we go back, will we get the does out? 930 01:17:58,080 --> 01:17:59,040 Yes. 931 01:17:59,600 --> 01:18:01,560 I don't... Yes. 932 01:18:02,280 --> 01:18:03,680 Thank you, Fiver. 933 01:18:04,400 --> 01:18:07,600 Now, go and sleep. It's going to be a busy night. 934 01:18:14,840 --> 01:18:19,080 Listen here. Those does are to be separated and re-marked accordingly. 935 01:18:20,120 --> 01:18:21,920 You three, you're next. 936 01:18:23,240 --> 01:18:24,200 Move it! 937 01:18:32,920 --> 01:18:33,800 Careful. 938 01:18:33,880 --> 01:18:36,520 Come on, move it. 939 01:18:45,480 --> 01:18:47,240 These are the rabbits Captain Orchis captured 940 01:18:47,320 --> 01:18:49,480 when he was assessing the wide patrol, sir. 941 01:18:49,800 --> 01:18:51,920 They were down by Caesar's Belt. 942 01:18:52,000 --> 01:18:54,800 The little one... tells stories. 943 01:18:54,880 --> 01:18:57,480 - I just thought of a joke. - Don't you dare. 944 01:18:57,560 --> 01:18:59,680 What did I say about inappropriate jokes? 945 01:18:59,760 --> 01:19:02,320 You, at the front, speak. 946 01:19:04,680 --> 01:19:07,480 We're from a warren not too far away. 947 01:19:08,200 --> 01:19:14,240 We came to request that some of your does be asked... if they'd like to join us. 948 01:19:14,320 --> 01:19:16,160 Let me get this straight. 949 01:19:16,760 --> 01:19:22,120 You came to Efrafa to ask if you could take our does. 950 01:19:24,160 --> 01:19:25,760 Enough. 951 01:19:29,320 --> 01:19:30,520 Vervain is right. 952 01:19:31,600 --> 01:19:33,960 Gifting our does is out of the question. 953 01:19:34,800 --> 01:19:37,440 I take it back. That's the biggest rabbit I've ever seen. 954 01:19:37,520 --> 01:19:39,720 We can't leave here without putting our case forward-- 955 01:19:39,800 --> 01:19:45,160 Leave here? Who on earth said you were ever going to leave here? 956 01:19:47,400 --> 01:19:52,800 We really do feel it would be beneficial for both our warrens, uh, Captain-- 957 01:19:52,880 --> 01:19:56,040 My name is Woundwort, General Woundwort. 958 01:20:05,240 --> 01:20:09,840 Okay, yeah. I don't know why does think they're so good at digging. 959 01:20:10,240 --> 01:20:14,400 We got pretty far with this tunnel. Um... maybe one of us should help Strawberry out 960 01:20:14,480 --> 01:20:16,160 since she's been digging on her own. 961 01:20:16,240 --> 01:20:20,320 Wow, nice tunnel. Okay, I think I've finished. 962 01:20:21,160 --> 01:20:26,960 How did you dig two tunnels in the time it took us to dig a li... 963 01:20:28,680 --> 01:20:29,800 - Huh? - Whoa. 964 01:20:30,960 --> 01:20:32,720 Oh, my... 965 01:20:38,640 --> 01:20:39,560 Wow. 966 01:20:42,560 --> 01:20:45,120 The roots aren't as thick as the ones at Cowslip's warren, 967 01:20:45,200 --> 01:20:47,480 so I had to leave some to hold up the roof. 968 01:20:48,120 --> 01:20:51,960 I thought we could call it the Honeycomb. What do you think? 969 01:20:52,840 --> 01:20:55,480 I... I think it's incredible. 970 01:20:56,120 --> 01:20:59,040 I think you've given us a place we can feel safe, Strawberry. 971 01:20:59,760 --> 01:21:02,320 I think you've given us a... a home. 972 01:21:16,840 --> 01:21:19,480 All right, you've had enough time to make your mind up, Hazel. 973 01:21:20,000 --> 01:21:21,720 If we're going, we have to do... 974 01:21:23,480 --> 01:21:27,280 Fiver... Fiver, wake up. Where's Hazel? 975 01:21:56,040 --> 01:21:57,040 What the...? 976 01:22:07,280 --> 01:22:09,080 What in Frith? 977 01:22:55,560 --> 01:22:56,840 Where are they taking us? 978 01:22:57,320 --> 01:23:01,000 You're going to be marked. On which leg determines where you'll live in Efrafa, 979 01:23:01,080 --> 01:23:02,440 what time you can go out, 980 01:23:02,520 --> 01:23:05,520 - to eat, pass hraka. - This is... It's just a prison. 981 01:23:06,080 --> 01:23:09,080 They tell us it's to keep us safe from humans and elil. 982 01:23:09,160 --> 01:23:12,480 They tell us it's better to give up a little liberty in exchange for safety, 983 01:23:12,560 --> 01:23:15,600 - but it's a load of old lendri beard. - Nettle. Be careful. 984 01:23:15,680 --> 01:23:16,560 Hurry up! 985 01:23:49,240 --> 01:23:50,160 Who's first? 986 01:23:52,960 --> 01:23:55,600 I'll go first. I'm not scared. 987 01:24:06,200 --> 01:24:09,520 Why don't the rabbits here try to escape? Hyzenthlay! 988 01:24:09,600 --> 01:24:12,480 - Your name is Hyzenthlay, isn't it? - Keep your voice down. 989 01:24:12,560 --> 01:24:17,200 In Efrafa, even the soil has ears. If by some miracle we did manage to get out, 990 01:24:17,280 --> 01:24:19,640 they destroy everyone you left behind. 991 01:24:28,080 --> 01:24:32,200 Don't avert your eyes, Captain. 992 01:24:32,760 --> 01:24:34,160 You're party to this. 993 01:24:34,240 --> 01:24:36,640 I'm following orders. That's what soldiers do. 994 01:24:36,720 --> 01:24:41,560 Take it from me. What makes a good soldier is not always what makes a good rabbit. 995 01:24:45,560 --> 01:24:46,400 Move it. 996 01:24:52,760 --> 01:24:54,560 - What's your name? - Bluebell. 997 01:24:54,640 --> 01:24:58,840 Bluebell, I want you to close your eyes and think of something you really like. 998 01:25:00,160 --> 01:25:03,040 Spring morning, eating sweet sow thistle. 999 01:25:03,400 --> 01:25:06,640 - Sun on my back-- - You there, you're next. 1000 01:25:11,320 --> 01:25:14,440 Hyzenthlay, I can see you're a good rabbit, a strong rabbit. 1001 01:25:14,520 --> 01:25:17,920 Let's make a break for it tonight. We'll take as many with us as we can. 1002 01:25:18,000 --> 01:25:20,600 You know nothing of me, Holly, and I nothing of you. 1003 01:25:21,080 --> 01:25:22,680 How do I know you're not one of them? 1004 01:26:41,200 --> 01:26:43,440 You just keep coming back, don't you? 1005 01:26:43,520 --> 01:26:46,000 I suppose I must like you a little bit. 1006 01:26:46,080 --> 01:26:48,760 They moved you in here because of what we did to the door? 1007 01:26:49,000 --> 01:26:51,560 She pushed pieces of metal in to hold it in place. 1008 01:26:52,040 --> 01:26:55,080 If you can get them out and we push from inside, it'll give. 1009 01:26:58,360 --> 01:27:01,000 - It's out. - After three. 1010 01:27:01,720 --> 01:27:04,080 One, two, three. 1011 01:27:12,480 --> 01:27:14,240 Come on, Clover. It's time. 1012 01:27:19,280 --> 01:27:22,480 We need to move quickly. The human and the cat are in the room with the fire. 1013 01:27:22,560 --> 01:27:24,480 - So, are we free now? - Not quite. 1014 01:27:24,560 --> 01:27:27,400 We have to get outside to the fields. This isn't freedom yet. 1015 01:27:28,360 --> 01:27:31,400 What the Frith are you doing? Laurel, try and concentrate! 1016 01:27:35,280 --> 01:27:39,600 Ah, I think it cut deep. It won't stop bleeding. 1017 01:27:41,080 --> 01:27:44,200 We have a choice to make. We can stay or we can run. 1018 01:27:44,280 --> 01:27:46,800 All right, listen up, left hind mark. 1019 01:27:46,880 --> 01:27:50,560 I want to introduce you to Blackavar. 1020 01:27:51,920 --> 01:27:54,480 Look hard at this rabbit and remember him 1021 01:27:54,560 --> 01:27:57,600 when you think of disobeying General Woundwort. 1022 01:27:58,160 --> 01:28:01,000 Remember him when you think of running away. 1023 01:28:07,480 --> 01:28:09,240 Well, that settles it, then. 1024 01:28:09,320 --> 01:28:11,520 Yes, I think it does. 1025 01:28:12,720 --> 01:28:14,720 On my word, run and don't look back. 1026 01:28:15,560 --> 01:28:16,960 I'll take them with me. 1027 01:28:18,240 --> 01:28:20,040 You there! 1028 01:28:20,120 --> 01:28:20,960 Run. 1029 01:28:21,040 --> 01:28:21,880 Stop! 1030 01:28:37,440 --> 01:28:39,640 Bigwig! Oh, it's good to see you, brother. 1031 01:28:39,720 --> 01:28:42,280 Well, I can't let you have all the fun, now, can I? 1032 01:28:44,040 --> 01:28:46,760 You're not so tough when you're backed into a corner. 1033 01:28:55,120 --> 01:28:56,160 Oh, no. 1034 01:28:58,480 --> 01:29:00,040 Everyone, run, quick! 1035 01:29:05,760 --> 01:29:08,720 - Puss, what you done now? - Come on. What are you doing? 1036 01:29:09,600 --> 01:29:12,000 Oh! Oh, my God! 1037 01:29:12,080 --> 01:29:16,040 Lucy, get in here! Your rabbits have got out again! 1038 01:29:16,120 --> 01:29:17,280 Come here, you! 1039 01:29:18,840 --> 01:29:20,440 Oh, gotcha. 1040 01:29:21,720 --> 01:29:23,960 - Up here, quickly. - Lucy! 1041 01:29:24,040 --> 01:29:26,680 They're only running up the stairs. 1042 01:29:29,480 --> 01:29:31,920 I've only just had that decorated! 1043 01:30:02,560 --> 01:30:04,560 Hazel! 1044 01:30:13,080 --> 01:30:17,280 - My leg. Holly, I can't run fast enough. - We're nearly there, Blackberry. 1045 01:30:17,360 --> 01:30:18,520 We're nearly... 1046 01:30:18,600 --> 01:30:20,520 There's no end to this place. 1047 01:30:22,600 --> 01:30:26,480 You rabbits have made a very grave error. 1048 01:30:29,280 --> 01:30:30,680 Hyzenthlay. 1049 01:30:30,760 --> 01:30:32,760 Run! 1050 01:30:32,840 --> 01:30:35,680 Alarm! Alarm! 1051 01:30:36,840 --> 01:30:40,480 Well? Get after them! Chase them down! 1052 01:30:41,040 --> 01:30:43,600 Enjoy this moment, Hyzenthlay. 1053 01:30:43,680 --> 01:30:48,160 This is the last time you're ever going to stand beneath the stars. 1054 01:30:54,200 --> 01:30:55,360 - Oh! - Huh? 1055 01:30:57,040 --> 01:30:57,960 Clover! 1056 01:30:59,760 --> 01:31:00,600 Clover! 1057 01:31:13,280 --> 01:31:15,720 Bigwig! 1058 01:31:18,360 --> 01:31:20,560 - Fiver! - Not so clever now! 1059 01:31:20,640 --> 01:31:22,360 You embleer pfeffa! 1060 01:31:22,440 --> 01:31:23,640 Everyone scarper, quick! 1061 01:31:49,120 --> 01:31:51,080 I can't, Holly. Leave me. 1062 01:31:51,160 --> 01:31:53,600 Just keep going. Just keep looking ahead! 1063 01:31:57,680 --> 01:32:00,280 Run faster, you swines! 1064 01:32:02,600 --> 01:32:04,280 Tear them to pieces! 1065 01:32:08,280 --> 01:32:09,120 Blackberry. 1066 01:32:13,840 --> 01:32:15,320 Keep moving forward. 1067 01:32:16,000 --> 01:32:17,040 Keep moving forward. 1068 01:32:28,720 --> 01:32:30,480 Don't look into the light! 1069 01:32:31,920 --> 01:32:32,760 - Gotcha. - Ah! 1070 01:32:40,320 --> 01:32:42,600 My leg! Oh! 1071 01:32:48,320 --> 01:32:51,160 Bluebell, Holly, don't look into the light. You'll go tharn. 1072 01:33:02,040 --> 01:33:04,840 Just make sure you don't shoot any of our Lucy's. 1073 01:33:04,920 --> 01:33:08,400 If they get shot, they got shot. They're a bloomin' nuisance. 1074 01:33:08,480 --> 01:33:10,520 Oh! Crikey! 1075 01:33:10,600 --> 01:33:12,160 You could've warned me first! 1076 01:33:16,000 --> 01:33:18,440 Get into the ditches! Come on! Now! Hide! 1077 01:33:27,840 --> 01:33:29,840 Where have you gone, you blighters? 1078 01:33:40,920 --> 01:33:44,400 Ah, I sees you. 1079 01:33:45,200 --> 01:33:48,040 Oh. Got you... 1080 01:33:54,240 --> 01:33:55,160 Clover! 1081 01:34:02,640 --> 01:34:04,760 Oh! What the heck was that? 1082 01:34:06,400 --> 01:34:07,360 What the... 1083 01:34:07,920 --> 01:34:10,600 Uh? Right, you little... 1084 01:34:21,240 --> 01:34:23,960 Bluebell... You saved me. 1085 01:34:24,840 --> 01:34:25,680 You're a hero. 1086 01:34:26,080 --> 01:34:28,280 I much preferred it when I was a liability. 1087 01:34:29,000 --> 01:34:30,240 What was that? 1088 01:34:32,320 --> 01:34:34,600 I don't know. I... 1089 01:34:35,240 --> 01:34:39,040 Frith has decided that it's not our time to stop running. 1090 01:34:47,080 --> 01:34:49,160 Better not have shot one of Lucy's. 1091 01:34:49,520 --> 01:34:51,000 It was a wild 'un. 1092 01:35:03,520 --> 01:35:06,160 Blood. I told you I shot it. 1093 01:35:06,240 --> 01:35:09,400 Come on. It's late. If he's out here, you'll find him in the morning. 1094 01:35:22,680 --> 01:35:25,040 We searched everywhere. There's no sign of him. 1095 01:35:25,120 --> 01:35:26,400 Let's go back. 1096 01:35:26,480 --> 01:35:28,960 I'm going back. He might still be alive. 1097 01:35:29,320 --> 01:35:33,080 No, not in the dark, not tonight. Tonight we go back to the down. 1098 01:35:33,520 --> 01:35:35,280 Hazel chanced his life to free you, 1099 01:35:35,360 --> 01:35:37,800 and we're not throwing that away by having you wander around 1100 01:35:37,880 --> 01:35:40,240 in the shadow of a farmer's gun. You understand? 1101 01:35:40,320 --> 01:35:41,440 It's my fault. 1102 01:35:42,280 --> 01:35:44,240 I saw it. I saw it in my vision. 1103 01:35:44,960 --> 01:35:47,280 I should have seen it was Hazel. I didn't know. 1104 01:35:48,280 --> 01:35:51,440 The only one at fault tonight was the farmer, Fiver. 1105 01:35:52,600 --> 01:35:56,720 Hazel was right. There's a terrible evil in the world and it comes from men. 1106 01:35:58,920 --> 01:36:02,480 All other elil just do what they do to live on the earth to get food. 1107 01:36:04,400 --> 01:36:07,400 But men will never rest until they've spoiled the earth 1108 01:36:07,480 --> 01:36:08,800 and destroyed the animals. 1109 01:36:32,000 --> 01:36:34,640 - Hazel. - Who are you? 1110 01:36:35,720 --> 01:36:37,600 Oh, I go by many names, 1111 01:36:37,680 --> 01:36:41,080 but your people know me as the Black Rabbit. 1112 01:36:42,080 --> 01:36:43,080 Oh. 1113 01:36:43,560 --> 01:36:44,560 Am I... 1114 01:36:45,160 --> 01:36:46,720 Am I to walk with you now? 1115 01:36:47,560 --> 01:36:49,120 All walk with me, Hazel. 1116 01:36:49,920 --> 01:36:54,640 It is but for a brief moment called life that you leave my side. 1117 01:36:56,240 --> 01:36:57,200 I'm afraid. 1118 01:36:57,920 --> 01:37:01,840 Oh, there's no more to fear in death than in the changing of the seasons. 1119 01:37:02,600 --> 01:37:04,400 If you keep this in your heart, Hazel, 1120 01:37:04,480 --> 01:37:09,320 you will become a truly great leader of rabbits... 1121 01:37:10,320 --> 01:37:12,840 one worthy of joining my Owsla. 1122 01:37:25,305 --> 01:37:31,475 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 90258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.