Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,256 --> 00:00:05,295
(Birdsong)
2
00:00:13,307 --> 00:00:15,347
(Horse neighs in distance)
3
00:00:20,272 --> 00:00:24,443
Ripped & Corrected By mstoll
4
00:00:31,825 --> 00:00:33,568
Yah! Yah!
5
00:00:41,126 --> 00:00:42,750
(Horse whinnies)
6
00:00:51,135 --> 00:00:52,962
(Pounding on door)
7
00:00:53,054 --> 00:00:54,513
(Pounds)
8
00:01:09,570 --> 00:01:12,736
Begging your pardon, ma'am,
the messenger from Windsor is here.
9
00:01:14,199 --> 00:01:17,070
He has a black armband on his right arm.
10
00:01:20,080 --> 00:01:21,278
You are the first to know.
11
00:01:26,336 --> 00:01:30,796
- And no one else knows?
- I came straight to you, Sir John, as instructed.
12
00:01:30,882 --> 00:01:33,587
Good man. I must get to work.
13
00:01:36,054 --> 00:01:39,220
And I suggest you smarten yourself up.
14
00:01:39,307 --> 00:01:42,557
You are
Steward of the Queen's Household now.
15
00:01:54,113 --> 00:01:55,737
(Knocking)
16
00:01:55,823 --> 00:01:57,815
(Dog whimpers)
17
00:02:03,622 --> 00:02:05,365
The messenger's here.
18
00:02:05,457 --> 00:02:07,284
With a black armband,
19
00:02:07,375 --> 00:02:09,498
Your Majesty.
20
00:02:22,807 --> 00:02:24,052
(Dog barks)
21
00:02:26,477 --> 00:02:28,351
I can manage, Lehzen.
22
00:02:28,437 --> 00:02:29,718
Alone.
23
00:02:36,695 --> 00:02:37,893
(Dog barks)
24
00:02:46,747 --> 00:02:52,417
It is my sad duty to inform you that the King
breathed his last at twelve minutes past two.
25
00:02:52,502 --> 00:02:54,578
- My poor dear uncle.
- (Barks)
26
00:02:54,671 --> 00:02:56,213
May God have mercy on his soul.
27
00:03:01,552 --> 00:03:02,715
Your Majesty.
28
00:03:05,807 --> 00:03:07,514
Naughty Dashy.
29
00:03:10,269 --> 00:03:15,856
♪ Gloriana
30
00:03:16,525 --> 00:03:22,279
♪ Hallelujah
31
00:03:23,198 --> 00:03:29,402
♪ Gloriana
32
00:03:29,496 --> 00:03:32,947
♪ Hallelujah
33
00:03:36,419 --> 00:03:42,292
♪ Gloriana, hallelujah
34
00:03:42,842 --> 00:03:48,216
♪ Hallelujah!
35
00:04:19,461 --> 00:04:21,085
Prime Minister?
36
00:04:23,673 --> 00:04:25,048
The King?
37
00:04:28,720 --> 00:04:30,677
- Coffee.
BUTLER: Yes, sir.
38
00:04:35,184 --> 00:04:36,560
Drina, was ist...
39
00:04:38,646 --> 00:04:41,315
- Der König?
- Yes, Mama.
40
00:04:43,067 --> 00:04:44,442
Mein liebling.
41
00:04:44,527 --> 00:04:47,362
Mein kleines Mädchen is the Queen.
42
00:04:49,740 --> 00:04:51,614
No more German, Mama.
43
00:04:52,910 --> 00:04:56,409
You must remember you are the mother
of the Queen of England now.
44
00:04:57,247 --> 00:04:58,991
Oh, Sir John.
45
00:04:59,082 --> 00:05:02,950
That awful old man is dead
and now little Drina is Queen.
46
00:05:04,170 --> 00:05:09,081
So, I suppose the first thing to decide
is how you will style yourself.
47
00:05:09,175 --> 00:05:13,552
"Alexandrina", that's too foreign.
And "Victoria" is hardly the name for a queen.
48
00:05:13,638 --> 00:05:18,466
We need something more traditional,
like Elizabeth perhaps, or Anne.
49
00:05:18,559 --> 00:05:21,477
I think Elizabeth II sounds very well.
50
00:05:23,522 --> 00:05:25,017
Your Majesty.
51
00:05:25,107 --> 00:05:29,650
Lady Flora, don't you think Elizabeth
would be an excellent name?
52
00:05:29,737 --> 00:05:32,821
- A reminder of a great queen.
SIR JOHN: Yes.
53
00:05:32,906 --> 00:05:36,406
Has the Archbishop come?
We must not keep him waiting.
54
00:05:36,493 --> 00:05:38,569
Actually, the Archbishop has already left.
55
00:05:39,997 --> 00:05:41,372
You saw him on your own?
56
00:05:44,334 --> 00:05:46,872
I intend to see all my ministers alone.
57
00:05:46,962 --> 00:05:49,797
This is not a game!
58
00:05:51,341 --> 00:05:53,333
In future...
59
00:05:55,553 --> 00:06:00,132
...you must be accompanied
by your mother or me.
60
00:06:21,120 --> 00:06:23,159
(Breathes deeply)
61
00:06:33,882 --> 00:06:35,376
William, do stop for a moment.
62
00:06:36,676 --> 00:06:38,550
Is it true the King is dead?
63
00:06:38,636 --> 00:06:42,586
I am on my way now to Kensington
to kiss hands with the new Queen.
64
00:06:42,682 --> 00:06:45,469
I hear her tongue is too big for her mouth.
65
00:06:45,560 --> 00:06:49,142
Nonsense, I have seen the Queen
and she is perfectly formed.
66
00:06:49,230 --> 00:06:53,228
- So, William, why the long face?
- Oh, I'm tired of governing.
67
00:06:53,317 --> 00:06:58,145
I wish I could just retire to Brocket Hall
and contemplate the rooks.
68
00:06:58,239 --> 00:07:00,030
The rooks must wait.
69
00:07:00,115 --> 00:07:06,782
Your queen needs you, your party needs you,
and I would very much like a place at court.
70
00:07:06,872 --> 00:07:11,415
In that case, Emma, I say I have no choice
but to shoulder my burden.
71
00:07:11,501 --> 00:07:12,912
Good day.
72
00:07:23,471 --> 00:07:27,516
I think it's a little late for Blackstone's
commentaries now, Lehzen.
73
00:07:27,600 --> 00:07:30,720
We haven't got very far
with our studies of the constitution.
74
00:07:30,812 --> 00:07:33,137
I'll just have to do the best I can.
75
00:07:36,525 --> 00:07:39,313
I suppose I shall be returning to Hanover.
76
00:07:39,403 --> 00:07:41,645
You are not needing a governess now.
77
00:07:41,739 --> 00:07:45,950
Dearest Lehzen,
someone has to run my household,
78
00:07:46,035 --> 00:07:48,157
the way I would like it.
79
00:07:56,712 --> 00:08:00,330
The Queen wants all her things
moved into the blue state room tonight.
80
00:08:00,423 --> 00:08:02,582
She will be sleeping there from now on.
81
00:08:05,220 --> 00:08:07,924
I will have to talk to Sir John about that.
82
00:08:11,184 --> 00:08:12,726
No, Mr Penge, you will not.
83
00:08:12,810 --> 00:08:16,179
The Queen has put me in charge
of the Royal Household.
84
00:08:17,315 --> 00:08:19,556
I congratulate you, Baroness.
85
00:08:20,651 --> 00:08:22,110
I warn you, Mr Penge.
86
00:08:23,321 --> 00:08:27,484
I intend to run this household according
to modern principles of economy.
87
00:08:27,575 --> 00:08:29,567
I will want to see all the accounts,
88
00:08:29,660 --> 00:08:33,111
and that includes the Dressers' Book,
Mrs Jenkins.
89
00:08:34,248 --> 00:08:36,739
I will have no patience with extravagance.
90
00:08:42,964 --> 00:08:46,298
So now we are answerable to a governess.
91
00:08:46,384 --> 00:08:48,460
And a German one at that!
92
00:08:48,553 --> 00:08:50,213
God save the Queen.
93
00:08:50,305 --> 00:08:52,381
And all who work for her.
94
00:09:04,986 --> 00:09:08,354
Prime Minister, a moment of your time.
95
00:09:09,240 --> 00:09:13,024
The Queen has led
the most sheltered life until now
96
00:09:13,118 --> 00:09:16,368
and her mother is concerned
that she should not be overburdened.
97
00:09:21,835 --> 00:09:24,077
As her mother's trusted advisor,
98
00:09:24,171 --> 00:09:27,504
if I were to act as the
Queen's private secretary,
99
00:09:27,591 --> 00:09:31,671
you could be sure that your interests
would be served most faithfully.
100
00:09:32,596 --> 00:09:35,881
Well, thank you, Sir John.
I shall bear that in mind.
101
00:09:39,394 --> 00:09:40,971
Lord Melbourne is here.
102
00:09:41,062 --> 00:09:44,146
Perhaps I should stay as chaperone.
103
00:09:44,232 --> 00:09:47,186
No, a monarch
always meets the prime minister alone.
104
00:09:47,276 --> 00:09:49,684
Drina, I mean, Majesty...
105
00:09:51,989 --> 00:09:54,562
...I have always tried to shield you
from these things,
106
00:09:54,658 --> 00:09:57,114
but Lord Melbourne, I'm
afraid, is disreputable!
107
00:09:57,203 --> 00:10:00,203
Nevertheless, I will meet him alone.
108
00:10:12,968 --> 00:10:14,462
You may go in now.
109
00:10:30,359 --> 00:10:34,274
May I offer you my condolences
on the death of your uncle, Your Majesty.
110
00:10:34,363 --> 00:10:36,272
He was always kind to me.
111
00:10:38,325 --> 00:10:41,410
Though he did have some strange ideas
about who I should marry.
112
00:10:43,122 --> 00:10:47,369
- I believe he favoured the Prince of Orange.
- A prince with a head the size of a pumpkin.
113
00:10:48,752 --> 00:10:51,124
I see you have a keen eye for detail, Ma'am.
114
00:10:55,842 --> 00:10:57,218
May I?
115
00:11:01,640 --> 00:11:04,391
- What's her name?
- She doesn't have a name.
116
00:11:05,518 --> 00:11:07,226
She's number 123.
117
00:11:08,313 --> 00:11:10,720
My mother gave her to me
on my 11th birthday.
118
00:11:11,774 --> 00:11:13,981
- With the crown?
- That came later.
119
00:11:15,194 --> 00:11:18,029
I made it for her on the day I realised
I would be queen.
120
00:11:21,659 --> 00:11:23,367
When was that?
121
00:11:25,412 --> 00:11:26,788
I was 13.
122
00:11:28,040 --> 00:11:32,203
I was having a history lesson with Lehzen.
She showed me the family tree
123
00:11:32,294 --> 00:11:34,370
and I looked at it for a long time.
124
00:11:35,631 --> 00:11:38,038
And then I realised I was next.
125
00:11:38,133 --> 00:11:39,544
Were you pleased?
126
00:11:39,634 --> 00:11:43,253
I remember thinking my uncle's crown
would be too big for me.
127
00:11:48,810 --> 00:11:52,594
I believe you are acquainted with
my mother's advisor, Sir John Conroy.
128
00:11:52,689 --> 00:11:58,228
I have met him, Ma'am.
I would not say we were acquaintances.
129
00:11:59,278 --> 00:12:03,525
- He would like to be your private secretary.
- That is out of the question.
130
00:12:05,701 --> 00:12:09,402
- I see.
- He means to run me, as he runs my mother.
131
00:12:10,247 --> 00:12:12,039
Well, then, you must have someone else.
132
00:12:14,793 --> 00:12:17,284
Perhaps I might act for you.
133
00:12:17,379 --> 00:12:20,250
There's a great deal of business
that needs to be attended to.
134
00:12:20,340 --> 00:12:23,010
The despatch boxes
are probably already on their way to you
135
00:12:23,093 --> 00:12:24,920
with documents that require your signature.
136
00:12:25,011 --> 00:12:26,921
Tomorrow is the Privy Council.
137
00:12:27,013 --> 00:12:31,474
Thank you, Lord Melbourne, but when I
require assistance, I will ask for it.
138
00:12:32,852 --> 00:12:34,430
In that case, Ma'am.
139
00:12:43,070 --> 00:12:45,110
(Bell tolls)
140
00:12:47,617 --> 00:12:49,408
(Dog barks)
141
00:12:49,493 --> 00:12:52,280
You are going to Kensington Palace?
142
00:12:52,371 --> 00:12:55,621
To swear allegiance to my niece.
143
00:12:55,708 --> 00:13:00,251
She is very young and rather delicate.
144
00:13:00,337 --> 00:13:05,295
Now your foolish brother is dead,
if anything should happen to her,
145
00:13:05,384 --> 00:13:07,921
you are the heir to the throne.
146
00:13:09,346 --> 00:13:11,671
(Indistinct chatter)
147
00:13:16,561 --> 00:13:18,020
Gentlemen.
148
00:13:19,355 --> 00:13:21,063
Shall we?
149
00:13:45,547 --> 00:13:46,828
(Exhales)
150
00:13:46,924 --> 00:13:48,963
(Indistinct chatter)
151
00:13:50,761 --> 00:13:52,800
(Silence falls)
152
00:13:54,389 --> 00:13:56,014
(Door closes)
153
00:14:12,115 --> 00:14:13,573
My Lords...
154
00:14:15,284 --> 00:14:20,160
...now that it has pleased Almighty God
to call to his mercy my uncle...
155
00:14:20,247 --> 00:14:22,121
Can't hear you.
156
00:14:30,340 --> 00:14:32,499
I know that I'm young.
157
00:14:34,136 --> 00:14:37,968
And some would say
my sex puts me at a disadvantage.
158
00:14:39,558 --> 00:14:41,799
But I know my duty,
159
00:14:41,893 --> 00:14:48,394
and I assure you I am ready for the great
responsibility that lies before me.
160
00:14:58,075 --> 00:15:00,033
Your Majesty.
161
00:15:12,589 --> 00:15:14,416
- Lord Ilchester.
- Lord Ilchester.
162
00:15:18,679 --> 00:15:20,967
- Lord Howard.
- Your Majesty.
163
00:15:22,265 --> 00:15:24,756
- Lord Howard.
- Your Majesty.
164
00:15:24,851 --> 00:15:27,425
- Viscount Falkland.
- Viscount Falkland.
165
00:15:27,520 --> 00:15:29,015
Lord Shaftesbury.
166
00:15:29,105 --> 00:15:31,857
- Your Majesty.
- Lord Fitzroy.
167
00:15:35,862 --> 00:15:37,985
I believe you know this one.
168
00:15:39,073 --> 00:15:41,825
- Your Majesty.
- Uncle Cumberland.
169
00:15:45,329 --> 00:15:48,828
- When will you be going to Hanover?
- I am in no hurry.
170
00:15:48,916 --> 00:15:51,703
My first loyalty is to the British throne.
171
00:15:54,088 --> 00:15:56,875
I'm sure the people of Hanover
will be sorry to hear that.
172
00:15:57,841 --> 00:16:02,337
I believe there's quite a crowd outside
waiting to hear the proclamation.
173
00:16:02,429 --> 00:16:05,632
Perhaps now would be a good time
to show yourself on the balcony.
174
00:16:25,326 --> 00:16:29,193
In the proclamation,
I am referred to as Alexandrina Victoria.
175
00:16:29,288 --> 00:16:31,826
But I do not like the name Alexandrina.
176
00:16:34,084 --> 00:16:35,744
From now on...
177
00:16:35,836 --> 00:16:39,419
I wish to be called... Victoria.
178
00:16:41,216 --> 00:16:43,043
Queen Victoria.
179
00:16:56,022 --> 00:16:58,062
(Cheering and applause)
180
00:17:12,830 --> 00:17:14,870
(Chatter in German)
181
00:17:19,378 --> 00:17:21,205
This is Miss Skerrett.
182
00:17:21,297 --> 00:17:24,214
She is to work with you, Mrs Jenkins,
as a dresser.
183
00:17:24,299 --> 00:17:26,969
But the senior dresser always
chooses her own assistants.
184
00:17:27,052 --> 00:17:30,053
- I've already made enquiries.
- I've saved you the trouble.
185
00:17:30,138 --> 00:17:33,342
Miss Skerrett was a pupil
at the Chiswick Institute
186
00:17:33,433 --> 00:17:35,924
and has come highly recommended
by the principal.
187
00:17:36,019 --> 00:17:39,933
I'm sure Mrs Jenkins
will be very grateful for the help.
188
00:17:44,444 --> 00:17:46,602
Highly recommended, is it?
189
00:17:46,696 --> 00:17:49,780
Aren't we the lucky ones?
What is it they taught you there, hm?
190
00:17:49,866 --> 00:17:53,282
Astronomy? The pianoforte? French?
191
00:17:53,369 --> 00:17:58,743
Some French, ma'am, but mostly needlework,
and how to make myself useful.
192
00:17:58,833 --> 00:18:02,284
At least you're English.
There's enough Germans at the palace.
193
00:18:02,378 --> 00:18:04,287
Pumpernickel Palace.
194
00:18:18,477 --> 00:18:20,600
I will do my best, Papa.
195
00:18:20,687 --> 00:18:22,312
(Door opens)
196
00:18:24,232 --> 00:18:26,521
Still playing with dolls,
Your Royal Highness?
197
00:18:26,609 --> 00:18:31,567
Forgive me.
Still playing with dolls, Your Majesty?
198
00:18:34,492 --> 00:18:36,532
You must look over the letters patent.
199
00:18:37,829 --> 00:18:41,079
There are still so many decisions to be made.
200
00:18:42,458 --> 00:18:45,163
And I believe there are several bishoprics
to be filled.
201
00:18:45,252 --> 00:18:49,961
I think, Sir John, now that I'm queen,
I do not need your assistance. Thank you.
202
00:18:54,762 --> 00:18:55,960
What?
203
00:18:58,473 --> 00:18:59,932
Do you really imagine
204
00:19:00,017 --> 00:19:05,141
that you can step from the schoolroom
straight to the throne without guidance?
205
00:19:06,565 --> 00:19:10,396
Do you have any idea of
what is at stake here?
206
00:19:10,485 --> 00:19:13,688
I'd have been better prepared
if you'd allowed me to go out into society
207
00:19:13,780 --> 00:19:16,353
instead of keeping me here at Kensington
all the time.
208
00:19:17,909 --> 00:19:19,736
I know my duty is to serve my country.
209
00:19:20,953 --> 00:19:23,527
Mama, you know I'm ready.
210
00:19:23,623 --> 00:19:27,288
I want so much
to make you and poor dear Papa proud.
211
00:19:32,131 --> 00:19:35,796
What can a girl like you, unformed...
212
00:19:37,094 --> 00:19:39,383
...possibly do to serve her country?
213
00:19:40,806 --> 00:19:42,680
No.
214
00:19:42,766 --> 00:19:45,850
You must take advice.
215
00:19:45,936 --> 00:19:48,640
And we must be your shepherds.
216
00:19:51,107 --> 00:19:52,851
I think you forget.
217
00:19:55,195 --> 00:19:57,816
Although I am young, and perhaps ignorant...
218
00:19:59,282 --> 00:20:01,524
...I am my father's daughter...
219
00:20:02,869 --> 00:20:06,451
...the granddaughter of a king,
and I believe I shall find my own way.
220
00:20:06,539 --> 00:20:08,946
And if I require advice, I will ask for it.
221
00:20:12,878 --> 00:20:16,496
Sir John, you have our
permission to withdraw.
222
00:20:32,022 --> 00:20:34,976
- Drina. Please, Drina.
- (Door closes)
223
00:20:36,193 --> 00:20:37,521
Sir John is your friend.
224
00:20:37,611 --> 00:20:42,237
No, Mama.
He has always being your friend, not mine.
225
00:20:44,784 --> 00:20:48,485
I'm surprised they didn't teach you
how to do this at your institute.
226
00:20:48,579 --> 00:20:50,702
Think that's taken, Mrs Jenkins?
227
00:20:50,790 --> 00:20:53,281
I hope you realise how lucky you are
to be here.
228
00:20:53,376 --> 00:20:55,452
Oh, this is exactly the kind of life I want.
229
00:21:03,260 --> 00:21:05,834
I am very good at mending, Mrs Jenkins.
230
00:21:05,929 --> 00:21:08,171
Would you like me to see
what I can do with these?
231
00:21:08,265 --> 00:21:12,132
Oh, the Queen won't wear mended gloves,
she has a fresh pair every time she goes out.
232
00:21:12,227 --> 00:21:16,854
But she does wear mended stockings, so you
can show me how clever you are with those.
233
00:21:19,734 --> 00:21:22,854
Drina is so...
I don't know how to say in English.
234
00:21:22,946 --> 00:21:25,900
Stubborn. She has always been stubborn.
235
00:21:25,990 --> 00:21:28,113
I think we should move at once.
236
00:21:28,201 --> 00:21:31,736
Flora Hastings actually came into my closet
unannounced this morning.
237
00:21:31,829 --> 00:21:34,201
She's Mama's lady-in-waiting, not mine.
238
00:21:35,333 --> 00:21:39,626
And that man was in the library
when I came down to look at newspapers.
239
00:21:39,712 --> 00:21:45,715
She will soon realise that she is out of her depth
with only the Baroness to run things for her.
240
00:21:45,801 --> 00:21:48,126
I cannot live like this any longer.
241
00:21:48,220 --> 00:21:51,007
You would be quite separate
at Buckingham House.
242
00:21:52,182 --> 00:21:53,427
Yes.
243
00:21:59,356 --> 00:22:01,230
Don't take less than five shillings.
244
00:22:01,316 --> 00:22:03,807
Have I ever let you down before,
Mrs Jenkins?
245
00:22:03,902 --> 00:22:05,396
Go on, off you go.
246
00:22:10,366 --> 00:22:14,862
That parcel Mrs Jenkins gave you.
Where are you taking it?
247
00:22:14,954 --> 00:22:16,947
To the pickers, of course.
248
00:22:17,040 --> 00:22:19,613
It's the second parcel this week I've taken.
249
00:22:19,709 --> 00:22:22,793
- Mrs Jenkins does well from the pickers?
- Oh, yes.
250
00:22:22,879 --> 00:22:27,421
Five shillings for a pair of gloves,
and she once got three guineas for shoes.
251
00:22:27,508 --> 00:22:30,841
She always gives me a sixpence
for running them down for her.
252
00:22:30,928 --> 00:22:34,261
Don't worry, Miss Skerrett,
you'll find your own perk right enough.
253
00:22:34,348 --> 00:22:36,637
Thank you for setting me straight, Mr Brodie.
254
00:22:38,018 --> 00:22:41,850
I don't understand why Drina
is in such a hurry to move.
255
00:22:41,939 --> 00:22:44,061
We have been so happy here at Kensington.
256
00:22:44,149 --> 00:22:49,107
She is so young, Ma'am.
For her, the bustle of the city will be a novelty.
257
00:22:49,196 --> 00:22:52,315
And for you, Ma'am, it
will be an opportunity.
258
00:22:52,407 --> 00:22:54,862
At Buckingham House,
you will be Queen Mother.
259
00:22:54,951 --> 00:23:00,028
- And you will be her private secretary.
- I wish I could be sure of that.
260
00:23:13,594 --> 00:23:16,132
The carriage is waiting, Majesty.
261
00:23:41,412 --> 00:23:45,908
- So many windows.
- They almost bankrupted your uncle George.
262
00:23:47,251 --> 00:23:49,493
How light it will be after Kensington.
263
00:23:49,587 --> 00:23:51,912
Did you find it so very dark there?
264
00:23:53,299 --> 00:23:55,042
It was hard to see things clearly.
265
00:24:06,645 --> 00:24:08,685
Oh, I think this will do quite well.
266
00:24:49,561 --> 00:24:54,519
Yes. I think before your first levée, we should
probably try to find a throne that fits.
267
00:24:54,608 --> 00:24:58,308
It is hard to be dignified
when your feet are six inches from the floor.
268
00:25:01,239 --> 00:25:05,984
You see, I don't understand why this place
is called a house not a palace.
269
00:25:07,037 --> 00:25:09,409
Well, you can call it
whatever you like, Ma'am.
270
00:25:11,249 --> 00:25:13,076
You could get lost in here.
271
00:25:13,167 --> 00:25:17,165
This is what I call a royal residence.
272
00:25:29,725 --> 00:25:35,348
- She is small. But she ain't no midget.
- No. Everything is in proportion.
273
00:25:38,233 --> 00:25:41,151
At least here I'll be completely separate
from Mama.
274
00:25:41,236 --> 00:25:45,068
I cannot have Sir John
hovering about me all the time.
275
00:25:45,157 --> 00:25:49,569
I believe the Duchess
relies on Conroy a good deal.
276
00:25:49,661 --> 00:25:52,282
He's been handling her affairs for some time.
277
00:25:52,372 --> 00:25:55,123
They all think because I'm small
that I'm still a child.
278
00:25:55,208 --> 00:25:58,209
They've always underestimated me.
They expect me to fail.
279
00:26:01,172 --> 00:26:03,663
They don't believe me capable of being Queen.
280
00:26:04,467 --> 00:26:06,792
I think they're mistaken, Ma'am.
281
00:26:08,387 --> 00:26:12,171
And anyone who dares comment on your
stature should be sent straight to the Tower.
282
00:26:12,266 --> 00:26:15,350
- (Chuckles)
- I've only known you a short while, Ma'am,
283
00:26:15,436 --> 00:26:19,765
but I'm confident that you will bring
great credit to the monarchy.
284
00:26:19,857 --> 00:26:22,608
It's true your education may be lacking
in some areas,
285
00:26:22,693 --> 00:26:25,480
but you have a natural dignity
that cannot be learnt.
286
00:26:26,279 --> 00:26:28,652
You don't think I'm too
short to be dignified?
287
00:26:28,740 --> 00:26:32,026
To me, Ma'am, you are every inch a queen.
288
00:26:35,080 --> 00:26:40,121
Lord Melbourne, when we first met,
you offered to act as my private secretary.
289
00:26:41,502 --> 00:26:44,456
- You did not accept my offer.
- But you are still willing?
290
00:26:46,549 --> 00:26:48,423
I would be honoured, Ma'am.
291
00:26:50,344 --> 00:26:52,004
Thank you...
292
00:26:53,264 --> 00:26:54,972
...Lord M.
293
00:26:57,017 --> 00:26:59,306
(Wings flapping and birdsong)
294
00:27:00,270 --> 00:27:03,935
How are you finding the north wing,
Your Royal Highness?
295
00:27:04,024 --> 00:27:07,523
- Where are my daughter's rooms?
- In the south wing, Ma'am.
296
00:27:09,071 --> 00:27:11,028
And where do you sleep, Baroness?
297
00:27:11,114 --> 00:27:14,946
I have a room next to the Queen,
with an interconnecting door.
298
00:27:16,786 --> 00:27:18,031
I see.
299
00:27:22,083 --> 00:27:23,910
- The north wing.
- I know.
300
00:27:24,961 --> 00:27:27,962
- This is...
- Duchess?
301
00:27:29,215 --> 00:27:30,793
Ma'am.
302
00:27:32,260 --> 00:27:35,842
Well, I think I should go back to Coburg.
303
00:27:36,806 --> 00:27:39,760
Forgive me, Duchess,
but you should do no such thing.
304
00:27:39,850 --> 00:27:42,222
The Queen will falter,
305
00:27:42,311 --> 00:27:46,309
and when she does, you must be on hand
to guide her and show the country
306
00:27:46,398 --> 00:27:49,434
that even if the daughter is foolish,
the mother is not.
307
00:27:49,526 --> 00:27:54,521
You're right. I'm not a... flib, flib?
308
00:27:54,614 --> 00:27:57,188
- Flibbertigibbet?
- Mama?
309
00:27:58,451 --> 00:28:01,025
I came to see how you've settled in.
310
00:28:01,121 --> 00:28:03,493
So kind of you to come such a long way.
311
00:28:03,581 --> 00:28:08,042
Now that you are established here, Ma'am,
it is time that we chose your ladies.
312
00:28:08,127 --> 00:28:10,250
It is vital to set the right tone.
313
00:28:10,338 --> 00:28:14,288
I have drawn up a list
of reliable maids of honour, Ma'am,
314
00:28:14,383 --> 00:28:16,210
none of them above average height.
315
00:28:18,971 --> 00:28:21,889
Good day, Mama.
I hope you'll find it comfortable here.
316
00:28:23,934 --> 00:28:25,263
Ma'am!
317
00:28:26,729 --> 00:28:29,433
I urge you to look at my list, Ma'am.
318
00:28:29,523 --> 00:28:31,931
Don't make any mistakes
with your maids of honour.
319
00:28:32,025 --> 00:28:35,975
- Young girls can be so flighty.
- Really?
320
00:28:36,071 --> 00:28:39,155
You cannot be too careful
with these appointments.
321
00:28:39,241 --> 00:28:41,910
They set the tone for the whole court.
322
00:28:41,993 --> 00:28:45,409
Please allow me to serve
you in any way I can.
323
00:28:45,497 --> 00:28:48,035
I will bear that in mind, Lady Flora.
324
00:28:58,926 --> 00:29:02,841
Careful, boy!
The pickers won't take them if they're broken.
325
00:29:04,515 --> 00:29:07,267
Still, you'll be doing all
right for yourself, Mr Penge.
326
00:29:07,351 --> 00:29:10,720
There's over 1,000 candles a week
in this corridor alone.
327
00:29:10,813 --> 00:29:14,727
Don't suppose
there's an extra shilling in it for me,
328
00:29:14,817 --> 00:29:17,568
you know,
for running them down to the pickers?
329
00:29:19,404 --> 00:29:22,690
- Sixpence?
- You're learning boy. Nice try.
330
00:29:24,659 --> 00:29:27,032
We usually change around three times a day.
331
00:29:27,120 --> 00:29:29,907
More, of course, if we've being out riding.
332
00:29:31,082 --> 00:29:35,411
This is Skerrett, Majesty.
From the institute at Chiswick.
333
00:29:35,503 --> 00:29:36,879
Oh, yes.
334
00:29:36,963 --> 00:29:39,002
Tell me, are you good with hair?
335
00:29:40,341 --> 00:29:42,001
I hope so, Ma'am.
336
00:29:42,093 --> 00:29:44,085
I have so much trouble with mine.
337
00:29:44,178 --> 00:29:48,674
Mama always made me wear it like hers,
à l'Anglaise, but...
338
00:29:48,766 --> 00:29:51,221
I would like something more au courant.
339
00:29:52,436 --> 00:29:56,434
Au courant, Ma'am?
I am not familiar with that style.
340
00:29:56,523 --> 00:29:58,563
(Chuckles) Oh, no, it's not a hairstyle.
341
00:29:58,651 --> 00:30:01,188
"Au courant" means "fashionable" in French.
342
00:30:01,278 --> 00:30:06,984
I'm inspecting the troops tomorrow and
there'll be so many ladies of fashion there.
343
00:30:07,951 --> 00:30:12,162
Perhaps a pendant braid around each ear?
It's a style that suits a face like yours.
344
00:30:13,665 --> 00:30:15,622
It is very au courant at the moment.
345
00:30:15,709 --> 00:30:17,416
Do you think that's wise, Ma'am?
346
00:30:17,502 --> 00:30:21,749
Miss Skerrett has not done your hair before,
she might not do it to your liking.
347
00:30:21,839 --> 00:30:26,715
Well, if she does my hair half as well as
she has done her own, I will be quite satisfied.
348
00:30:29,555 --> 00:30:33,767
- (Shouting)
- The Honourable Lord Hastings.
349
00:30:33,851 --> 00:30:37,801
The Queen, I am sure,
is a most accomplished young lady,
350
00:30:37,897 --> 00:30:44,065
but a talent for water colours is not going to
strike terror into the hearts of our enemies.
351
00:30:44,153 --> 00:30:45,695
(Shouts of agreement)
352
00:30:45,779 --> 00:30:47,938
The Prime Minister!
353
00:30:48,740 --> 00:30:50,982
I do not agree with the noble Lord
354
00:30:51,076 --> 00:30:54,445
that advancing years is the sole prerequisite
for wisdom.
355
00:30:54,538 --> 00:30:57,989
I would remind him of his friend,
Pitt the Younger,
356
00:30:58,083 --> 00:31:02,376
who led this house as prime minister
at the age of 24.
357
00:31:02,462 --> 00:31:04,253
(Shouting)
358
00:31:05,673 --> 00:31:08,425
HASTINGS: The keen interest
the Prime Minister is taking
359
00:31:08,509 --> 00:31:11,594
in the young Queen's education
has not gone unnoticed.
360
00:31:11,679 --> 00:31:13,636
Melbourne is so attentive to my daughter.
361
00:31:13,723 --> 00:31:17,507
There are, apparently,
some women who find him attractive.
362
00:31:17,601 --> 00:31:20,970
HASTINGS: I'm sure she is most
appreciative of his support.
363
00:31:22,064 --> 00:31:24,057
(Inaudible)
364
00:31:27,111 --> 00:31:30,065
Your Majesty,
I wondered if I might have a word.
365
00:31:30,155 --> 00:31:32,480
Now? I need to change for dinner.
366
00:31:32,574 --> 00:31:35,528
You see, I noticed during the parade
367
00:31:35,619 --> 00:31:39,153
that you turned your back on the troops
on a number of occasions.
368
00:31:39,247 --> 00:31:43,327
I'm sure it was a mistake but,
according to precedent,
369
00:31:43,418 --> 00:31:46,087
if a sovereign turns their
back on a regiment,
370
00:31:46,171 --> 00:31:49,290
they will no longer form
part of the household cavalry.
371
00:31:50,550 --> 00:31:54,049
- I assume this was not your intention.
- Indeed not.
372
00:31:54,137 --> 00:31:57,671
- But no one mentioned it to me.
- I assure you they noticed.
373
00:31:57,765 --> 00:32:01,264
But no one likes to correct their monarch,
Ma'am.
374
00:32:01,352 --> 00:32:04,602
- Except for you, evidently.
- I feel it is my duty.
375
00:32:05,856 --> 00:32:09,984
There are many things that the Baroness,
being German, did not teach you.
376
00:32:10,069 --> 00:32:14,814
I'd be happy to help you in future.
My family have been courtiers for generations.
377
00:32:16,658 --> 00:32:18,236
That won't be necessary.
378
00:32:18,327 --> 00:32:22,407
If there are gaps in my knowledge,
I have an excellent tutor in Lord Melbourne.
379
00:32:24,624 --> 00:32:26,617
PENGE: The Duchess of Sutherland.
380
00:32:26,710 --> 00:32:29,627
What a pleasure to be here, Your Majesty.
381
00:32:29,713 --> 00:32:33,544
I thought the Duchess would make a good
choice for Mistress of the Robes, Ma'am.
382
00:32:33,633 --> 00:32:36,302
And, as you know, the Duke is in the Cabinet.
383
00:32:37,512 --> 00:32:40,050
She looks very elegant. Is she respectable?
384
00:32:40,139 --> 00:32:43,259
As respectable as a great lady can be, Ma'am.
385
00:32:43,351 --> 00:32:45,390
PENGE: The Lady Portman.
386
00:32:45,478 --> 00:32:48,182
MELBOURNE:
Now do consider Lady Portman.
387
00:32:48,272 --> 00:32:52,519
Her husband is Under Secretary
for the Colonies and something of a boobie,
388
00:32:52,610 --> 00:32:54,436
but she knows everyone.
389
00:32:56,530 --> 00:32:58,439
Lady Portman knew your father, Ma'am.
390
00:32:58,532 --> 00:33:01,983
Such a handsome man, Your Majesty.
And a very good dancer.
391
00:33:02,077 --> 00:33:04,864
That must explain why I love dancing so much.
392
00:33:04,955 --> 00:33:07,872
Of course there can be no dancing
until the coronation.
393
00:33:07,958 --> 00:33:10,531
- Is there to be a coronation ball, Ma'am?
- Yes, indeed.
394
00:33:10,627 --> 00:33:14,790
- That is if it isn't too expensive, Lord M?
- I'm hoping you'll only have one coronation,
395
00:33:14,881 --> 00:33:17,039
so I think a little
extravagance is permitted.
396
00:33:21,638 --> 00:33:24,010
She seems to be almost besotted.
397
00:33:31,814 --> 00:33:33,438
Sir John.
398
00:33:33,524 --> 00:33:35,517
I fear you've been waiting for me.
399
00:33:35,609 --> 00:33:37,317
The Duchess is concerned...
400
00:33:38,404 --> 00:33:40,527
...about the appointment of the Queen's ladies.
401
00:33:40,614 --> 00:33:44,659
Yes, I believe it's the first time she's been
allowed to choose her own companions.
402
00:33:44,743 --> 00:33:46,901
She must find it a pleasant change.
403
00:33:51,833 --> 00:33:54,751
So you have chosen her
to be your Mistress of the Robes?
404
00:33:54,836 --> 00:33:56,959
Harriet Sutherland is charming.
405
00:33:57,047 --> 00:34:01,755
But she is the wife of Melbourne's friend.
It is not good to be so in his hands.
406
00:34:01,843 --> 00:34:05,841
It seems to me you've made her
into a Whig puppet.
407
00:34:05,930 --> 00:34:07,757
It may look that way to you, Sir John.
408
00:34:07,849 --> 00:34:11,798
As a man who's never seen further than
his own self-interest, I suppose it must.
409
00:34:11,894 --> 00:34:13,934
But I hold myself to a different standard.
410
00:34:14,021 --> 00:34:18,268
I feel I should tell you, Ma'am, that at
Holland House, they call you Mrs Melbourne.
411
00:34:18,359 --> 00:34:20,897
MELBOURNE:
The Queen is a remarkable young woman.
412
00:34:20,986 --> 00:34:24,355
And I consider it the greatest
privilege of my career to serve her.
413
00:34:24,448 --> 00:34:28,493
Well, I feel I should tell you that Mama
and Sir John are known as the Conroyals.
414
00:34:28,577 --> 00:34:31,032
Sir John, at least, has never been involved
415
00:34:31,121 --> 00:34:34,205
in a case of criminal conversation
with a married woman.
416
00:34:34,291 --> 00:34:35,868
Lord Melbourne was acquitted.
417
00:34:35,959 --> 00:34:38,664
I cannot look into your soul.
418
00:34:38,753 --> 00:34:42,621
But you are a man and she is
a very young and impressionable woman.
419
00:34:42,716 --> 00:34:47,673
Please, Victoria. He is someone
who is clever at stealing hearts.
420
00:34:47,762 --> 00:34:49,885
He must not take yours.
421
00:34:52,350 --> 00:34:54,058
I bid you good day.
422
00:35:24,089 --> 00:35:26,330
Mama came to see me this morning.
423
00:35:28,218 --> 00:35:29,249
Yes?
424
00:35:29,344 --> 00:35:32,261
She thinks I should not always be
guided by you.
425
00:35:33,973 --> 00:35:35,765
MELBOURNE: Perhaps she's right.
426
00:35:35,850 --> 00:35:39,930
VICTORIA: What do you mean?
- I should not be your only advisor.
427
00:35:40,021 --> 00:35:41,396
But why not?
428
00:35:43,482 --> 00:35:47,183
We are... so often in each other's company.
429
00:35:48,612 --> 00:35:50,404
We ride out most days.
430
00:35:51,699 --> 00:35:56,111
I dine at the palace nearly every night.
It could be... misconstrued.
431
00:36:00,040 --> 00:36:02,282
I wonder that you have not married again,
Lord M.
432
00:36:04,044 --> 00:36:09,963
My wife died a few years ago
and I've... never been able to replace her.
433
00:36:10,050 --> 00:36:16,004
She was not a... model wife by any means,
but she was enough for me.
434
00:36:17,223 --> 00:36:19,382
You did not mind she ran away
with Lord Byron?
435
00:36:21,436 --> 00:36:22,811
Yes, I minded.
436
00:36:24,564 --> 00:36:26,521
But you did not disown her?
437
00:36:28,526 --> 00:36:30,981
I think I would find such behaviour
hard to forgive.
438
00:36:35,074 --> 00:36:37,399
Perhaps you are too young to understand.
439
00:36:48,962 --> 00:36:53,671
PENGE: I find it hard to believe
that we are having this conversation again.
440
00:36:53,758 --> 00:36:58,420
But already this month we've spent
70 guineas on beeswax candles.
441
00:36:58,513 --> 00:37:02,593
It is a big place, Baroness.
You might even call it a palace.
442
00:37:02,684 --> 00:37:06,302
Well, I'm sorry, Mr Penge,
but you will have to make economies.
443
00:37:06,396 --> 00:37:09,562
You're not suggesting we use tallow?
444
00:37:10,816 --> 00:37:12,275
If you have to.
445
00:37:17,656 --> 00:37:19,400
What's wrong with tallow, Mr Penge?
446
00:37:19,491 --> 00:37:23,359
Nothing, boy,
if you enjoy the smell of melting mutton fat.
447
00:37:27,249 --> 00:37:29,288
(Carriages rattle)
448
00:37:39,135 --> 00:37:44,011
I haven't seen anything so splendid
since your brother George was here.
449
00:37:44,098 --> 00:37:46,969
My brother George was an extravagant fool.
450
00:37:52,148 --> 00:37:55,647
I suppose I must save the first two dances
for the Grand Duke.
451
00:37:55,735 --> 00:38:00,028
- Did you find out how I should address him?
- Votre Altesse Impériale.
452
00:38:00,114 --> 00:38:02,071
The Russians speak French at court.
453
00:38:02,158 --> 00:38:04,909
But is he an Imperial Highness
or a Grand Ducal Highness?
454
00:38:04,994 --> 00:38:07,781
Lord M should be here.
He always knows these things.
455
00:38:07,871 --> 00:38:11,038
- I expect he's on his way, Ma'am.
- I thought he'd be here by now!
456
00:38:11,124 --> 00:38:13,615
I don't want to walk in without him.
457
00:38:42,530 --> 00:38:45,317
BUTLER: There is a message
from Lady Portman, My Lord.
458
00:38:47,034 --> 00:38:51,743
She says she knows what day it is,
but the Queen is asking for you.
459
00:38:54,333 --> 00:38:56,159
(Departing footsteps)
460
00:39:20,066 --> 00:39:22,817
Oh, Drina, how charming you look.
461
00:39:22,902 --> 00:39:26,401
But remember,
you're not only here to enjoy yourself.
462
00:39:26,489 --> 00:39:30,617
All the ambassadors will be here,
plus, of course, the Grand Duke.
463
00:39:30,701 --> 00:39:35,030
The world will be watching.
So don't drink too much champagne.
464
00:39:35,122 --> 00:39:37,743
Or dance too often with the same partner.
465
00:39:39,293 --> 00:39:41,250
Just a little this way.
466
00:39:44,256 --> 00:39:45,964
(Babble of chatter)
467
00:40:03,191 --> 00:40:05,895
Where is Lord M? I expected him hours ago.
468
00:40:05,985 --> 00:40:07,812
I am sure he'll be here soon, Ma'am.
469
00:40:07,904 --> 00:40:14,024
His Imperial Highness,
the Grand Duke Alexander of Russia.
470
00:40:30,342 --> 00:40:33,011
Bienvenu.
Nous sommes enchantés de vous voir.
471
00:40:33,094 --> 00:40:36,759
Your Majesty, I bring the felicitations
of my father the Emperor
472
00:40:36,848 --> 00:40:38,805
on your accession to the throne.
473
00:40:38,892 --> 00:40:40,267
You speak English!
474
00:40:40,351 --> 00:40:42,640
Will Your Majesty do me the honour?
475
00:40:47,525 --> 00:40:49,564
♪ JOHANN STRAUSS: Die Fledermaus
476
00:41:32,819 --> 00:41:37,148
- You have been missed.
- She seems to be managing quite well.
477
00:41:41,744 --> 00:41:43,736
I have been looking for you everywhere.
478
00:41:43,829 --> 00:41:48,456
You are needed in the retiring room right away.
All the chamber pots need emptying.
479
00:41:48,542 --> 00:41:52,789
- But that's a chambermaid's job.
- I think you can probably manage, don't you?
480
00:42:04,641 --> 00:42:08,140
I've been observing all the ladies,
but none of them dance as well as you.
481
00:42:08,228 --> 00:42:11,478
Please, will you do me the honour?
482
00:42:12,732 --> 00:42:14,392
- If you insist.
- I do.
483
00:42:24,118 --> 00:42:26,194
Are you going to watch her all night?
484
00:42:29,999 --> 00:42:32,287
She's completely artless, of course.
485
00:42:33,460 --> 00:42:35,916
She no sooner has a thought
than she expresses it.
486
00:42:36,004 --> 00:42:39,539
She's too impulsive for a queen, and yet...
487
00:42:52,645 --> 00:42:55,765
Can you smell it? The tallow?
488
00:42:56,983 --> 00:43:01,526
Oh, you didn't? What next, Mr Penge?
(Chuckles)
489
00:43:03,447 --> 00:43:04,990
Having trouble?
490
00:43:11,872 --> 00:43:15,206
I had no idea Russians were so handsome.
491
00:43:15,292 --> 00:43:18,376
But not civilised.
Look where he's putting his hand!
492
00:43:24,468 --> 00:43:26,756
- (Gasps)
- The poor Queen!
493
00:43:29,723 --> 00:43:34,848
Lord Alfred, I think it's time the Grand Duke
found another dancing partner.
494
00:43:43,111 --> 00:43:47,025
I beg your pardon, Your Imperial Highness,
there's a messenger from Petersburg.
495
00:43:47,115 --> 00:43:48,609
Tell him to wait.
496
00:43:50,409 --> 00:43:52,651
I believe, sir, it is urgent.
497
00:43:52,745 --> 00:43:56,114
GRAND DUKE: This is outrageous!
Surely this could have waited?
498
00:44:04,173 --> 00:44:05,916
May I have the honour?
499
00:44:15,809 --> 00:44:20,554
- I thought you weren't going to come.
- I had a matter to attend to.
500
00:44:20,647 --> 00:44:24,016
- I thought perhaps you were cross with me.
- You?
501
00:44:25,401 --> 00:44:27,026
Never.
502
00:44:27,111 --> 00:44:29,863
It seems you have been supplanted.
503
00:44:30,865 --> 00:44:34,815
CUMBERLAND: It would be unfortunate
if she were to do anything foolish.
504
00:44:36,037 --> 00:44:38,954
Perhaps you and I can find a way
to prevent that.
505
00:44:39,039 --> 00:44:41,661
I think we have that situation in hand, sir.
506
00:44:42,751 --> 00:44:45,421
I only mean to say, Ma'am,
that should you require it,
507
00:44:45,504 --> 00:44:48,256
you can count on my support.
508
00:44:49,550 --> 00:44:53,547
You dance so well.
I wish I could dance with you every night.
509
00:44:56,473 --> 00:44:58,798
You are very young.
510
00:44:58,892 --> 00:45:00,386
I am 18!
511
00:45:01,269 --> 00:45:03,558
Old enough to be queen.
512
00:45:05,065 --> 00:45:09,192
- You are not old, Lord M.
- If only that were true.
513
00:45:09,277 --> 00:45:11,151
(Music stops)
514
00:45:11,237 --> 00:45:12,897
(Applause)
515
00:45:30,297 --> 00:45:34,247
- I think Lady Flora is with child.
- Surely not!
516
00:45:34,343 --> 00:45:38,210
LEHZEN: When she came back from Scotland,
she shared a coach with Conroy alone.
517
00:45:38,305 --> 00:45:40,179
Lady Flora and Sir John!
518
00:45:42,350 --> 00:45:44,639
Right under Mama's nose.
519
00:45:50,942 --> 00:45:52,935
Sir John!
520
00:45:53,027 --> 00:45:54,901
Why aren't you dancing...
521
00:45:54,988 --> 00:45:57,443
with Lady Flora?
522
00:45:58,449 --> 00:46:01,367
I believe she is your preferred partner.
523
00:46:03,412 --> 00:46:05,654
You never could take champagne, Drina.
524
00:46:08,751 --> 00:46:11,076
Ma'am, I did warn you.
525
00:46:12,546 --> 00:46:15,417
Now I suggest you retire
before you embarrass yourself.
526
00:46:15,507 --> 00:46:17,832
You cannot lecture me any more, Sir John.
527
00:46:17,926 --> 00:46:19,883
I will not listen to you.
528
00:46:19,970 --> 00:46:23,920
And if my mother only knew what you were like,
she would not listen to you either.
529
00:46:26,726 --> 00:46:28,185
(Polka plays)
530
00:46:43,367 --> 00:46:46,819
- (Music stops)
- Ma'am, the Duchess was hoping for a word.
531
00:46:46,913 --> 00:46:48,371
Mama sent you?
532
00:46:49,999 --> 00:46:52,157
- To tell me what to do?
- (Silence falls)
533
00:46:57,006 --> 00:47:00,042
♪ JOHANN STRAUSS: Wiener Bonbons
- Ma'am.
534
00:47:00,134 --> 00:47:04,131
It's very hot in here. Perhaps we should
take a walk out on the balcony.
535
00:47:10,852 --> 00:47:13,141
I'm afraid you're tired, Ma'am.
536
00:47:13,230 --> 00:47:16,645
- Perhaps you should retire.
- I don't want to retire.
537
00:47:16,733 --> 00:47:19,058
I want to dance with you.
538
00:47:26,743 --> 00:47:29,115
Not tonight...
539
00:47:30,663 --> 00:47:32,074
...Ma'am.
540
00:48:03,111 --> 00:48:05,103
As you can see, Baroness,
541
00:48:05,196 --> 00:48:10,238
I'm making an inventory of the beeswax
candle consumption for the palace,
542
00:48:10,326 --> 00:48:13,529
so that I can place an accurate order
for next week.
543
00:48:13,621 --> 00:48:16,575
We don't want to resort
to tallow again, do we?
544
00:48:16,666 --> 00:48:21,458
But what will you do with all those candles?
Some of them are barely touched.
545
00:48:21,545 --> 00:48:23,585
Surely they can be used again?
546
00:48:23,672 --> 00:48:27,800
It has always been the custom
to light fresh tapers
547
00:48:27,885 --> 00:48:30,257
every evening in the royal households.
548
00:48:30,345 --> 00:48:35,969
To reuse them would require written permission
from the Lord Chamberlain.
549
00:48:40,772 --> 00:48:44,983
Well, the sooner the gas lighting is installed
the better.
550
00:48:49,906 --> 00:48:54,864
Written permission from the Lord Chamberlain.
Whatever will you say next, Mr Penge?
551
00:48:54,952 --> 00:48:58,902
- Gas lighting. She said gas lighting.
- Yes.
552
00:48:58,998 --> 00:49:01,240
You'll need to find a new perk.
553
00:49:02,585 --> 00:49:04,209
Hm?
554
00:49:04,295 --> 00:49:05,955
- (Barks)
- Fetch it, Dash.
555
00:49:06,839 --> 00:49:09,840
- Drina, you wanted to see me?
- Mama.
556
00:49:09,925 --> 00:49:11,503
(Clears throat)
557
00:49:12,302 --> 00:49:14,924
You must send Lady Flora
and Sir John away immediately.
558
00:49:15,013 --> 00:49:19,058
I do not want them here.
I certainly do not want them at the coronation.
559
00:49:20,310 --> 00:49:22,801
- Du willst was?
- Speak English, Mama!
560
00:49:22,896 --> 00:49:25,565
- I don't understand, Drina!
- (Barks)
561
00:49:25,649 --> 00:49:27,392
Mama.
562
00:49:29,736 --> 00:49:34,647
I'm sorry, but I believe there's been
a criminal conversation between them.
563
00:49:34,741 --> 00:49:37,492
Surely you have noticed
Lady Flora is with child?
564
00:49:37,577 --> 00:49:40,946
- Oh, Drina! It is impossible.
- No, it is quite possible.
565
00:49:41,038 --> 00:49:44,988
Lady Flora and Sir John shared a carriage
from Scotland alone.
566
00:49:45,084 --> 00:49:47,836
- (Scoffs) Who told you that?
- Lehzen.
567
00:49:48,796 --> 00:49:52,331
Baroness Lehzen knows so much about
what happens between a man and a woman?
568
00:49:52,424 --> 00:49:56,125
Mama! That man has controlled you
and now he has betrayed you!
569
00:49:56,220 --> 00:49:58,093
- Ah!
- Mama!
570
00:49:58,180 --> 00:50:00,007
(Vase smashes)
571
00:50:03,268 --> 00:50:04,893
(Door closes)
572
00:50:04,978 --> 00:50:06,852
(Approaching footsteps)
573
00:50:06,938 --> 00:50:09,856
Ah, Lady Flora, I was
hoping I might find you.
574
00:50:10,775 --> 00:50:15,236
It seems hardly credible
but I've had no card for the coronation.
575
00:50:15,321 --> 00:50:20,398
- Neither have I.
- Well, it's an insult to the Duchess,
576
00:50:20,493 --> 00:50:22,486
not to invite her closest companions.
577
00:50:22,578 --> 00:50:26,161
I am no longer surprised
by the Queen's behaviour.
578
00:50:26,249 --> 00:50:28,490
She seems to have lost all sense of decorum.
579
00:50:31,879 --> 00:50:35,544
Lady Flora has powerful friends, Ma'am.
Tory friends.
580
00:50:35,633 --> 00:50:40,840
It would be unfortunate to have a scandal
so close to the coronation.
581
00:50:40,929 --> 00:50:45,307
There are those who believe a girl as young
as you is not capable of being queen.
582
00:50:45,392 --> 00:50:49,520
That's what Conroy believes.
A man of the basest character. He must go.
583
00:50:49,604 --> 00:50:51,763
There may be more delicate ways
of making him go
584
00:50:51,857 --> 00:50:54,182
than accusing him of getting a child
on Lady Flora.
585
00:50:54,276 --> 00:50:55,734
Even if it's true?
586
00:50:57,862 --> 00:51:00,614
I have no desire to stir up the Tories
at the moment.
587
00:51:00,698 --> 00:51:04,778
It's hard enough controlling my own party.
But I don't want you to do something rash.
588
00:51:04,869 --> 00:51:07,538
I believe I have a duty
here to find out the truth.
589
00:51:07,622 --> 00:51:11,833
I'm afraid the truth is vastly overrated.
Much better if you can let this affair alone.
590
00:51:13,044 --> 00:51:15,120
Tomorrow I take the coronation oath.
591
00:51:17,214 --> 00:51:21,841
How can I promise to serve my country faithfully
when my court is rank with corruption?
592
00:51:21,927 --> 00:51:26,636
The problem with a scandal is that the mud
does not always stick to the right people.
593
00:51:26,724 --> 00:51:29,890
Is that all you care
about, avoiding a scandal?
594
00:51:32,354 --> 00:51:36,019
I do know how painful and humiliating
a scandal can be.
595
00:51:37,859 --> 00:51:40,528
- I don't believe I sent for you, Sir James.
- No.
596
00:51:40,612 --> 00:51:44,230
- No, I... I...
- I believe I know why you are here, Sir James,
597
00:51:44,324 --> 00:51:47,527
and you may tell the Queen
that I have nothing to say.
598
00:51:49,245 --> 00:51:52,994
SIR JAMES: I am afraid, Lady Flora,
the Queen will not be satisfied with that.
599
00:51:53,082 --> 00:51:55,454
DUCHESS OF KENT:
What does my daughter want?
600
00:51:55,543 --> 00:51:57,950
I believe, Ma'am,
601
00:51:58,045 --> 00:52:01,746
she would like an... examination.
602
00:52:02,842 --> 00:52:04,799
For the avoidance of doubt.
603
00:52:05,719 --> 00:52:10,132
The Queen feels it is the only way
to put the matter to rest.
604
00:52:12,392 --> 00:52:16,342
There are two things I hold dear in life,
Sir James.
605
00:52:17,064 --> 00:52:20,479
One is my church and the other is the crown.
606
00:52:20,567 --> 00:52:25,644
If the Queen really believes that I am capable
of betraying everything that I hold dear...
607
00:52:27,490 --> 00:52:29,862
...then I am willing to prove her wrong.
608
00:52:31,536 --> 00:52:37,656
But I want my own physician to be present
as well. For the avoidance of doubt.
609
00:52:40,169 --> 00:52:44,249
Flora is so distressed
that it has made her quite unwell.
610
00:52:45,591 --> 00:52:48,426
Your daughter has always been unstable.
611
00:52:49,553 --> 00:52:53,551
That is why we wanted a regency
for the good of the country.
612
00:52:53,641 --> 00:52:57,852
Well, now...
now people will see that we were right.
613
00:52:59,730 --> 00:53:01,390
SOLDIER: Fire!
614
00:53:40,102 --> 00:53:43,518
- I solemnly promise...
- (Door opens)
615
00:53:48,193 --> 00:53:52,938
Majesty, it is still so early.
You should rest.
616
00:53:53,031 --> 00:53:54,739
I can't sleep any longer.
617
00:54:01,414 --> 00:54:03,454
(Distant shouting)
618
00:54:04,584 --> 00:54:06,327
Can you hear them?
619
00:54:09,046 --> 00:54:10,754
I am ready.
620
00:54:13,884 --> 00:54:15,924
(Cheering)
621
00:54:19,723 --> 00:54:21,763
♪ Gloriana
622
00:54:26,271 --> 00:54:28,311
♪ Hallelujah
623
00:54:33,153 --> 00:54:35,442
♪ Gloriana
624
00:54:47,166 --> 00:54:49,836
- (Knocking on door)
- Enter.
625
00:55:33,461 --> 00:55:35,500
♪ Gloria
626
00:55:39,675 --> 00:55:41,715
♪ Hallelujah
627
00:55:46,932 --> 00:55:48,972
♪ Gloria
628
00:55:52,521 --> 00:55:53,636
♪ Hallelujah
629
00:55:53,731 --> 00:55:55,770
God save the Queen!
630
00:55:57,484 --> 00:55:59,109
God save the Queen!
631
00:55:59,987 --> 00:56:01,481
God save the Queen!
632
00:56:18,629 --> 00:56:21,167
(Cheering, church bells chime)
633
00:56:26,846 --> 00:56:28,044
Dash?
634
00:56:30,433 --> 00:56:32,472
- (Whimpers)
- Come on.
635
00:56:33,894 --> 00:56:35,934
(Whimpers)
636
00:56:37,189 --> 00:56:39,265
- Ma'am.
- (Dash barks)
637
00:56:40,317 --> 00:56:43,733
I wanted to congratulate you
on your performance today.
638
00:56:43,820 --> 00:56:45,979
- You were most regal.
- (Door opens)
639
00:56:46,073 --> 00:56:47,353
PENGE: Sir James Clark.
640
00:56:47,449 --> 00:56:51,197
SIR JAMES: Forgive me, Ma'am,
I thought it better that I come in person.
641
00:56:51,286 --> 00:56:57,704
I have performed an...
examination of Lady Flora
642
00:56:57,792 --> 00:57:00,579
and I have found her to be virgo intacta.
643
00:57:02,380 --> 00:57:06,294
- But is she with child?
- Er... no, Ma'am.
644
00:57:07,552 --> 00:57:10,043
The one generally precludes the other.
645
00:57:11,764 --> 00:57:13,258
Oh, I see.
646
00:57:13,349 --> 00:57:19,802
I believe that the swelling, which indeed
could be mistaken for a pregnancy,
647
00:57:20,731 --> 00:57:23,566
is actually the result of a tumour.
648
00:57:24,526 --> 00:57:28,738
I believe Lady Flora to be gravely ill.
649
00:57:38,832 --> 00:57:41,204
- Conroy.
- Sir.
650
00:57:41,292 --> 00:57:42,787
How is Lady Flora?
651
00:57:43,753 --> 00:57:46,042
She's er... She's very weak, sir.
652
00:57:46,130 --> 00:57:48,917
She's refusing all food.
653
00:57:49,926 --> 00:57:52,333
The Queen must be brought to account.
654
00:57:52,428 --> 00:57:55,464
She has treated Lady Flora quite shamefully.
655
00:57:56,807 --> 00:58:02,928
- You know about the examination?
- Lord Hastings is an old friend and fellow Tory.
656
00:58:03,022 --> 00:58:06,437
He feels very strongly
about the way his sister has been treated.
657
00:58:07,526 --> 00:58:11,903
I think the public would be shocked
if they knew of the Queen's part in this.
658
00:58:11,989 --> 00:58:16,531
My niece must not be allowed
to bring the crown into disrepute.
659
00:58:17,869 --> 00:58:23,990
The Duchess feels that it is time Victoria
received a more formal guidance.
660
00:58:25,168 --> 00:58:28,868
- A regency?
- I believe it has come to that, yes.
661
00:58:37,388 --> 00:58:39,879
VENDOR:
Come and see Lady Flora's distress.
662
00:58:39,974 --> 00:58:43,058
HASTINGS: This shocking mistreatment
of an innocent woman
663
00:58:43,144 --> 00:58:45,432
does not reflect well on our new monarch.
664
00:58:45,521 --> 00:58:48,522
Should our queen not be guided by a regent,
665
00:58:48,607 --> 00:58:53,020
someone older and wiser
who will not lead the country into disrepute?
666
00:58:53,111 --> 00:58:59,280
- And forgive us our trespasses...
- And those who trespass against us.
667
00:58:59,368 --> 00:59:03,745
- Melbourne, just the fellow I was looking for.
- I'm on my way to the palace.
668
00:59:03,830 --> 00:59:07,531
It's unfortunate that this business
has got into the papers.
669
00:59:08,376 --> 00:59:13,797
My niece has been queen for five minutes
and already the crown is covered in scandal.
670
00:59:13,881 --> 00:59:18,876
Good morning, Ma'am.
I suppose... you've seen this?
671
00:59:18,970 --> 00:59:23,466
A firm hand on the tiller.
That's what this country needs.
672
00:59:23,557 --> 00:59:25,883
MELBOURNE:
And would that hand be your own, sir?
673
00:59:25,976 --> 00:59:29,808
CUMBERLAND: The press can be so cruel.
It seems the obvious choice.
674
00:59:29,897 --> 00:59:32,186
MELBOURNE: But not the popular one, I think.
675
00:59:32,274 --> 00:59:36,272
The Queen may have her difficulties,
but what would rally the public to her support
676
00:59:36,361 --> 00:59:38,437
would be the prospect of being ruled by you.
677
00:59:47,497 --> 00:59:49,406
Might I have a word with you, Ma'am?
678
00:59:56,256 --> 01:00:01,250
I'm sorry, Ma'am, I'm afraid it couldn't wait.
Flora Hastings has taken a turn for the worse.
679
01:00:06,807 --> 01:00:09,381
I should have listened
when you told me to do nothing.
680
01:00:09,477 --> 01:00:12,762
It's always easier to give advice
than it is to follow it, Ma'am.
681
01:00:15,858 --> 01:00:18,693
(Exhales) I'm afraid.
682
01:00:18,777 --> 01:00:23,320
I know, Ma'am,
but I also know how much courage you have.
683
01:00:27,244 --> 01:00:28,702
Lady Flora!
684
01:00:30,747 --> 01:00:36,287
I'm sorry to see you so unwell, but I'm sure with
rest and care you'll soon be on your feet again.
685
01:00:43,301 --> 01:00:44,795
(Door closes)
686
01:00:47,472 --> 01:00:49,511
Is there anything we can send you?
687
01:00:49,599 --> 01:00:52,006
Some peaches perhaps?
688
01:00:52,101 --> 01:00:55,221
I am beyond peaches, Ma'am.
689
01:00:55,312 --> 01:00:58,017
You mustn't say that, Lady Flora.
With rest and care...
690
01:00:58,107 --> 01:01:00,811
Everything I need is here.
691
01:01:00,901 --> 01:01:03,688
I know I am going to a better place.
692
01:01:08,283 --> 01:01:09,908
I have...
693
01:01:11,244 --> 01:01:14,031
I have wronged you, Lady Flora.
694
01:01:15,999 --> 01:01:18,371
And now I've come to ask
for your forgiveness.
695
01:01:18,460 --> 01:01:20,666
Only God can forgive you.
696
01:01:24,007 --> 01:01:27,008
I was wrong. I see that now.
697
01:01:28,303 --> 01:01:32,300
- You did not act like a queen.
- I thought it was my duty.
698
01:01:33,141 --> 01:01:39,013
To be a queen, you must be more
than a little girl with a crown.
699
01:01:39,105 --> 01:01:42,520
You have responsibility for your subjects.
700
01:01:42,608 --> 01:01:45,858
They are not dolls to be played with.
701
01:01:47,571 --> 01:01:49,480
(Laboured breathing)
702
01:02:02,210 --> 01:02:06,706
It won't be long now. First
death of the palace.
703
01:02:09,759 --> 01:02:11,835
I wonder if we'll go into mourning.
704
01:02:12,804 --> 01:02:17,133
If only the Queen had asked me, I could have
told her that Lady Flora was blameless.
705
01:02:18,809 --> 01:02:20,553
I have a nose for these things.
706
01:02:22,563 --> 01:02:26,264
Look what I found on my daily inspection.
707
01:02:26,358 --> 01:02:31,067
A parcel of the Queen's gloves on their way
to what I believe is called "the pickers",
708
01:02:31,155 --> 01:02:32,530
to be sold at a profit.
709
01:02:34,950 --> 01:02:37,986
- Mrs Jenkins.
- Yes.
710
01:02:38,078 --> 01:02:40,403
I think I recognise this as your hand.
711
01:02:44,835 --> 01:02:48,085
No, Baroness, that is my writing.
712
01:02:51,674 --> 01:02:55,754
I expected more from you, Miss Skerrett.
I shall have to tell the Queen.
713
01:03:00,057 --> 01:03:01,635
(Door closes)
714
01:03:01,726 --> 01:03:05,474
What did you that for?
Mrs Jenkins has been no friend to you.
715
01:03:05,563 --> 01:03:07,888
Do as you would be done by, Mr Brodie.
716
01:03:16,156 --> 01:03:17,532
(Footsteps)
717
01:03:18,575 --> 01:03:21,695
Oh, forgive me, Majesty.
718
01:03:23,538 --> 01:03:25,864
No, that's all right.
719
01:03:25,957 --> 01:03:28,828
There is a concern about your new dresser.
720
01:03:28,919 --> 01:03:31,374
There is evidence
that she may be less than honest.
721
01:03:34,924 --> 01:03:38,009
Baroness Lehzen tells me
that I should dismiss you.
722
01:03:39,762 --> 01:03:42,170
You must answer Her Majesty.
723
01:03:47,812 --> 01:03:50,516
I've abused my position, Ma'am.
724
01:03:50,606 --> 01:03:53,144
I've been selling your gloves to the pickers.
725
01:04:00,991 --> 01:04:03,945
You mean there are people
who buy my old gloves?
726
01:04:10,459 --> 01:04:14,326
But after all, I don't need them.
Why shouldn't you sell them?
727
01:04:14,421 --> 01:04:16,912
But Majesty, it is a matter of principle.
728
01:04:17,007 --> 01:04:19,462
I've had enough of principle.
729
01:04:20,844 --> 01:04:22,254
Skerrett can stay.
730
01:04:22,345 --> 01:04:24,136
Thank you, Ma'am.
731
01:04:35,358 --> 01:04:38,193
My... My poor Flora is dead.
732
01:04:42,906 --> 01:04:45,444
Oh, Mama, I am sorry.
733
01:04:45,534 --> 01:04:48,488
So you should be. You drove her to her grave.
734
01:04:50,789 --> 01:04:52,331
Excuse me, Ma'am.
735
01:05:00,382 --> 01:05:03,086
I went to see Lady Flora to apologise.
736
01:05:04,636 --> 01:05:07,305
You sent doctors to humiliate a dying woman.
737
01:05:09,098 --> 01:05:11,007
I am sorry, Mama.
738
01:05:12,560 --> 01:05:14,138
I see now I was mistaken.
739
01:05:14,228 --> 01:05:16,517
It is Sir John you should be apologising to.
740
01:05:16,606 --> 01:05:19,143
He also has been accused
and he too is innocent.
741
01:05:19,233 --> 01:05:21,060
Of that particular crime perhaps.
742
01:05:21,986 --> 01:05:24,607
But he is guilty, Mama, of far worse.
743
01:05:25,698 --> 01:05:28,236
- Do you think I am blind?
- Oh, Drina.
744
01:05:28,325 --> 01:05:32,821
You have always said you wanted to protect me
but you have never protected me from him.
745
01:05:32,913 --> 01:05:37,373
Every time he laughed at me for being short,
you laughed with him.
746
01:05:37,459 --> 01:05:41,243
Every time he told me I was
young and foolish, you agreed.
747
01:05:42,756 --> 01:05:47,049
But then, ever since I can remember,
you have always looked at him first, then me.
748
01:05:47,135 --> 01:05:50,338
My poor Drina. (Sniffles)
You are not yourself.
749
01:05:50,430 --> 01:05:53,549
- You cannot continue like this.
- Enough!
750
01:05:53,641 --> 01:05:55,349
Enough, Mama!
751
01:06:00,940 --> 01:06:02,683
You may leave us.
752
01:06:31,052 --> 01:06:33,424
I suppose I should say thank you.
753
01:06:33,513 --> 01:06:35,221
No need.
754
01:06:36,641 --> 01:06:38,930
So long as we understand each other.
755
01:06:42,230 --> 01:06:44,056
You are a strange one, Miss Skerrett.
756
01:06:46,943 --> 01:06:49,018
I thank you all the same.
757
01:06:58,203 --> 01:07:00,243
(Footsteps)
758
01:07:02,708 --> 01:07:04,285
Good morning, Ma'am.
759
01:07:08,046 --> 01:07:11,166
Come. There are three regiments waiting,
I believe.
760
01:07:13,843 --> 01:07:15,041
I can't.
761
01:07:19,140 --> 01:07:20,967
I can't do it.
762
01:07:24,145 --> 01:07:26,184
Everything is ruined.
763
01:07:28,316 --> 01:07:30,189
It's all my fault.
764
01:07:44,957 --> 01:07:49,915
I don't believe I ever told you...
why I was late for the coronation ball.
765
01:07:53,090 --> 01:07:55,129
Did you know I had a son?
766
01:07:57,761 --> 01:07:59,587
Augustus.
767
01:08:01,598 --> 01:08:04,267
And that day was his birthday.
768
01:08:07,687 --> 01:08:11,270
When Caro ran away,
he became very afraid of the dark.
769
01:08:12,859 --> 01:08:16,642
He would only go to sleep if I was...
holding his hand.
770
01:08:19,615 --> 01:08:24,111
Funny thing is, I don't think I was ever happier
than on those nights when I was sitting there...
771
01:08:25,704 --> 01:08:27,661
...feeling my little boy drift off.
772
01:08:30,125 --> 01:08:33,624
When he died, I thought there was no point
to my existence.
773
01:08:33,712 --> 01:08:35,704
Lord M, how can you say that?
774
01:08:35,797 --> 01:08:37,505
I no longer feel that way, Ma'am.
775
01:08:39,718 --> 01:08:43,715
I thought I would never find any solace.
776
01:08:44,597 --> 01:08:48,049
But then I became your prime minister
777
01:08:48,143 --> 01:08:52,555
and I think... I hope, your friend.
778
01:08:54,857 --> 01:08:58,107
Of course, nothing will
ever bring my boy back,
779
01:08:59,028 --> 01:09:02,895
but through you
I've been given a reason to continue.
780
01:09:05,910 --> 01:09:08,365
And you must do the same.
781
01:09:08,454 --> 01:09:10,493
You must go out and you must smile.
782
01:09:12,041 --> 01:09:13,618
You must smile and wave.
783
01:09:15,210 --> 01:09:18,377
And never let them know
how hard it is to bear.
784
01:09:25,679 --> 01:09:27,671
MAN: God bless the Duchess!
785
01:09:28,890 --> 01:09:31,761
MAN: Long live the Duchess!
- (Cheering)
786
01:09:31,851 --> 01:09:34,259
(Horse whinnies)
787
01:09:55,124 --> 01:09:57,531
MAN: What about Flora Hastings?
788
01:09:59,378 --> 01:10:01,121
Shame on Her Majesty!
789
01:10:02,464 --> 01:10:04,421
What about Lady Flora?
790
01:10:46,965 --> 01:10:50,879
VICTORIA:
I followed your advice as far as I was able.
791
01:10:52,012 --> 01:10:55,178
I waved, although I couldn't smile.
792
01:10:56,766 --> 01:11:02,105
But I feel I shall smile in the future...
with your help...
793
01:11:03,523 --> 01:11:04,898
...Lord M.
794
01:11:06,025 --> 01:11:07,769
BRODIE: Your boxes, Ma'am.
795
01:11:09,153 --> 01:11:13,324
Ripped & Corrected By mstoll
65841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.