All language subtitles for Verano-E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,365 --> 00:00:20,153 BLUE SUMMER 2 00:01:45,605 --> 00:01:50,474 MEETING 3 00:01:52,445 --> 00:01:54,445 My name is Julia. 4 00:01:54,485 --> 00:01:59,705 This village that you see here, was where I spent my summers in a... 5 00:01:59,805 --> 00:02:05,670 No, sorry, was not one of the summers. was the best summer of my life. 6 00:02:07,565 --> 00:02:12,240 I came here in mid-July, are looking for light and calm. 7 00:02:12,245 --> 00:02:16,665 In the early days, in those early days convalescence, 8 00:02:17,125 --> 00:02:18,625 my loneliness voluntary 9 00:02:18,725 --> 00:02:22,380 knew me as a caramel I savored with delight. 10 00:02:23,885 --> 00:02:27,285 And when my caramel began to lose flavor, 11 00:02:27,805 --> 00:02:32,820 appeared sympathetic to that group, whether I wanted or not, 12 00:02:32,845 --> 00:02:38,540 I was dragging with them, Taking me to the world that small and fun. 13 00:02:38,685 --> 00:02:42,850 Look what she is painting. - Let's see what it is. 14 00:02:44,005 --> 00:02:45,545 What is that? What is she painting? 15 00:02:45,645 --> 00:02:48,535 Looks like a jar. - Well, it seems. 16 00:03:00,085 --> 00:03:01,785 Like my picture? 17 00:03:01,885 --> 00:03:03,885 What bodega. 18 00:03:11,365 --> 00:03:13,365 Javier. - What? 19 00:03:13,405 --> 00:03:16,720 Who are you? - With the Quique and Tito. 20 00:03:17,045 --> 00:03:19,545 I love you at noon on the sheet. Here you know. 21 00:03:19,645 --> 00:03:21,645 All right. 22 00:03:28,285 --> 00:03:30,750 That's how I met one of them. 23 00:03:31,245 --> 00:03:34,785 heard them say that my picture was a bodega. 24 00:03:34,885 --> 00:03:38,115 And they were right. was a true bodega. 25 00:03:40,445 --> 00:03:43,243 My spirit was not yet calm, 26 00:03:43,805 --> 00:03:47,241 to do anything even remotely beautiful. 27 00:04:01,765 --> 00:04:05,760 The next day, very early, returned to find them. 28 00:04:06,445 --> 00:04:10,015 were sitting on the sidewalk, eating seeds. 29 00:04:11,205 --> 00:04:15,370 I was doing my daily workout, along with painting, 30 00:04:15,485 --> 00:04:17,780 was a part of my treatment. 31 00:04:19,165 --> 00:04:23,875 And they, using their own language, got into me. 32 00:05:02,645 --> 00:05:07,465 never imagined that this summer could be so rich in images, 33 00:05:07,565 --> 00:05:11,220 so full of experiences, so full of emotions. 34 00:05:11,765 --> 00:05:13,765 However, it was so. 35 00:05:13,925 --> 00:05:17,580 was a summer blue, intensely lived all those 36 00:05:17,885 --> 00:05:20,305 that were part of that strange group. 37 00:05:20,405 --> 00:05:22,445 From that unusual bunch. 38 00:05:23,405 --> 00:05:25,945 And it was so, that our friendship began. 39 00:05:26,045 --> 00:05:31,655 With this jogging group, a Bright morning, the beginning of August. 40 00:05:32,605 --> 00:05:36,625 They thought I had not seen them? But of course he had. 41 00:05:36,725 --> 00:05:38,725 One moment. 42 00:05:39,725 --> 00:05:41,725 Let me concentrate. 43 00:05:45,885 --> 00:05:47,885 I have powers. 44 00:05:48,325 --> 00:05:50,325 I'll find your names. 45 00:05:52,925 --> 00:05:54,925 Look at my eyes. 46 00:05:55,925 --> 00:05:58,050 Staring without blinking. 47 00:05:58,765 --> 00:06:00,765 Now, give me your hand. 48 00:06:02,245 --> 00:06:05,521 Yes.. your name starts with J. 49 00:06:06,245 --> 00:06:08,245 Right? - Yeah. 50 00:06:08,245 --> 00:06:09,945 And I can see it. 51 00:06:10,045 --> 00:06:14,425 The current psychological and magnetic unites us tells me that. 52 00:06:14,525 --> 00:06:17,642 Javier. Exactly. Your name is Javier. 53 00:06:20,965 --> 00:06:25,800 Now you. Look at my eyes. Give me your hand. 54 00:06:29,645 --> 00:06:32,535 I can not see it. I can not see it. 55 00:06:34,605 --> 00:06:36,605 I have no current. 56 00:06:37,965 --> 00:06:45,883 Shake hands. Now, yes. Now, yes. Your name begins with Q. 57 00:06:48,925 --> 00:06:50,925 And it is Quco. 58 00:06:51,805 --> 00:06:57,277 Yes now, already see, Quique. You call yourself Quique. 59 00:07:02,125 --> 00:07:03,145 Now you, Tito. 60 00:07:03,245 --> 00:07:05,385 But you are stupid?. Why him say?. 61 00:07:05,485 --> 00:07:08,745 He escaped me, dwarf. Was unintentionally. 62 00:07:08,845 --> 00:07:10,385 You call up Tito. 63 00:07:10,485 --> 00:07:12,953 So, until my father could. 64 00:07:15,085 --> 00:07:17,085 Here come the girls. 65 00:07:20,205 --> 00:07:22,205 That's my sister. 66 00:07:22,205 --> 00:07:24,205 What? - The left. 67 00:07:26,085 --> 00:07:28,724 Javi like it. - Shut up, dwarf. 68 00:07:29,605 --> 00:07:34,705 It's true. Question to Quique. - Shut up or delivery your mouth. 69 00:07:34,805 --> 00:07:39,185 Tito. Tito. The father is calling you. You have to go study. 70 00:07:39,285 --> 00:07:42,197 Now? But we agreed before lunch. 71 00:07:42,685 --> 00:07:44,685 But he said now. 72 00:07:45,045 --> 00:07:47,045 Hiya. - Hiya. 73 00:07:54,925 --> 00:07:58,155 You like, you like, you like my sister. 74 00:07:58,325 --> 00:08:00,643 You gonna make you laugh but it's your father. 75 00:08:00,743 --> 00:08:01,825 Go play with your age. 76 00:08:01,925 --> 00:08:03,925 Dwarf idiot. Droppings. 77 00:08:08,565 --> 00:08:10,565 Javi. 78 00:08:51,085 --> 00:08:53,125 Tito, look, a live fish. 79 00:08:55,485 --> 00:08:57,485 Hi, Pancho. - Hiya. 80 00:08:58,285 --> 00:09:00,285 You know the Pancho? 81 00:09:00,445 --> 00:09:03,265 It is from here, from the village. And if you want to learn to fish, 82 00:09:03,365 --> 00:09:05,905 he can teach you, fish because he knows very well. Not? 83 00:09:06,005 --> 00:09:11,445 I know fish. And the fish port not interested, they know the oil. 84 00:09:14,205 --> 00:09:16,500 You can get it if you want. 85 00:09:21,045 --> 00:09:24,870 The bracelet. My bracelet gift from my father. 86 00:09:27,285 --> 00:09:29,435 Wow. Awesome. - I'm going. 87 00:09:31,565 --> 00:09:33,565 Force, Javi. 88 00:09:38,165 --> 00:09:39,945 Come on, Javi, v�. 89 00:09:40,045 --> 00:09:41,785 Come on, Quique. You too. 90 00:09:41,885 --> 00:09:44,605 You go ape I do not know diving. 91 00:09:50,005 --> 00:09:52,005 Force, Javi. 92 00:09:56,925 --> 00:09:59,390 I do not think the find, Bea. 93 00:09:59,405 --> 00:10:02,225 Javi is that you will find, because it dives very well. 94 00:10:02,325 --> 00:10:05,625 My father will have a very great grief, when you know that I lost. 95 00:10:05,725 --> 00:10:08,870 Relax, Beatriz. Trust in your friends. 96 00:10:16,885 --> 00:10:18,925 Ai, ai, are the avenged. 97 00:10:23,485 --> 00:10:25,485 Come on, Javi. Might. 98 00:10:27,565 --> 00:10:30,880 Come on, Pancho. - Force, Javi. Find it. 99 00:10:44,365 --> 00:10:46,435 They found it? - Not yet. 100 00:11:01,485 --> 00:11:02,945 Here is the bracelet. 101 00:11:03,045 --> 00:11:06,037 Good. Good. Won Javi. Good. Well. 102 00:11:19,885 --> 00:11:22,945 Take the bracelet. - Thank you, Javi. 103 00:11:23,405 --> 00:11:25,615 Now, go anywhere dress up. 104 00:11:26,885 --> 00:11:29,520 And you also, Pancho. Thank you. 105 00:11:30,205 --> 00:11:33,038 Of course. So, we are there, no? 106 00:11:33,285 --> 00:11:35,285 Goodbye, Pancho. - Bye. 107 00:11:36,285 --> 00:11:40,585 Javi was lucky, but you better than you dive it, right? 108 00:11:40,685 --> 00:11:43,150 How do you call the bracelet? 109 00:11:43,205 --> 00:11:47,995 Bea. Beatriz. Is my sister. You also like her, right? 110 00:11:49,605 --> 00:11:51,605 Goodbye. - Bye. 111 00:11:52,365 --> 00:11:54,365 Wait for me. 112 00:12:17,485 --> 00:12:19,945 Javier, dear. Beatriz saw there? 113 00:12:20,045 --> 00:12:21,425 It was with Desi in the village. 114 00:12:21,525 --> 00:12:26,465 But, son, where have you been?. Look at your hair. But what is this?. 115 00:12:26,565 --> 00:12:28,565 The oil port. 116 00:12:28,685 --> 00:12:30,685 Oil? But did you fall? 117 00:12:31,605 --> 00:12:33,865 He threw himself to dive with Pancho, was not, Quique? 118 00:12:33,965 --> 00:12:36,665 You shut up, that was not you that you asked. 119 00:12:36,765 --> 00:12:38,765 And who is this Pancho? 120 00:12:39,045 --> 00:12:41,785 One who was there. - A boy from the village. 121 00:12:41,885 --> 00:12:43,465 I think it's the dairy. 122 00:12:43,565 --> 00:12:46,305 I am well arranged with you. Do not come near the beach?. 123 00:12:46,405 --> 00:12:48,745 You still have to go bathe in the port with anyone who shows up? 124 00:12:48,845 --> 00:12:51,735 Let. Leaves that I speak with him. 125 00:12:52,525 --> 00:12:58,745 Son, I have to remember one thing, and is not the first time we talked about it. 126 00:12:58,845 --> 00:13:02,804 Beware of companies. Select your friends. 127 00:13:04,125 --> 00:13:08,290 Tell me with whom you... Finally, you understand. 128 00:13:09,525 --> 00:13:12,961 We here, we know these families well. 129 00:13:14,565 --> 00:13:17,965 Search your friends in your environment. 130 00:13:18,765 --> 00:13:21,548 Father, let yourself in conversations. I threw myself, 131 00:13:21,648 --> 00:13:23,225 to pick up the bracelet of Bea. 132 00:13:23,325 --> 00:13:25,465 I do not know who's told that Pancho is my friend. 133 00:13:25,565 --> 00:13:30,945 True. First shot is the Pancho, then Javi, and who was found Javi. 134 00:13:31,045 --> 00:13:35,436 One moment. One moment that things change so much. 135 00:13:35,965 --> 00:13:39,465 You threw up the water to pick up the bracelet? 136 00:13:39,565 --> 00:13:44,155 Because of course that the bracelet was from Beatrice. 137 00:13:44,685 --> 00:13:46,145 I've said it, or not? 138 00:13:46,245 --> 00:13:49,043 And you won the other? Well. 139 00:13:50,205 --> 00:13:52,665 And I know that I, your father. 140 00:13:52,765 --> 00:13:58,425 I am very proud to have a child the soul of a champion. It should be. 141 00:13:58,525 --> 00:14:02,010 Well, go to the bathroom. Coming, Quique? 142 00:14:02,205 --> 00:14:04,205 I'm going. 143 00:14:05,885 --> 00:14:08,350 I like that my dog can fight. 144 00:14:08,685 --> 00:14:12,745 Life is a war, believe me, and not just be the best, 145 00:14:12,845 --> 00:14:15,310 also need to know to show it. 146 00:14:15,565 --> 00:14:16,865 Do not agree? 147 00:14:16,965 --> 00:14:19,345 Not quite, Javier. Not quite. 148 00:14:19,485 --> 00:14:23,140 On this subject, would have much to discuss. 149 00:14:25,885 --> 00:14:28,305 Where are you going, dwarf? - I bathe with you. 150 00:14:28,405 --> 00:14:30,825 I do not think is possible. - And why? 151 00:14:30,925 --> 00:14:33,905 Because you are a snitch. Always speak more than you should. 152 00:14:34,005 --> 00:14:37,505 If you want to walk with us to learn to see, hear and be silent. 153 00:14:37,605 --> 00:14:39,605 Est�s to bite? 154 00:14:43,085 --> 00:14:48,015 Your daughter goes very well with my boy. Have you noticed? 155 00:14:48,765 --> 00:14:53,105 These are things kids. Much still couple of water-running. 156 00:14:53,205 --> 00:14:55,305 But did not like, and this is an assumption, 157 00:14:55,405 --> 00:14:59,400 that tomorrow your daughter had next to a winner 158 00:14:59,405 --> 00:15:01,785 and not a coward or a loser? 159 00:15:02,525 --> 00:15:05,385 Well, if you do not mind, let's not talk about. 160 00:15:05,485 --> 00:15:09,785 We are talking about different things and the discussion would be delayed. 161 00:15:09,885 --> 00:15:15,225 I just want to clarify one thing, for you to notice what is my advice. 162 00:15:15,325 --> 00:15:17,745 There are many types of struggles. 163 00:15:17,845 --> 00:15:21,865 And win the other is easier than winning to himself. 164 00:15:21,965 --> 00:15:25,878 This is philosophy. - For clear, and cheap. 165 00:15:27,325 --> 00:15:28,985 Invites me to take a vermouth? - Yes 166 00:15:29,085 --> 00:15:33,845 We'll take a vermouth, Carmen. - Want something? Goodbye. 167 00:15:38,245 --> 00:15:41,317 Pira�a. Pira�a. 168 00:15:43,005 --> 00:15:43,830 Hi, Pi. 169 00:15:43,930 --> 00:15:45,105 Do not call me that. 170 00:15:45,205 --> 00:15:47,785 Pi, I just said Pi. Pi does not mean anything. 171 00:15:47,885 --> 00:15:51,434 Pi is equal to 3.1416. - Okay, fine. 172 00:15:53,885 --> 00:15:55,985 Are you playing to? - Nothing. 173 00:15:56,085 --> 00:16:00,590 I am planning a hunt for this afternoon. I hunt frogs. 174 00:16:02,405 --> 00:16:05,040 Have you ever tasted frog meat? 175 00:16:05,485 --> 00:16:07,505 And you? Here eaten frogs? 176 00:16:07,605 --> 00:16:11,090 Yes, once in my uncle's house. It's great. 177 00:16:12,005 --> 00:16:15,025 Boy, you like everything. And the frogs are green. 178 00:16:15,125 --> 00:16:18,665 Look at this. And the pears also and melons, and we eat them. 179 00:16:18,765 --> 00:16:21,655 Do you know how to hunt the frogs? 180 00:16:21,765 --> 00:16:25,590 I do, hunt them with guns. - And you have one? 181 00:16:25,645 --> 00:16:29,865 I have an air pressure. - Why not teach me to hunt frogs? 182 00:16:29,965 --> 00:16:31,965 All right, if you want. 183 00:16:33,125 --> 00:16:35,125 Hey, Tito. 184 00:16:37,165 --> 00:16:39,165 A worm Gothic. 185 00:16:39,485 --> 00:16:41,485 So much for my body. 186 00:16:44,485 --> 00:16:48,545 You said this would be a great safari and nothing. 187 00:16:48,645 --> 00:16:52,945 Is that in this area, the frogs are rare. If we had gone over to America 188 00:16:53,045 --> 00:16:56,705 Do you think Call now the flashlight? - Delete it. 189 00:16:56,805 --> 00:16:59,545 Because I think that here there is no frogs, Pira�a. 190 00:16:59,645 --> 00:17:02,176 Shut up. And do not come back to call Pira�a, 191 00:17:02,276 --> 00:17:03,545 or I start up the head. 192 00:17:03,645 --> 00:17:06,585 Here 's very dark, Pi... I plug it into? 193 00:17:06,685 --> 00:17:10,758 No, only when I say. Listen. Est�s to hear them? 194 00:17:12,685 --> 00:17:15,305 Yes, how many do you think they are? 195 00:17:15,405 --> 00:17:20,345 I do not know. Frogs are like ants, Where is a are always many. 196 00:17:20,445 --> 00:17:22,305 But when is that we need to illuminate? 197 00:17:22,405 --> 00:17:25,145 Only when we are near them, near the lake. 198 00:17:25,245 --> 00:17:28,305 But is that I get to be boring, man. 199 00:17:28,525 --> 00:17:29,713 Listen to this, small. 200 00:17:29,813 --> 00:17:32,465 Do you know who were the Stanley and Livingston? 201 00:17:32,565 --> 00:17:33,745 I have no idea. 202 00:17:33,845 --> 00:17:36,065 And Roberto Alcazar and the Pedrin? - Nor. 203 00:17:36,165 --> 00:17:38,715 And the Romeo and Juliet? - No. 204 00:17:38,885 --> 00:17:42,905 They were all famous explorers, who walked in pairs as you and I, 205 00:17:43,005 --> 00:17:45,895 and never got angry, had patience. 206 00:17:47,925 --> 00:17:49,925 Look. 207 00:17:53,965 --> 00:17:55,965 It is a UFO, swear. 208 00:17:58,365 --> 00:18:00,365 What a monster. 209 00:18:06,725 --> 00:18:12,420 Now begins the song as the 'Lmediatos Encounters of the Third Kind.' 210 00:18:14,445 --> 00:18:16,995 Here we found. They have radar. 211 00:18:20,845 --> 00:18:23,990 I'm a blur whole Pira�a, I'm leaving. 212 00:19:05,365 --> 00:19:07,145 It's there. - Are you sure? 213 00:19:07,245 --> 00:19:09,245 Swear. 214 00:19:18,085 --> 00:19:22,065 If you lie, they get good. - Well, but how you pick 215 00:19:22,165 --> 00:19:24,465 What may have happened he is no longer there to be. 216 00:19:24,565 --> 00:19:26,225 Do not make excuses, Pira�ita. 217 00:19:26,325 --> 00:19:27,865 How do you know that is no longer there? 218 00:19:27,965 --> 00:19:29,785 Because they always do this, 219 00:19:29,885 --> 00:19:32,825 collect plants and land for the experiments and then go away. 220 00:19:32,925 --> 00:19:34,925 And never take people? 221 00:19:35,365 --> 00:19:38,503 Sometimes, yes. They take in kids from 8 years... 222 00:19:38,603 --> 00:19:41,025 gorditos, and lead us to their planet. 223 00:19:41,125 --> 00:19:42,225 I will not. 224 00:19:42,325 --> 00:19:46,830 Come on, Tito, do not be stupid Javier is the playing. 225 00:19:47,005 --> 00:19:49,005 It's here. 226 00:20:01,725 --> 00:20:03,425 Here are your UFO. 227 00:20:03,525 --> 00:20:05,525 But it's a boat. 228 00:20:05,845 --> 00:20:07,845 What a scene, man. 229 00:20:07,845 --> 00:20:10,425 But what makes a boat here? How came here to stop? 230 00:20:10,525 --> 00:20:13,785 Came to fly. Must be a flying boat, as the discs. 231 00:20:13,885 --> 00:20:15,505 Do not say nonsense, dwarf. 232 00:20:15,605 --> 00:20:17,730 But it may be a 'mirage.' 233 00:20:18,205 --> 00:20:21,385 Despite that boat was there, It is not, is in port. 234 00:20:21,485 --> 00:20:24,266 It is merely a reflection of light in the atmosphere. 235 00:20:24,366 --> 00:20:25,545 I studied it in school. 236 00:20:25,645 --> 00:20:28,535 You want to continue with us, man? 237 00:20:28,885 --> 00:20:30,885 I show you. 238 00:20:39,805 --> 00:20:42,695 You see? Is serious. - How strange. 239 00:20:42,805 --> 00:20:44,105 From who? 240 00:20:44,205 --> 00:20:47,345 Must have been a 'Tifa' I brought it here. I bet you do. 241 00:20:47,445 --> 00:20:49,705 And it should be full of sailors. 242 00:20:49,805 --> 00:20:52,545 You want to be silent, Tito?. Caladinho is that it's cute. 243 00:20:52,645 --> 00:20:54,665 We see that people live there. Why can not we go see him? 244 00:20:54,765 --> 00:20:56,765 Let. 245 00:21:22,565 --> 00:21:25,285 PA, what a great boat. - Shut up. 246 00:21:40,845 --> 00:21:42,845 Not hear anything. 247 00:21:45,845 --> 00:21:47,155 Come here, Tito. 248 00:21:47,255 --> 00:21:51,335 Come up to my shoulders and look out the window. 249 00:22:05,485 --> 00:22:08,630 What do you see? - Nothing. It's dark. 250 00:22:09,285 --> 00:22:11,345 Why not get an inside and throw a rope? 251 00:22:11,445 --> 00:22:17,441 I do not see any rope. I see a table, a chair, a closet 252 00:22:18,285 --> 00:22:20,285 And what else? 253 00:22:25,125 --> 00:22:28,585 Tito. Tito. What happened to you? Are you hurt? 254 00:22:28,685 --> 00:22:31,563 Pira�a? Javi? Quique?. 255 00:22:32,245 --> 00:22:33,185 What? - What? 256 00:22:33,285 --> 00:22:35,285 Shit for you. 257 00:22:36,525 --> 00:22:38,525 Tito, throw us a rope. 258 00:22:39,645 --> 00:22:41,645 No strings. 259 00:22:42,485 --> 00:22:44,695 Then open the door for us. 260 00:22:49,885 --> 00:22:51,885 Is locked. 261 00:22:55,485 --> 00:22:57,485 What are you doing? 262 00:23:01,605 --> 00:23:03,605 But what are you doing? 263 00:23:19,925 --> 00:23:22,220 Help me I can not let down. 264 00:23:23,565 --> 00:23:27,390 Care, Titus care. Seems that someone's coming. 265 00:23:49,085 --> 00:23:51,085 Caracas. Let's go. 266 00:24:23,045 --> 00:24:25,045 Anyone here?. 267 00:24:57,165 --> 00:24:58,585 Look, they are there. 268 00:24:58,685 --> 00:25:00,685 Julia. 269 00:25:01,405 --> 00:25:05,740 The Tito was closed in a boat. We have to go get it. 270 00:25:41,565 --> 00:25:43,690 He is on that boat there. 271 00:25:49,405 --> 00:25:51,405 Look. 272 00:25:53,885 --> 00:25:55,885 What folly. 273 00:25:56,805 --> 00:25:59,015 The Titus is there? - This. 274 00:26:00,885 --> 00:26:03,985 It's amazing. - He went through that window. 275 00:26:04,085 --> 00:26:07,282 Ai was? But what is this? 276 00:26:22,365 --> 00:26:24,365 You can? 277 00:26:28,325 --> 00:26:30,325 Please? 278 00:26:41,085 --> 00:26:43,085 Tito? 279 00:26:54,965 --> 00:26:56,965 Rise. 280 00:27:06,165 --> 00:27:08,165 Tito? 281 00:27:13,285 --> 00:27:15,285 Come on up. 282 00:27:35,045 --> 00:27:40,060 How beautiful. It's beautiful to have a boat up here, right? 283 00:27:40,645 --> 00:27:42,345 See, and has plants. 284 00:27:42,445 --> 00:27:44,445 Tito. 285 00:27:44,805 --> 00:27:46,805 Tito. 286 00:27:48,645 --> 00:27:51,305 Wow I climb by that ladder to stick up. 287 00:27:51,405 --> 00:27:53,405 Tito. 288 00:27:54,085 --> 00:27:57,825 Pi, look what you dock. Let's see the bridge. 289 00:28:01,445 --> 00:28:03,445 Tito. 290 00:28:05,365 --> 00:28:07,225 He is not here. 291 00:28:07,325 --> 00:28:09,325 How crazy. 292 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 Tito. 293 00:28:16,605 --> 00:28:18,605 Tito. 294 00:28:22,485 --> 00:28:24,485 Pancho. 295 00:28:24,565 --> 00:28:26,565 Pancho. 296 00:28:27,965 --> 00:28:29,065 Hi, Julia. 297 00:28:29,165 --> 00:28:32,025 Have you seen Tito, the brother of Beatriz? 298 00:28:32,125 --> 00:28:35,185 Yes, is there a fish with Chanquete. 299 00:28:48,765 --> 00:28:50,705 So little Portuguese? Is everything okay? 300 00:28:50,805 --> 00:28:52,805 It's fine. 301 00:28:55,605 --> 00:28:57,645 Look. Look at the float. 302 00:28:57,925 --> 00:29:00,305 This is also our own? - Sure. 303 00:29:02,125 --> 00:29:04,760 But those already being caught. 304 00:29:08,365 --> 00:29:09,865 He wants to bite me. 305 00:29:09,965 --> 00:29:13,305 He is the know. Each one holds out as he can. 306 00:29:13,405 --> 00:29:15,145 But I'm not gonna hurt them. 307 00:29:15,245 --> 00:29:19,945 Yes, but you are greater than they and they are afraid of it. 308 00:29:20,045 --> 00:29:22,045 Look at this, buddy. 309 00:29:22,405 --> 00:29:23,905 What prawns, man. 310 00:29:24,005 --> 00:29:26,725 I've never tasted prawns so big. 311 00:29:29,285 --> 00:29:32,105 Well, we agreed to do four laps, right? 312 00:29:32,205 --> 00:29:34,245 You see that rock there? 313 00:29:35,325 --> 00:29:38,045 Since then, until now. Combined? 314 00:29:39,245 --> 00:29:44,785 Four times, when you get there, turn and here is around the machine. 315 00:29:44,885 --> 00:29:49,305 Ready? Bea, you give the game. Come on we'll cheer for them. Come on, boys. 316 00:29:49,405 --> 00:29:51,405 Wait. 317 00:29:51,765 --> 00:29:53,835 Come on, let's see it. 318 00:29:55,045 --> 00:29:57,045 Come on, I'm ready. 319 00:29:57,125 --> 00:29:59,125 Preparations 320 00:30:01,205 --> 00:30:03,205 Get Ready 321 00:30:05,685 --> 00:30:07,685 Departure. 322 00:30:30,005 --> 00:30:32,705 Are you getting to the rear. Run. 323 00:30:32,805 --> 00:30:35,505 Come on, courage, you're beyond it. 324 00:30:35,605 --> 00:30:37,605 Hurry. 325 00:30:48,525 --> 00:30:50,650 Give the back, give back. 326 00:30:52,405 --> 00:30:54,865 Corre, Javi, what are you left behind. 327 00:30:54,965 --> 00:30:56,385 Come on, Pancho. Come. 328 00:30:56,485 --> 00:30:58,485 Come on, Javi. 329 00:31:25,885 --> 00:31:27,885 Come on, faster. 330 00:32:13,050 --> 00:32:15,050 Congratulations, champ. 331 00:32:17,490 --> 00:32:20,380 It was a great race. It was, Javi? 332 00:32:21,810 --> 00:32:23,630 Kiss, kiss. 333 00:32:23,730 --> 00:32:26,280 Come on, Bea, do not be silly. 334 00:32:36,090 --> 00:32:37,870 A photograph to prosperity. 335 00:32:37,970 --> 00:32:39,970 Come on, a photograph. 336 00:32:44,130 --> 00:32:46,470 How does it feel after his astounding victory? 337 00:32:46,570 --> 00:32:48,030 Do not bother me, v�. 338 00:32:48,130 --> 00:32:50,130 Pancho. - Yes? 339 00:32:51,010 --> 00:32:53,790 I bet you like how I pick more crabs than you. 340 00:32:53,890 --> 00:32:56,525 Crabs? All right, what you want. 341 00:33:05,930 --> 00:33:08,550 Look, Paw Chula back to the port. 342 00:33:08,650 --> 00:33:09,910 Who is Chula Pata? 343 00:33:10,010 --> 00:33:12,990 Is the commander of this boat. Was sardine. 344 00:33:13,090 --> 00:33:14,830 And is your friend? 345 00:33:14,930 --> 00:33:18,925 Yes, we play dominoes in the bar of the bottle. 346 00:33:28,490 --> 00:33:31,975 Chula Pata, the Chanquete is calling you. 347 00:33:32,930 --> 00:33:37,520 I was thinking about this, and you are not good friend. 348 00:33:38,370 --> 00:33:43,810 What you did with the Pito Doble, have no excuse. You tricked me. 349 00:33:46,010 --> 00:33:48,305 Where to fish that dolphin? 350 00:33:48,930 --> 00:33:52,960 Comes from the city, but it is a kind healthily. 351 00:33:53,060 --> 00:33:55,780 And the best I have seen lately. 352 00:33:55,820 --> 00:33:57,820 What about sardines? 353 00:33:58,730 --> 00:34:00,730 Am well loaded. 354 00:34:02,210 --> 00:34:07,728 Fancy a lobster? To me, knew me and dozens of yours. 355 00:34:08,570 --> 00:34:12,345 You can make the switch, but it's Pito Doble, 356 00:34:12,445 --> 00:34:14,740 not to apologize, old wolf. 357 00:34:26,690 --> 00:34:30,600 Javi, do not go there that the tide is rising. 358 00:34:30,810 --> 00:34:34,040 I bet that, here, a couple more crabs. 359 00:34:41,690 --> 00:34:43,310 Look, now there are. 360 00:34:43,410 --> 00:34:45,410 Tito. Tito. 361 00:34:48,690 --> 00:34:50,550 The Pancho was right, because there are. 362 00:34:50,650 --> 00:34:54,165 Hi, Bea. Ol� Quique. We saw the fishing. 363 00:34:55,210 --> 00:34:56,750 Who are they, are your friends? 364 00:34:56,850 --> 00:35:01,780 Yes, and my sister Bea. The Pata Chula changed us sardines. 365 00:35:02,370 --> 00:35:05,362 And seafood lobster and prawns. 366 00:35:06,850 --> 00:35:10,350 'After much work, see their projects forward, 367 00:35:10,450 --> 00:35:13,522 projects in which they worked hard ' 368 00:35:14,850 --> 00:35:16,975 What do you think? - Okay. 369 00:35:17,050 --> 00:35:18,590 They saw the kids? 370 00:35:18,690 --> 00:35:20,790 No. And I walk with them sick. 371 00:35:20,890 --> 00:35:25,230 The Tito left very early this morning, Cycling. And Bea was doing jogging. 372 00:35:25,330 --> 00:35:27,455 Our bike also left early. 373 00:35:28,650 --> 00:35:34,345 To me told me that saw them go Cycling, with a company called Julia. 374 00:35:34,450 --> 00:35:37,425 Who is Julia? - I also like to know. 375 00:35:37,770 --> 00:35:40,190 Because this woman, just know it's a crazy, 376 00:35:40,290 --> 00:35:42,510 who walks around all day, painting and running. 377 00:35:42,610 --> 00:35:47,430 To these our children must have them on a short leash, Javier. Short Leash. 378 00:35:47,530 --> 00:35:49,825 Because if not, trammel up. 379 00:35:49,850 --> 00:35:52,990 I do not like these friendships with walking now. 380 00:35:53,090 --> 00:35:57,230 But, Luisa, also do not exaggerate. No one will kidnap. 381 00:35:57,330 --> 00:36:00,390 Do not believe it that how things go 382 00:36:00,770 --> 00:36:03,990 There are ominous, pay attention to my horoscope. 383 00:36:04,090 --> 00:36:06,090 Account l�. 384 00:36:08,170 --> 00:36:14,928 'In the affair, will have more activity. Do you miss good opportunities, 385 00:36:15,410 --> 00:36:18,110 to win the affection of the beloved.' 386 00:36:18,210 --> 00:36:21,486 'The best day is Thursday.' 387 00:36:22,450 --> 00:36:24,450 Today is Thursday. 388 00:36:24,570 --> 00:36:26,570 Number: 13 389 00:36:30,490 --> 00:36:32,490 Chanquete. 390 00:36:33,050 --> 00:36:35,050 Chanquete. 391 00:36:39,770 --> 00:36:40,750 Chanquete. 392 00:36:40,850 --> 00:36:42,850 Chanquete. 393 00:36:45,730 --> 00:36:47,730 Something happened. 394 00:36:51,330 --> 00:36:52,390 And Javi, was not with you? 395 00:36:52,490 --> 00:36:53,710 What the hell happened, Pancho? 396 00:36:53,810 --> 00:37:00,440 Javi was on the other side of the rocks. The tide rose and now can not go back. 397 00:37:02,010 --> 00:37:03,470 But how could this happen?. 398 00:37:03,570 --> 00:37:06,230 I told him, Chanquete. Told him not to go when the tide was rising, 399 00:37:06,330 --> 00:37:08,330 but he did not call me. 400 00:37:09,090 --> 00:37:14,510 Inside, it is impossible, the sea is strong. He pushed us against the rocks. 401 00:37:14,610 --> 00:37:17,150 And if avis�ssemos the captaincy of the port? 402 00:37:17,250 --> 00:37:19,250 It may come too late. 403 00:37:19,850 --> 00:37:24,270 Above, we have to go over. Go find out great, Pancho. 404 00:37:24,890 --> 00:37:28,035 Come with me, I need everyone's help. 405 00:37:49,250 --> 00:37:50,950 And Javi, he can die? 406 00:37:51,050 --> 00:37:53,175 Come on walk and shut up. 407 00:38:10,090 --> 00:38:12,470 The fat, is not it? The fat? 408 00:38:24,530 --> 00:38:26,530 Javi. 409 00:38:30,730 --> 00:38:32,730 Javi. - There he is. 410 00:38:33,490 --> 00:38:36,323 Come on, all back now. 411 00:38:37,010 --> 00:38:39,430 Here we have enough problems, v�. 412 00:38:39,530 --> 00:38:41,530 Hurry. 413 00:38:42,570 --> 00:38:44,430 This is ugly, Pancho, is ugly. 414 00:38:44,530 --> 00:38:46,750 Maybe if you throw the rope, he can climb. 415 00:38:46,850 --> 00:38:51,525 Maybe, yes. Maybe not. That kid must be scared to death. 416 00:38:51,810 --> 00:38:55,720 And do not know if it is good to climb or not. 417 00:39:13,610 --> 00:39:15,110 Javi, hold on to the rope. 418 00:39:15,210 --> 00:39:16,510 Where are those going? 419 00:39:16,610 --> 00:39:19,150 Go get the bicycles and call the parents. 420 00:39:19,250 --> 00:39:20,950 For parents 421 00:39:21,050 --> 00:39:23,345 Tie the rope to your waist. 422 00:39:43,770 --> 00:39:45,670 But what is going on? Why did he not rise? 423 00:39:45,770 --> 00:39:47,030 Is in a panic. 424 00:39:47,130 --> 00:39:50,750 Good grief. Why not teach kids to respect the sea? 425 00:39:50,850 --> 00:39:53,310 We need to ask for help. - But who? No time. 426 00:39:53,410 --> 00:39:57,430 The tide is rising and, at any time, a wave can throw it down. 427 00:39:57,530 --> 00:39:58,590 Let me go down there, Chanquete. 428 00:39:58,690 --> 00:40:03,320 No, boy, no. We need two misfortunes, as in just one. 429 00:40:10,570 --> 00:40:12,570 I can not. 430 00:40:13,210 --> 00:40:15,440 Tries, Javi. Try again. 431 00:40:16,130 --> 00:40:18,130 Come on, we help you. 432 00:40:33,530 --> 00:40:37,015 Nothing. It is useless, it does not rise. 433 00:41:04,930 --> 00:41:09,605 Let me go down there, Chanquete. I know that I can help. 434 00:41:14,810 --> 00:41:18,519 All right, son. Go and be what God wants. 435 00:41:28,890 --> 00:41:30,890 Javi. 436 00:41:34,210 --> 00:41:38,205 Do not be frightened, the Pancho will help you. 437 00:41:59,970 --> 00:42:03,929 Come on, guys, help us. Hold the rope. Come. 438 00:42:06,730 --> 00:42:07,990 Can hold Chanquete. 439 00:42:08,090 --> 00:42:10,090 When you want. 440 00:42:13,450 --> 00:42:15,450 Can hold. More. 441 00:42:30,170 --> 00:42:32,170 More. 442 00:42:33,010 --> 00:42:35,010 More. 443 00:42:35,730 --> 00:42:37,730 Be careful. 444 00:43:03,130 --> 00:43:05,130 Good luck, Pancho, son. 445 00:44:01,450 --> 00:44:04,999 Okay, Pancho, you're doing well. 446 00:44:30,570 --> 00:44:32,570 Already there below. 447 00:44:34,090 --> 00:44:36,090 Fast. 448 00:44:38,290 --> 00:44:40,290 Open your legs a bit. 449 00:45:10,050 --> 00:45:12,710 We have to go help Javi. He's stuck. 450 00:45:12,810 --> 00:45:13,990 Quique. So? 451 00:45:14,090 --> 00:45:16,350 No, Javi got stuck on the cliffs and the tide is rising. 452 00:45:16,450 --> 00:45:19,110 Javi?. - Yes, and they are pulling it with a rope. 453 00:45:19,210 --> 00:45:20,790 Yes, we need to hurry. He needs help. 454 00:45:20,890 --> 00:45:23,270 Javi. Come on, hurry. - Fast. 455 00:45:23,490 --> 00:45:25,530 Javi is already in jail. 456 00:45:26,090 --> 00:45:29,310 Well, get ready, boys. Come on, pull the rope. 457 00:45:29,410 --> 00:45:31,410 Gently, okay? 458 00:45:32,130 --> 00:45:36,487 Up... up... Hold on to the rocks. 459 00:45:39,690 --> 00:45:41,690 With hands and feet. 460 00:45:43,010 --> 00:45:45,010 Come on, good luck. 461 00:45:54,290 --> 00:45:56,585 Come on, they pull for you. 462 00:46:16,610 --> 00:46:23,527 Force.. Force.. Only a little. Come on, Portuguese 463 00:47:51,170 --> 00:47:52,190 Javi. 464 00:47:52,290 --> 00:47:54,150 There is unnerved. Still fall. 465 00:47:54,250 --> 00:47:57,799 Javi. Javi. - My God, my son. 466 00:47:58,690 --> 00:48:02,569 Do not look, Luisa. He can go, calm down. 467 00:48:05,970 --> 00:48:09,625 We can help more on the line, man. Come on. 468 00:48:24,010 --> 00:48:26,763 Yes, slowly. So. 469 00:48:28,130 --> 00:48:30,130 Son, comes 470 00:48:52,570 --> 00:48:55,885 Here it is here, Chanquete. Here it is. 471 00:49:00,890 --> 00:49:04,849 Come on, Javi. Only a little, son. 472 00:49:09,570 --> 00:49:12,209 Come here. How are you, son? 473 00:49:18,210 --> 00:49:20,760 How are you? Son, how are you? 474 00:49:28,570 --> 00:49:30,570 This man did. 475 00:49:47,730 --> 00:49:49,730 You okay, boy? 476 00:49:50,250 --> 00:49:52,630 So, let's go get the Pancho. 477 00:49:57,050 --> 00:49:59,050 Take the rope. 478 00:50:00,330 --> 00:50:02,330 Come on, boys. 479 00:50:03,450 --> 00:50:08,570 Pancho, I'll throw you the rope. Now are you. 480 00:50:17,810 --> 00:50:20,950 Come on, boys. Now we have to pull the Pancho. 481 00:50:21,050 --> 00:50:23,990 First, we have to pull the rope. - Yes, it's over. 482 00:50:24,090 --> 00:50:26,230 Come on, famous tv show that Pancho is in danger. 483 00:50:26,330 --> 00:50:27,590 Yes, are you ready? 484 00:50:27,690 --> 00:50:28,670 Come on, when they want. 485 00:50:28,770 --> 00:50:30,770 One moment. 486 00:50:33,290 --> 00:50:34,590 Come on, I'm ready. 487 00:50:34,690 --> 00:50:37,240 Come on, he is ready, come on. 488 00:50:38,210 --> 00:50:40,210 Slowly. 489 00:51:39,130 --> 00:51:41,130 Easy. 490 00:51:56,210 --> 00:51:58,210 Come on, Pancho. 491 00:51:58,450 --> 00:52:00,450 Come on, boy. 492 00:52:05,210 --> 00:52:07,210 Tu es really good, man. 493 00:52:08,730 --> 00:52:12,590 Now remember that thou wast champion in climbing. 494 00:52:12,690 --> 00:52:15,920 Congratulations, young man, very well. 495 00:52:16,890 --> 00:52:21,225 Thank you, sir... - Chanquete. My name is Chanquete. 496 00:52:21,610 --> 00:52:23,515 But thanks to Pancho's. 497 00:52:23,615 --> 00:52:27,270 Without it we would not have done anything. 498 00:52:27,610 --> 00:52:29,790 Thank you, Pancho. You did very well. 499 00:52:29,890 --> 00:52:31,890 Yes, yes, very well. 500 00:52:32,450 --> 00:52:36,190 Beatriz, daughter, let's go. Desi, comes too. 501 00:52:46,850 --> 00:52:51,015 I am the mother of Beatrice. Congratulations, man. 502 00:52:53,770 --> 00:52:57,590 Come on, Javi, we have to go see that knee. Quique, walks with us. 503 00:52:57,690 --> 00:53:00,495 Want lunch some sardines with us? 504 00:53:00,850 --> 00:53:01,870 No, thanks. 505 00:53:01,970 --> 00:53:05,670 They finished fishing. - Here it is lunchtime, are waiting for us. 506 00:53:05,770 --> 00:53:06,670 Thank you. - Thank you. 507 00:53:06,770 --> 00:53:08,770 Goodbye. 508 00:53:21,170 --> 00:53:23,170 Goodbye, Pancho. 509 00:53:25,130 --> 00:53:26,990 Goodbye, Javi. 510 00:53:27,090 --> 00:53:29,090 Julia, Chanquete. 511 00:53:29,650 --> 00:53:31,650 Bye. - Bye. 512 00:54:00,570 --> 00:54:05,405 These Portuguese... And a curse, this invention vacation 513 00:54:06,930 --> 00:54:08,930 Invade everything. 514 00:54:09,130 --> 00:54:12,190 The called Chanquete Portuguese all holidaymakers. 515 00:54:12,290 --> 00:54:19,175 Is that there are only two kinds of people: those who are here, and the outsiders. 516 00:54:20,250 --> 00:54:22,110 Thank you, thank you. 517 00:54:22,210 --> 00:54:25,910 Are Portuguese, German or local residents, appropriate. 518 00:54:26,010 --> 00:54:28,645 To me, they are all Portuguese. 519 00:54:29,130 --> 00:54:35,310 Is that they come from everywhere. Up Zaragoza and Lleida already here have. 520 00:54:35,410 --> 00:54:41,042 Now, guess where each a lot of work. And I'm not for it. 521 00:54:42,850 --> 00:54:45,410 And you not like sardines? 522 00:54:46,890 --> 00:54:50,750 I mean... is that I am an outsider... Portuguese, I mean. 523 00:54:50,850 --> 00:54:55,590 No, it's very different, you have been here for fifteen days. 524 00:54:55,690 --> 00:54:58,155 E is called Julia, is not it? 525 00:54:58,290 --> 00:55:02,590 This is a small town, and is known all over everyone. 526 00:55:02,690 --> 00:55:06,770 I was saying something... - Yes, I like sardines. 527 00:55:12,570 --> 00:55:15,750 It must have been difficult to bring c� this boat up, no? 528 00:55:15,850 --> 00:55:21,447 'The Golden Age'? Gave a lot of work. And also cost something. 529 00:55:22,530 --> 00:55:25,910 With the same money, could have built a house. 530 00:55:26,010 --> 00:55:28,900 I find it fantastic, almost unreal. 531 00:55:30,650 --> 00:55:34,135 If I spent most of my life sailing on it, 532 00:55:34,170 --> 00:55:37,310 because there would be continue embarked on earth? 533 00:55:37,410 --> 00:55:39,350 Is not that a good reason? 534 00:55:39,450 --> 00:55:42,935 We do not need reasons to do what we want. 535 00:55:43,490 --> 00:55:45,955 Look, look, we have visitors. 536 00:55:48,370 --> 00:55:50,920 So? - We eat sardines with you. 537 00:55:51,050 --> 00:55:54,620 Come back soon, that the party will start. 538 00:55:54,730 --> 00:55:56,730 Good afternoon. Hello. 539 00:55:57,970 --> 00:56:00,750 We see how the Javi was and told us that 540 00:56:00,850 --> 00:56:05,366 Yes, he had been eating sardines. Come on, sit there. 541 00:56:06,970 --> 00:56:09,430 The what the Portuguese did little? 542 00:56:09,530 --> 00:56:10,910 The Tito? 543 00:56:11,010 --> 00:56:13,010 Other. 544 00:56:13,370 --> 00:56:15,370 The Titus is not here? 545 00:56:15,530 --> 00:56:18,430 Do not distress, that you come to smell sardines from the beach. 546 00:56:18,530 --> 00:56:22,695 Never mind that they have combined do you, Pancho? 547 00:56:24,450 --> 00:56:26,450 Look, Chanquete. 548 00:56:26,810 --> 00:56:30,380 My boat is my treasure. My God, my freedom. 549 00:56:30,610 --> 00:56:35,470 My law, the force of the wind... And my only home is the sea. 550 00:56:35,570 --> 00:56:37,640 Well, well, Portuguese. 551 00:56:39,370 --> 00:56:41,495 Hi, Chanquete. Hi, Julia. 552 00:56:41,730 --> 00:56:43,855 What are you doing there? 553 00:56:45,530 --> 00:56:50,375 Well, Julia, you serve the people, I'll get the turntable. 554 00:56:51,210 --> 00:56:54,355 Come eat sardines, are very delicious. 555 00:56:56,890 --> 00:56:58,310 First, the wounded. 556 00:56:58,410 --> 00:57:00,526 No, no, I want ten. 557 00:57:01,250 --> 00:57:05,721 I want December - I want another. 558 00:57:17,130 --> 00:57:19,130 They are very good. 559 01:00:21,730 --> 01:00:26,915 Our thanks to the people Nerja throughout their collaboration. 41033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.