Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,365 --> 00:00:20,153
BLUE SUMMER
2
00:01:45,605 --> 00:01:50,474
MEETING
3
00:01:52,445 --> 00:01:54,445
My name is Julia.
4
00:01:54,485 --> 00:01:59,705
This village that you see here,
was where I spent my summers in a...
5
00:01:59,805 --> 00:02:05,670
No, sorry, was not one of the summers.
was the best summer of my life.
6
00:02:07,565 --> 00:02:12,240
I came here in mid-July,
are looking for light and calm.
7
00:02:12,245 --> 00:02:16,665
In the early days, in those early days
convalescence,
8
00:02:17,125 --> 00:02:18,625
my loneliness voluntary
9
00:02:18,725 --> 00:02:22,380
knew me as a caramel
I savored with delight.
10
00:02:23,885 --> 00:02:27,285
And when my caramel
began to lose flavor,
11
00:02:27,805 --> 00:02:32,820
appeared sympathetic to that group,
whether I wanted or not,
12
00:02:32,845 --> 00:02:38,540
I was dragging with them, Taking me
to the world that small and fun.
13
00:02:38,685 --> 00:02:42,850
Look what she is painting.
- Let's see what it is.
14
00:02:44,005 --> 00:02:45,545
What is that?
What is she painting?
15
00:02:45,645 --> 00:02:48,535
Looks like a jar.
- Well, it seems.
16
00:03:00,085 --> 00:03:01,785
Like my picture?
17
00:03:01,885 --> 00:03:03,885
What bodega.
18
00:03:11,365 --> 00:03:13,365
Javier.
- What?
19
00:03:13,405 --> 00:03:16,720
Who are you?
- With the Quique and Tito.
20
00:03:17,045 --> 00:03:19,545
I love you at noon on the sheet.
Here you know.
21
00:03:19,645 --> 00:03:21,645
All right.
22
00:03:28,285 --> 00:03:30,750
That's how I met one of them.
23
00:03:31,245 --> 00:03:34,785
heard them say
that my picture was a bodega.
24
00:03:34,885 --> 00:03:38,115
And they were right.
was a true bodega.
25
00:03:40,445 --> 00:03:43,243
My spirit was not yet calm,
26
00:03:43,805 --> 00:03:47,241
to do anything even remotely beautiful.
27
00:04:01,765 --> 00:04:05,760
The next day, very early,
returned to find them.
28
00:04:06,445 --> 00:04:10,015
were sitting on the sidewalk,
eating seeds.
29
00:04:11,205 --> 00:04:15,370
I was doing my daily workout,
along with painting,
30
00:04:15,485 --> 00:04:17,780
was a part of my treatment.
31
00:04:19,165 --> 00:04:23,875
And they, using their own language,
got into me.
32
00:05:02,645 --> 00:05:07,465
never imagined that this summer
could be so rich in images,
33
00:05:07,565 --> 00:05:11,220
so full of experiences,
so full of emotions.
34
00:05:11,765 --> 00:05:13,765
However, it was so.
35
00:05:13,925 --> 00:05:17,580
was a summer blue, intensely lived
all those
36
00:05:17,885 --> 00:05:20,305
that were part of that strange group.
37
00:05:20,405 --> 00:05:22,445
From that unusual bunch.
38
00:05:23,405 --> 00:05:25,945
And it was so, that our friendship began.
39
00:05:26,045 --> 00:05:31,655
With this jogging group, a Bright
morning, the beginning of August.
40
00:05:32,605 --> 00:05:36,625
They thought I had not seen them?
But of course he had.
41
00:05:36,725 --> 00:05:38,725
One moment.
42
00:05:39,725 --> 00:05:41,725
Let me concentrate.
43
00:05:45,885 --> 00:05:47,885
I have powers.
44
00:05:48,325 --> 00:05:50,325
I'll find your names.
45
00:05:52,925 --> 00:05:54,925
Look at my eyes.
46
00:05:55,925 --> 00:05:58,050
Staring without blinking.
47
00:05:58,765 --> 00:06:00,765
Now, give me your hand.
48
00:06:02,245 --> 00:06:05,521
Yes.. your name starts with J.
49
00:06:06,245 --> 00:06:08,245
Right?
- Yeah.
50
00:06:08,245 --> 00:06:09,945
And I can see it.
51
00:06:10,045 --> 00:06:14,425
The current psychological and magnetic
unites us tells me that.
52
00:06:14,525 --> 00:06:17,642
Javier.
Exactly. Your name is Javier.
53
00:06:20,965 --> 00:06:25,800
Now you. Look at my eyes.
Give me your hand.
54
00:06:29,645 --> 00:06:32,535
I can not see it.
I can not see it.
55
00:06:34,605 --> 00:06:36,605
I have no current.
56
00:06:37,965 --> 00:06:45,883
Shake hands. Now, yes.
Now, yes. Your name begins with Q.
57
00:06:48,925 --> 00:06:50,925
And it is Quco.
58
00:06:51,805 --> 00:06:57,277
Yes now, already see, Quique.
You call yourself Quique.
59
00:07:02,125 --> 00:07:03,145
Now you, Tito.
60
00:07:03,245 --> 00:07:05,385
But you are stupid?.
Why him say?.
61
00:07:05,485 --> 00:07:08,745
He escaped me, dwarf.
Was unintentionally.
62
00:07:08,845 --> 00:07:10,385
You call up Tito.
63
00:07:10,485 --> 00:07:12,953
So, until my father could.
64
00:07:15,085 --> 00:07:17,085
Here come the girls.
65
00:07:20,205 --> 00:07:22,205
That's my sister.
66
00:07:22,205 --> 00:07:24,205
What?
- The left.
67
00:07:26,085 --> 00:07:28,724
Javi like it.
- Shut up, dwarf.
68
00:07:29,605 --> 00:07:34,705
It's true. Question to Quique.
- Shut up or delivery your mouth.
69
00:07:34,805 --> 00:07:39,185
Tito. Tito. The father is calling you.
You have to go study.
70
00:07:39,285 --> 00:07:42,197
Now? But we agreed before lunch.
71
00:07:42,685 --> 00:07:44,685
But he said now.
72
00:07:45,045 --> 00:07:47,045
Hiya.
- Hiya.
73
00:07:54,925 --> 00:07:58,155
You like, you like,
you like my sister.
74
00:07:58,325 --> 00:08:00,643
You gonna make you laugh
but it's your father.
75
00:08:00,743 --> 00:08:01,825
Go play with your age.
76
00:08:01,925 --> 00:08:03,925
Dwarf idiot. Droppings.
77
00:08:08,565 --> 00:08:10,565
Javi.
78
00:08:51,085 --> 00:08:53,125
Tito, look, a live fish.
79
00:08:55,485 --> 00:08:57,485
Hi, Pancho.
- Hiya.
80
00:08:58,285 --> 00:09:00,285
You know the Pancho?
81
00:09:00,445 --> 00:09:03,265
It is from here, from the village.
And if you want to learn to fish,
82
00:09:03,365 --> 00:09:05,905
he can teach you,
fish because he knows very well. Not?
83
00:09:06,005 --> 00:09:11,445
I know fish. And the fish port
not interested, they know the oil.
84
00:09:14,205 --> 00:09:16,500
You can get it if you want.
85
00:09:21,045 --> 00:09:24,870
The bracelet. My bracelet
gift from my father.
86
00:09:27,285 --> 00:09:29,435
Wow. Awesome.
- I'm going.
87
00:09:31,565 --> 00:09:33,565
Force, Javi.
88
00:09:38,165 --> 00:09:39,945
Come on, Javi, v�.
89
00:09:40,045 --> 00:09:41,785
Come on, Quique.
You too.
90
00:09:41,885 --> 00:09:44,605
You go ape I do not know diving.
91
00:09:50,005 --> 00:09:52,005
Force, Javi.
92
00:09:56,925 --> 00:09:59,390
I do not think the find, Bea.
93
00:09:59,405 --> 00:10:02,225
Javi is that you will find,
because it dives very well.
94
00:10:02,325 --> 00:10:05,625
My father will have a very great grief,
when you know that I lost.
95
00:10:05,725 --> 00:10:08,870
Relax, Beatriz.
Trust in your friends.
96
00:10:16,885 --> 00:10:18,925
Ai, ai, are the avenged.
97
00:10:23,485 --> 00:10:25,485
Come on, Javi. Might.
98
00:10:27,565 --> 00:10:30,880
Come on, Pancho.
- Force, Javi. Find it.
99
00:10:44,365 --> 00:10:46,435
They found it?
- Not yet.
100
00:11:01,485 --> 00:11:02,945
Here is the bracelet.
101
00:11:03,045 --> 00:11:06,037
Good. Good. Won Javi.
Good. Well.
102
00:11:19,885 --> 00:11:22,945
Take the bracelet.
- Thank you, Javi.
103
00:11:23,405 --> 00:11:25,615
Now, go anywhere dress up.
104
00:11:26,885 --> 00:11:29,520
And you also, Pancho.
Thank you.
105
00:11:30,205 --> 00:11:33,038
Of course.
So, we are there, no?
106
00:11:33,285 --> 00:11:35,285
Goodbye, Pancho.
- Bye.
107
00:11:36,285 --> 00:11:40,585
Javi was lucky,
but you better than you dive it, right?
108
00:11:40,685 --> 00:11:43,150
How do you call the bracelet?
109
00:11:43,205 --> 00:11:47,995
Bea. Beatriz. Is my sister.
You also like her, right?
110
00:11:49,605 --> 00:11:51,605
Goodbye.
- Bye.
111
00:11:52,365 --> 00:11:54,365
Wait for me.
112
00:12:17,485 --> 00:12:19,945
Javier, dear.
Beatriz saw there?
113
00:12:20,045 --> 00:12:21,425
It was with Desi in the village.
114
00:12:21,525 --> 00:12:26,465
But, son, where have you been?. Look at
your hair. But what is this?.
115
00:12:26,565 --> 00:12:28,565
The oil port.
116
00:12:28,685 --> 00:12:30,685
Oil? But did you fall?
117
00:12:31,605 --> 00:12:33,865
He threw himself to dive with Pancho,
was not, Quique?
118
00:12:33,965 --> 00:12:36,665
You shut up, that was not you
that you asked.
119
00:12:36,765 --> 00:12:38,765
And who is this Pancho?
120
00:12:39,045 --> 00:12:41,785
One who was there.
- A boy from the village.
121
00:12:41,885 --> 00:12:43,465
I think it's the dairy.
122
00:12:43,565 --> 00:12:46,305
I am well arranged with you.
Do not come near the beach?.
123
00:12:46,405 --> 00:12:48,745
You still have to go bathe in the port
with anyone who shows up?
124
00:12:48,845 --> 00:12:51,735
Let. Leaves that I speak with him.
125
00:12:52,525 --> 00:12:58,745
Son, I have to remember one thing,
and is not the first time we talked about it.
126
00:12:58,845 --> 00:13:02,804
Beware of companies.
Select your friends.
127
00:13:04,125 --> 00:13:08,290
Tell me with whom you...
Finally, you understand.
128
00:13:09,525 --> 00:13:12,961
We here, we know these families well.
129
00:13:14,565 --> 00:13:17,965
Search your friends in your environment.
130
00:13:18,765 --> 00:13:21,548
Father, let yourself in
conversations. I threw myself,
131
00:13:21,648 --> 00:13:23,225
to pick up the bracelet of Bea.
132
00:13:23,325 --> 00:13:25,465
I do not know who's told
that Pancho is my friend.
133
00:13:25,565 --> 00:13:30,945
True. First shot is the Pancho,
then Javi, and who was found Javi.
134
00:13:31,045 --> 00:13:35,436
One moment. One moment
that things change so much.
135
00:13:35,965 --> 00:13:39,465
You threw up the water
to pick up the bracelet?
136
00:13:39,565 --> 00:13:44,155
Because of course that the
bracelet was from Beatrice.
137
00:13:44,685 --> 00:13:46,145
I've said it, or not?
138
00:13:46,245 --> 00:13:49,043
And you won the other?
Well.
139
00:13:50,205 --> 00:13:52,665
And I know that I, your father.
140
00:13:52,765 --> 00:13:58,425
I am very proud to have a child
the soul of a champion. It should be.
141
00:13:58,525 --> 00:14:02,010
Well, go to the bathroom. Coming, Quique?
142
00:14:02,205 --> 00:14:04,205
I'm going.
143
00:14:05,885 --> 00:14:08,350
I like that my dog can fight.
144
00:14:08,685 --> 00:14:12,745
Life is a war, believe me,
and not just be the best,
145
00:14:12,845 --> 00:14:15,310
also need to know to show it.
146
00:14:15,565 --> 00:14:16,865
Do not agree?
147
00:14:16,965 --> 00:14:19,345
Not quite, Javier.
Not quite.
148
00:14:19,485 --> 00:14:23,140
On this subject,
would have much to discuss.
149
00:14:25,885 --> 00:14:28,305
Where are you going, dwarf?
- I bathe with you.
150
00:14:28,405 --> 00:14:30,825
I do not think is possible.
- And why?
151
00:14:30,925 --> 00:14:33,905
Because you are a snitch.
Always speak more than you should.
152
00:14:34,005 --> 00:14:37,505
If you want to walk with us to learn
to see, hear and be silent.
153
00:14:37,605 --> 00:14:39,605
Est�s to bite?
154
00:14:43,085 --> 00:14:48,015
Your daughter goes very well
with my boy. Have you noticed?
155
00:14:48,765 --> 00:14:53,105
These are things kids.
Much still couple of water-running.
156
00:14:53,205 --> 00:14:55,305
But did not like, and this is an assumption,
157
00:14:55,405 --> 00:14:59,400
that tomorrow your daughter had
next to a winner
158
00:14:59,405 --> 00:15:01,785
and not a coward or a loser?
159
00:15:02,525 --> 00:15:05,385
Well, if you do not mind,
let's not talk about.
160
00:15:05,485 --> 00:15:09,785
We are talking about different things
and the discussion would be delayed.
161
00:15:09,885 --> 00:15:15,225
I just want to clarify one thing,
for you to notice what is my advice.
162
00:15:15,325 --> 00:15:17,745
There are many types of struggles.
163
00:15:17,845 --> 00:15:21,865
And win the other is easier
than winning to himself.
164
00:15:21,965 --> 00:15:25,878
This is philosophy.
- For clear, and cheap.
165
00:15:27,325 --> 00:15:28,985
Invites me to take a vermouth?
- Yes
166
00:15:29,085 --> 00:15:33,845
We'll take a vermouth, Carmen.
- Want something? Goodbye.
167
00:15:38,245 --> 00:15:41,317
Pira�a. Pira�a.
168
00:15:43,005 --> 00:15:43,830
Hi, Pi.
169
00:15:43,930 --> 00:15:45,105
Do not call me that.
170
00:15:45,205 --> 00:15:47,785
Pi, I just said Pi.
Pi does not mean anything.
171
00:15:47,885 --> 00:15:51,434
Pi is equal to 3.1416.
- Okay, fine.
172
00:15:53,885 --> 00:15:55,985
Are you playing to?
- Nothing.
173
00:15:56,085 --> 00:16:00,590
I am planning a hunt for this afternoon.
I hunt frogs.
174
00:16:02,405 --> 00:16:05,040
Have you ever tasted frog meat?
175
00:16:05,485 --> 00:16:07,505
And you? Here eaten frogs?
176
00:16:07,605 --> 00:16:11,090
Yes, once in my uncle's house.
It's great.
177
00:16:12,005 --> 00:16:15,025
Boy, you like everything.
And the frogs are green.
178
00:16:15,125 --> 00:16:18,665
Look at this. And the pears also
and melons, and we eat them.
179
00:16:18,765 --> 00:16:21,655
Do you know how to hunt the frogs?
180
00:16:21,765 --> 00:16:25,590
I do, hunt them with guns.
- And you have one?
181
00:16:25,645 --> 00:16:29,865
I have an air pressure.
- Why not teach me to hunt frogs?
182
00:16:29,965 --> 00:16:31,965
All right, if you want.
183
00:16:33,125 --> 00:16:35,125
Hey, Tito.
184
00:16:37,165 --> 00:16:39,165
A worm Gothic.
185
00:16:39,485 --> 00:16:41,485
So much for my body.
186
00:16:44,485 --> 00:16:48,545
You said this would be a great safari
and nothing.
187
00:16:48,645 --> 00:16:52,945
Is that in this area, the frogs are rare.
If we had gone over to America
188
00:16:53,045 --> 00:16:56,705
Do you think Call now the flashlight?
- Delete it.
189
00:16:56,805 --> 00:16:59,545
Because I think that here
there is no frogs, Pira�a.
190
00:16:59,645 --> 00:17:02,176
Shut up. And do not come
back to call Pira�a,
191
00:17:02,276 --> 00:17:03,545
or I start up the head.
192
00:17:03,645 --> 00:17:06,585
Here 's very dark, Pi...
I plug it into?
193
00:17:06,685 --> 00:17:10,758
No, only when I say.
Listen. Est�s to hear them?
194
00:17:12,685 --> 00:17:15,305
Yes, how many do you think they are?
195
00:17:15,405 --> 00:17:20,345
I do not know. Frogs are like ants,
Where is a are always many.
196
00:17:20,445 --> 00:17:22,305
But when is that we need to illuminate?
197
00:17:22,405 --> 00:17:25,145
Only when we are near them,
near the lake.
198
00:17:25,245 --> 00:17:28,305
But is that I get to be boring, man.
199
00:17:28,525 --> 00:17:29,713
Listen to this, small.
200
00:17:29,813 --> 00:17:32,465
Do you know who were the
Stanley and Livingston?
201
00:17:32,565 --> 00:17:33,745
I have no idea.
202
00:17:33,845 --> 00:17:36,065
And Roberto Alcazar and the Pedrin?
- Nor.
203
00:17:36,165 --> 00:17:38,715
And the Romeo and Juliet?
- No.
204
00:17:38,885 --> 00:17:42,905
They were all famous explorers,
who walked in pairs as you and I,
205
00:17:43,005 --> 00:17:45,895
and never got angry, had patience.
206
00:17:47,925 --> 00:17:49,925
Look.
207
00:17:53,965 --> 00:17:55,965
It is a UFO, swear.
208
00:17:58,365 --> 00:18:00,365
What a monster.
209
00:18:06,725 --> 00:18:12,420
Now begins the song as the
'Lmediatos Encounters of the Third Kind.'
210
00:18:14,445 --> 00:18:16,995
Here we found.
They have radar.
211
00:18:20,845 --> 00:18:23,990
I'm a blur whole Pira�a, I'm leaving.
212
00:19:05,365 --> 00:19:07,145
It's there.
- Are you sure?
213
00:19:07,245 --> 00:19:09,245
Swear.
214
00:19:18,085 --> 00:19:22,065
If you lie, they get good.
- Well, but how you pick
215
00:19:22,165 --> 00:19:24,465
What may have happened
he is no longer there to be.
216
00:19:24,565 --> 00:19:26,225
Do not make excuses, Pira�ita.
217
00:19:26,325 --> 00:19:27,865
How do you know that is no longer there?
218
00:19:27,965 --> 00:19:29,785
Because they always do this,
219
00:19:29,885 --> 00:19:32,825
collect plants and land for the experiments
and then go away.
220
00:19:32,925 --> 00:19:34,925
And never take people?
221
00:19:35,365 --> 00:19:38,503
Sometimes, yes. They take
in kids from 8 years...
222
00:19:38,603 --> 00:19:41,025
gorditos, and lead us to their planet.
223
00:19:41,125 --> 00:19:42,225
I will not.
224
00:19:42,325 --> 00:19:46,830
Come on, Tito, do not be stupid
Javier is the playing.
225
00:19:47,005 --> 00:19:49,005
It's here.
226
00:20:01,725 --> 00:20:03,425
Here are your UFO.
227
00:20:03,525 --> 00:20:05,525
But it's a boat.
228
00:20:05,845 --> 00:20:07,845
What a scene, man.
229
00:20:07,845 --> 00:20:10,425
But what makes a boat here?
How came here to stop?
230
00:20:10,525 --> 00:20:13,785
Came to fly.
Must be a flying boat, as the discs.
231
00:20:13,885 --> 00:20:15,505
Do not say nonsense, dwarf.
232
00:20:15,605 --> 00:20:17,730
But it may be a 'mirage.'
233
00:20:18,205 --> 00:20:21,385
Despite that boat was there,
It is not, is in port.
234
00:20:21,485 --> 00:20:24,266
It is merely a reflection
of light in the atmosphere.
235
00:20:24,366 --> 00:20:25,545
I studied it in school.
236
00:20:25,645 --> 00:20:28,535
You want to continue with us, man?
237
00:20:28,885 --> 00:20:30,885
I show you.
238
00:20:39,805 --> 00:20:42,695
You see? Is serious.
- How strange.
239
00:20:42,805 --> 00:20:44,105
From who?
240
00:20:44,205 --> 00:20:47,345
Must have been a 'Tifa'
I brought it here. I bet you do.
241
00:20:47,445 --> 00:20:49,705
And it should be full of sailors.
242
00:20:49,805 --> 00:20:52,545
You want to be silent, Tito?.
Caladinho is that it's cute.
243
00:20:52,645 --> 00:20:54,665
We see that people live there.
Why can not we go see him?
244
00:20:54,765 --> 00:20:56,765
Let.
245
00:21:22,565 --> 00:21:25,285
PA, what a great boat.
- Shut up.
246
00:21:40,845 --> 00:21:42,845
Not hear anything.
247
00:21:45,845 --> 00:21:47,155
Come here, Tito.
248
00:21:47,255 --> 00:21:51,335
Come up to my shoulders
and look out the window.
249
00:22:05,485 --> 00:22:08,630
What do you see?
- Nothing. It's dark.
250
00:22:09,285 --> 00:22:11,345
Why not get an inside and throw a rope?
251
00:22:11,445 --> 00:22:17,441
I do not see any rope. I see a table,
a chair, a closet
252
00:22:18,285 --> 00:22:20,285
And what else?
253
00:22:25,125 --> 00:22:28,585
Tito. Tito. What happened to you?
Are you hurt?
254
00:22:28,685 --> 00:22:31,563
Pira�a? Javi? Quique?.
255
00:22:32,245 --> 00:22:33,185
What?
- What?
256
00:22:33,285 --> 00:22:35,285
Shit for you.
257
00:22:36,525 --> 00:22:38,525
Tito, throw us a rope.
258
00:22:39,645 --> 00:22:41,645
No strings.
259
00:22:42,485 --> 00:22:44,695
Then open the door for us.
260
00:22:49,885 --> 00:22:51,885
Is locked.
261
00:22:55,485 --> 00:22:57,485
What are you doing?
262
00:23:01,605 --> 00:23:03,605
But what are you doing?
263
00:23:19,925 --> 00:23:22,220
Help me I can not let down.
264
00:23:23,565 --> 00:23:27,390
Care, Titus care.
Seems that someone's coming.
265
00:23:49,085 --> 00:23:51,085
Caracas. Let's go.
266
00:24:23,045 --> 00:24:25,045
Anyone here?.
267
00:24:57,165 --> 00:24:58,585
Look, they are there.
268
00:24:58,685 --> 00:25:00,685
Julia.
269
00:25:01,405 --> 00:25:05,740
The Tito was closed in a boat.
We have to go get it.
270
00:25:41,565 --> 00:25:43,690
He is on that boat there.
271
00:25:49,405 --> 00:25:51,405
Look.
272
00:25:53,885 --> 00:25:55,885
What folly.
273
00:25:56,805 --> 00:25:59,015
The Titus is there?
- This.
274
00:26:00,885 --> 00:26:03,985
It's amazing.
- He went through that window.
275
00:26:04,085 --> 00:26:07,282
Ai was?
But what is this?
276
00:26:22,365 --> 00:26:24,365
You can?
277
00:26:28,325 --> 00:26:30,325
Please?
278
00:26:41,085 --> 00:26:43,085
Tito?
279
00:26:54,965 --> 00:26:56,965
Rise.
280
00:27:06,165 --> 00:27:08,165
Tito?
281
00:27:13,285 --> 00:27:15,285
Come on up.
282
00:27:35,045 --> 00:27:40,060
How beautiful.
It's beautiful to have a boat up here, right?
283
00:27:40,645 --> 00:27:42,345
See, and has plants.
284
00:27:42,445 --> 00:27:44,445
Tito.
285
00:27:44,805 --> 00:27:46,805
Tito.
286
00:27:48,645 --> 00:27:51,305
Wow I climb by that ladder to stick up.
287
00:27:51,405 --> 00:27:53,405
Tito.
288
00:27:54,085 --> 00:27:57,825
Pi, look what you dock.
Let's see the bridge.
289
00:28:01,445 --> 00:28:03,445
Tito.
290
00:28:05,365 --> 00:28:07,225
He is not here.
291
00:28:07,325 --> 00:28:09,325
How crazy.
292
00:28:13,125 --> 00:28:15,125
Tito.
293
00:28:16,605 --> 00:28:18,605
Tito.
294
00:28:22,485 --> 00:28:24,485
Pancho.
295
00:28:24,565 --> 00:28:26,565
Pancho.
296
00:28:27,965 --> 00:28:29,065
Hi, Julia.
297
00:28:29,165 --> 00:28:32,025
Have you seen Tito, the brother of Beatriz?
298
00:28:32,125 --> 00:28:35,185
Yes, is there a fish with Chanquete.
299
00:28:48,765 --> 00:28:50,705
So little Portuguese?
Is everything okay?
300
00:28:50,805 --> 00:28:52,805
It's fine.
301
00:28:55,605 --> 00:28:57,645
Look. Look at the float.
302
00:28:57,925 --> 00:29:00,305
This is also our own?
- Sure.
303
00:29:02,125 --> 00:29:04,760
But those already being caught.
304
00:29:08,365 --> 00:29:09,865
He wants to bite me.
305
00:29:09,965 --> 00:29:13,305
He is the know.
Each one holds out as he can.
306
00:29:13,405 --> 00:29:15,145
But I'm not gonna hurt them.
307
00:29:15,245 --> 00:29:19,945
Yes, but you are greater than they
and they are afraid of it.
308
00:29:20,045 --> 00:29:22,045
Look at this, buddy.
309
00:29:22,405 --> 00:29:23,905
What prawns, man.
310
00:29:24,005 --> 00:29:26,725
I've never tasted prawns so big.
311
00:29:29,285 --> 00:29:32,105
Well, we agreed to do four laps, right?
312
00:29:32,205 --> 00:29:34,245
You see that rock there?
313
00:29:35,325 --> 00:29:38,045
Since then, until now. Combined?
314
00:29:39,245 --> 00:29:44,785
Four times, when you get there,
turn and here is around the machine.
315
00:29:44,885 --> 00:29:49,305
Ready? Bea, you give the game. Come on
we'll cheer for them. Come on, boys.
316
00:29:49,405 --> 00:29:51,405
Wait.
317
00:29:51,765 --> 00:29:53,835
Come on, let's see it.
318
00:29:55,045 --> 00:29:57,045
Come on, I'm ready.
319
00:29:57,125 --> 00:29:59,125
Preparations
320
00:30:01,205 --> 00:30:03,205
Get Ready
321
00:30:05,685 --> 00:30:07,685
Departure.
322
00:30:30,005 --> 00:30:32,705
Are you getting to the rear. Run.
323
00:30:32,805 --> 00:30:35,505
Come on, courage, you're beyond it.
324
00:30:35,605 --> 00:30:37,605
Hurry.
325
00:30:48,525 --> 00:30:50,650
Give the back, give back.
326
00:30:52,405 --> 00:30:54,865
Corre, Javi, what are you left behind.
327
00:30:54,965 --> 00:30:56,385
Come on, Pancho. Come.
328
00:30:56,485 --> 00:30:58,485
Come on, Javi.
329
00:31:25,885 --> 00:31:27,885
Come on, faster.
330
00:32:13,050 --> 00:32:15,050
Congratulations, champ.
331
00:32:17,490 --> 00:32:20,380
It was a great race. It was, Javi?
332
00:32:21,810 --> 00:32:23,630
Kiss, kiss.
333
00:32:23,730 --> 00:32:26,280
Come on, Bea, do not be silly.
334
00:32:36,090 --> 00:32:37,870
A photograph to prosperity.
335
00:32:37,970 --> 00:32:39,970
Come on, a photograph.
336
00:32:44,130 --> 00:32:46,470
How does it feel
after his astounding victory?
337
00:32:46,570 --> 00:32:48,030
Do not bother me, v�.
338
00:32:48,130 --> 00:32:50,130
Pancho.
- Yes?
339
00:32:51,010 --> 00:32:53,790
I bet you like how I pick
more crabs than you.
340
00:32:53,890 --> 00:32:56,525
Crabs?
All right, what you want.
341
00:33:05,930 --> 00:33:08,550
Look, Paw Chula back to the port.
342
00:33:08,650 --> 00:33:09,910
Who is Chula Pata?
343
00:33:10,010 --> 00:33:12,990
Is the commander of this boat.
Was sardine.
344
00:33:13,090 --> 00:33:14,830
And is your friend?
345
00:33:14,930 --> 00:33:18,925
Yes, we play dominoes in
the bar of the bottle.
346
00:33:28,490 --> 00:33:31,975
Chula Pata, the Chanquete is calling you.
347
00:33:32,930 --> 00:33:37,520
I was thinking about this,
and you are not good friend.
348
00:33:38,370 --> 00:33:43,810
What you did with the Pito Doble,
have no excuse. You tricked me.
349
00:33:46,010 --> 00:33:48,305
Where to fish that dolphin?
350
00:33:48,930 --> 00:33:52,960
Comes from the city, but
it is a kind healthily.
351
00:33:53,060 --> 00:33:55,780
And the best I have seen lately.
352
00:33:55,820 --> 00:33:57,820
What about sardines?
353
00:33:58,730 --> 00:34:00,730
Am well loaded.
354
00:34:02,210 --> 00:34:07,728
Fancy a lobster?
To me, knew me and dozens of yours.
355
00:34:08,570 --> 00:34:12,345
You can make the switch,
but it's Pito Doble,
356
00:34:12,445 --> 00:34:14,740
not to apologize, old wolf.
357
00:34:26,690 --> 00:34:30,600
Javi, do not go there that the tide is rising.
358
00:34:30,810 --> 00:34:34,040
I bet that, here, a couple more crabs.
359
00:34:41,690 --> 00:34:43,310
Look, now there are.
360
00:34:43,410 --> 00:34:45,410
Tito. Tito.
361
00:34:48,690 --> 00:34:50,550
The Pancho was right, because there are.
362
00:34:50,650 --> 00:34:54,165
Hi, Bea. Ol� Quique.
We saw the fishing.
363
00:34:55,210 --> 00:34:56,750
Who are they, are your friends?
364
00:34:56,850 --> 00:35:01,780
Yes, and my sister Bea.
The Pata Chula changed us sardines.
365
00:35:02,370 --> 00:35:05,362
And seafood lobster and prawns.
366
00:35:06,850 --> 00:35:10,350
'After much work,
see their projects forward,
367
00:35:10,450 --> 00:35:13,522
projects in which they worked hard '
368
00:35:14,850 --> 00:35:16,975
What do you think?
- Okay.
369
00:35:17,050 --> 00:35:18,590
They saw the kids?
370
00:35:18,690 --> 00:35:20,790
No. And I walk with them sick.
371
00:35:20,890 --> 00:35:25,230
The Tito left very early this morning,
Cycling. And Bea was doing jogging.
372
00:35:25,330 --> 00:35:27,455
Our bike also left early.
373
00:35:28,650 --> 00:35:34,345
To me told me that saw them go
Cycling, with a company called Julia.
374
00:35:34,450 --> 00:35:37,425
Who is Julia?
- I also like to know.
375
00:35:37,770 --> 00:35:40,190
Because this woman,
just know it's a crazy,
376
00:35:40,290 --> 00:35:42,510
who walks around all day,
painting and running.
377
00:35:42,610 --> 00:35:47,430
To these our children must have them
on a short leash, Javier. Short Leash.
378
00:35:47,530 --> 00:35:49,825
Because if not, trammel up.
379
00:35:49,850 --> 00:35:52,990
I do not like these friendships
with walking now.
380
00:35:53,090 --> 00:35:57,230
But, Luisa, also do not exaggerate.
No one will kidnap.
381
00:35:57,330 --> 00:36:00,390
Do not believe it that how things go
382
00:36:00,770 --> 00:36:03,990
There are ominous,
pay attention to my horoscope.
383
00:36:04,090 --> 00:36:06,090
Account l�.
384
00:36:08,170 --> 00:36:14,928
'In the affair, will have more activity.
Do you miss good opportunities,
385
00:36:15,410 --> 00:36:18,110
to win the affection of the beloved.'
386
00:36:18,210 --> 00:36:21,486
'The best day is Thursday.'
387
00:36:22,450 --> 00:36:24,450
Today is Thursday.
388
00:36:24,570 --> 00:36:26,570
Number: 13
389
00:36:30,490 --> 00:36:32,490
Chanquete.
390
00:36:33,050 --> 00:36:35,050
Chanquete.
391
00:36:39,770 --> 00:36:40,750
Chanquete.
392
00:36:40,850 --> 00:36:42,850
Chanquete.
393
00:36:45,730 --> 00:36:47,730
Something happened.
394
00:36:51,330 --> 00:36:52,390
And Javi, was not with you?
395
00:36:52,490 --> 00:36:53,710
What the hell happened, Pancho?
396
00:36:53,810 --> 00:37:00,440
Javi was on the other side of the rocks.
The tide rose and now can not go back.
397
00:37:02,010 --> 00:37:03,470
But how could this happen?.
398
00:37:03,570 --> 00:37:06,230
I told him, Chanquete. Told him
not to go when the tide was rising,
399
00:37:06,330 --> 00:37:08,330
but he did not call me.
400
00:37:09,090 --> 00:37:14,510
Inside, it is impossible, the sea is strong.
He pushed us against the rocks.
401
00:37:14,610 --> 00:37:17,150
And if avis�ssemos the
captaincy of the port?
402
00:37:17,250 --> 00:37:19,250
It may come too late.
403
00:37:19,850 --> 00:37:24,270
Above, we have to go over.
Go find out great, Pancho.
404
00:37:24,890 --> 00:37:28,035
Come with me, I need everyone's help.
405
00:37:49,250 --> 00:37:50,950
And Javi, he can die?
406
00:37:51,050 --> 00:37:53,175
Come on walk and shut up.
407
00:38:10,090 --> 00:38:12,470
The fat, is not it? The fat?
408
00:38:24,530 --> 00:38:26,530
Javi.
409
00:38:30,730 --> 00:38:32,730
Javi.
- There he is.
410
00:38:33,490 --> 00:38:36,323
Come on, all back now.
411
00:38:37,010 --> 00:38:39,430
Here we have enough problems, v�.
412
00:38:39,530 --> 00:38:41,530
Hurry.
413
00:38:42,570 --> 00:38:44,430
This is ugly, Pancho, is ugly.
414
00:38:44,530 --> 00:38:46,750
Maybe if you throw the rope,
he can climb.
415
00:38:46,850 --> 00:38:51,525
Maybe, yes. Maybe not.
That kid must be scared to death.
416
00:38:51,810 --> 00:38:55,720
And do not know if it is
good to climb or not.
417
00:39:13,610 --> 00:39:15,110
Javi, hold on to the rope.
418
00:39:15,210 --> 00:39:16,510
Where are those going?
419
00:39:16,610 --> 00:39:19,150
Go get the bicycles and call the parents.
420
00:39:19,250 --> 00:39:20,950
For parents
421
00:39:21,050 --> 00:39:23,345
Tie the rope to your waist.
422
00:39:43,770 --> 00:39:45,670
But what is going on?
Why did he not rise?
423
00:39:45,770 --> 00:39:47,030
Is in a panic.
424
00:39:47,130 --> 00:39:50,750
Good grief. Why not
teach kids to respect the sea?
425
00:39:50,850 --> 00:39:53,310
We need to ask for help.
- But who? No time.
426
00:39:53,410 --> 00:39:57,430
The tide is rising and, at any time,
a wave can throw it down.
427
00:39:57,530 --> 00:39:58,590
Let me go down there, Chanquete.
428
00:39:58,690 --> 00:40:03,320
No, boy, no. We need
two misfortunes, as in just one.
429
00:40:10,570 --> 00:40:12,570
I can not.
430
00:40:13,210 --> 00:40:15,440
Tries, Javi. Try again.
431
00:40:16,130 --> 00:40:18,130
Come on, we help you.
432
00:40:33,530 --> 00:40:37,015
Nothing. It is useless, it does not rise.
433
00:41:04,930 --> 00:41:09,605
Let me go down there, Chanquete.
I know that I can help.
434
00:41:14,810 --> 00:41:18,519
All right, son.
Go and be what God wants.
435
00:41:28,890 --> 00:41:30,890
Javi.
436
00:41:34,210 --> 00:41:38,205
Do not be frightened,
the Pancho will help you.
437
00:41:59,970 --> 00:42:03,929
Come on, guys, help us.
Hold the rope. Come.
438
00:42:06,730 --> 00:42:07,990
Can hold Chanquete.
439
00:42:08,090 --> 00:42:10,090
When you want.
440
00:42:13,450 --> 00:42:15,450
Can hold. More.
441
00:42:30,170 --> 00:42:32,170
More.
442
00:42:33,010 --> 00:42:35,010
More.
443
00:42:35,730 --> 00:42:37,730
Be careful.
444
00:43:03,130 --> 00:43:05,130
Good luck, Pancho, son.
445
00:44:01,450 --> 00:44:04,999
Okay, Pancho, you're doing well.
446
00:44:30,570 --> 00:44:32,570
Already there below.
447
00:44:34,090 --> 00:44:36,090
Fast.
448
00:44:38,290 --> 00:44:40,290
Open your legs a bit.
449
00:45:10,050 --> 00:45:12,710
We have to go help Javi.
He's stuck.
450
00:45:12,810 --> 00:45:13,990
Quique. So?
451
00:45:14,090 --> 00:45:16,350
No, Javi got stuck on the cliffs
and the tide is rising.
452
00:45:16,450 --> 00:45:19,110
Javi?.
- Yes, and they are pulling it with a rope.
453
00:45:19,210 --> 00:45:20,790
Yes, we need to hurry.
He needs help.
454
00:45:20,890 --> 00:45:23,270
Javi. Come on, hurry.
- Fast.
455
00:45:23,490 --> 00:45:25,530
Javi is already in jail.
456
00:45:26,090 --> 00:45:29,310
Well, get ready, boys.
Come on, pull the rope.
457
00:45:29,410 --> 00:45:31,410
Gently, okay?
458
00:45:32,130 --> 00:45:36,487
Up... up...
Hold on to the rocks.
459
00:45:39,690 --> 00:45:41,690
With hands and feet.
460
00:45:43,010 --> 00:45:45,010
Come on, good luck.
461
00:45:54,290 --> 00:45:56,585
Come on, they pull for you.
462
00:46:16,610 --> 00:46:23,527
Force.. Force.. Only a little.
Come on, Portuguese
463
00:47:51,170 --> 00:47:52,190
Javi.
464
00:47:52,290 --> 00:47:54,150
There is unnerved. Still fall.
465
00:47:54,250 --> 00:47:57,799
Javi. Javi.
- My God, my son.
466
00:47:58,690 --> 00:48:02,569
Do not look, Luisa.
He can go, calm down.
467
00:48:05,970 --> 00:48:09,625
We can help more on
the line, man. Come on.
468
00:48:24,010 --> 00:48:26,763
Yes, slowly. So.
469
00:48:28,130 --> 00:48:30,130
Son, comes
470
00:48:52,570 --> 00:48:55,885
Here it is here, Chanquete. Here it is.
471
00:49:00,890 --> 00:49:04,849
Come on, Javi. Only a little, son.
472
00:49:09,570 --> 00:49:12,209
Come here.
How are you, son?
473
00:49:18,210 --> 00:49:20,760
How are you? Son, how are you?
474
00:49:28,570 --> 00:49:30,570
This man did.
475
00:49:47,730 --> 00:49:49,730
You okay, boy?
476
00:49:50,250 --> 00:49:52,630
So, let's go get the Pancho.
477
00:49:57,050 --> 00:49:59,050
Take the rope.
478
00:50:00,330 --> 00:50:02,330
Come on, boys.
479
00:50:03,450 --> 00:50:08,570
Pancho, I'll throw you the rope.
Now are you.
480
00:50:17,810 --> 00:50:20,950
Come on, boys.
Now we have to pull the Pancho.
481
00:50:21,050 --> 00:50:23,990
First, we have to pull the rope.
- Yes, it's over.
482
00:50:24,090 --> 00:50:26,230
Come on, famous tv show
that Pancho is in danger.
483
00:50:26,330 --> 00:50:27,590
Yes, are you ready?
484
00:50:27,690 --> 00:50:28,670
Come on, when they want.
485
00:50:28,770 --> 00:50:30,770
One moment.
486
00:50:33,290 --> 00:50:34,590
Come on, I'm ready.
487
00:50:34,690 --> 00:50:37,240
Come on, he is ready, come on.
488
00:50:38,210 --> 00:50:40,210
Slowly.
489
00:51:39,130 --> 00:51:41,130
Easy.
490
00:51:56,210 --> 00:51:58,210
Come on, Pancho.
491
00:51:58,450 --> 00:52:00,450
Come on, boy.
492
00:52:05,210 --> 00:52:07,210
Tu es really good, man.
493
00:52:08,730 --> 00:52:12,590
Now remember that thou wast
champion in climbing.
494
00:52:12,690 --> 00:52:15,920
Congratulations, young man, very well.
495
00:52:16,890 --> 00:52:21,225
Thank you, sir...
- Chanquete. My name is Chanquete.
496
00:52:21,610 --> 00:52:23,515
But thanks to Pancho's.
497
00:52:23,615 --> 00:52:27,270
Without it we would
not have done anything.
498
00:52:27,610 --> 00:52:29,790
Thank you, Pancho.
You did very well.
499
00:52:29,890 --> 00:52:31,890
Yes, yes, very well.
500
00:52:32,450 --> 00:52:36,190
Beatriz, daughter, let's go.
Desi, comes too.
501
00:52:46,850 --> 00:52:51,015
I am the mother of Beatrice.
Congratulations, man.
502
00:52:53,770 --> 00:52:57,590
Come on, Javi, we have to go see that knee.
Quique, walks with us.
503
00:52:57,690 --> 00:53:00,495
Want lunch some sardines with us?
504
00:53:00,850 --> 00:53:01,870
No, thanks.
505
00:53:01,970 --> 00:53:05,670
They finished fishing.
- Here it is lunchtime, are waiting for us.
506
00:53:05,770 --> 00:53:06,670
Thank you.
- Thank you.
507
00:53:06,770 --> 00:53:08,770
Goodbye.
508
00:53:21,170 --> 00:53:23,170
Goodbye, Pancho.
509
00:53:25,130 --> 00:53:26,990
Goodbye, Javi.
510
00:53:27,090 --> 00:53:29,090
Julia, Chanquete.
511
00:53:29,650 --> 00:53:31,650
Bye.
- Bye.
512
00:54:00,570 --> 00:54:05,405
These Portuguese...
And a curse, this invention vacation
513
00:54:06,930 --> 00:54:08,930
Invade everything.
514
00:54:09,130 --> 00:54:12,190
The called Chanquete Portuguese
all holidaymakers.
515
00:54:12,290 --> 00:54:19,175
Is that there are only two kinds of people:
those who are here, and the outsiders.
516
00:54:20,250 --> 00:54:22,110
Thank you, thank you.
517
00:54:22,210 --> 00:54:25,910
Are Portuguese, German or local residents,
appropriate.
518
00:54:26,010 --> 00:54:28,645
To me, they are all Portuguese.
519
00:54:29,130 --> 00:54:35,310
Is that they come from everywhere.
Up Zaragoza and Lleida already here have.
520
00:54:35,410 --> 00:54:41,042
Now, guess where each
a lot of work. And I'm not for it.
521
00:54:42,850 --> 00:54:45,410
And you not like sardines?
522
00:54:46,890 --> 00:54:50,750
I mean... is that I am an outsider...
Portuguese, I mean.
523
00:54:50,850 --> 00:54:55,590
No, it's very different,
you have been here for fifteen days.
524
00:54:55,690 --> 00:54:58,155
E is called Julia, is not it?
525
00:54:58,290 --> 00:55:02,590
This is a small town,
and is known all over everyone.
526
00:55:02,690 --> 00:55:06,770
I was saying something...
- Yes, I like sardines.
527
00:55:12,570 --> 00:55:15,750
It must have been difficult to bring
c� this boat up, no?
528
00:55:15,850 --> 00:55:21,447
'The Golden Age'? Gave a lot of work.
And also cost something.
529
00:55:22,530 --> 00:55:25,910
With the same money,
could have built a house.
530
00:55:26,010 --> 00:55:28,900
I find it fantastic,
almost unreal.
531
00:55:30,650 --> 00:55:34,135
If I spent most of my life sailing on it,
532
00:55:34,170 --> 00:55:37,310
because there would be
continue embarked on earth?
533
00:55:37,410 --> 00:55:39,350
Is not that a good reason?
534
00:55:39,450 --> 00:55:42,935
We do not need reasons
to do what we want.
535
00:55:43,490 --> 00:55:45,955
Look, look, we have visitors.
536
00:55:48,370 --> 00:55:50,920
So?
- We eat sardines with you.
537
00:55:51,050 --> 00:55:54,620
Come back soon, that the party will start.
538
00:55:54,730 --> 00:55:56,730
Good afternoon. Hello.
539
00:55:57,970 --> 00:56:00,750
We see how the Javi was and told us that
540
00:56:00,850 --> 00:56:05,366
Yes, he had been eating sardines.
Come on, sit there.
541
00:56:06,970 --> 00:56:09,430
The what the Portuguese did little?
542
00:56:09,530 --> 00:56:10,910
The Tito?
543
00:56:11,010 --> 00:56:13,010
Other.
544
00:56:13,370 --> 00:56:15,370
The Titus is not here?
545
00:56:15,530 --> 00:56:18,430
Do not distress, that you come to smell
sardines from the beach.
546
00:56:18,530 --> 00:56:22,695
Never mind that they have combined
do you, Pancho?
547
00:56:24,450 --> 00:56:26,450
Look, Chanquete.
548
00:56:26,810 --> 00:56:30,380
My boat is my treasure.
My God, my freedom.
549
00:56:30,610 --> 00:56:35,470
My law, the force of the wind...
And my only home is the sea.
550
00:56:35,570 --> 00:56:37,640
Well, well, Portuguese.
551
00:56:39,370 --> 00:56:41,495
Hi, Chanquete. Hi, Julia.
552
00:56:41,730 --> 00:56:43,855
What are you doing there?
553
00:56:45,530 --> 00:56:50,375
Well, Julia, you serve the people,
I'll get the turntable.
554
00:56:51,210 --> 00:56:54,355
Come eat sardines,
are very delicious.
555
00:56:56,890 --> 00:56:58,310
First, the wounded.
556
00:56:58,410 --> 00:57:00,526
No, no, I want ten.
557
00:57:01,250 --> 00:57:05,721
I want December
- I want another.
558
00:57:17,130 --> 00:57:19,130
They are very good.
559
01:00:21,730 --> 01:00:26,915
Our thanks to the people
Nerja throughout their collaboration.
41033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.