Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,631
Part Two
2
00:00:14,720 --> 00:00:16,915
Why are you closed?
Open up!
3
00:00:17,440 --> 00:00:18,714
Wait.
4
00:00:24,920 --> 00:00:28,879
Why are you in a sledge, my dear?
5
00:00:29,480 --> 00:00:33,678
We left Arkhangelsk
in a blizzard.
6
00:00:34,120 --> 00:00:36,793
- And we have far to go.
- What have you got there?
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,395
The Tsar's presents
from overseas.
8
00:00:44,080 --> 00:00:45,399
Throw the cover away.
9
00:00:49,680 --> 00:00:53,150
It's some case,
looking like a coffin.
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,433
Open it.
11
00:01:05,080 --> 00:01:07,913
Oh, holy Christ!
12
00:01:08,680 --> 00:01:12,275
In Moscow even bandits
get swollen from hunger,
13
00:01:12,560 --> 00:01:16,917
and they bring some vermin.
14
00:01:19,920 --> 00:01:24,311
That's no better - some cut stone,
as if we don't have enough of it here.
15
00:01:24,560 --> 00:01:27,597
Tsar Peter has vanished overseas.
16
00:01:28,800 --> 00:01:32,349
People say Lefort
found a German looking like him,
17
00:01:33,200 --> 00:01:35,430
tall as a verst, too,
18
00:01:36,280 --> 00:01:38,236
and he passes him off as Peter.
19
00:01:38,640 --> 00:01:42,997
They say he'll rule himself instead
of Peter, and stir trouble in Moscow.
20
00:01:43,240 --> 00:01:46,676
They're going to ban our old faith.
21
00:01:48,000 --> 00:01:51,834
They got our Tsarevna Sophia
locked up in a convent,
22
00:01:52,040 --> 00:01:54,508
and themselves, look what
they're doing!
23
00:01:56,200 --> 00:02:01,320
Tsarevna Sophia used to feed us,
no less that eight times in a year.
24
00:02:01,520 --> 00:02:04,239
And the Tsarevna's sisters
gave us food, too.
25
00:02:04,720 --> 00:02:10,238
After the fast ended, they gave
beef tongues to common people.
26
00:02:10,640 --> 00:02:14,189
Meatjelly!
Chicken and porridge!
27
00:02:14,960 --> 00:02:17,269
Those were the tsars!
28
00:02:17,440 --> 00:02:20,910
And now they buy kikimoras overseas
29
00:02:21,080 --> 00:02:22,593
for our money.
30
00:02:22,800 --> 00:02:24,756
Eat them, my dear people!
31
00:02:24,960 --> 00:02:27,713
Help yourselves!
32
00:02:28,400 --> 00:02:30,789
What are you doing here,
Orthodox people?
33
00:02:30,960 --> 00:02:34,714
Looking at the Tsar's presents.
34
00:02:43,200 --> 00:02:46,112
Why are you delaying him?
Let him go.
35
00:02:46,640 --> 00:02:48,232
Open up!
36
00:02:53,320 --> 00:02:55,550
They also say that the top Boyars,
37
00:02:55,720 --> 00:02:59,508
those who often go to Kukui
and are chummy with foreigners,
38
00:02:59,960 --> 00:03:02,520
wanted to strangle Tsarevich Alexei.
39
00:03:04,360 --> 00:03:06,999
But those close to him put
another man in his place.
40
00:03:07,960 --> 00:03:12,192
The Boyars got angry and began to
slap the young Tsaritsa on her cheeks.
41
00:03:14,840 --> 00:03:18,753
As for the Tsar, nobody knows
if he's alive or dead.
42
00:03:19,200 --> 00:03:21,430
But he's sending those presents.
43
00:03:21,680 --> 00:03:24,148
Who knows who's sending them.
44
00:03:24,560 --> 00:03:26,312
It's not for nothing
there's word among people
45
00:03:26,480 --> 00:03:29,631
that if we streltsy
don't stand up for Moscow,
46
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
there would be no Moscow at all.
47
00:03:32,320 --> 00:03:34,880
Oh God, my dears...
48
00:03:35,040 --> 00:03:36,553
All right, go on.
49
00:03:38,120 --> 00:03:39,997
Let's give him a hand, men!
50
00:04:18,600 --> 00:04:19,271
Verka!
51
00:04:29,000 --> 00:04:32,879
Watch out, Verka,
it's my life in here.
52
00:04:33,040 --> 00:04:35,395
If you lose it, better not come back.
53
00:04:39,040 --> 00:04:43,113
Don't you worry, Mother Tsaritsa,
I'll deliver it safely.
54
00:04:45,840 --> 00:04:47,319
Go, then.
55
00:04:53,320 --> 00:04:54,958
Save me, O Lord.
56
00:04:56,360 --> 00:04:59,636
God Lord Jesus Christ,
the Heavenly Mother of God!
57
00:05:00,280 --> 00:05:01,872
Forgive my sinful soul.
58
00:05:02,120 --> 00:05:03,235
It's not for myself,
59
00:05:03,600 --> 00:05:06,353
but for the holy, rightful cause
that I'm intervening.
60
00:05:06,720 --> 00:05:08,631
Stretch forth Your All-Mighty Hand,
61
00:05:08,800 --> 00:05:10,950
protect our troops
62
00:05:11,240 --> 00:05:14,118
that have risen up for Russia
and our faith.
63
00:05:15,280 --> 00:05:16,429
O Lord!
64
00:05:22,320 --> 00:05:23,753
Everybody here?
65
00:05:25,560 --> 00:05:27,198
Listen, streltsy!
66
00:05:28,680 --> 00:05:33,310
The Tsarevna Sophia Alexeyevna
is writing to us.
67
00:05:36,000 --> 00:05:37,194
Streltsy!
68
00:05:38,120 --> 00:05:39,838
It's become known to me
69
00:05:40,240 --> 00:05:43,152
that only few
of your regiments
70
00:05:43,760 --> 00:05:45,193
had come to Moscow.
71
00:05:46,280 --> 00:05:49,238
So all your four regiments
are to come to Moscow,
72
00:05:49,720 --> 00:05:52,598
camp by
the Devichy Monastery
73
00:05:53,080 --> 00:05:55,594
and beg me
to go to Moscow
74
00:05:55,760 --> 00:05:57,990
to rule instead of the present one.
75
00:05:59,080 --> 00:06:01,719
And if the troops
that stand by the monastery
76
00:06:01,920 --> 00:06:04,115
don't let you go to Moscow,
77
00:06:05,080 --> 00:06:08,390
you are to get the better of them,
beat them,
78
00:06:09,360 --> 00:06:10,952
and be in Moscow.
79
00:06:11,680 --> 00:06:12,954
Sophia.
80
00:06:16,680 --> 00:06:18,193
Do we do it?
81
00:06:19,600 --> 00:06:21,192
We've already decided, haven't we?
82
00:06:25,000 --> 00:06:26,353
Whoa, my dear!
83
00:06:58,120 --> 00:06:59,633
What's this?
84
00:07:04,360 --> 00:07:05,236
Where're you going?
85
00:07:05,400 --> 00:07:07,630
To the Monarch Prince.
It's a matter of state.
86
00:07:08,760 --> 00:07:09,875
Prince.
87
00:07:10,160 --> 00:07:13,755
I've been riding all night from
Sychovka that's near New Jerusalem.
88
00:07:13,920 --> 00:07:16,718
- It's horrible news.
- From Sychovka?
89
00:07:17,440 --> 00:07:20,318
Are you drunk? Don't you know
your rank?
90
00:07:21,320 --> 00:07:23,788
Four regiments of streltsy
are coming to Moscow.
91
00:07:23,960 --> 00:07:27,236
They must be already at the Istra.
They move slowly, with carts.
92
00:07:28,200 --> 00:07:30,236
Tell the archimandrite
to hurry up.
93
00:07:30,400 --> 00:07:32,072
- I will.
- Where's Shein?
94
00:07:33,440 --> 00:07:34,873
Alexei Semyonovich.
95
00:07:36,120 --> 00:07:37,758
- You heard what's going on?
- What is it?
96
00:07:37,920 --> 00:07:41,356
Four regiments of streltsy are coming
to Moscow, already at the Istra.
97
00:07:42,360 --> 00:07:44,510
Take Gordon's regiment,
the Preobrazhensky, the Semyonovsky...
98
00:07:44,680 --> 00:07:47,319
Take everybody you can get, and hurry.
99
00:07:47,480 --> 00:07:49,835
Stop them at the Istra,
don't let them come to Moscow.
100
00:07:50,000 --> 00:07:51,115
Sure thing.
101
00:07:51,800 --> 00:07:53,677
After the service, I want
to see everybody.
102
00:07:53,960 --> 00:07:56,952
O Lord, everything's in thy hands,
do not let it happen.
103
00:08:25,560 --> 00:08:26,834
Wake up the men.
104
00:08:32,080 --> 00:08:35,197
Begin the crossing, guys!
105
00:08:39,440 --> 00:08:40,873
Streltsy!
106
00:08:53,280 --> 00:08:56,875
Streltsy!
107
00:09:15,800 --> 00:09:19,759
The great Tsar
Pyotr Alexeyevich
108
00:09:20,200 --> 00:09:25,115
is on his way to Moscow now.
109
00:09:37,200 --> 00:09:41,159
Who is riding over there?
Can it be our father Tsar?
110
00:09:41,360 --> 00:09:42,315
That's him.
111
00:09:42,960 --> 00:09:44,234
Yes, him.
112
00:09:46,320 --> 00:09:49,835
Risen from the dead to our misfortune.
113
00:09:50,160 --> 00:09:52,435
Now he'll go raging in Moscow.
114
00:09:53,560 --> 00:09:55,391
Right, he'll sure do.
115
00:09:56,680 --> 00:09:59,035
The streltsy blood will be flowing.
116
00:10:04,520 --> 00:10:06,317
What shall we do, sire?
117
00:10:06,800 --> 00:10:08,472
We'll do what we ought to.
118
00:10:58,080 --> 00:11:00,514
Farewell, good people!
119
00:11:10,040 --> 00:11:12,998
Make way, Tsar,
I'll lie down here.
120
00:11:18,720 --> 00:11:20,153
That's it, Nikita.
121
00:11:22,200 --> 00:11:24,509
You shouldn't have rebelled.
122
00:11:28,040 --> 00:11:29,519
What, Boyars?
123
00:11:30,880 --> 00:11:32,108
Why are you so shy?
124
00:12:51,520 --> 00:12:56,036
Well, Orthodox people,
you have been missing me?
125
00:12:56,200 --> 00:12:58,077
Where's your beard?
126
00:12:59,240 --> 00:13:03,358
You dare grinning?
Get out of here now!
127
00:13:03,520 --> 00:13:05,272
Quiet, you there!
128
00:13:14,840 --> 00:13:18,196
What a bitch!
The Kukui Tsaritsa Anna Mons!
129
00:13:18,520 --> 00:13:21,637
And our own lawful
Tsaritsa Yevdokiya Fyodorovna
130
00:13:21,800 --> 00:13:26,078
was taken in a simple sledge
to a convent in Suzdal
131
00:13:26,240 --> 00:13:28,310
for good, to shed tears there.
132
00:13:30,000 --> 00:13:31,672
You should wipe your feet.
133
00:13:33,400 --> 00:13:36,073
They drink for a kopeck,
but leave dirt for a ruble.
134
00:13:39,920 --> 00:13:41,433
Why are you staring?
135
00:13:54,160 --> 00:13:55,115
Brothers.
136
00:13:56,440 --> 00:13:59,512
Treat me to a drink, will you.
137
00:14:01,040 --> 00:14:04,316
I feel parched. Gave away
my cross for a drink yesterday.
138
00:14:04,640 --> 00:14:07,234
- Who are you?
- Ondryushka Golikov.
139
00:14:08,160 --> 00:14:11,436
We're from Palekh, been
icon painters from the olden times.
140
00:14:12,280 --> 00:14:13,554
Here, take it.
141
00:14:15,920 --> 00:14:17,194
May Christ save you.
142
00:14:18,440 --> 00:14:20,317
They executed the streltsy.
All right.
143
00:14:20,480 --> 00:14:22,948
That's the Tsar's business,
not ours, but...
144
00:14:23,120 --> 00:14:25,429
That's just it - but.
That's it!
145
00:14:26,280 --> 00:14:30,990
Now an ukase: take all streltsy off
the wall and out of town by Easter.
146
00:14:31,240 --> 00:14:33,993
- There're about 8,000 of them.
- Eight hundred.
147
00:14:34,440 --> 00:14:35,919
Eight thousand.
148
00:14:36,760 --> 00:14:40,719
Right, but where do we get the carts?
The moujik is to take the rap again?
149
00:14:40,880 --> 00:14:42,393
Fools are born to do the donkeywork.
150
00:14:42,560 --> 00:14:44,676
What do you know, man...
151
00:14:45,760 --> 00:14:47,079
Don't spill it.
152
00:14:51,600 --> 00:14:53,192
To your health!
153
00:14:57,120 --> 00:14:58,519
The moujik is a fool,
154
00:14:59,080 --> 00:15:01,514
but the moujik understands...
155
00:15:05,760 --> 00:15:07,591
No, my dears.
156
00:15:07,880 --> 00:15:09,871
They squeeze the moujik dry.
157
00:15:10,200 --> 00:15:14,432
He pays quit-rent, he pays for serfdom,
he gives to the Boyar for food,
158
00:15:14,760 --> 00:15:17,069
he pays for his piece of land,
he pays road tax,
159
00:15:17,240 --> 00:15:18,753
he goes to the market - he pays...
160
00:15:22,840 --> 00:15:23,875
All right.
161
00:15:24,480 --> 00:15:27,472
Now we have to give
horses for the Tsar's convoy.
162
00:15:27,800 --> 00:15:30,268
And they want us to give them bread,
too.
163
00:15:33,000 --> 00:15:37,869
Count how many homesteads
are left in the village.
164
00:15:38,080 --> 00:15:39,513
Where are all the rest?
165
00:15:42,720 --> 00:15:47,157
Everybody's willing to run where
they have full board and lodging.
166
00:15:48,080 --> 00:15:49,832
The moujik is a fool
until his belly is full.
167
00:15:50,000 --> 00:15:53,754
But if you pull his last
from under his ass...
168
00:15:54,080 --> 00:15:59,154
The moujik changes his bast shoes
and goes wherever he wants.
169
00:15:59,320 --> 00:16:00,799
Go and look for him!
170
00:16:01,760 --> 00:16:03,193
Should go north,
171
00:16:03,640 --> 00:16:06,996
to the hermitage
of holy starets Nektary.
172
00:16:07,320 --> 00:16:08,639
We'll decide where we go.
173
00:16:09,000 --> 00:16:13,039
Should go there, dear, only there.
It's peace and quiet there!
174
00:16:13,320 --> 00:16:16,517
Those who go there,
will stay alive.
175
00:16:17,120 --> 00:16:18,792
All right, then.
And the tobacco?
176
00:16:19,520 --> 00:16:22,671
In what books was it written
that a man must swallow smoke?
177
00:16:23,200 --> 00:16:26,033
You know who spits smoke
from his mouth.
178
00:16:26,880 --> 00:16:28,029
What?
179
00:16:29,000 --> 00:16:32,037
For forty eight thousand rubles,
180
00:16:32,920 --> 00:16:34,672
all the towns, the whole Siberia
181
00:16:35,480 --> 00:16:39,871
was farmed out to the Englishman
Carmartenov, to sell tobacco.
182
00:16:40,080 --> 00:16:43,959
And that ukase to smoke
this hellish nicotiana grass.
183
00:16:45,360 --> 00:16:48,033
Whose work is that?
184
00:16:48,640 --> 00:16:50,676
And what about tea and coffee?
185
00:16:52,000 --> 00:16:55,117
May it be damned,
that lust of the Antichrist!
186
00:17:05,880 --> 00:17:08,678
Hi, Ovdokim.
187
00:17:10,720 --> 00:17:12,392
Hello, lvan.
188
00:17:13,560 --> 00:17:16,518
Long time no see, ataman.
189
00:17:17,120 --> 00:17:18,519
Are you begging?
190
00:17:19,040 --> 00:17:20,473
Out of sickness.
191
00:17:21,800 --> 00:17:27,238
I've had my fun in the woods,
now I'm too old for that.
192
00:17:27,760 --> 00:17:30,593
I've had it - time to die.
193
00:17:31,720 --> 00:17:33,233
Don't be in a hurry to.
194
00:17:34,480 --> 00:17:36,232
Greetings to you from the Don.
195
00:17:37,760 --> 00:17:41,673
You mean they still remember me?
196
00:17:41,840 --> 00:17:44,559
It's not the right time to forget.
Here.
197
00:17:45,120 --> 00:17:48,874
And I was going to rest.
198
00:17:49,040 --> 00:17:50,871
Not yet. Not yet.
199
00:18:06,120 --> 00:18:07,473
Oh, Versailles!
200
00:18:08,000 --> 00:18:11,310
You had to see that
paradise on earth, Anna,
201
00:18:11,600 --> 00:18:15,115
those huge windows
lit by millions of candles!
202
00:18:17,160 --> 00:18:18,593
Those spouting fountains.
203
00:18:19,120 --> 00:18:21,873
The most Christian king
Louis in a chair.
204
00:18:22,040 --> 00:18:24,873
Leaning against his chair
is a lady in a black domino,
205
00:18:25,040 --> 00:18:27,315
with its hood over her eyes.
206
00:18:28,160 --> 00:18:31,436
Everything seems to be colored
with the gold of glory.
207
00:18:33,400 --> 00:18:36,995
Oh, Kenigsek, I can't
believe it's not a dream.
208
00:18:37,680 --> 00:18:39,716
The lady in a domino,
is she the queen?
209
00:18:39,960 --> 00:18:43,157
She's Madame de Maintenon,
the king's favorite,
210
00:18:44,320 --> 00:18:47,312
a woman who makes
ministers and the court tremble.
211
00:18:53,880 --> 00:18:56,713
Why doesn't the king
marry Madame de Maintenon?
212
00:18:57,120 --> 00:19:00,476
Fraulein Anna,
can a queen
213
00:19:00,640 --> 00:19:03,598
compare in power
with a favorite?
214
00:19:05,920 --> 00:19:10,835
Oh, Kenigsek, most important is to
know that happiness can be lasting.
215
00:19:15,000 --> 00:19:18,117
You need a true friend,
my lovely child.
216
00:19:18,680 --> 00:19:20,955
You have nobody to confide in.
217
00:19:21,920 --> 00:19:23,592
You can confide in me.
218
00:19:26,040 --> 00:19:28,235
I'll be delighted to give
myself to you.
219
00:19:29,160 --> 00:19:32,277
In what capacity are you offering
yourself? I don't understand you.
220
00:19:35,760 --> 00:19:39,275
I'm not sure that
I should even listen to you.
221
00:19:52,160 --> 00:19:53,229
Look, that Mons woman.
It's her carriage.
222
00:19:56,440 --> 00:19:59,716
- Must be with her Kenigsek.
- You don't say!
223
00:20:00,520 --> 00:20:03,159
- What a shameless woman!
- You didn't know?
224
00:20:03,320 --> 00:20:06,995
All Moscow have been
whispering about that Kenigsek.
225
00:20:50,480 --> 00:20:52,118
Boyar's wife Volkova!
226
00:20:55,280 --> 00:20:58,078
Mishka, take all this away.
227
00:21:07,600 --> 00:21:09,670
Boyar's wife Volkova is here.
228
00:21:09,840 --> 00:21:11,592
Boyar's wife Volkova...
229
00:21:12,360 --> 00:21:15,955
Five years ago, that Boyar's wife
Volkova was called Sanka,
230
00:21:16,120 --> 00:21:18,759
who wiped her snot with a torn skirt.
231
00:21:19,280 --> 00:21:22,158
Ah, Alexandra lvanovna!
232
00:21:22,440 --> 00:21:25,477
Come on in. Sit down, be our guest.
233
00:21:28,040 --> 00:21:29,553
Bonjour, pryncess.
234
00:21:34,240 --> 00:21:37,391
S'il vous plait,
have a cup of coffee.
235
00:21:38,560 --> 00:21:39,834
Thank you.
236
00:21:40,160 --> 00:21:45,314
Misha, pour a cup of coffee,
and bring it on a tray.
237
00:22:01,720 --> 00:22:04,553
- You're really going to drink it?
- Thank you.
238
00:22:04,720 --> 00:22:06,472
Good heavens...
239
00:22:10,120 --> 00:22:11,951
Just look at her coif!
240
00:22:12,760 --> 00:22:14,352
Must be on whalebone.
241
00:22:14,560 --> 00:22:17,120
And they put rags
and sticks in ours.
242
00:22:17,280 --> 00:22:19,589
Beautiful! I can't take my eyes off.
243
00:22:20,240 --> 00:22:23,516
It's a real pain in the neck about
the coiffeur -just one in all Moscow.
244
00:22:23,680 --> 00:22:26,069
On Shrovetide, dames
had to wait for a week,
245
00:22:26,280 --> 00:22:29,875
and those who got a hairdo in
good time, slept on a chair.
246
00:22:33,520 --> 00:22:36,876
I asked father to bring
a coiffeur from Amsterdam.
247
00:22:37,840 --> 00:22:41,469
My best regards to
the honorable lvan Artemyevich.
248
00:22:42,560 --> 00:22:43,993
Thank you.
249
00:22:47,640 --> 00:22:49,710
How is his linen factory going?
250
00:22:50,480 --> 00:22:54,234
I've meant to take a look at it,
it's a new, interesting business.
251
00:22:56,480 --> 00:22:58,596
Father is finishing his new house.
252
00:22:58,920 --> 00:23:01,798
He invites everybody for
the housewarming, that's why I came.
253
00:23:01,960 --> 00:23:03,552
Thank you.
254
00:23:05,520 --> 00:23:07,909
Vasya's in Voronezh now,
with the Tsar.
255
00:23:08,360 --> 00:23:11,477
We know, we know,
Alexandra lvanovna.
256
00:23:12,880 --> 00:23:15,235
I got a letter from Vasya the other day.
257
00:23:21,240 --> 00:23:23,834
They may send
my Vasya to Paris.
258
00:23:27,040 --> 00:23:30,635
What does he write?
Anything about the Tsar?
259
00:23:33,200 --> 00:23:36,033
Sorry, I learned
to read not long ago.
260
00:23:38,320 --> 00:23:42,029
Good day, Sashenka, my darling, may
you be well for many years to come.
261
00:23:42,800 --> 00:23:47,476
Our business in Voronezh
is going on.
262
00:23:49,240 --> 00:23:54,917
Soon we'll launch
the ships in the Don,
263
00:23:55,280 --> 00:24:02,038
and our living here will
come to an end.
264
00:24:03,600 --> 00:24:05,989
I don't want to frighten you, but...
265
00:24:07,600 --> 00:24:09,318
I heard from other people
266
00:24:09,920 --> 00:24:14,675
that the Tsar wants
to send me with the ambassadors to...
267
00:24:16,840 --> 00:24:21,152
the Hague, and then on to Paris.
268
00:24:22,200 --> 00:24:24,839
I don't know what to think of it -
269
00:24:27,480 --> 00:24:30,438
it's pretty far and a bit scary.
270
00:24:31,400 --> 00:24:35,359
Herr Peter sends you his greetings,
he remembered you at supper lately.
271
00:24:36,000 --> 00:24:40,710
He works day and night,
272
00:24:42,360 --> 00:24:46,433
in the yard, like a common laborer.
273
00:24:46,840 --> 00:24:49,912
He himself forges nails and...
274
00:24:51,320 --> 00:24:53,436
clamps, and himself...
275
00:24:56,880 --> 00:24:58,313
...caulks them.
276
00:25:00,360 --> 00:25:03,352
Don't even have time to shave beards,
277
00:25:03,840 --> 00:25:08,152
for he hastens everybody,
and drives men dead tired.
278
00:25:08,520 --> 00:25:11,796
But we've built our fleet.
279
00:25:14,320 --> 00:25:15,719
Then go amorous things.
280
00:25:16,640 --> 00:25:18,073
Written by Vasya.
281
00:25:24,440 --> 00:25:27,637
Yeah... sure, the fleet...
282
00:25:29,280 --> 00:25:33,273
He forges himself, caulks himself.
283
00:25:34,960 --> 00:25:36,678
Doesn't know what to do
with his strength.
284
00:25:38,000 --> 00:25:41,390
When the Tsar is back for the holiday,
I'll throw myself at his feet.
285
00:25:41,560 --> 00:25:43,152
I want to go to Paris.
286
00:25:43,800 --> 00:25:45,995
What horror!
You scare me.
287
00:25:46,280 --> 00:25:49,113
To Paris?
It must be bad there.
288
00:25:49,680 --> 00:25:50,795
Oh no!
289
00:25:52,000 --> 00:25:53,718
I'm so bored in Moscow!
290
00:25:54,360 --> 00:25:56,669
I would just go running abroad.
291
00:25:57,520 --> 00:26:00,432
Tsarevna Natalya Alexeyevna has
a Frenchman living at her place.
292
00:26:00,840 --> 00:26:03,274
He teaches manners.
He teaches me, too.
293
00:26:03,640 --> 00:26:05,073
The stories he tells!
294
00:26:07,400 --> 00:26:10,756
Every night I dream
295
00:26:11,680 --> 00:26:15,195
that I'm dancing the minuvet
in a crimson bodice,
296
00:26:16,040 --> 00:26:17,758
I dance better than anyone else,
297
00:26:18,280 --> 00:26:20,748
my head is going round and round,
the gentlemen make way,
298
00:26:20,920 --> 00:26:25,277
and suddenly the king Louis
approaches and gives me a rose.
299
00:26:30,120 --> 00:26:32,156
It's so boring in Moscow now.
300
00:26:33,120 --> 00:26:37,238
Thank God they took the streltsy off
the walls, I'm scared of the dead.
301
00:26:43,040 --> 00:26:45,235
Lieutenant Brovkin is here.
302
00:26:48,760 --> 00:26:51,035
Franz loannovich Lefort is dying.
303
00:26:54,600 --> 00:26:55,430
Oh, God...
304
00:26:56,640 --> 00:26:57,595
Oh, my goodness...
305
00:27:00,000 --> 00:27:01,752
Everything's in God's hands.
306
00:27:10,440 --> 00:27:11,793
Such a misfortune.
307
00:27:17,160 --> 00:27:18,354
Great misfortune!
308
00:27:23,360 --> 00:27:25,794
There'll be no other friend like him.
309
00:27:41,240 --> 00:27:43,196
Couldn't die for seven days.
310
00:27:43,640 --> 00:27:47,030
As though he waited for the Tsar,
may he rest in peace.
311
00:27:50,000 --> 00:27:51,194
Coming.
312
00:27:57,840 --> 00:27:59,193
I can see.
313
00:28:00,160 --> 00:28:01,354
You're rejoicing.
314
00:28:07,400 --> 00:28:08,992
My condolences.
315
00:28:39,160 --> 00:28:40,593
Franz is gone.
316
00:28:42,200 --> 00:28:43,394
I can't understand it.
317
00:28:45,480 --> 00:28:48,199
He was a bad admiral,
but he was worth a whole fleet.
318
00:28:49,920 --> 00:28:51,876
I'll never have a friend like him.
319
00:28:54,280 --> 00:28:56,748
All I have left is
Aleksashka and you.
320
00:28:57,520 --> 00:28:58,748
Oh, Peter...
321
00:29:02,800 --> 00:29:05,394
Peter, you haven't eaten all day.
322
00:29:06,760 --> 00:29:09,274
I'll go fry your favorite sausage.
323
00:29:56,520 --> 00:29:59,557
Boyar Volkov and his wife!
324
00:30:00,840 --> 00:30:02,876
Boyar Volkov and his wife!
325
00:30:03,840 --> 00:30:07,628
Couldn't you order them to ride slowly?
That road got all my insides shaken.
326
00:30:08,480 --> 00:30:12,234
Oh God, what a woman you are!
A downright nuisance!
327
00:30:12,480 --> 00:30:15,517
No peace, no quiet.
You neither sleep nor eat.
328
00:30:15,760 --> 00:30:18,149
Can't even speak like a human being.
329
00:30:18,840 --> 00:30:22,230
Why do you want to go
to the end of the earth? What for?
330
00:30:22,560 --> 00:30:26,314
To dance the minuvet with kings?
Are you sure they'd like to?
331
00:30:26,480 --> 00:30:29,916
Only because it's my parents' house
that I'm listening to you now.
332
00:30:30,200 --> 00:30:32,714
Oh, Alexandra, I'm being very patient.
333
00:30:33,200 --> 00:30:36,158
You may yell. What do I care?
334
00:30:37,120 --> 00:30:39,588
Instead of grumbling,
you'd better practice swords.
335
00:30:39,760 --> 00:30:41,273
What for?
336
00:30:41,600 --> 00:30:45,309
You'll know what for
when you come to Paris.
337
00:30:46,320 --> 00:30:48,914
Boyar Streshnev and his wife!
338
00:30:50,200 --> 00:30:52,589
Boyar Streshnev and his wife!
339
00:30:55,720 --> 00:30:56,994
A good house.
340
00:30:58,400 --> 00:30:59,913
No worse that mine.
341
00:31:01,200 --> 00:31:03,270
- Better than ours.
- Ours cannot even compare.
342
00:31:03,440 --> 00:31:06,876
Hush, women, know your place.
Don't rush ahead of men.
343
00:31:07,040 --> 00:31:08,792
Go do something.
344
00:31:13,240 --> 00:31:14,673
Oh, my goodness...
345
00:31:15,680 --> 00:31:20,231
Of course, the Tsar knows better,
trying to keep up with Europe.
346
00:31:20,400 --> 00:31:23,995
But it's no good
dragging girls from house to house.
347
00:31:24,240 --> 00:31:26,390
That's how it is, Roman Borisovich.
348
00:31:28,080 --> 00:31:29,593
Come in, pryncess.
349
00:31:42,840 --> 00:31:43,909
Who is this?
350
00:31:44,920 --> 00:31:46,512
I guess, Bacchus.
351
00:31:46,920 --> 00:31:47,989
And what's she doing?
352
00:31:48,280 --> 00:31:50,874
It's Danae lying down,
with a cupid at her feet.
353
00:31:51,120 --> 00:31:55,159
This man with a cow's legs,
he's got horns too, is a satyr.
354
00:31:55,320 --> 00:31:56,594
What's that he got?
355
00:31:56,760 --> 00:32:00,469
You shouldn't scowl, Olga.
It's a fig leaf, they always draw it.
356
00:32:00,920 --> 00:32:02,638
And this is Cupid,
357
00:32:03,400 --> 00:32:05,595
he wants to pierce her with an arrow.
358
00:32:05,840 --> 00:32:07,956
She's crying, she doesn't want to live.
359
00:32:08,120 --> 00:32:10,953
Her sweetheart had
an amour with her, and sailed away.
360
00:32:11,800 --> 00:32:13,552
See the sail?
361
00:32:14,600 --> 00:32:16,750
It's called " Ariadne the Deserted" .
362
00:32:17,120 --> 00:32:19,156
You should memorize all that.
363
00:32:19,600 --> 00:32:23,115
The dancing partners keep
asking about Greek gods.
364
00:32:23,360 --> 00:32:25,191
We would memorize it,
but we haven't got the book,
365
00:32:25,360 --> 00:32:28,432
and father won't give as much
as a kopeck for it.
366
00:32:28,640 --> 00:32:31,154
Presenter mine
younger brother Artamosha.
367
00:32:33,360 --> 00:32:34,952
Princess Antonida.
368
00:32:36,160 --> 00:32:37,752
Princess Olga.
369
00:32:38,160 --> 00:32:39,752
Princess Natalya.
370
00:32:41,240 --> 00:32:43,276
How often do you do plaisir?
371
00:32:46,400 --> 00:32:48,960
The other day
we danced at the Naryshkins'
372
00:32:49,760 --> 00:32:52,479
It was such a succes, so hot.
373
00:32:52,880 --> 00:32:54,757
We changed dresses three times.
374
00:32:55,280 --> 00:32:57,475
Why do we never see you?
375
00:32:58,720 --> 00:32:59,789
I'm too young.
376
00:33:00,080 --> 00:33:04,153
Father is afraid he'll get naughty.
But he's so deft at dancing.
377
00:33:04,320 --> 00:33:07,756
And the way he speaks French,
you'll be spellbound!
378
00:33:08,440 --> 00:33:09,919
Let's go to the music.
379
00:33:18,560 --> 00:33:20,471
Ah, the children...
380
00:33:21,080 --> 00:33:22,752
Where did you have your son broken in?
381
00:33:23,160 --> 00:33:24,718
We have teachers coming.
382
00:33:24,960 --> 00:33:28,794
We're in the public eye. Didn't get it
by birth, have to get it other ways.
383
00:33:28,960 --> 00:33:31,155
Yeah, it's time to crawl
out of our crevices.
384
00:33:31,360 --> 00:33:33,032
And the Tsar is not pleased:
385
00:33:33,240 --> 00:33:36,232
you just rake in the money,
he says, so go out of your way.
386
00:33:36,520 --> 00:33:38,351
Raking in, what do you know!
387
00:33:39,680 --> 00:33:43,355
Sanka alone costs me a lot.
But there she is, for all to see.
388
00:33:43,600 --> 00:33:45,272
A smart woman, that's right.
389
00:33:45,600 --> 00:33:46,953
The Tsar!
390
00:33:48,400 --> 00:33:50,914
Artemyich did flash his purse.
391
00:33:51,400 --> 00:33:54,790
- Thank you for the honor, sire!
- Hello, lvan.
392
00:33:56,480 --> 00:34:00,439
I came to take a look.
They say you built a fine house.
393
00:34:00,640 --> 00:34:03,154
We're doing our best, sire.
394
00:34:12,120 --> 00:34:16,159
I can see it's good.
A real paradise, isn't it, Danilych?
395
00:34:16,600 --> 00:34:19,717
Very good, mein Herz.
A paradise, a real paradise.
396
00:34:20,080 --> 00:34:22,469
Highly commendable,
lvan Artemyevich.
397
00:34:28,920 --> 00:34:32,390
- Good evening, Your Majesty.
- Alexandra lvanovna.
398
00:34:33,880 --> 00:34:36,474
My father
got another son.
399
00:34:38,640 --> 00:34:40,835
The youngest, named Artamon.
400
00:34:43,320 --> 00:34:45,356
- Ivan!
- What?
401
00:34:45,840 --> 00:34:48,513
- Show your son.
- Just a minute, sire.
402
00:34:49,240 --> 00:34:50,389
Artamon!
403
00:34:51,360 --> 00:34:52,759
Artamon!
404
00:34:55,120 --> 00:34:57,156
See how people should live?
405
00:34:57,800 --> 00:34:58,994
And what about you?
406
00:34:59,520 --> 00:35:01,397
You fenced in half of Moscow
for your courtyard,
407
00:35:01,560 --> 00:35:04,518
but never even thought of planting
a nice and useful kitchen garden.
408
00:35:04,680 --> 00:35:07,990
- I will, father Tsar.
- I know you!
409
00:35:08,440 --> 00:35:10,192
The buildings are falling down!
410
00:35:10,760 --> 00:35:13,354
But you, the devils, won't
move your ass to prop them up!
411
00:35:14,120 --> 00:35:16,475
You're too lazy to answer the call
of nature in a decent place.
412
00:35:16,880 --> 00:35:19,030
I will prop it, father Tsar.
413
00:35:21,600 --> 00:35:23,670
Avdotya Nikitichna,
I'm sorry, I didn't say hello to you.
414
00:35:23,880 --> 00:35:26,553
Pyotr Alexeyevich,
come on, scold us, the fools.
415
00:35:26,760 --> 00:35:28,512
I'll tell you,
in the village of Vovchuga,
416
00:35:28,880 --> 00:35:31,440
two common men,
Osip and Fyodor Bazhenin,
417
00:35:31,600 --> 00:35:35,229
built a water sawing mill,
to cut wood into boards.
418
00:35:35,560 --> 00:35:38,677
They built it themselves,
without any overseas craftsmen.
419
00:35:39,040 --> 00:35:41,315
What's most precious
is the initiative.
420
00:35:42,200 --> 00:35:43,315
Demidych!
421
00:35:44,440 --> 00:35:46,476
Here, I've brought you this man.
422
00:35:47,880 --> 00:35:51,759
Nikita Demidych Antufyev,
a common blacksmith from Tula,
423
00:35:51,920 --> 00:35:54,115
he makes pistols and guns that
are no inferior to the English ones.
424
00:35:54,520 --> 00:35:57,478
He casts iron,
prospects for ores in the Urals.
425
00:35:59,640 --> 00:36:02,916
Talk to him,
dear merchants.
426
00:36:04,000 --> 00:36:06,719
Think about it.
And I'm his friend.
427
00:36:11,880 --> 00:36:14,075
Here he is, sire, my youngest.
428
00:36:17,560 --> 00:36:20,393
Why are you hiding
this fine fellow from me?
429
00:36:21,200 --> 00:36:23,873
I'm struggling desperately,
and there they are!
430
00:36:24,360 --> 00:36:25,998
- Can you read and write?
- He can.
431
00:36:30,760 --> 00:36:32,990
Good gracious.
What else?
432
00:36:38,480 --> 00:36:41,916
I know French and German, too,
reading and writing fluently.
433
00:36:47,960 --> 00:36:50,474
- That's something!
- And in Dutch, too.
434
00:36:51,840 --> 00:36:55,310
Ivan!
Thank you for the present, brother.
435
00:36:56,560 --> 00:36:58,676
But say goodbye to your son now.
436
00:36:59,360 --> 00:37:03,672
You won't regret it. Soon I'll be
making them counts for their brains!
437
00:37:04,760 --> 00:37:06,591
Are you hiding anyone
else from me here?
438
00:37:06,760 --> 00:37:11,390
No, it's my last, the fourth son,
that I'm giving to you.
439
00:37:11,600 --> 00:37:15,639
Don't be sad. All your sons
are doing useful things.
440
00:37:16,400 --> 00:37:19,073
See, your Alyoshka
has been sent to the North.
441
00:37:25,160 --> 00:37:27,355
They closed themselves in
under lock and barrel.
442
00:37:28,760 --> 00:37:30,273
I guess they're going
to burn themselves.
443
00:37:30,720 --> 00:37:32,153
Come on!
444
00:37:33,920 --> 00:37:35,512
Those are just fairy tales.
445
00:37:36,480 --> 00:37:39,040
Why fairy tales?
Father Nektary is here.
446
00:38:01,760 --> 00:38:03,034
My children.
447
00:38:05,480 --> 00:38:06,993
It has come to pass.
448
00:38:07,560 --> 00:38:09,391
The end is coming.
449
00:38:10,040 --> 00:38:14,716
And we'll ascend, my children,
in a fiery flame above the church.
450
00:38:17,600 --> 00:38:20,876
Lieutenant, we can break in
all together, can't we?
451
00:38:23,440 --> 00:38:27,035
No, we shouldn't break in.
We should do it peacefully.
452
00:38:27,320 --> 00:38:30,437
Right, they may have straw
and a barrel of gunpowder in there.
453
00:38:30,800 --> 00:38:32,233
You must be careful.
454
00:38:33,680 --> 00:38:37,639
There's another gate here.
It must be nailed shut, too.
455
00:38:38,720 --> 00:38:40,551
- Shall we take a look?
- Come on.
456
00:38:47,880 --> 00:38:49,154
God will forgive.
457
00:38:51,480 --> 00:38:53,630
Give me your blessing, Father.
458
00:38:54,880 --> 00:38:56,233
God will forgive.
459
00:39:01,400 --> 00:39:02,549
God will forgive.
460
00:39:06,760 --> 00:39:08,034
God will forgive.
461
00:39:11,440 --> 00:39:14,477
Brothers and sisters, do you hear?
They're breaking the gates.
462
00:39:14,680 --> 00:39:19,196
The diabolical army
of the antichrist Tsar!
463
00:39:19,560 --> 00:39:23,394
His servants came here
for your souls.
464
00:39:23,800 --> 00:39:24,710
God will forgive.
465
00:39:25,560 --> 00:39:26,709
God will forgive.
466
00:39:46,800 --> 00:39:50,839
We'll burn down,
but we will live forever!
467
00:40:18,160 --> 00:40:21,994
People, people, what are you doing...
468
00:40:53,360 --> 00:40:55,157
- I have to go.
- So soon?
469
00:40:56,600 --> 00:40:58,989
They may need me
any minute.
470
00:41:01,680 --> 00:41:06,151
So, my beautiful child,
all my hope is in you.
471
00:41:07,840 --> 00:41:09,796
In your influence on the Tsar.
472
00:41:26,200 --> 00:41:27,792
Good evening, Annushka.
473
00:41:29,840 --> 00:41:31,432
I've brought guests.
474
00:41:32,440 --> 00:41:35,477
Herr Johann Patkul.
General Karlovitch.
475
00:41:35,840 --> 00:41:38,434
Come in, gentlemen,
you may feel here as at my home.
476
00:41:39,080 --> 00:41:42,231
We'll continue our
conversation at supper.
477
00:41:44,920 --> 00:41:47,753
Oh, Peter, I'm so glad
you've come.
478
00:41:48,120 --> 00:41:50,509
I'll go and make arrangements.
479
00:42:01,880 --> 00:42:05,077
I hope I don't have
to introduce Monsieur Ambassador.
480
00:42:09,720 --> 00:42:13,076
You seem to have frequented my
woman lately, Monsieur Ambassador.
481
00:42:16,160 --> 00:42:20,278
The mortals sacrificing doves
and flowers to the Goddess Venus
482
00:42:21,160 --> 00:42:22,513
are not to be punished.
483
00:42:24,120 --> 00:42:25,792
We know that goddess.
484
00:42:27,240 --> 00:42:29,196
Danilych, show the house to our guests.
485
00:42:31,320 --> 00:42:32,799
We shall, mein Herz.
486
00:42:34,600 --> 00:42:35,157
Please.
487
00:42:39,200 --> 00:42:40,155
Annushka.
488
00:42:43,680 --> 00:42:44,874
Come sit by me.
489
00:42:53,960 --> 00:42:55,518
Do you love me, Annushka?
490
00:42:59,720 --> 00:43:00,948
Oh, Peter...
491
00:43:06,280 --> 00:43:09,397
Peter, we won't have to go
to so much expenses
492
00:43:09,560 --> 00:43:13,917
if you warn me beforehand
about the arrival of guests.
493
00:43:20,520 --> 00:43:22,875
Let's go, our guests are waiting.
494
00:43:32,840 --> 00:43:35,798
Oh, Peter, you don't wear
your wig again.
495
00:43:38,560 --> 00:43:40,710
Come on, Danilych,
pour water on my hands.
496
00:43:41,640 --> 00:43:43,471
Whatever wig I may wear,
497
00:43:44,440 --> 00:43:46,715
I can't compete with King August.
498
00:43:47,040 --> 00:43:49,508
He's too fabulous and magnificent!
499
00:43:51,120 --> 00:43:53,236
And we spend time at a smithy
and at a stable.
500
00:43:53,720 --> 00:43:55,472
Entertain our guests, Annushka.
501
00:43:57,160 --> 00:43:59,390
How long have you been in Moscow?
502
00:44:00,080 --> 00:44:02,435
I arrived in Moscow
a week ago, from Riga.
503
00:44:03,760 --> 00:44:06,672
General Karlovitch
a little earlier, from Warsaw.
504
00:44:07,000 --> 00:44:09,468
General Karlovitch
has the honor to represent
505
00:44:09,640 --> 00:44:11,358
the interests of my king, August.
506
00:44:11,520 --> 00:44:14,318
It's gratifying to know that
the noble lady
507
00:44:14,880 --> 00:44:17,838
enjoys the confidence
of the young monarch.
508
00:44:19,160 --> 00:44:22,277
Of course, after Europe
it feels lonely in Moscow.
509
00:44:22,840 --> 00:44:26,833
But, God willing,
we'll soon make peace with Turkey,
510
00:44:27,680 --> 00:44:30,956
make everybody wear
German and Hungarian clothes,
511
00:44:31,120 --> 00:44:33,270
and clear Moscow of bandits.
512
00:44:33,520 --> 00:44:35,875
Please, gentlemen,
come to the table.
513
00:44:55,400 --> 00:44:58,358
Could this sauce be made
of Kenigsek's pigeons
514
00:44:58,680 --> 00:45:01,069
that he brings
to your Venus altar?
515
00:45:02,960 --> 00:45:05,394
You're joking as usual,
Your Majesty.
516
00:45:05,560 --> 00:45:08,393
Gentlemen,
to the health and prosperity
517
00:45:08,560 --> 00:45:11,199
of His Majesty,
the Tsar of all Russia!
518
00:45:32,920 --> 00:45:36,390
Sire, with your permission,
let's get back to our conversation...
519
00:45:36,600 --> 00:45:39,910
To my dear friend,
the Polish King August!
520
00:45:57,800 --> 00:45:59,392
Your pigeons seem to...
521
00:46:00,040 --> 00:46:03,112
smell of pigs,
Monsieur Ambassador.
522
00:46:09,400 --> 00:46:13,996
Sire, you have a chance now,
as never before,
523
00:46:14,720 --> 00:46:17,393
to get your hold
on the Baltic Sea
524
00:46:17,760 --> 00:46:21,116
and take Ingria and Karelia
from the Swedes,
525
00:46:21,320 --> 00:46:23,993
those primordial Russian lands.
526
00:46:24,520 --> 00:46:28,149
Consolidating your hold on the Baltic,
go out to the Mediterranean
527
00:46:28,520 --> 00:46:32,718
and, establishing yourself in the sea,
attain world glory,
528
00:46:33,320 --> 00:46:37,950
start trading with Holland,
England, Spain and Portugal,
529
00:46:38,360 --> 00:46:43,070
and do what no European
monarch has been able to -
530
00:46:44,200 --> 00:46:45,997
create a new trade route
531
00:46:46,480 --> 00:46:49,995
between East and West,
going through Moscovia.
532
00:46:50,920 --> 00:46:55,391
You'd be able to establish ties with
the monarchs of all Christian states,
533
00:46:55,800 --> 00:46:58,598
have your word in European politics
534
00:46:58,960 --> 00:47:01,394
and become the third maritime power.
535
00:47:04,080 --> 00:47:05,308
Now or never.
536
00:47:05,520 --> 00:47:06,873
Now or never.
537
00:47:10,440 --> 00:47:11,953
Why now?
538
00:47:13,480 --> 00:47:14,993
Are we on fire or what?
539
00:47:16,480 --> 00:47:18,710
To war with the Swedes
is a big undertaking.
540
00:47:19,960 --> 00:47:21,837
Their army is the best in Europe.
541
00:47:23,360 --> 00:47:26,193
Couldn't you give me
a better advice?
542
00:47:28,760 --> 00:47:31,115
It's easy to beat the Swedes today.
543
00:47:32,640 --> 00:47:35,234
Last year General
Karlovitch was in Stockholm,
544
00:47:35,400 --> 00:47:38,676
and he saw what kind
of a king they got.
545
00:47:38,840 --> 00:47:41,479
Yes, I visited them.
546
00:47:42,800 --> 00:47:44,552
Charles Xll is a fool.
547
00:47:45,480 --> 00:47:46,913
He is not a king.
548
00:47:47,200 --> 00:47:49,191
He's like a woman, all in bows,
549
00:47:49,800 --> 00:47:53,110
thinking only of hunting and dancing.
550
00:47:53,920 --> 00:47:57,435
Squandered the public
purse on masquerades.
551
00:47:59,240 --> 00:48:01,071
In a word, he's a lion without teeth.
552
00:48:03,000 --> 00:48:06,709
Such a king can be beaten by our
Preobrazhensky Regiment alone.
553
00:48:08,840 --> 00:48:12,037
And this, Annushka,
is none of your business.
554
00:48:14,520 --> 00:48:16,875
You better go and order
to give us more wine.
555
00:48:49,720 --> 00:48:52,234
It's too early for us to get
embroiled in the European mess.
556
00:48:53,200 --> 00:48:54,872
The Turks give us no peace.
557
00:48:57,560 --> 00:49:01,439
The Black Sea will give you
nothing for promoting trade.
558
00:49:02,000 --> 00:49:04,468
All right, we'll talk about it later.
559
00:49:05,360 --> 00:49:06,315
Danilych.
560
00:49:08,520 --> 00:49:10,954
Fill up the glasses.
561
00:49:34,040 --> 00:49:36,315
To the health of our dear guests!
562
00:49:42,320 --> 00:49:44,436
This Moselle wine is pretty strong.
563
00:49:45,400 --> 00:49:47,960
In the company of such
a charming young lady,
564
00:49:48,120 --> 00:49:51,396
one can get drunk without wine,
and drink without getting drunk.
565
00:49:53,040 --> 00:49:57,113
I see Bacchus is sure getting
to you, Monsieur Ambassador.
566
00:49:57,680 --> 00:49:59,796
Danilych, fill up that goblet.
567
00:50:26,760 --> 00:50:29,957
To the goddess Venus
you have so much liking for.
568
00:50:32,920 --> 00:50:34,751
I'll be absolutely drunk, sire.
569
00:50:34,920 --> 00:50:38,629
According to the Russian tradition,
you can't refuse the tsar.
570
00:50:39,000 --> 00:50:41,036
Right, Danilych.
Good for you.
571
00:50:43,400 --> 00:50:44,799
To the health...
572
00:50:46,560 --> 00:50:48,278
...of the Kukui nymph.
573
00:51:25,800 --> 00:51:27,472
Your health, Annushka.
574
00:51:32,920 --> 00:51:33,750
General?
575
00:51:34,160 --> 00:51:35,309
No.
576
00:51:35,560 --> 00:51:37,118
You must, General.
577
00:51:40,280 --> 00:51:41,952
Everybody drinks bottoms up.
578
00:51:42,880 --> 00:51:44,836
Your health, Anna loanovna.
579
00:51:46,560 --> 00:51:48,994
It's nothing!
To the beautiful ladies!
580
00:51:49,200 --> 00:51:53,113
You're all Dutch courage.
Shall I pour more?
581
00:51:57,880 --> 00:51:59,393
He's sick.
582
00:51:59,640 --> 00:52:04,589
I've been attracted to everything
beautiful and elegant since childhood.
583
00:52:05,760 --> 00:52:07,955
The most gallant man in all Moscow.
584
00:52:10,280 --> 00:52:12,032
Peter, don't do it.
585
00:52:16,760 --> 00:52:18,796
We should give him something.
586
00:52:34,440 --> 00:52:35,509
Kenigsek.
587
00:52:38,720 --> 00:52:40,597
I'm here, Your Majesty.
588
00:52:41,440 --> 00:52:43,317
What were you bragging about
to Hamilton?
589
00:52:43,520 --> 00:52:46,318
I didn't brag,
Your Majesty.
590
00:52:46,640 --> 00:52:48,358
You're lying, you did.
591
00:52:49,280 --> 00:52:51,714
You said you treasure this thing
more than the salvation of your soul.
592
00:52:52,240 --> 00:52:53,673
What is that thing?
593
00:52:54,040 --> 00:52:56,918
I don't remember
saying that.
594
00:52:57,520 --> 00:53:00,671
Perhaps I was speaking
of my snuffbox, sire.
595
00:53:01,120 --> 00:53:02,633
It's of French workmanship.
596
00:53:03,000 --> 00:53:04,433
Show it.
597
00:53:05,600 --> 00:53:08,114
It's in my carriage. I'll go bring it.
598
00:53:09,680 --> 00:53:12,035
I love good workmanship.
599
00:53:15,400 --> 00:53:16,230
Danilych.
600
00:53:17,560 --> 00:53:20,028
Go with the ambassador,
so that he doesn't run away.
601
00:53:21,280 --> 00:53:23,316
Oh, no, I'll go alone.
602
00:53:27,960 --> 00:53:29,393
He's absolutely soused.
603
00:53:34,120 --> 00:53:35,519
Where's Kenigsek?
604
00:53:36,120 --> 00:53:38,918
He ran for his box.
He'll be right back.
605
00:54:12,520 --> 00:54:14,397
Go look what's going on.
606
00:54:44,240 --> 00:54:46,800
Oh, it's so late!
607
00:54:50,360 --> 00:54:53,636
Excuse us, sire,
it's time to go home.
608
00:54:57,760 --> 00:55:00,718
Thank you for your hospitality,
Your Majesty.
609
00:55:02,520 --> 00:55:03,555
What is it?
610
00:55:04,040 --> 00:55:08,238
Too bad, sire, Kenigsek missed a step
on the stairs. He's unconscious.
611
00:55:24,320 --> 00:55:27,835
Never mind, he'll come to.
I myself will take him home.
612
00:55:37,400 --> 00:55:39,994
Why are you standing?
You got any medicine?
613
00:55:42,040 --> 00:55:44,873
Bring everything you got.
I'll see to it.
614
00:55:49,640 --> 00:55:53,269
We hope to see you again,
Your Majesty.
615
00:55:53,560 --> 00:55:55,039
We hope so very much.
616
00:55:55,280 --> 00:55:56,838
Maybe.
617
00:56:35,880 --> 00:56:38,872
She's a trash, mein Herz. I've meant
to tell you for a long time.
618
00:56:39,160 --> 00:56:40,434
A bitch. A slut.
619
00:56:40,640 --> 00:56:43,279
Shut up!
Don't you dare!
620
00:56:44,320 --> 00:56:45,196
Get out!
621
00:57:07,520 --> 00:57:10,478
Everything will be alright, mein Herz.
Have some Hungarian wine.
622
00:57:38,200 --> 00:57:40,634
You fool!
Your place is in the hencoop!
623
00:58:07,600 --> 00:58:08,874
It's over.
624
00:58:20,400 --> 00:58:23,437
Hold it!
Come on! Come on!
625
00:58:23,880 --> 00:58:25,518
There you go!
626
00:58:25,760 --> 00:58:28,718
Place it closer, closer.
627
00:58:28,920 --> 00:58:30,797
Come on, strike!
628
00:58:30,880 --> 00:58:32,108
There we go.
629
00:58:32,320 --> 00:58:33,275
The fluke.
630
00:58:33,560 --> 00:58:35,596
The fluke!
Damn it...
631
00:58:35,920 --> 00:58:37,558
Yes!
Damn!
632
00:58:37,760 --> 00:58:39,671
Hold it! Closer!
633
00:59:05,520 --> 00:59:08,956
Never mind, Pyotr Alexeyevich,
it happens.
634
00:59:09,480 --> 00:59:13,996
But next time don't
brandish the tongs so.
635
00:59:14,400 --> 00:59:16,516
Or you can hurt someone
636
00:59:16,760 --> 00:59:19,797
and get the welding
into the anvil.
637
00:59:20,080 --> 00:59:22,036
I was flogged for this.
638
00:59:24,760 --> 00:59:28,230
Mein Herz,
the grand ambassadors are here.
639
00:59:35,880 --> 00:59:38,075
Danilych, help the grand ambassador up.
640
00:59:38,480 --> 00:59:40,198
I'll get up myself.
641
00:59:43,400 --> 00:59:45,118
What have I done to merit
your ire, father Tsar?
642
00:59:45,400 --> 00:59:48,472
Don't be angry, Prokofy.
I'm tired.
643
00:59:50,080 --> 00:59:53,470
I've read your letters.
You wrote to me not to be angry.
644
00:59:54,600 --> 00:59:58,229
I'm not angry. You were doing your
work honestly, though the old way.
645
00:59:59,400 --> 01:00:01,755
Englishmen, Romans...
646
01:00:03,120 --> 01:00:06,112
All right, it was the last time
that you went bowing down.
647
01:00:06,560 --> 01:00:10,439
We're standing here and think
that Europe's looking at us.
648
01:00:10,800 --> 01:00:14,236
No. To them, we're
an insignificant politician,
649
01:00:14,600 --> 01:00:16,909
even not a politician at all.
650
01:00:18,440 --> 01:00:20,032
This is our politician.
651
01:00:27,240 --> 01:00:30,312
We'll fit you up with a ship,
named " The Fortress" .
652
01:00:31,160 --> 01:00:34,152
And you'll go straight to
Constantinople by the Black Sea.
653
01:00:34,480 --> 01:00:37,916
What are you saying, father Tsar?
The Turks will never let us.
654
01:00:38,200 --> 01:00:39,394
Who's going to ask them?
655
01:00:40,560 --> 01:00:41,788
Let them try to catch up with you.
656
01:00:42,000 --> 01:00:43,797
So you're our hope.
657
01:00:44,480 --> 01:00:47,040
If you obtain the permanent
peace with the great Sultan,
658
01:00:47,480 --> 01:00:50,313
you'll earn the praise
of the entire Russian state.
659
01:00:50,880 --> 01:00:52,233
The more so, my praise.
660
01:00:52,960 --> 01:00:54,632
At your service, sire.
661
01:01:08,720 --> 01:01:09,835
God be with you!
662
01:01:15,440 --> 01:01:17,795
The Tsar is tired.
Later, later.
663
01:01:51,000 --> 01:01:54,959
We're very flattered
by your visit, Admiral.
664
01:01:56,240 --> 01:01:59,516
It's a great honor for me
665
01:02:00,800 --> 01:02:03,553
to see the Russian navy in our Kerch.
666
01:02:05,000 --> 01:02:08,310
There's word that the Tsar himself
has arrived with the fleet.
667
01:02:08,640 --> 01:02:10,835
It's by far not
the entire Russian fleet.
668
01:02:11,080 --> 01:02:14,311
And the Tsar has
more important business to attend.
669
01:02:14,720 --> 01:02:16,597
How do you like the harbor?
670
01:02:18,000 --> 01:02:21,834
At first sight, it's quite suitable,
well closed from the winds.
671
01:02:22,240 --> 01:02:25,152
We don't keep a big
fleet here, in Kerch.
672
01:02:25,480 --> 01:02:27,152
We have no one to fear.
673
01:02:27,600 --> 01:02:31,354
But in the Sea of Marmara,
the Sultan has really powerful ships.
674
01:02:31,880 --> 01:02:35,634
The cannons aboard them can hurl
stone balls weighing three poods.
675
01:02:35,880 --> 01:02:39,031
Our ships don't
use stone balls.
676
01:02:39,280 --> 01:02:42,795
We fire cast-iron balls
weighing 30 pounds.
677
01:02:43,280 --> 01:02:47,319
They can hole an enemy
ship from side to side.
678
01:02:49,480 --> 01:02:50,708
A very...
679
01:02:51,840 --> 01:02:53,353
...beautiful frigate.
680
01:02:54,160 --> 01:02:55,593
It must be moving fast.
681
01:02:55,920 --> 01:03:00,596
Yes, all these ships accompanied
the grand ambassador to Kerch.
682
01:03:00,800 --> 01:03:05,157
As you know, he's heading for
Istanbul aboard the " Fortress" ,
683
01:03:05,360 --> 01:03:08,113
to meet His Majesty
the Sultan.
684
01:03:10,360 --> 01:03:13,716
Does he suppose to go
all the way by the sea?
685
01:03:14,520 --> 01:03:16,272
It's extremely dangerous.
686
01:03:17,080 --> 01:03:20,231
The Black Sea is a treacherous sea.
687
01:03:21,280 --> 01:03:23,589
Nothing can be
too dangerous
688
01:03:23,640 --> 01:03:26,552
for the sake of making
a good peace, Admiral.
689
01:03:26,960 --> 01:03:28,154
Please.
690
01:03:34,280 --> 01:03:36,953
- What's this?
- The farewell salvo.
691
01:03:45,880 --> 01:03:47,233
Too bad Franz is gone.
He would have been pleased.
692
01:04:01,240 --> 01:04:03,595
With this ship, we can go
to any sea!
693
01:04:04,880 --> 01:04:08,555
The Russian fleet may be
burdensome for us now, but later!..
694
01:04:16,800 --> 01:04:19,712
The End
52404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.