All language subtitles for V nachale slavnykh del 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,631 Part Two 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,915 Why are you closed? Open up! 3 00:00:17,440 --> 00:00:18,714 Wait. 4 00:00:24,920 --> 00:00:28,879 Why are you in a sledge, my dear? 5 00:00:29,480 --> 00:00:33,678 We left Arkhangelsk in a blizzard. 6 00:00:34,120 --> 00:00:36,793 - And we have far to go. - What have you got there? 7 00:00:38,800 --> 00:00:42,395 The Tsar's presents from overseas. 8 00:00:44,080 --> 00:00:45,399 Throw the cover away. 9 00:00:49,680 --> 00:00:53,150 It's some case, looking like a coffin. 10 00:00:53,920 --> 00:00:55,433 Open it. 11 00:01:05,080 --> 00:01:07,913 Oh, holy Christ! 12 00:01:08,680 --> 00:01:12,275 In Moscow even bandits get swollen from hunger, 13 00:01:12,560 --> 00:01:16,917 and they bring some vermin. 14 00:01:19,920 --> 00:01:24,311 That's no better - some cut stone, as if we don't have enough of it here. 15 00:01:24,560 --> 00:01:27,597 Tsar Peter has vanished overseas. 16 00:01:28,800 --> 00:01:32,349 People say Lefort found a German looking like him, 17 00:01:33,200 --> 00:01:35,430 tall as a verst, too, 18 00:01:36,280 --> 00:01:38,236 and he passes him off as Peter. 19 00:01:38,640 --> 00:01:42,997 They say he'll rule himself instead of Peter, and stir trouble in Moscow. 20 00:01:43,240 --> 00:01:46,676 They're going to ban our old faith. 21 00:01:48,000 --> 00:01:51,834 They got our Tsarevna Sophia locked up in a convent, 22 00:01:52,040 --> 00:01:54,508 and themselves, look what they're doing! 23 00:01:56,200 --> 00:02:01,320 Tsarevna Sophia used to feed us, no less that eight times in a year. 24 00:02:01,520 --> 00:02:04,239 And the Tsarevna's sisters gave us food, too. 25 00:02:04,720 --> 00:02:10,238 After the fast ended, they gave beef tongues to common people. 26 00:02:10,640 --> 00:02:14,189 Meatjelly! Chicken and porridge! 27 00:02:14,960 --> 00:02:17,269 Those were the tsars! 28 00:02:17,440 --> 00:02:20,910 And now they buy kikimoras overseas 29 00:02:21,080 --> 00:02:22,593 for our money. 30 00:02:22,800 --> 00:02:24,756 Eat them, my dear people! 31 00:02:24,960 --> 00:02:27,713 Help yourselves! 32 00:02:28,400 --> 00:02:30,789 What are you doing here, Orthodox people? 33 00:02:30,960 --> 00:02:34,714 Looking at the Tsar's presents. 34 00:02:43,200 --> 00:02:46,112 Why are you delaying him? Let him go. 35 00:02:46,640 --> 00:02:48,232 Open up! 36 00:02:53,320 --> 00:02:55,550 They also say that the top Boyars, 37 00:02:55,720 --> 00:02:59,508 those who often go to Kukui and are chummy with foreigners, 38 00:02:59,960 --> 00:03:02,520 wanted to strangle Tsarevich Alexei. 39 00:03:04,360 --> 00:03:06,999 But those close to him put another man in his place. 40 00:03:07,960 --> 00:03:12,192 The Boyars got angry and began to slap the young Tsaritsa on her cheeks. 41 00:03:14,840 --> 00:03:18,753 As for the Tsar, nobody knows if he's alive or dead. 42 00:03:19,200 --> 00:03:21,430 But he's sending those presents. 43 00:03:21,680 --> 00:03:24,148 Who knows who's sending them. 44 00:03:24,560 --> 00:03:26,312 It's not for nothing there's word among people 45 00:03:26,480 --> 00:03:29,631 that if we streltsy don't stand up for Moscow, 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,157 there would be no Moscow at all. 47 00:03:32,320 --> 00:03:34,880 Oh God, my dears... 48 00:03:35,040 --> 00:03:36,553 All right, go on. 49 00:03:38,120 --> 00:03:39,997 Let's give him a hand, men! 50 00:04:18,600 --> 00:04:19,271 Verka! 51 00:04:29,000 --> 00:04:32,879 Watch out, Verka, it's my life in here. 52 00:04:33,040 --> 00:04:35,395 If you lose it, better not come back. 53 00:04:39,040 --> 00:04:43,113 Don't you worry, Mother Tsaritsa, I'll deliver it safely. 54 00:04:45,840 --> 00:04:47,319 Go, then. 55 00:04:53,320 --> 00:04:54,958 Save me, O Lord. 56 00:04:56,360 --> 00:04:59,636 God Lord Jesus Christ, the Heavenly Mother of God! 57 00:05:00,280 --> 00:05:01,872 Forgive my sinful soul. 58 00:05:02,120 --> 00:05:03,235 It's not for myself, 59 00:05:03,600 --> 00:05:06,353 but for the holy, rightful cause that I'm intervening. 60 00:05:06,720 --> 00:05:08,631 Stretch forth Your All-Mighty Hand, 61 00:05:08,800 --> 00:05:10,950 protect our troops 62 00:05:11,240 --> 00:05:14,118 that have risen up for Russia and our faith. 63 00:05:15,280 --> 00:05:16,429 O Lord! 64 00:05:22,320 --> 00:05:23,753 Everybody here? 65 00:05:25,560 --> 00:05:27,198 Listen, streltsy! 66 00:05:28,680 --> 00:05:33,310 The Tsarevna Sophia Alexeyevna is writing to us. 67 00:05:36,000 --> 00:05:37,194 Streltsy! 68 00:05:38,120 --> 00:05:39,838 It's become known to me 69 00:05:40,240 --> 00:05:43,152 that only few of your regiments 70 00:05:43,760 --> 00:05:45,193 had come to Moscow. 71 00:05:46,280 --> 00:05:49,238 So all your four regiments are to come to Moscow, 72 00:05:49,720 --> 00:05:52,598 camp by the Devichy Monastery 73 00:05:53,080 --> 00:05:55,594 and beg me to go to Moscow 74 00:05:55,760 --> 00:05:57,990 to rule instead of the present one. 75 00:05:59,080 --> 00:06:01,719 And if the troops that stand by the monastery 76 00:06:01,920 --> 00:06:04,115 don't let you go to Moscow, 77 00:06:05,080 --> 00:06:08,390 you are to get the better of them, beat them, 78 00:06:09,360 --> 00:06:10,952 and be in Moscow. 79 00:06:11,680 --> 00:06:12,954 Sophia. 80 00:06:16,680 --> 00:06:18,193 Do we do it? 81 00:06:19,600 --> 00:06:21,192 We've already decided, haven't we? 82 00:06:25,000 --> 00:06:26,353 Whoa, my dear! 83 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 What's this? 84 00:07:04,360 --> 00:07:05,236 Where're you going? 85 00:07:05,400 --> 00:07:07,630 To the Monarch Prince. It's a matter of state. 86 00:07:08,760 --> 00:07:09,875 Prince. 87 00:07:10,160 --> 00:07:13,755 I've been riding all night from Sychovka that's near New Jerusalem. 88 00:07:13,920 --> 00:07:16,718 - It's horrible news. - From Sychovka? 89 00:07:17,440 --> 00:07:20,318 Are you drunk? Don't you know your rank? 90 00:07:21,320 --> 00:07:23,788 Four regiments of streltsy are coming to Moscow. 91 00:07:23,960 --> 00:07:27,236 They must be already at the Istra. They move slowly, with carts. 92 00:07:28,200 --> 00:07:30,236 Tell the archimandrite to hurry up. 93 00:07:30,400 --> 00:07:32,072 - I will. - Where's Shein? 94 00:07:33,440 --> 00:07:34,873 Alexei Semyonovich. 95 00:07:36,120 --> 00:07:37,758 - You heard what's going on? - What is it? 96 00:07:37,920 --> 00:07:41,356 Four regiments of streltsy are coming to Moscow, already at the Istra. 97 00:07:42,360 --> 00:07:44,510 Take Gordon's regiment, the Preobrazhensky, the Semyonovsky... 98 00:07:44,680 --> 00:07:47,319 Take everybody you can get, and hurry. 99 00:07:47,480 --> 00:07:49,835 Stop them at the Istra, don't let them come to Moscow. 100 00:07:50,000 --> 00:07:51,115 Sure thing. 101 00:07:51,800 --> 00:07:53,677 After the service, I want to see everybody. 102 00:07:53,960 --> 00:07:56,952 O Lord, everything's in thy hands, do not let it happen. 103 00:08:25,560 --> 00:08:26,834 Wake up the men. 104 00:08:32,080 --> 00:08:35,197 Begin the crossing, guys! 105 00:08:39,440 --> 00:08:40,873 Streltsy! 106 00:08:53,280 --> 00:08:56,875 Streltsy! 107 00:09:15,800 --> 00:09:19,759 The great Tsar Pyotr Alexeyevich 108 00:09:20,200 --> 00:09:25,115 is on his way to Moscow now. 109 00:09:37,200 --> 00:09:41,159 Who is riding over there? Can it be our father Tsar? 110 00:09:41,360 --> 00:09:42,315 That's him. 111 00:09:42,960 --> 00:09:44,234 Yes, him. 112 00:09:46,320 --> 00:09:49,835 Risen from the dead to our misfortune. 113 00:09:50,160 --> 00:09:52,435 Now he'll go raging in Moscow. 114 00:09:53,560 --> 00:09:55,391 Right, he'll sure do. 115 00:09:56,680 --> 00:09:59,035 The streltsy blood will be flowing. 116 00:10:04,520 --> 00:10:06,317 What shall we do, sire? 117 00:10:06,800 --> 00:10:08,472 We'll do what we ought to. 118 00:10:58,080 --> 00:11:00,514 Farewell, good people! 119 00:11:10,040 --> 00:11:12,998 Make way, Tsar, I'll lie down here. 120 00:11:18,720 --> 00:11:20,153 That's it, Nikita. 121 00:11:22,200 --> 00:11:24,509 You shouldn't have rebelled. 122 00:11:28,040 --> 00:11:29,519 What, Boyars? 123 00:11:30,880 --> 00:11:32,108 Why are you so shy? 124 00:12:51,520 --> 00:12:56,036 Well, Orthodox people, you have been missing me? 125 00:12:56,200 --> 00:12:58,077 Where's your beard? 126 00:12:59,240 --> 00:13:03,358 You dare grinning? Get out of here now! 127 00:13:03,520 --> 00:13:05,272 Quiet, you there! 128 00:13:14,840 --> 00:13:18,196 What a bitch! The Kukui Tsaritsa Anna Mons! 129 00:13:18,520 --> 00:13:21,637 And our own lawful Tsaritsa Yevdokiya Fyodorovna 130 00:13:21,800 --> 00:13:26,078 was taken in a simple sledge to a convent in Suzdal 131 00:13:26,240 --> 00:13:28,310 for good, to shed tears there. 132 00:13:30,000 --> 00:13:31,672 You should wipe your feet. 133 00:13:33,400 --> 00:13:36,073 They drink for a kopeck, but leave dirt for a ruble. 134 00:13:39,920 --> 00:13:41,433 Why are you staring? 135 00:13:54,160 --> 00:13:55,115 Brothers. 136 00:13:56,440 --> 00:13:59,512 Treat me to a drink, will you. 137 00:14:01,040 --> 00:14:04,316 I feel parched. Gave away my cross for a drink yesterday. 138 00:14:04,640 --> 00:14:07,234 - Who are you? - Ondryushka Golikov. 139 00:14:08,160 --> 00:14:11,436 We're from Palekh, been icon painters from the olden times. 140 00:14:12,280 --> 00:14:13,554 Here, take it. 141 00:14:15,920 --> 00:14:17,194 May Christ save you. 142 00:14:18,440 --> 00:14:20,317 They executed the streltsy. All right. 143 00:14:20,480 --> 00:14:22,948 That's the Tsar's business, not ours, but... 144 00:14:23,120 --> 00:14:25,429 That's just it - but. That's it! 145 00:14:26,280 --> 00:14:30,990 Now an ukase: take all streltsy off the wall and out of town by Easter. 146 00:14:31,240 --> 00:14:33,993 - There're about 8,000 of them. - Eight hundred. 147 00:14:34,440 --> 00:14:35,919 Eight thousand. 148 00:14:36,760 --> 00:14:40,719 Right, but where do we get the carts? The moujik is to take the rap again? 149 00:14:40,880 --> 00:14:42,393 Fools are born to do the donkeywork. 150 00:14:42,560 --> 00:14:44,676 What do you know, man... 151 00:14:45,760 --> 00:14:47,079 Don't spill it. 152 00:14:51,600 --> 00:14:53,192 To your health! 153 00:14:57,120 --> 00:14:58,519 The moujik is a fool, 154 00:14:59,080 --> 00:15:01,514 but the moujik understands... 155 00:15:05,760 --> 00:15:07,591 No, my dears. 156 00:15:07,880 --> 00:15:09,871 They squeeze the moujik dry. 157 00:15:10,200 --> 00:15:14,432 He pays quit-rent, he pays for serfdom, he gives to the Boyar for food, 158 00:15:14,760 --> 00:15:17,069 he pays for his piece of land, he pays road tax, 159 00:15:17,240 --> 00:15:18,753 he goes to the market - he pays... 160 00:15:22,840 --> 00:15:23,875 All right. 161 00:15:24,480 --> 00:15:27,472 Now we have to give horses for the Tsar's convoy. 162 00:15:27,800 --> 00:15:30,268 And they want us to give them bread, too. 163 00:15:33,000 --> 00:15:37,869 Count how many homesteads are left in the village. 164 00:15:38,080 --> 00:15:39,513 Where are all the rest? 165 00:15:42,720 --> 00:15:47,157 Everybody's willing to run where they have full board and lodging. 166 00:15:48,080 --> 00:15:49,832 The moujik is a fool until his belly is full. 167 00:15:50,000 --> 00:15:53,754 But if you pull his last from under his ass... 168 00:15:54,080 --> 00:15:59,154 The moujik changes his bast shoes and goes wherever he wants. 169 00:15:59,320 --> 00:16:00,799 Go and look for him! 170 00:16:01,760 --> 00:16:03,193 Should go north, 171 00:16:03,640 --> 00:16:06,996 to the hermitage of holy starets Nektary. 172 00:16:07,320 --> 00:16:08,639 We'll decide where we go. 173 00:16:09,000 --> 00:16:13,039 Should go there, dear, only there. It's peace and quiet there! 174 00:16:13,320 --> 00:16:16,517 Those who go there, will stay alive. 175 00:16:17,120 --> 00:16:18,792 All right, then. And the tobacco? 176 00:16:19,520 --> 00:16:22,671 In what books was it written that a man must swallow smoke? 177 00:16:23,200 --> 00:16:26,033 You know who spits smoke from his mouth. 178 00:16:26,880 --> 00:16:28,029 What? 179 00:16:29,000 --> 00:16:32,037 For forty eight thousand rubles, 180 00:16:32,920 --> 00:16:34,672 all the towns, the whole Siberia 181 00:16:35,480 --> 00:16:39,871 was farmed out to the Englishman Carmartenov, to sell tobacco. 182 00:16:40,080 --> 00:16:43,959 And that ukase to smoke this hellish nicotiana grass. 183 00:16:45,360 --> 00:16:48,033 Whose work is that? 184 00:16:48,640 --> 00:16:50,676 And what about tea and coffee? 185 00:16:52,000 --> 00:16:55,117 May it be damned, that lust of the Antichrist! 186 00:17:05,880 --> 00:17:08,678 Hi, Ovdokim. 187 00:17:10,720 --> 00:17:12,392 Hello, lvan. 188 00:17:13,560 --> 00:17:16,518 Long time no see, ataman. 189 00:17:17,120 --> 00:17:18,519 Are you begging? 190 00:17:19,040 --> 00:17:20,473 Out of sickness. 191 00:17:21,800 --> 00:17:27,238 I've had my fun in the woods, now I'm too old for that. 192 00:17:27,760 --> 00:17:30,593 I've had it - time to die. 193 00:17:31,720 --> 00:17:33,233 Don't be in a hurry to. 194 00:17:34,480 --> 00:17:36,232 Greetings to you from the Don. 195 00:17:37,760 --> 00:17:41,673 You mean they still remember me? 196 00:17:41,840 --> 00:17:44,559 It's not the right time to forget. Here. 197 00:17:45,120 --> 00:17:48,874 And I was going to rest. 198 00:17:49,040 --> 00:17:50,871 Not yet. Not yet. 199 00:18:06,120 --> 00:18:07,473 Oh, Versailles! 200 00:18:08,000 --> 00:18:11,310 You had to see that paradise on earth, Anna, 201 00:18:11,600 --> 00:18:15,115 those huge windows lit by millions of candles! 202 00:18:17,160 --> 00:18:18,593 Those spouting fountains. 203 00:18:19,120 --> 00:18:21,873 The most Christian king Louis in a chair. 204 00:18:22,040 --> 00:18:24,873 Leaning against his chair is a lady in a black domino, 205 00:18:25,040 --> 00:18:27,315 with its hood over her eyes. 206 00:18:28,160 --> 00:18:31,436 Everything seems to be colored with the gold of glory. 207 00:18:33,400 --> 00:18:36,995 Oh, Kenigsek, I can't believe it's not a dream. 208 00:18:37,680 --> 00:18:39,716 The lady in a domino, is she the queen? 209 00:18:39,960 --> 00:18:43,157 She's Madame de Maintenon, the king's favorite, 210 00:18:44,320 --> 00:18:47,312 a woman who makes ministers and the court tremble. 211 00:18:53,880 --> 00:18:56,713 Why doesn't the king marry Madame de Maintenon? 212 00:18:57,120 --> 00:19:00,476 Fraulein Anna, can a queen 213 00:19:00,640 --> 00:19:03,598 compare in power with a favorite? 214 00:19:05,920 --> 00:19:10,835 Oh, Kenigsek, most important is to know that happiness can be lasting. 215 00:19:15,000 --> 00:19:18,117 You need a true friend, my lovely child. 216 00:19:18,680 --> 00:19:20,955 You have nobody to confide in. 217 00:19:21,920 --> 00:19:23,592 You can confide in me. 218 00:19:26,040 --> 00:19:28,235 I'll be delighted to give myself to you. 219 00:19:29,160 --> 00:19:32,277 In what capacity are you offering yourself? I don't understand you. 220 00:19:35,760 --> 00:19:39,275 I'm not sure that I should even listen to you. 221 00:19:52,160 --> 00:19:53,229 Look, that Mons woman. It's her carriage. 222 00:19:56,440 --> 00:19:59,716 - Must be with her Kenigsek. - You don't say! 223 00:20:00,520 --> 00:20:03,159 - What a shameless woman! - You didn't know? 224 00:20:03,320 --> 00:20:06,995 All Moscow have been whispering about that Kenigsek. 225 00:20:50,480 --> 00:20:52,118 Boyar's wife Volkova! 226 00:20:55,280 --> 00:20:58,078 Mishka, take all this away. 227 00:21:07,600 --> 00:21:09,670 Boyar's wife Volkova is here. 228 00:21:09,840 --> 00:21:11,592 Boyar's wife Volkova... 229 00:21:12,360 --> 00:21:15,955 Five years ago, that Boyar's wife Volkova was called Sanka, 230 00:21:16,120 --> 00:21:18,759 who wiped her snot with a torn skirt. 231 00:21:19,280 --> 00:21:22,158 Ah, Alexandra lvanovna! 232 00:21:22,440 --> 00:21:25,477 Come on in. Sit down, be our guest. 233 00:21:28,040 --> 00:21:29,553 Bonjour, pryncess. 234 00:21:34,240 --> 00:21:37,391 S'il vous plait, have a cup of coffee. 235 00:21:38,560 --> 00:21:39,834 Thank you. 236 00:21:40,160 --> 00:21:45,314 Misha, pour a cup of coffee, and bring it on a tray. 237 00:22:01,720 --> 00:22:04,553 - You're really going to drink it? - Thank you. 238 00:22:04,720 --> 00:22:06,472 Good heavens... 239 00:22:10,120 --> 00:22:11,951 Just look at her coif! 240 00:22:12,760 --> 00:22:14,352 Must be on whalebone. 241 00:22:14,560 --> 00:22:17,120 And they put rags and sticks in ours. 242 00:22:17,280 --> 00:22:19,589 Beautiful! I can't take my eyes off. 243 00:22:20,240 --> 00:22:23,516 It's a real pain in the neck about the coiffeur -just one in all Moscow. 244 00:22:23,680 --> 00:22:26,069 On Shrovetide, dames had to wait for a week, 245 00:22:26,280 --> 00:22:29,875 and those who got a hairdo in good time, slept on a chair. 246 00:22:33,520 --> 00:22:36,876 I asked father to bring a coiffeur from Amsterdam. 247 00:22:37,840 --> 00:22:41,469 My best regards to the honorable lvan Artemyevich. 248 00:22:42,560 --> 00:22:43,993 Thank you. 249 00:22:47,640 --> 00:22:49,710 How is his linen factory going? 250 00:22:50,480 --> 00:22:54,234 I've meant to take a look at it, it's a new, interesting business. 251 00:22:56,480 --> 00:22:58,596 Father is finishing his new house. 252 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 He invites everybody for the housewarming, that's why I came. 253 00:23:01,960 --> 00:23:03,552 Thank you. 254 00:23:05,520 --> 00:23:07,909 Vasya's in Voronezh now, with the Tsar. 255 00:23:08,360 --> 00:23:11,477 We know, we know, Alexandra lvanovna. 256 00:23:12,880 --> 00:23:15,235 I got a letter from Vasya the other day. 257 00:23:21,240 --> 00:23:23,834 They may send my Vasya to Paris. 258 00:23:27,040 --> 00:23:30,635 What does he write? Anything about the Tsar? 259 00:23:33,200 --> 00:23:36,033 Sorry, I learned to read not long ago. 260 00:23:38,320 --> 00:23:42,029 Good day, Sashenka, my darling, may you be well for many years to come. 261 00:23:42,800 --> 00:23:47,476 Our business in Voronezh is going on. 262 00:23:49,240 --> 00:23:54,917 Soon we'll launch the ships in the Don, 263 00:23:55,280 --> 00:24:02,038 and our living here will come to an end. 264 00:24:03,600 --> 00:24:05,989 I don't want to frighten you, but... 265 00:24:07,600 --> 00:24:09,318 I heard from other people 266 00:24:09,920 --> 00:24:14,675 that the Tsar wants to send me with the ambassadors to... 267 00:24:16,840 --> 00:24:21,152 the Hague, and then on to Paris. 268 00:24:22,200 --> 00:24:24,839 I don't know what to think of it - 269 00:24:27,480 --> 00:24:30,438 it's pretty far and a bit scary. 270 00:24:31,400 --> 00:24:35,359 Herr Peter sends you his greetings, he remembered you at supper lately. 271 00:24:36,000 --> 00:24:40,710 He works day and night, 272 00:24:42,360 --> 00:24:46,433 in the yard, like a common laborer. 273 00:24:46,840 --> 00:24:49,912 He himself forges nails and... 274 00:24:51,320 --> 00:24:53,436 clamps, and himself... 275 00:24:56,880 --> 00:24:58,313 ...caulks them. 276 00:25:00,360 --> 00:25:03,352 Don't even have time to shave beards, 277 00:25:03,840 --> 00:25:08,152 for he hastens everybody, and drives men dead tired. 278 00:25:08,520 --> 00:25:11,796 But we've built our fleet. 279 00:25:14,320 --> 00:25:15,719 Then go amorous things. 280 00:25:16,640 --> 00:25:18,073 Written by Vasya. 281 00:25:24,440 --> 00:25:27,637 Yeah... sure, the fleet... 282 00:25:29,280 --> 00:25:33,273 He forges himself, caulks himself. 283 00:25:34,960 --> 00:25:36,678 Doesn't know what to do with his strength. 284 00:25:38,000 --> 00:25:41,390 When the Tsar is back for the holiday, I'll throw myself at his feet. 285 00:25:41,560 --> 00:25:43,152 I want to go to Paris. 286 00:25:43,800 --> 00:25:45,995 What horror! You scare me. 287 00:25:46,280 --> 00:25:49,113 To Paris? It must be bad there. 288 00:25:49,680 --> 00:25:50,795 Oh no! 289 00:25:52,000 --> 00:25:53,718 I'm so bored in Moscow! 290 00:25:54,360 --> 00:25:56,669 I would just go running abroad. 291 00:25:57,520 --> 00:26:00,432 Tsarevna Natalya Alexeyevna has a Frenchman living at her place. 292 00:26:00,840 --> 00:26:03,274 He teaches manners. He teaches me, too. 293 00:26:03,640 --> 00:26:05,073 The stories he tells! 294 00:26:07,400 --> 00:26:10,756 Every night I dream 295 00:26:11,680 --> 00:26:15,195 that I'm dancing the minuvet in a crimson bodice, 296 00:26:16,040 --> 00:26:17,758 I dance better than anyone else, 297 00:26:18,280 --> 00:26:20,748 my head is going round and round, the gentlemen make way, 298 00:26:20,920 --> 00:26:25,277 and suddenly the king Louis approaches and gives me a rose. 299 00:26:30,120 --> 00:26:32,156 It's so boring in Moscow now. 300 00:26:33,120 --> 00:26:37,238 Thank God they took the streltsy off the walls, I'm scared of the dead. 301 00:26:43,040 --> 00:26:45,235 Lieutenant Brovkin is here. 302 00:26:48,760 --> 00:26:51,035 Franz loannovich Lefort is dying. 303 00:26:54,600 --> 00:26:55,430 Oh, God... 304 00:26:56,640 --> 00:26:57,595 Oh, my goodness... 305 00:27:00,000 --> 00:27:01,752 Everything's in God's hands. 306 00:27:10,440 --> 00:27:11,793 Such a misfortune. 307 00:27:17,160 --> 00:27:18,354 Great misfortune! 308 00:27:23,360 --> 00:27:25,794 There'll be no other friend like him. 309 00:27:41,240 --> 00:27:43,196 Couldn't die for seven days. 310 00:27:43,640 --> 00:27:47,030 As though he waited for the Tsar, may he rest in peace. 311 00:27:50,000 --> 00:27:51,194 Coming. 312 00:27:57,840 --> 00:27:59,193 I can see. 313 00:28:00,160 --> 00:28:01,354 You're rejoicing. 314 00:28:07,400 --> 00:28:08,992 My condolences. 315 00:28:39,160 --> 00:28:40,593 Franz is gone. 316 00:28:42,200 --> 00:28:43,394 I can't understand it. 317 00:28:45,480 --> 00:28:48,199 He was a bad admiral, but he was worth a whole fleet. 318 00:28:49,920 --> 00:28:51,876 I'll never have a friend like him. 319 00:28:54,280 --> 00:28:56,748 All I have left is Aleksashka and you. 320 00:28:57,520 --> 00:28:58,748 Oh, Peter... 321 00:29:02,800 --> 00:29:05,394 Peter, you haven't eaten all day. 322 00:29:06,760 --> 00:29:09,274 I'll go fry your favorite sausage. 323 00:29:56,520 --> 00:29:59,557 Boyar Volkov and his wife! 324 00:30:00,840 --> 00:30:02,876 Boyar Volkov and his wife! 325 00:30:03,840 --> 00:30:07,628 Couldn't you order them to ride slowly? That road got all my insides shaken. 326 00:30:08,480 --> 00:30:12,234 Oh God, what a woman you are! A downright nuisance! 327 00:30:12,480 --> 00:30:15,517 No peace, no quiet. You neither sleep nor eat. 328 00:30:15,760 --> 00:30:18,149 Can't even speak like a human being. 329 00:30:18,840 --> 00:30:22,230 Why do you want to go to the end of the earth? What for? 330 00:30:22,560 --> 00:30:26,314 To dance the minuvet with kings? Are you sure they'd like to? 331 00:30:26,480 --> 00:30:29,916 Only because it's my parents' house that I'm listening to you now. 332 00:30:30,200 --> 00:30:32,714 Oh, Alexandra, I'm being very patient. 333 00:30:33,200 --> 00:30:36,158 You may yell. What do I care? 334 00:30:37,120 --> 00:30:39,588 Instead of grumbling, you'd better practice swords. 335 00:30:39,760 --> 00:30:41,273 What for? 336 00:30:41,600 --> 00:30:45,309 You'll know what for when you come to Paris. 337 00:30:46,320 --> 00:30:48,914 Boyar Streshnev and his wife! 338 00:30:50,200 --> 00:30:52,589 Boyar Streshnev and his wife! 339 00:30:55,720 --> 00:30:56,994 A good house. 340 00:30:58,400 --> 00:30:59,913 No worse that mine. 341 00:31:01,200 --> 00:31:03,270 - Better than ours. - Ours cannot even compare. 342 00:31:03,440 --> 00:31:06,876 Hush, women, know your place. Don't rush ahead of men. 343 00:31:07,040 --> 00:31:08,792 Go do something. 344 00:31:13,240 --> 00:31:14,673 Oh, my goodness... 345 00:31:15,680 --> 00:31:20,231 Of course, the Tsar knows better, trying to keep up with Europe. 346 00:31:20,400 --> 00:31:23,995 But it's no good dragging girls from house to house. 347 00:31:24,240 --> 00:31:26,390 That's how it is, Roman Borisovich. 348 00:31:28,080 --> 00:31:29,593 Come in, pryncess. 349 00:31:42,840 --> 00:31:43,909 Who is this? 350 00:31:44,920 --> 00:31:46,512 I guess, Bacchus. 351 00:31:46,920 --> 00:31:47,989 And what's she doing? 352 00:31:48,280 --> 00:31:50,874 It's Danae lying down, with a cupid at her feet. 353 00:31:51,120 --> 00:31:55,159 This man with a cow's legs, he's got horns too, is a satyr. 354 00:31:55,320 --> 00:31:56,594 What's that he got? 355 00:31:56,760 --> 00:32:00,469 You shouldn't scowl, Olga. It's a fig leaf, they always draw it. 356 00:32:00,920 --> 00:32:02,638 And this is Cupid, 357 00:32:03,400 --> 00:32:05,595 he wants to pierce her with an arrow. 358 00:32:05,840 --> 00:32:07,956 She's crying, she doesn't want to live. 359 00:32:08,120 --> 00:32:10,953 Her sweetheart had an amour with her, and sailed away. 360 00:32:11,800 --> 00:32:13,552 See the sail? 361 00:32:14,600 --> 00:32:16,750 It's called " Ariadne the Deserted" . 362 00:32:17,120 --> 00:32:19,156 You should memorize all that. 363 00:32:19,600 --> 00:32:23,115 The dancing partners keep asking about Greek gods. 364 00:32:23,360 --> 00:32:25,191 We would memorize it, but we haven't got the book, 365 00:32:25,360 --> 00:32:28,432 and father won't give as much as a kopeck for it. 366 00:32:28,640 --> 00:32:31,154 Presenter mine younger brother Artamosha. 367 00:32:33,360 --> 00:32:34,952 Princess Antonida. 368 00:32:36,160 --> 00:32:37,752 Princess Olga. 369 00:32:38,160 --> 00:32:39,752 Princess Natalya. 370 00:32:41,240 --> 00:32:43,276 How often do you do plaisir? 371 00:32:46,400 --> 00:32:48,960 The other day we danced at the Naryshkins' 372 00:32:49,760 --> 00:32:52,479 It was such a succes, so hot. 373 00:32:52,880 --> 00:32:54,757 We changed dresses three times. 374 00:32:55,280 --> 00:32:57,475 Why do we never see you? 375 00:32:58,720 --> 00:32:59,789 I'm too young. 376 00:33:00,080 --> 00:33:04,153 Father is afraid he'll get naughty. But he's so deft at dancing. 377 00:33:04,320 --> 00:33:07,756 And the way he speaks French, you'll be spellbound! 378 00:33:08,440 --> 00:33:09,919 Let's go to the music. 379 00:33:18,560 --> 00:33:20,471 Ah, the children... 380 00:33:21,080 --> 00:33:22,752 Where did you have your son broken in? 381 00:33:23,160 --> 00:33:24,718 We have teachers coming. 382 00:33:24,960 --> 00:33:28,794 We're in the public eye. Didn't get it by birth, have to get it other ways. 383 00:33:28,960 --> 00:33:31,155 Yeah, it's time to crawl out of our crevices. 384 00:33:31,360 --> 00:33:33,032 And the Tsar is not pleased: 385 00:33:33,240 --> 00:33:36,232 you just rake in the money, he says, so go out of your way. 386 00:33:36,520 --> 00:33:38,351 Raking in, what do you know! 387 00:33:39,680 --> 00:33:43,355 Sanka alone costs me a lot. But there she is, for all to see. 388 00:33:43,600 --> 00:33:45,272 A smart woman, that's right. 389 00:33:45,600 --> 00:33:46,953 The Tsar! 390 00:33:48,400 --> 00:33:50,914 Artemyich did flash his purse. 391 00:33:51,400 --> 00:33:54,790 - Thank you for the honor, sire! - Hello, lvan. 392 00:33:56,480 --> 00:34:00,439 I came to take a look. They say you built a fine house. 393 00:34:00,640 --> 00:34:03,154 We're doing our best, sire. 394 00:34:12,120 --> 00:34:16,159 I can see it's good. A real paradise, isn't it, Danilych? 395 00:34:16,600 --> 00:34:19,717 Very good, mein Herz. A paradise, a real paradise. 396 00:34:20,080 --> 00:34:22,469 Highly commendable, lvan Artemyevich. 397 00:34:28,920 --> 00:34:32,390 - Good evening, Your Majesty. - Alexandra lvanovna. 398 00:34:33,880 --> 00:34:36,474 My father got another son. 399 00:34:38,640 --> 00:34:40,835 The youngest, named Artamon. 400 00:34:43,320 --> 00:34:45,356 - Ivan! - What? 401 00:34:45,840 --> 00:34:48,513 - Show your son. - Just a minute, sire. 402 00:34:49,240 --> 00:34:50,389 Artamon! 403 00:34:51,360 --> 00:34:52,759 Artamon! 404 00:34:55,120 --> 00:34:57,156 See how people should live? 405 00:34:57,800 --> 00:34:58,994 And what about you? 406 00:34:59,520 --> 00:35:01,397 You fenced in half of Moscow for your courtyard, 407 00:35:01,560 --> 00:35:04,518 but never even thought of planting a nice and useful kitchen garden. 408 00:35:04,680 --> 00:35:07,990 - I will, father Tsar. - I know you! 409 00:35:08,440 --> 00:35:10,192 The buildings are falling down! 410 00:35:10,760 --> 00:35:13,354 But you, the devils, won't move your ass to prop them up! 411 00:35:14,120 --> 00:35:16,475 You're too lazy to answer the call of nature in a decent place. 412 00:35:16,880 --> 00:35:19,030 I will prop it, father Tsar. 413 00:35:21,600 --> 00:35:23,670 Avdotya Nikitichna, I'm sorry, I didn't say hello to you. 414 00:35:23,880 --> 00:35:26,553 Pyotr Alexeyevich, come on, scold us, the fools. 415 00:35:26,760 --> 00:35:28,512 I'll tell you, in the village of Vovchuga, 416 00:35:28,880 --> 00:35:31,440 two common men, Osip and Fyodor Bazhenin, 417 00:35:31,600 --> 00:35:35,229 built a water sawing mill, to cut wood into boards. 418 00:35:35,560 --> 00:35:38,677 They built it themselves, without any overseas craftsmen. 419 00:35:39,040 --> 00:35:41,315 What's most precious is the initiative. 420 00:35:42,200 --> 00:35:43,315 Demidych! 421 00:35:44,440 --> 00:35:46,476 Here, I've brought you this man. 422 00:35:47,880 --> 00:35:51,759 Nikita Demidych Antufyev, a common blacksmith from Tula, 423 00:35:51,920 --> 00:35:54,115 he makes pistols and guns that are no inferior to the English ones. 424 00:35:54,520 --> 00:35:57,478 He casts iron, prospects for ores in the Urals. 425 00:35:59,640 --> 00:36:02,916 Talk to him, dear merchants. 426 00:36:04,000 --> 00:36:06,719 Think about it. And I'm his friend. 427 00:36:11,880 --> 00:36:14,075 Here he is, sire, my youngest. 428 00:36:17,560 --> 00:36:20,393 Why are you hiding this fine fellow from me? 429 00:36:21,200 --> 00:36:23,873 I'm struggling desperately, and there they are! 430 00:36:24,360 --> 00:36:25,998 - Can you read and write? - He can. 431 00:36:30,760 --> 00:36:32,990 Good gracious. What else? 432 00:36:38,480 --> 00:36:41,916 I know French and German, too, reading and writing fluently. 433 00:36:47,960 --> 00:36:50,474 - That's something! - And in Dutch, too. 434 00:36:51,840 --> 00:36:55,310 Ivan! Thank you for the present, brother. 435 00:36:56,560 --> 00:36:58,676 But say goodbye to your son now. 436 00:36:59,360 --> 00:37:03,672 You won't regret it. Soon I'll be making them counts for their brains! 437 00:37:04,760 --> 00:37:06,591 Are you hiding anyone else from me here? 438 00:37:06,760 --> 00:37:11,390 No, it's my last, the fourth son, that I'm giving to you. 439 00:37:11,600 --> 00:37:15,639 Don't be sad. All your sons are doing useful things. 440 00:37:16,400 --> 00:37:19,073 See, your Alyoshka has been sent to the North. 441 00:37:25,160 --> 00:37:27,355 They closed themselves in under lock and barrel. 442 00:37:28,760 --> 00:37:30,273 I guess they're going to burn themselves. 443 00:37:30,720 --> 00:37:32,153 Come on! 444 00:37:33,920 --> 00:37:35,512 Those are just fairy tales. 445 00:37:36,480 --> 00:37:39,040 Why fairy tales? Father Nektary is here. 446 00:38:01,760 --> 00:38:03,034 My children. 447 00:38:05,480 --> 00:38:06,993 It has come to pass. 448 00:38:07,560 --> 00:38:09,391 The end is coming. 449 00:38:10,040 --> 00:38:14,716 And we'll ascend, my children, in a fiery flame above the church. 450 00:38:17,600 --> 00:38:20,876 Lieutenant, we can break in all together, can't we? 451 00:38:23,440 --> 00:38:27,035 No, we shouldn't break in. We should do it peacefully. 452 00:38:27,320 --> 00:38:30,437 Right, they may have straw and a barrel of gunpowder in there. 453 00:38:30,800 --> 00:38:32,233 You must be careful. 454 00:38:33,680 --> 00:38:37,639 There's another gate here. It must be nailed shut, too. 455 00:38:38,720 --> 00:38:40,551 - Shall we take a look? - Come on. 456 00:38:47,880 --> 00:38:49,154 God will forgive. 457 00:38:51,480 --> 00:38:53,630 Give me your blessing, Father. 458 00:38:54,880 --> 00:38:56,233 God will forgive. 459 00:39:01,400 --> 00:39:02,549 God will forgive. 460 00:39:06,760 --> 00:39:08,034 God will forgive. 461 00:39:11,440 --> 00:39:14,477 Brothers and sisters, do you hear? They're breaking the gates. 462 00:39:14,680 --> 00:39:19,196 The diabolical army of the antichrist Tsar! 463 00:39:19,560 --> 00:39:23,394 His servants came here for your souls. 464 00:39:23,800 --> 00:39:24,710 God will forgive. 465 00:39:25,560 --> 00:39:26,709 God will forgive. 466 00:39:46,800 --> 00:39:50,839 We'll burn down, but we will live forever! 467 00:40:18,160 --> 00:40:21,994 People, people, what are you doing... 468 00:40:53,360 --> 00:40:55,157 - I have to go. - So soon? 469 00:40:56,600 --> 00:40:58,989 They may need me any minute. 470 00:41:01,680 --> 00:41:06,151 So, my beautiful child, all my hope is in you. 471 00:41:07,840 --> 00:41:09,796 In your influence on the Tsar. 472 00:41:26,200 --> 00:41:27,792 Good evening, Annushka. 473 00:41:29,840 --> 00:41:31,432 I've brought guests. 474 00:41:32,440 --> 00:41:35,477 Herr Johann Patkul. General Karlovitch. 475 00:41:35,840 --> 00:41:38,434 Come in, gentlemen, you may feel here as at my home. 476 00:41:39,080 --> 00:41:42,231 We'll continue our conversation at supper. 477 00:41:44,920 --> 00:41:47,753 Oh, Peter, I'm so glad you've come. 478 00:41:48,120 --> 00:41:50,509 I'll go and make arrangements. 479 00:42:01,880 --> 00:42:05,077 I hope I don't have to introduce Monsieur Ambassador. 480 00:42:09,720 --> 00:42:13,076 You seem to have frequented my woman lately, Monsieur Ambassador. 481 00:42:16,160 --> 00:42:20,278 The mortals sacrificing doves and flowers to the Goddess Venus 482 00:42:21,160 --> 00:42:22,513 are not to be punished. 483 00:42:24,120 --> 00:42:25,792 We know that goddess. 484 00:42:27,240 --> 00:42:29,196 Danilych, show the house to our guests. 485 00:42:31,320 --> 00:42:32,799 We shall, mein Herz. 486 00:42:34,600 --> 00:42:35,157 Please. 487 00:42:39,200 --> 00:42:40,155 Annushka. 488 00:42:43,680 --> 00:42:44,874 Come sit by me. 489 00:42:53,960 --> 00:42:55,518 Do you love me, Annushka? 490 00:42:59,720 --> 00:43:00,948 Oh, Peter... 491 00:43:06,280 --> 00:43:09,397 Peter, we won't have to go to so much expenses 492 00:43:09,560 --> 00:43:13,917 if you warn me beforehand about the arrival of guests. 493 00:43:20,520 --> 00:43:22,875 Let's go, our guests are waiting. 494 00:43:32,840 --> 00:43:35,798 Oh, Peter, you don't wear your wig again. 495 00:43:38,560 --> 00:43:40,710 Come on, Danilych, pour water on my hands. 496 00:43:41,640 --> 00:43:43,471 Whatever wig I may wear, 497 00:43:44,440 --> 00:43:46,715 I can't compete with King August. 498 00:43:47,040 --> 00:43:49,508 He's too fabulous and magnificent! 499 00:43:51,120 --> 00:43:53,236 And we spend time at a smithy and at a stable. 500 00:43:53,720 --> 00:43:55,472 Entertain our guests, Annushka. 501 00:43:57,160 --> 00:43:59,390 How long have you been in Moscow? 502 00:44:00,080 --> 00:44:02,435 I arrived in Moscow a week ago, from Riga. 503 00:44:03,760 --> 00:44:06,672 General Karlovitch a little earlier, from Warsaw. 504 00:44:07,000 --> 00:44:09,468 General Karlovitch has the honor to represent 505 00:44:09,640 --> 00:44:11,358 the interests of my king, August. 506 00:44:11,520 --> 00:44:14,318 It's gratifying to know that the noble lady 507 00:44:14,880 --> 00:44:17,838 enjoys the confidence of the young monarch. 508 00:44:19,160 --> 00:44:22,277 Of course, after Europe it feels lonely in Moscow. 509 00:44:22,840 --> 00:44:26,833 But, God willing, we'll soon make peace with Turkey, 510 00:44:27,680 --> 00:44:30,956 make everybody wear German and Hungarian clothes, 511 00:44:31,120 --> 00:44:33,270 and clear Moscow of bandits. 512 00:44:33,520 --> 00:44:35,875 Please, gentlemen, come to the table. 513 00:44:55,400 --> 00:44:58,358 Could this sauce be made of Kenigsek's pigeons 514 00:44:58,680 --> 00:45:01,069 that he brings to your Venus altar? 515 00:45:02,960 --> 00:45:05,394 You're joking as usual, Your Majesty. 516 00:45:05,560 --> 00:45:08,393 Gentlemen, to the health and prosperity 517 00:45:08,560 --> 00:45:11,199 of His Majesty, the Tsar of all Russia! 518 00:45:32,920 --> 00:45:36,390 Sire, with your permission, let's get back to our conversation... 519 00:45:36,600 --> 00:45:39,910 To my dear friend, the Polish King August! 520 00:45:57,800 --> 00:45:59,392 Your pigeons seem to... 521 00:46:00,040 --> 00:46:03,112 smell of pigs, Monsieur Ambassador. 522 00:46:09,400 --> 00:46:13,996 Sire, you have a chance now, as never before, 523 00:46:14,720 --> 00:46:17,393 to get your hold on the Baltic Sea 524 00:46:17,760 --> 00:46:21,116 and take Ingria and Karelia from the Swedes, 525 00:46:21,320 --> 00:46:23,993 those primordial Russian lands. 526 00:46:24,520 --> 00:46:28,149 Consolidating your hold on the Baltic, go out to the Mediterranean 527 00:46:28,520 --> 00:46:32,718 and, establishing yourself in the sea, attain world glory, 528 00:46:33,320 --> 00:46:37,950 start trading with Holland, England, Spain and Portugal, 529 00:46:38,360 --> 00:46:43,070 and do what no European monarch has been able to - 530 00:46:44,200 --> 00:46:45,997 create a new trade route 531 00:46:46,480 --> 00:46:49,995 between East and West, going through Moscovia. 532 00:46:50,920 --> 00:46:55,391 You'd be able to establish ties with the monarchs of all Christian states, 533 00:46:55,800 --> 00:46:58,598 have your word in European politics 534 00:46:58,960 --> 00:47:01,394 and become the third maritime power. 535 00:47:04,080 --> 00:47:05,308 Now or never. 536 00:47:05,520 --> 00:47:06,873 Now or never. 537 00:47:10,440 --> 00:47:11,953 Why now? 538 00:47:13,480 --> 00:47:14,993 Are we on fire or what? 539 00:47:16,480 --> 00:47:18,710 To war with the Swedes is a big undertaking. 540 00:47:19,960 --> 00:47:21,837 Their army is the best in Europe. 541 00:47:23,360 --> 00:47:26,193 Couldn't you give me a better advice? 542 00:47:28,760 --> 00:47:31,115 It's easy to beat the Swedes today. 543 00:47:32,640 --> 00:47:35,234 Last year General Karlovitch was in Stockholm, 544 00:47:35,400 --> 00:47:38,676 and he saw what kind of a king they got. 545 00:47:38,840 --> 00:47:41,479 Yes, I visited them. 546 00:47:42,800 --> 00:47:44,552 Charles Xll is a fool. 547 00:47:45,480 --> 00:47:46,913 He is not a king. 548 00:47:47,200 --> 00:47:49,191 He's like a woman, all in bows, 549 00:47:49,800 --> 00:47:53,110 thinking only of hunting and dancing. 550 00:47:53,920 --> 00:47:57,435 Squandered the public purse on masquerades. 551 00:47:59,240 --> 00:48:01,071 In a word, he's a lion without teeth. 552 00:48:03,000 --> 00:48:06,709 Such a king can be beaten by our Preobrazhensky Regiment alone. 553 00:48:08,840 --> 00:48:12,037 And this, Annushka, is none of your business. 554 00:48:14,520 --> 00:48:16,875 You better go and order to give us more wine. 555 00:48:49,720 --> 00:48:52,234 It's too early for us to get embroiled in the European mess. 556 00:48:53,200 --> 00:48:54,872 The Turks give us no peace. 557 00:48:57,560 --> 00:49:01,439 The Black Sea will give you nothing for promoting trade. 558 00:49:02,000 --> 00:49:04,468 All right, we'll talk about it later. 559 00:49:05,360 --> 00:49:06,315 Danilych. 560 00:49:08,520 --> 00:49:10,954 Fill up the glasses. 561 00:49:34,040 --> 00:49:36,315 To the health of our dear guests! 562 00:49:42,320 --> 00:49:44,436 This Moselle wine is pretty strong. 563 00:49:45,400 --> 00:49:47,960 In the company of such a charming young lady, 564 00:49:48,120 --> 00:49:51,396 one can get drunk without wine, and drink without getting drunk. 565 00:49:53,040 --> 00:49:57,113 I see Bacchus is sure getting to you, Monsieur Ambassador. 566 00:49:57,680 --> 00:49:59,796 Danilych, fill up that goblet. 567 00:50:26,760 --> 00:50:29,957 To the goddess Venus you have so much liking for. 568 00:50:32,920 --> 00:50:34,751 I'll be absolutely drunk, sire. 569 00:50:34,920 --> 00:50:38,629 According to the Russian tradition, you can't refuse the tsar. 570 00:50:39,000 --> 00:50:41,036 Right, Danilych. Good for you. 571 00:50:43,400 --> 00:50:44,799 To the health... 572 00:50:46,560 --> 00:50:48,278 ...of the Kukui nymph. 573 00:51:25,800 --> 00:51:27,472 Your health, Annushka. 574 00:51:32,920 --> 00:51:33,750 General? 575 00:51:34,160 --> 00:51:35,309 No. 576 00:51:35,560 --> 00:51:37,118 You must, General. 577 00:51:40,280 --> 00:51:41,952 Everybody drinks bottoms up. 578 00:51:42,880 --> 00:51:44,836 Your health, Anna loanovna. 579 00:51:46,560 --> 00:51:48,994 It's nothing! To the beautiful ladies! 580 00:51:49,200 --> 00:51:53,113 You're all Dutch courage. Shall I pour more? 581 00:51:57,880 --> 00:51:59,393 He's sick. 582 00:51:59,640 --> 00:52:04,589 I've been attracted to everything beautiful and elegant since childhood. 583 00:52:05,760 --> 00:52:07,955 The most gallant man in all Moscow. 584 00:52:10,280 --> 00:52:12,032 Peter, don't do it. 585 00:52:16,760 --> 00:52:18,796 We should give him something. 586 00:52:34,440 --> 00:52:35,509 Kenigsek. 587 00:52:38,720 --> 00:52:40,597 I'm here, Your Majesty. 588 00:52:41,440 --> 00:52:43,317 What were you bragging about to Hamilton? 589 00:52:43,520 --> 00:52:46,318 I didn't brag, Your Majesty. 590 00:52:46,640 --> 00:52:48,358 You're lying, you did. 591 00:52:49,280 --> 00:52:51,714 You said you treasure this thing more than the salvation of your soul. 592 00:52:52,240 --> 00:52:53,673 What is that thing? 593 00:52:54,040 --> 00:52:56,918 I don't remember saying that. 594 00:52:57,520 --> 00:53:00,671 Perhaps I was speaking of my snuffbox, sire. 595 00:53:01,120 --> 00:53:02,633 It's of French workmanship. 596 00:53:03,000 --> 00:53:04,433 Show it. 597 00:53:05,600 --> 00:53:08,114 It's in my carriage. I'll go bring it. 598 00:53:09,680 --> 00:53:12,035 I love good workmanship. 599 00:53:15,400 --> 00:53:16,230 Danilych. 600 00:53:17,560 --> 00:53:20,028 Go with the ambassador, so that he doesn't run away. 601 00:53:21,280 --> 00:53:23,316 Oh, no, I'll go alone. 602 00:53:27,960 --> 00:53:29,393 He's absolutely soused. 603 00:53:34,120 --> 00:53:35,519 Where's Kenigsek? 604 00:53:36,120 --> 00:53:38,918 He ran for his box. He'll be right back. 605 00:54:12,520 --> 00:54:14,397 Go look what's going on. 606 00:54:44,240 --> 00:54:46,800 Oh, it's so late! 607 00:54:50,360 --> 00:54:53,636 Excuse us, sire, it's time to go home. 608 00:54:57,760 --> 00:55:00,718 Thank you for your hospitality, Your Majesty. 609 00:55:02,520 --> 00:55:03,555 What is it? 610 00:55:04,040 --> 00:55:08,238 Too bad, sire, Kenigsek missed a step on the stairs. He's unconscious. 611 00:55:24,320 --> 00:55:27,835 Never mind, he'll come to. I myself will take him home. 612 00:55:37,400 --> 00:55:39,994 Why are you standing? You got any medicine? 613 00:55:42,040 --> 00:55:44,873 Bring everything you got. I'll see to it. 614 00:55:49,640 --> 00:55:53,269 We hope to see you again, Your Majesty. 615 00:55:53,560 --> 00:55:55,039 We hope so very much. 616 00:55:55,280 --> 00:55:56,838 Maybe. 617 00:56:35,880 --> 00:56:38,872 She's a trash, mein Herz. I've meant to tell you for a long time. 618 00:56:39,160 --> 00:56:40,434 A bitch. A slut. 619 00:56:40,640 --> 00:56:43,279 Shut up! Don't you dare! 620 00:56:44,320 --> 00:56:45,196 Get out! 621 00:57:07,520 --> 00:57:10,478 Everything will be alright, mein Herz. Have some Hungarian wine. 622 00:57:38,200 --> 00:57:40,634 You fool! Your place is in the hencoop! 623 00:58:07,600 --> 00:58:08,874 It's over. 624 00:58:20,400 --> 00:58:23,437 Hold it! Come on! Come on! 625 00:58:23,880 --> 00:58:25,518 There you go! 626 00:58:25,760 --> 00:58:28,718 Place it closer, closer. 627 00:58:28,920 --> 00:58:30,797 Come on, strike! 628 00:58:30,880 --> 00:58:32,108 There we go. 629 00:58:32,320 --> 00:58:33,275 The fluke. 630 00:58:33,560 --> 00:58:35,596 The fluke! Damn it... 631 00:58:35,920 --> 00:58:37,558 Yes! Damn! 632 00:58:37,760 --> 00:58:39,671 Hold it! Closer! 633 00:59:05,520 --> 00:59:08,956 Never mind, Pyotr Alexeyevich, it happens. 634 00:59:09,480 --> 00:59:13,996 But next time don't brandish the tongs so. 635 00:59:14,400 --> 00:59:16,516 Or you can hurt someone 636 00:59:16,760 --> 00:59:19,797 and get the welding into the anvil. 637 00:59:20,080 --> 00:59:22,036 I was flogged for this. 638 00:59:24,760 --> 00:59:28,230 Mein Herz, the grand ambassadors are here. 639 00:59:35,880 --> 00:59:38,075 Danilych, help the grand ambassador up. 640 00:59:38,480 --> 00:59:40,198 I'll get up myself. 641 00:59:43,400 --> 00:59:45,118 What have I done to merit your ire, father Tsar? 642 00:59:45,400 --> 00:59:48,472 Don't be angry, Prokofy. I'm tired. 643 00:59:50,080 --> 00:59:53,470 I've read your letters. You wrote to me not to be angry. 644 00:59:54,600 --> 00:59:58,229 I'm not angry. You were doing your work honestly, though the old way. 645 00:59:59,400 --> 01:00:01,755 Englishmen, Romans... 646 01:00:03,120 --> 01:00:06,112 All right, it was the last time that you went bowing down. 647 01:00:06,560 --> 01:00:10,439 We're standing here and think that Europe's looking at us. 648 01:00:10,800 --> 01:00:14,236 No. To them, we're an insignificant politician, 649 01:00:14,600 --> 01:00:16,909 even not a politician at all. 650 01:00:18,440 --> 01:00:20,032 This is our politician. 651 01:00:27,240 --> 01:00:30,312 We'll fit you up with a ship, named " The Fortress" . 652 01:00:31,160 --> 01:00:34,152 And you'll go straight to Constantinople by the Black Sea. 653 01:00:34,480 --> 01:00:37,916 What are you saying, father Tsar? The Turks will never let us. 654 01:00:38,200 --> 01:00:39,394 Who's going to ask them? 655 01:00:40,560 --> 01:00:41,788 Let them try to catch up with you. 656 01:00:42,000 --> 01:00:43,797 So you're our hope. 657 01:00:44,480 --> 01:00:47,040 If you obtain the permanent peace with the great Sultan, 658 01:00:47,480 --> 01:00:50,313 you'll earn the praise of the entire Russian state. 659 01:00:50,880 --> 01:00:52,233 The more so, my praise. 660 01:00:52,960 --> 01:00:54,632 At your service, sire. 661 01:01:08,720 --> 01:01:09,835 God be with you! 662 01:01:15,440 --> 01:01:17,795 The Tsar is tired. Later, later. 663 01:01:51,000 --> 01:01:54,959 We're very flattered by your visit, Admiral. 664 01:01:56,240 --> 01:01:59,516 It's a great honor for me 665 01:02:00,800 --> 01:02:03,553 to see the Russian navy in our Kerch. 666 01:02:05,000 --> 01:02:08,310 There's word that the Tsar himself has arrived with the fleet. 667 01:02:08,640 --> 01:02:10,835 It's by far not the entire Russian fleet. 668 01:02:11,080 --> 01:02:14,311 And the Tsar has more important business to attend. 669 01:02:14,720 --> 01:02:16,597 How do you like the harbor? 670 01:02:18,000 --> 01:02:21,834 At first sight, it's quite suitable, well closed from the winds. 671 01:02:22,240 --> 01:02:25,152 We don't keep a big fleet here, in Kerch. 672 01:02:25,480 --> 01:02:27,152 We have no one to fear. 673 01:02:27,600 --> 01:02:31,354 But in the Sea of Marmara, the Sultan has really powerful ships. 674 01:02:31,880 --> 01:02:35,634 The cannons aboard them can hurl stone balls weighing three poods. 675 01:02:35,880 --> 01:02:39,031 Our ships don't use stone balls. 676 01:02:39,280 --> 01:02:42,795 We fire cast-iron balls weighing 30 pounds. 677 01:02:43,280 --> 01:02:47,319 They can hole an enemy ship from side to side. 678 01:02:49,480 --> 01:02:50,708 A very... 679 01:02:51,840 --> 01:02:53,353 ...beautiful frigate. 680 01:02:54,160 --> 01:02:55,593 It must be moving fast. 681 01:02:55,920 --> 01:03:00,596 Yes, all these ships accompanied the grand ambassador to Kerch. 682 01:03:00,800 --> 01:03:05,157 As you know, he's heading for Istanbul aboard the " Fortress" , 683 01:03:05,360 --> 01:03:08,113 to meet His Majesty the Sultan. 684 01:03:10,360 --> 01:03:13,716 Does he suppose to go all the way by the sea? 685 01:03:14,520 --> 01:03:16,272 It's extremely dangerous. 686 01:03:17,080 --> 01:03:20,231 The Black Sea is a treacherous sea. 687 01:03:21,280 --> 01:03:23,589 Nothing can be too dangerous 688 01:03:23,640 --> 01:03:26,552 for the sake of making a good peace, Admiral. 689 01:03:26,960 --> 01:03:28,154 Please. 690 01:03:34,280 --> 01:03:36,953 - What's this? - The farewell salvo. 691 01:03:45,880 --> 01:03:47,233 Too bad Franz is gone. He would have been pleased. 692 01:04:01,240 --> 01:04:03,595 With this ship, we can go to any sea! 693 01:04:04,880 --> 01:04:08,555 The Russian fleet may be burdensome for us now, but later!.. 694 01:04:16,800 --> 01:04:19,712 The End 52404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.