All language subtitles for Transparent s03e01 Elizah.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,142 Raquel: Thoughts on Passover. 2 00:00:08,209 --> 00:00:10,044 You wake up. 3 00:00:10,811 --> 00:00:15,049 Two words emblazoned on your chest. 4 00:00:15,116 --> 00:00:16,617 It's time. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,552 You're gonna make a break for freedom. 6 00:00:18,619 --> 00:00:21,489 You will not be a slave anymore. 7 00:00:21,555 --> 00:00:24,024 You get out of bed, you grab your things, 8 00:00:24,092 --> 00:00:26,060 you run outside, 9 00:00:26,127 --> 00:00:28,796 and then... 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,531 there you are. 11 00:00:31,465 --> 00:00:33,267 Free. 12 00:00:33,334 --> 00:00:35,303 First light of day. 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,604 Behind you is your past. 14 00:00:36,670 --> 00:00:38,306 Everything you came from. 15 00:00:38,372 --> 00:00:40,774 Everything that you thought you knew. 16 00:00:40,841 --> 00:00:41,809 You start running. 17 00:00:44,912 --> 00:00:48,149 As you run, you listen for the voice of the divine. 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,984 But you hear nothing. 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 So you stop. 20 00:00:53,121 --> 00:00:54,355 You listen closer. 21 00:00:56,690 --> 00:00:59,227 What... what is that? Is it nothing? 22 00:00:59,293 --> 00:01:01,529 No. It is stillness. 23 00:01:06,134 --> 00:01:11,134 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 24 00:02:19,273 --> 00:02:21,342 [water trickling] 25 00:02:35,423 --> 00:02:36,557 [sniffing] 26 00:02:37,858 --> 00:02:40,661 [deep breath] 27 00:02:46,133 --> 00:02:47,568 [door opens] 28 00:02:47,635 --> 00:02:49,370 Oh, there's my purse. 29 00:02:49,437 --> 00:02:50,304 How you doin' this morning? 30 00:02:50,371 --> 00:02:51,739 I'm good. 31 00:02:51,805 --> 00:02:54,141 I just said au revoir to your love. 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,343 - Oh, yeah? - Yeah. 33 00:02:55,409 --> 00:02:56,910 That's a pretty shawl. 34 00:02:56,977 --> 00:02:58,946 Yeah. 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,648 It's pashmina. 36 00:03:00,714 --> 00:03:01,715 Blue. You like? 37 00:03:01,782 --> 00:03:02,816 It's a nice color. 38 00:03:02,883 --> 00:03:03,884 - Yeah? - Looks good on you. 39 00:03:03,951 --> 00:03:05,753 - Really? - Uh-huh. 40 00:03:05,819 --> 00:03:06,654 [sighs] 41 00:03:16,964 --> 00:03:18,266 You okay? 42 00:03:18,332 --> 00:03:19,867 Yeah. I'm all right. 43 00:03:19,933 --> 00:03:21,134 Yeah. 44 00:03:21,201 --> 00:03:23,537 Everything's great. Vicki loves me. 45 00:03:23,604 --> 00:03:26,607 And she's... she's great. 46 00:03:26,674 --> 00:03:30,878 And, uh, my kids are doing great. 47 00:03:30,944 --> 00:03:33,847 I mean, they love me and they accept me for who I am. 48 00:03:35,749 --> 00:03:37,285 You got... the kids invited you 49 00:03:37,351 --> 00:03:38,652 to the birthday party Saturday? 50 00:03:38,719 --> 00:03:39,687 - They did. - You coming? 51 00:03:39,753 --> 00:03:42,022 - I am coming. - Oh, my... 52 00:03:42,089 --> 00:03:45,526 my thing I do at the LGBT call center is wonderful. 53 00:03:45,593 --> 00:03:47,194 I'm just getting started, 54 00:03:47,261 --> 00:03:49,430 but I'm excited to learn about that whole world. 55 00:03:52,232 --> 00:03:53,567 I've got everything I need. 56 00:03:58,839 --> 00:04:00,641 So... 57 00:04:03,477 --> 00:04:05,313 why am I so unhappy? 58 00:04:16,223 --> 00:04:18,091 - Does anyone want the sprinkles? - No, you take it. 59 00:04:18,158 --> 00:04:19,793 - How about we split it? - You want the sprinkles? 60 00:04:19,860 --> 00:04:21,028 - No, no. - Do you want... Yeah, I want the sprinkles. 61 00:04:21,094 --> 00:04:22,029 Why are you spitting? 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,564 'Cause I'm vegan. 63 00:04:23,631 --> 00:04:26,367 Can I just say that I have really enjoyed 64 00:04:26,434 --> 00:04:28,101 sharing the transbrella with all of you. 65 00:04:28,168 --> 00:04:29,303 I'm not trans. 66 00:04:29,370 --> 00:04:30,471 - You're not? - No. 67 00:04:30,538 --> 00:04:32,239 - Baxter's intersex. - Ohh. 68 00:04:32,306 --> 00:04:34,375 I was born with, quote-unquote, ambiguous genitalia. 69 00:04:34,442 --> 00:04:36,143 - Oh. - And I'm one of those. 70 00:04:36,209 --> 00:04:37,978 - Oh, yes. - You've heard me... Seen me on "Oprah." 71 00:04:38,045 --> 00:04:39,680 - Mm-hm. - Not me but, like, my people. 72 00:04:39,747 --> 00:04:41,682 I have seen one of you on "Oprah." 73 00:04:41,749 --> 00:04:43,817 The book that I read was from 2014, 74 00:04:43,884 --> 00:04:46,186 and it had... it had a graphic... 75 00:04:46,253 --> 00:04:47,120 - [phone rings] - Ooh, that's me. It's my turn. 76 00:04:47,187 --> 00:04:48,722 - Okay. - No. 77 00:04:48,789 --> 00:04:50,324 - I thought it was... - It's her turn. 78 00:04:50,391 --> 00:04:51,425 - Oh, yeah, it's my turn. - I thought it was MOBS. 79 00:04:51,492 --> 00:04:53,060 Maura goes first. 80 00:04:53,126 --> 00:04:54,362 What's MOBS? 81 00:04:54,428 --> 00:04:56,430 Maura, Omar, Baxter. 82 00:04:56,497 --> 00:04:58,265 No, I think I'm next, though. 83 00:04:58,332 --> 00:04:59,633 I think I'm before you. 84 00:04:59,700 --> 00:05:00,701 No. I'm gonna take this call. 85 00:05:00,768 --> 00:05:01,969 - It's me. - No. 86 00:05:02,035 --> 00:05:03,604 - I think it's me. - I think... 87 00:05:03,671 --> 00:05:05,172 LA Call Line. I'm here to help. 88 00:05:05,238 --> 00:05:06,774 - I think he likes hearing sad things. - [chuckles] 89 00:05:06,840 --> 00:05:09,510 Omar: Oh, man. It was just a hang up. 90 00:05:09,577 --> 00:05:12,780 - Oh, that's all I get. - That's all I've ever had is crank call, 91 00:05:12,846 --> 00:05:15,349 - wrong call. - Most of us just get crank calls. 92 00:05:15,616 --> 00:05:16,984 - That's you now. - Go ahead, Maura. 93 00:05:16,985 --> 00:05:17,985 C'est moi. 94 00:05:18,118 --> 00:05:20,521 [phone ringing] 95 00:05:24,725 --> 00:05:26,259 LA Call Line, I'm here to help you. 96 00:05:26,326 --> 00:05:28,061 How can I help? 97 00:05:28,128 --> 00:05:31,365 Woman: [indistinct] 98 00:05:31,432 --> 00:05:34,935 I'm sorry, can you speak up? I can... I can hardly hear you. 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Woman: I said today was really fuckin' hard. 100 00:05:37,405 --> 00:05:39,873 And I know there's gonna be, like, hard days and stuff, 101 00:05:39,940 --> 00:05:43,444 but today was really fuckin' hard. 102 00:05:43,511 --> 00:05:44,878 I got up at 5 a.m., 103 00:05:44,945 --> 00:05:47,481 and I took the bus all the way across town 104 00:05:47,548 --> 00:05:49,383 to go to the stupid fuckin' clinic, 105 00:05:49,450 --> 00:05:51,452 and I waited for five hours 106 00:05:51,519 --> 00:05:52,686 all for the doctor to say I'm not old enough, 107 00:05:52,753 --> 00:05:54,121 and I'm not in the system, 108 00:05:54,187 --> 00:05:56,490 and I need my fuckin' foster parents 109 00:05:56,557 --> 00:05:59,860 who won't do shit but take the check they get every single month. 110 00:05:59,927 --> 00:06:01,161 Mm-hm. 111 00:06:01,228 --> 00:06:03,096 I just feel like I'm drowning, 112 00:06:03,163 --> 00:06:06,366 like, I just don't want to do this anymore. 113 00:06:06,434 --> 00:06:08,235 So, you know, you're asking me how you're gonna help me, 114 00:06:08,301 --> 00:06:09,770 like, why don't you just tell me why 115 00:06:09,837 --> 00:06:13,006 I shouldn't just kill myself. 116 00:06:13,073 --> 00:06:14,608 Um... 117 00:06:14,675 --> 00:06:15,876 No, you said you were gonna help me, 118 00:06:15,943 --> 00:06:18,512 so what am I supposed to do now? 119 00:06:18,579 --> 00:06:22,049 Um... sounds very difficult. 120 00:06:22,115 --> 00:06:24,718 Difficult. That's a good fuckin' word for it. 121 00:06:24,785 --> 00:06:26,386 - Have you been drinking? - What? 122 00:06:26,454 --> 00:06:28,422 Just scratch that. Uh, I'm sorry. 123 00:06:28,489 --> 00:06:30,958 Um, have you felt this way before? 124 00:06:31,024 --> 00:06:34,862 Where the fuck are you getting these questions from, man, seriously? 125 00:06:38,899 --> 00:06:40,367 Well, I'm not a man, actually, 126 00:06:40,434 --> 00:06:43,403 I'm... I'm... I'm trans. 127 00:06:43,471 --> 00:06:46,874 Oh. Well, shit. I'm trans, too. 128 00:06:51,879 --> 00:06:53,080 Hey, uh, what's your name? 129 00:06:53,146 --> 00:06:55,282 Elizah. 130 00:06:55,348 --> 00:06:57,117 My name is Maura. 131 00:06:57,184 --> 00:06:58,652 Where are you right now? 132 00:06:58,719 --> 00:07:00,253 At St. Christopher's, the clinic. 133 00:07:00,320 --> 00:07:01,955 St. Christopher's? 134 00:07:02,022 --> 00:07:03,624 - Yes. - Hold on one second. 135 00:07:03,691 --> 00:07:04,892 Um, can I ask you, are you, um... 136 00:07:04,958 --> 00:07:06,927 Do you have, um... Is your mom around? 137 00:07:06,994 --> 00:07:09,129 Look, my mom doesn't give a shit about me, all right? 138 00:07:09,196 --> 00:07:11,565 [scoffs] Mom. 139 00:07:11,632 --> 00:07:14,201 You wouldn't get it, okay? You wouldn't get it. 140 00:07:14,267 --> 00:07:15,435 I would get it, actually. 141 00:07:15,503 --> 00:07:17,304 Um, I... I wasn't raised by my mom. 142 00:07:17,370 --> 00:07:20,808 [stammers] My mom was never around. 143 00:07:20,874 --> 00:07:23,243 Mm-mm. Both my sister and me were... 144 00:07:23,310 --> 00:07:25,378 We were raised by... 145 00:07:25,445 --> 00:07:27,581 We were raised by my grandparents. 146 00:07:27,648 --> 00:07:29,182 My mom didn't care. 147 00:07:29,249 --> 00:07:31,619 I bet it was nothin' like what I got. 148 00:07:31,685 --> 00:07:33,554 This is my fourth foster family. 149 00:07:33,621 --> 00:07:35,523 I bet you don't even fuckin' understand what it's like. 150 00:07:35,589 --> 00:07:37,457 Have you ever been to South L.A.? 151 00:07:37,525 --> 00:07:38,992 Probably not, so you wouldn't even fuckin' get it, 152 00:07:39,059 --> 00:07:40,794 so this conversation is pointless, 153 00:07:40,861 --> 00:07:42,963 so I'm just gonna fucking go now 154 00:07:43,030 --> 00:07:45,265 - and I don't want to - All right, all right, 155 00:07:45,332 --> 00:07:46,767 - hold on, hold on, hold. - You don't understand. 156 00:07:46,834 --> 00:07:48,235 - Hey, Elizah, hold on. - It's just too much. 157 00:07:48,301 --> 00:07:50,838 Hold on, hold on. Just hold on for a second. 158 00:07:50,904 --> 00:07:53,674 Can you do me a favor? Can you breathe? 159 00:07:53,741 --> 00:07:55,442 No, hell, no, fuck this shit. 160 00:07:55,509 --> 00:07:57,244 - W hat are you, a fuckin' therapist? No. - No, no, no. 161 00:07:57,310 --> 00:07:59,246 - Just walk to a safe place. - Fuck this. 162 00:07:59,312 --> 00:08:00,413 - Wherever you are just... - Where the fuck am I supposed to go? 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,982 I'm at a fuckin' clinic. 164 00:08:02,049 --> 00:08:03,684 Find somewhere there's space, where you're alone. 165 00:08:03,751 --> 00:08:05,085 Just... Please? 166 00:08:12,425 --> 00:08:14,695 Are you walking? 167 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 - Yes. - Yeah? 168 00:08:23,103 --> 00:08:24,772 You there? 169 00:08:24,838 --> 00:08:27,074 I want you to breathe with me, okay? 170 00:08:27,140 --> 00:08:28,508 I'm doing it with you. 171 00:08:28,576 --> 00:08:31,612 All right, just breathe in through your nostrils 172 00:08:31,679 --> 00:08:36,617 - [inhaling] - And... and now breathe out through your mouth. 173 00:08:36,684 --> 00:08:40,854 - Let's breathe in - [exhaling] 174 00:08:40,921 --> 00:08:43,223 and breathe out through your mouth, okay? 175 00:08:45,158 --> 00:08:46,594 [sniffling] 176 00:08:52,399 --> 00:08:53,533 [sniffling] 177 00:08:53,601 --> 00:08:56,503 Oh, sweetie, okay, okay. 178 00:08:56,570 --> 00:08:59,372 - [ sobbing] - I'm here. 179 00:08:59,439 --> 00:09:00,841 - [ sobbing] - All right. 180 00:09:06,847 --> 00:09:08,315 [sobbing] 181 00:09:08,381 --> 00:09:10,584 I'm here. 182 00:09:10,651 --> 00:09:12,886 [sobbing] 183 00:09:20,493 --> 00:09:23,296 [sobbing] I can't, I have to go. 184 00:09:23,363 --> 00:09:24,765 [sniffling] 185 00:09:28,035 --> 00:09:28,902 Elizah? 186 00:09:32,539 --> 00:09:34,074 Elizah? 187 00:09:34,141 --> 00:09:37,344 Uh, TV dinners. Probably those Lean Cuisines, 188 00:09:37,410 --> 00:09:39,647 but, you know, you need like three of them for them to fill you up. 189 00:09:39,713 --> 00:09:41,181 - Oh. - I don't eat that shit. 190 00:09:41,248 --> 00:09:43,851 I just had a call that just went way wrong. 191 00:09:43,917 --> 00:09:45,052 I mean, way wrong. 192 00:09:45,118 --> 00:09:47,120 I think I really screwed up. 193 00:09:47,187 --> 00:09:48,622 - It's okay, boo. - What happened? 194 00:09:50,390 --> 00:09:53,560 - I have to go. - Omar: I mean, all you can do is your best. 195 00:09:53,627 --> 00:09:54,828 I mean, we can't save everyone, 196 00:09:54,895 --> 00:09:57,030 we're not therapists or case managers. 197 00:09:57,097 --> 00:10:00,668 You're just here to provide support and... 198 00:10:15,949 --> 00:10:17,584 Raquel: To keep yourself warm, 199 00:10:17,651 --> 00:10:20,287 you re-tell your story of escape. 200 00:10:20,353 --> 00:10:24,124 You repeat it to yourself over and over again. 201 00:10:24,191 --> 00:10:25,192 I got out. 202 00:10:29,262 --> 00:10:32,432 Now you look over your shoulder. 203 00:10:32,499 --> 00:10:33,834 Is someone coming after me? 204 00:10:33,901 --> 00:10:36,203 Or is someone coming to save me? 205 00:11:04,965 --> 00:11:06,800 [indistinct chatter] 206 00:11:09,102 --> 00:11:10,503 Woman: Thank you. 207 00:11:10,570 --> 00:11:12,706 Sign at the bottom. 208 00:11:12,773 --> 00:11:14,441 Man: I take it Darryl's been absent. 209 00:11:14,507 --> 00:11:15,675 I don't know much about him. 210 00:11:15,743 --> 00:11:20,413 Woman: [sighs] Yeah, well, uh... 211 00:11:20,480 --> 00:11:22,916 I haven't really been talking with him. Do you have your I.D.? 212 00:11:22,983 --> 00:11:25,585 Man: He's got how many strikes now? 213 00:11:25,652 --> 00:11:26,820 Woman: Honestly, like, strike 67. 214 00:11:26,887 --> 00:11:28,321 Man: Yeah. 215 00:11:28,388 --> 00:11:29,890 - Excuse me. Um... - Woman: Which is good, though. 216 00:11:29,957 --> 00:11:30,858 Hi. Just sign your name at the bottom. 217 00:11:30,924 --> 00:11:33,193 Oh, I'm not a patient. 218 00:11:33,260 --> 00:11:39,099 Um, this person here, number eight, Elizah P. Uh, I'm looking... 219 00:11:39,166 --> 00:11:40,533 You're actually not supposed to be looking at that. 220 00:11:40,600 --> 00:11:42,602 It's confidential information. 221 00:11:42,669 --> 00:11:44,071 Then why do you have it out? 222 00:11:44,137 --> 00:11:45,839 It's for people to sign, not to read. 223 00:11:48,441 --> 00:11:51,578 I'm looking for a friend and I think that's her. 224 00:11:51,644 --> 00:11:53,646 Are you planning to meet here? 225 00:11:53,713 --> 00:11:56,349 Oh, no, but, uh... but she's, uh... 226 00:11:56,416 --> 00:11:58,551 She's a friend and, uh, I... I'm very worried about her. 227 00:11:58,618 --> 00:12:01,654 I was wondering if, uh, could you tell me anything about her? 228 00:12:01,721 --> 00:12:04,291 - Just anything. - I can't give any information out. 229 00:12:04,357 --> 00:12:05,859 - I'm sorry. - It's really important. 230 00:12:13,901 --> 00:12:15,668 You said you were looking for Elizah? 231 00:12:15,735 --> 00:12:18,105 I am. Do you know Elizah? 232 00:12:18,171 --> 00:12:20,273 Are you, like, from child services or something? 233 00:12:20,340 --> 00:12:21,842 No, no, I've never met her before, 234 00:12:21,909 --> 00:12:23,176 but she's in a lot of trouble. 235 00:12:23,243 --> 00:12:24,511 Do you know anything about her? 236 00:12:24,577 --> 00:12:26,546 Um, she has bright green hair. 237 00:12:26,613 --> 00:12:28,782 Okay. Do you happen to know where she is? 238 00:12:28,849 --> 00:12:31,218 Yeah. She said she was headed to the Slauson Swap Meet. 239 00:12:31,284 --> 00:12:34,021 - The Slauson Swap Meet? - The Slauson Swap Meet. 240 00:12:34,087 --> 00:12:36,023 I have no idea what that is. What is that? 241 00:12:36,089 --> 00:12:38,959 It's a big mall, it's about two blocks that way. 242 00:12:39,026 --> 00:12:40,127 - Two blocks. - Yeah. 243 00:12:40,193 --> 00:12:41,528 - Thank you. - Uh-huh. 244 00:13:01,849 --> 00:13:04,584 Man: Soul. Get your soul. Get some poetry in your life. 245 00:13:04,651 --> 00:13:06,453 Get the culture. Want the soul? 246 00:13:06,519 --> 00:13:08,388 Get poetry in your life. You need some culture. 247 00:13:08,455 --> 00:13:10,090 Slauson soul. 248 00:13:10,157 --> 00:13:11,658 You don't have a soul without the soul. 249 00:13:11,724 --> 00:13:14,794 Soul. Get your soul. 250 00:13:17,898 --> 00:13:19,799 [indistinct chatter] 251 00:13:54,001 --> 00:13:55,903 [indistinct chatter] 252 00:14:16,689 --> 00:14:18,658 Damn, I wanted some curl. 253 00:14:18,725 --> 00:14:19,927 That's so wrong. 254 00:14:19,993 --> 00:14:21,461 [laughter] 255 00:14:21,528 --> 00:14:22,862 Excuse me. Can I ask you a question? 256 00:14:22,930 --> 00:14:25,966 Um... esta familia. 257 00:14:26,033 --> 00:14:29,836 [speaks Spanish] 258 00:14:29,903 --> 00:14:33,740 Yo estoy, uh, familia trans, tambien. 259 00:14:33,806 --> 00:14:36,977 - [speaks Spanish] - I'm Maura. 260 00:14:37,044 --> 00:14:38,645 - Nice to meet you. - Hi. Reyna. 261 00:14:38,711 --> 00:14:39,879 - Mucho gusto. - Adriana. 262 00:14:39,947 --> 00:14:41,381 Nice to meet you. 263 00:14:41,448 --> 00:14:42,849 I'm looking for, uh, this young girl 264 00:14:42,916 --> 00:14:44,051 who's in, I think, a lot of trouble. 265 00:14:44,117 --> 00:14:45,318 He names is Elizah. 266 00:14:45,385 --> 00:14:47,220 - Elizah. - And I'm very worried. 267 00:14:47,287 --> 00:14:49,122 She's also a trans, and, uh... 268 00:14:49,189 --> 00:14:50,523 What does she look like? 269 00:14:50,590 --> 00:14:52,092 - Well, she has green hair... - Uh-huh. 270 00:14:52,159 --> 00:14:55,295 Maybe you've seen her on the streets, Elizah. 271 00:14:55,362 --> 00:14:57,497 - Que, qu๏ฟฝ? - Uh... 272 00:14:57,564 --> 00:14:58,999 What streets? 273 00:14:59,066 --> 00:15:00,968 - You know, uh, well... - La calla dijo. 274 00:15:01,034 --> 00:15:03,736 - No, no, no, not, not... - [speaking Spanish] 275 00:15:03,803 --> 00:15:05,905 - I was just saying, no... - [speaking Spanish] 276 00:15:05,973 --> 00:15:07,941 In general, the streets, not, not... I mean... 277 00:15:08,008 --> 00:15:10,810 Yeah, I'm a student. These two are getting their nursing licenses. 278 00:15:10,877 --> 00:15:12,512 - Exactly. - What street? 279 00:15:15,648 --> 00:15:18,018 I'm... I'm sorry. 280 00:15:18,085 --> 00:15:20,020 Um, I've offended you and I'm sorry. 281 00:15:20,087 --> 00:15:21,454 - Con permiso. - Yeah. 282 00:15:21,521 --> 00:15:23,523 - Yeah. Bye. - Good luck. 283 00:15:23,590 --> 00:15:24,958 How rude. 284 00:15:25,025 --> 00:15:27,394 - Pobrecita. - The streets. Like, really? 285 00:15:27,460 --> 00:15:30,930 - [speaks Spanish] - [laughing] 286 00:15:30,998 --> 00:15:32,966 [chatter] 287 00:16:02,829 --> 00:16:03,696 Oh! 288 00:16:10,703 --> 00:16:12,572 Fuck a fucking duck. 289 00:16:29,356 --> 00:16:31,824 - So... - So that sounds... it's a trick thing. 290 00:16:31,891 --> 00:16:33,226 I play a mind trick on your brain. 291 00:16:33,293 --> 00:16:34,461 Excuse me. Excuse me. 292 00:16:34,527 --> 00:16:35,595 I need to... I need to... 293 00:16:35,662 --> 00:16:36,996 Damn, what happened to your shoe? 294 00:16:37,064 --> 00:16:37,997 I, uh, I broke my shoe. I need to see... 295 00:16:38,065 --> 00:16:39,232 I broke my shoe. 296 00:16:39,299 --> 00:16:41,701 Um, do you have this in, like, a 12 and a half D? 297 00:16:41,768 --> 00:16:42,969 The biggest size we have is 11. 298 00:16:43,036 --> 00:16:44,737 - Okay. - So... 299 00:16:44,804 --> 00:16:47,140 Um, do you have some duct tape? Maybe I could do... 300 00:16:47,207 --> 00:16:48,675 I'm in a bit of a hurry. 301 00:16:48,741 --> 00:16:50,443 Definitely don't have no duct tape, um, 302 00:16:50,510 --> 00:16:52,445 but we may have some Scotch tape. 303 00:16:52,512 --> 00:16:54,481 Um, is there some Crazy Glue? 'Cause that might work. 304 00:16:54,547 --> 00:16:56,249 That's not gonna work. I got you... 305 00:16:56,316 --> 00:16:59,519 Last thing you want to do, you do not want Crazy Glue. 306 00:16:59,586 --> 00:17:00,653 Once that Crazy Glue opens up, 307 00:17:00,720 --> 00:17:02,489 it's gonna get on your finger, 308 00:17:02,555 --> 00:17:04,457 and your finger gonna get stuck together like this. 309 00:17:04,524 --> 00:17:06,793 Then you're walkin' around saying A-Ok all damn day. 310 00:17:06,859 --> 00:17:08,195 But everything's not okay. 311 00:17:08,261 --> 00:17:10,130 People think it's cool. It's not cool. 312 00:17:10,197 --> 00:17:12,899 Go get the Scotch tape, dog. Help me out. 313 00:17:12,965 --> 00:17:14,301 - Thank you. - Hold on one second, we'll figure it out. 314 00:17:14,367 --> 00:17:16,636 - This... - I'm gonna be honest, 315 00:17:16,703 --> 00:17:18,271 I'm gonna tell you somethin' right now. This ain't gonna work. 316 00:17:18,338 --> 00:17:20,107 Hey, will you stop talkin'? 317 00:17:20,173 --> 00:17:22,575 If you don't use your teeth, it's not gonna come off. 318 00:17:22,642 --> 00:17:23,976 I'm not gonna use my teeth, I got the... 319 00:17:24,043 --> 00:17:25,712 lesbian manicure over here. 320 00:17:25,778 --> 00:17:27,714 - You're not helpin' me, dude. - How am I... How am I... 321 00:17:27,780 --> 00:17:29,849 - Okay, there you go. There you go. - There it is. 322 00:17:29,916 --> 00:17:31,484 - Work, dog. - Thank you, thank you. 323 00:17:31,551 --> 00:17:32,519 - You got it. - Look at it. 324 00:17:32,585 --> 00:17:34,721 - Ahh. - Boom. Bam. 325 00:17:34,787 --> 00:17:35,688 - Look at that, look at that. - You guys are great. 326 00:17:35,755 --> 00:17:37,090 - Thank you so much. - Okay. 327 00:17:37,157 --> 00:17:39,292 - Got you, man. All right. - Thank you. 328 00:17:39,359 --> 00:17:40,393 You have a good day. 329 00:17:40,460 --> 00:17:42,529 [indistinct chatter] 330 00:17:49,636 --> 00:17:51,138 Woman: Hi. How can I help you? 331 00:17:51,204 --> 00:17:53,740 Man: Yeah, we'll have red beans and rice. 332 00:17:53,806 --> 00:17:56,509 - Homemade fries. - Woman: Homemade fries. All right. 333 00:17:56,576 --> 00:17:58,811 - Man: And a small Coke. - Woman: And a small Coke. Okay, great. 334 00:17:58,878 --> 00:17:59,946 That'll be $7. 335 00:18:00,012 --> 00:18:01,881 [indistinct chatter] 336 00:18:01,948 --> 00:18:04,317 - Man: Okay. - Woman: I'll give you your number. 337 00:18:04,384 --> 00:18:06,353 - Man: All right, right on. Thank you. - Woman: All right, great. 338 00:18:06,419 --> 00:18:08,188 Hi. How can I help you? 339 00:18:09,522 --> 00:18:11,224 Chicken tenders meal, uh-huh. 340 00:18:12,525 --> 00:18:14,327 Biscuit and a small drink. 341 00:18:14,394 --> 00:18:15,662 What kind of drink you want? 342 00:18:15,728 --> 00:18:17,730 Pepsi, okay. 343 00:18:17,797 --> 00:18:20,133 You'll be number two. Let's get a name so I'll call your number. 344 00:18:20,200 --> 00:18:21,334 Okay? All right. 345 00:18:25,872 --> 00:18:26,706 [sighs] 346 00:18:31,077 --> 00:18:33,045 And that'll just be $2. 347 00:18:33,112 --> 00:18:35,148 - [sighs] Oh. - Okay. 348 00:18:35,215 --> 00:18:37,250 Hi. How can I help you? 349 00:18:37,317 --> 00:18:39,352 You want a pudding? All right. They're making... 350 00:18:39,419 --> 00:18:42,255 Oh, shit. Oh, shit. 351 00:18:42,322 --> 00:18:44,524 Um, you know what? 352 00:18:44,591 --> 00:18:47,360 I think I forgot... I don't have my purse. 353 00:18:47,427 --> 00:18:49,596 I don't have my purse. 354 00:18:51,464 --> 00:18:53,233 I don't have my purse. 355 00:18:53,300 --> 00:18:54,901 Forgive me, I was just, uh... 356 00:18:54,967 --> 00:18:57,370 I needed to replenish my electrolytes and... 357 00:18:59,472 --> 00:19:00,540 But I think I know where it is. 358 00:19:00,607 --> 00:19:02,141 I think I left it at the, uh... 359 00:19:02,209 --> 00:19:03,510 I left it at the clinic. 360 00:19:03,576 --> 00:19:05,545 I'll just go and get it and, uh... 361 00:19:05,612 --> 00:19:07,013 And I'll just retrieve it and I'll... 362 00:19:07,079 --> 00:19:08,515 I'll pay you your money. 363 00:19:08,581 --> 00:19:09,716 That's no problem. Yeah, just leave the drink, 364 00:19:09,782 --> 00:19:10,717 and I'll just hold it for you. 365 00:19:10,783 --> 00:19:12,319 That's not a big deal at all. 366 00:19:12,385 --> 00:19:13,320 When I come back, of course, I will... 367 00:19:13,386 --> 00:19:15,021 I'll give you a healthy tip. 368 00:19:15,087 --> 00:19:17,524 Yeah, but listen, you don't gotta give me no tip. 369 00:19:17,590 --> 00:19:19,426 It's totally fine, it's just that 370 00:19:19,492 --> 00:19:20,793 when I close out I have to zero out 371 00:19:20,860 --> 00:19:22,729 my goods in with my cash out, 372 00:19:22,795 --> 00:19:23,630 - and if it doesn't match up... - Elizah! 373 00:19:23,696 --> 00:19:25,465 - Elizah! - Excuse me! 374 00:19:25,532 --> 00:19:27,200 - Elizah! - So now you just gonna walk away? 375 00:19:27,267 --> 00:19:30,136 - What the hell? - Hi. It's me. 376 00:19:30,203 --> 00:19:31,938 It's me! It's Maura. 377 00:19:32,004 --> 00:19:33,706 Don't... You're fine, it's fine. 378 00:19:33,773 --> 00:19:35,542 It's me, it's Maura. Don't be scared. 379 00:19:35,608 --> 00:19:37,544 It's me from... from the phone. You remember me? 380 00:19:37,610 --> 00:19:38,511 I thought those calls were anonymous. 381 00:19:38,578 --> 00:19:40,347 They are anonymous, but I... 382 00:19:40,413 --> 00:19:41,948 I was really worried about you. Okay? You all right? 383 00:19:42,014 --> 00:19:43,483 - You steal that Gatorade? - What? 384 00:19:43,550 --> 00:19:44,717 - Say yes. - Did you steal that Gatorade? 385 00:19:44,784 --> 00:19:46,419 No, I didn't steal any Gatorade. 386 00:19:46,486 --> 00:19:48,388 You know you stole it. And you drank it. 387 00:19:48,455 --> 00:19:50,357 I didn't steal anything. I told you very clearly, ma'am, 388 00:19:50,423 --> 00:19:51,991 - that I told you that I lost my purse and I was... - Okay, so... 389 00:19:52,058 --> 00:19:53,993 I'm gonna get you your money, I told you that. 390 00:19:54,060 --> 00:19:56,563 I don't care about the money, it's about the principle. 391 00:19:56,629 --> 00:19:58,030 You walk up in my store and you take shit because you think it's yours. 392 00:19:58,097 --> 00:19:59,866 - No. No! You know what... - Come here. 393 00:19:59,932 --> 00:20:02,735 - Can you loan me $2? - Call the police on him. 394 00:20:02,802 --> 00:20:05,037 - I didn't have a purse. - You need to come with me and exit the premises. 395 00:20:05,104 --> 00:20:07,440 Wait a minute, hold on, I'm not a criminal. You don't have to... 396 00:20:07,507 --> 00:20:09,276 - You are a criminal because you stole that Gatorade. - I have to talk to my friend. 397 00:20:09,342 --> 00:20:11,378 - Do you need me to call the police on this man? - Hold on, hold on. 398 00:20:11,444 --> 00:20:12,945 - Just hold on. - Is he bothering you? 399 00:20:13,012 --> 00:20:15,782 Hey, it's not he. Does she look like a he to you? 400 00:20:15,848 --> 00:20:19,051 The fumes coming from this manicure establishment, 401 00:20:19,118 --> 00:20:21,821 they... they're strong. They're too strong for an indoor environment. 402 00:20:21,888 --> 00:20:25,224 So this is clearly environmentally wrong. 403 00:20:25,292 --> 00:20:27,694 - Call the police on him. - Oh, whoa, whoa. 404 00:20:27,760 --> 00:20:29,796 Whoa, whoa, whoa. Hold on. 405 00:20:29,862 --> 00:20:31,564 You all right? 406 00:20:31,631 --> 00:20:33,366 Woman: Did you call 9-1-1? 407 00:20:33,433 --> 00:20:35,468 [indistinct chatter] 408 00:20:44,444 --> 00:20:45,478 Man: Gurney comin' through. 409 00:20:45,545 --> 00:20:47,447 Whenever you're ready. Okay? 410 00:20:47,514 --> 00:20:48,948 - Here we go. - Take it easy. 411 00:20:49,015 --> 00:20:50,483 - Go slow. - On three, okay? 412 00:20:50,550 --> 00:20:53,653 [woman singing in French] 413 00:20:56,589 --> 00:20:57,690 Gurney comin' through. 414 00:21:00,327 --> 00:21:02,495 What's wrong with me? 415 00:21:04,464 --> 00:21:05,665 EMT 1: Just relax now, ma'am. 416 00:21:09,068 --> 00:21:11,738 Maura: What are we doing? 417 00:21:11,804 --> 00:21:13,105 EMT 1: I think we're looking at a 51-50. 418 00:21:13,172 --> 00:21:14,841 EMT 2: Seems that way. 419 00:21:14,907 --> 00:21:16,709 County's asked us to stop bringing in 51-50s. 420 00:21:16,776 --> 00:21:19,579 Wait, wait, wait. Where are you taking me? 421 00:21:19,646 --> 00:21:21,814 EMT 1: We have to take you to the closest hospital, that's county. 422 00:21:21,881 --> 00:21:25,117 Oh, no, no. No, you can't take me to county. 423 00:21:25,184 --> 00:21:26,619 - EMT 1: Ma'am, just relax now. - No, no, please. 424 00:21:26,686 --> 00:21:28,120 You have to take me to Cedars-Sinai. 425 00:21:28,187 --> 00:21:30,156 - EMT 1: It'll be just fine. - No, I'm Jewish. 426 00:21:30,222 --> 00:21:31,257 - Please take me to Cedars. - EMT 1: It doesn't matter. 427 00:21:31,324 --> 00:21:33,092 All right? 428 00:21:33,159 --> 00:21:34,827 EMT 1: It'll be fine. We have good doctors there. 429 00:21:34,894 --> 00:21:37,630 I... My name is Pfefferman. You understand? 430 00:21:37,697 --> 00:21:39,532 - Pfefferman. - EMT 1: You'll be fine. 431 00:21:48,941 --> 00:21:50,543 Raquel: You're waiting for a miracle. 432 00:21:50,610 --> 00:21:53,713 You're waiting for the sea to part. 433 00:21:53,780 --> 00:21:55,648 Well, that's an old miracle. 434 00:22:01,421 --> 00:22:03,356 So what about this. 435 00:22:03,423 --> 00:22:05,892 What if the miracle was you? 436 00:22:05,958 --> 00:22:08,995 What if you had to be your own Messiah? 437 00:22:09,061 --> 00:22:11,163 Then what? 438 00:22:11,230 --> 00:22:14,634 [woman singing in French] 439 00:23:14,060 --> 00:23:15,762 [laughter] 440 00:23:15,763 --> 00:23:20,763 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 441 00:23:20,813 --> 00:23:25,363 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.