Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,142
Raquel: Thoughts on Passover.
2
00:00:08,209 --> 00:00:10,044
You wake up.
3
00:00:10,811 --> 00:00:15,049
Two words emblazoned on your chest.
4
00:00:15,116 --> 00:00:16,617
It's time.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,552
You're gonna make a break for freedom.
6
00:00:18,619 --> 00:00:21,489
You will not be a slave anymore.
7
00:00:21,555 --> 00:00:24,024
You get out of bed,
you grab your things,
8
00:00:24,092 --> 00:00:26,060
you run outside,
9
00:00:26,127 --> 00:00:28,796
and then...
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,531
there you are.
11
00:00:31,465 --> 00:00:33,267
Free.
12
00:00:33,334 --> 00:00:35,303
First light of day.
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,604
Behind you is your past.
14
00:00:36,670 --> 00:00:38,306
Everything you came from.
15
00:00:38,372 --> 00:00:40,774
Everything that you thought you knew.
16
00:00:40,841 --> 00:00:41,809
You start running.
17
00:00:44,912 --> 00:00:48,149
As you run, you listen for
the voice of the divine.
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,984
But you hear nothing.
19
00:00:51,051 --> 00:00:53,053
So you stop.
20
00:00:53,121 --> 00:00:54,355
You listen closer.
21
00:00:56,690 --> 00:00:59,227
What... what is that? Is it nothing?
22
00:00:59,293 --> 00:01:01,529
No. It is stillness.
23
00:01:06,134 --> 00:01:11,134
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
24
00:02:19,273 --> 00:02:21,342
[water trickling]
25
00:02:35,423 --> 00:02:36,557
[sniffing]
26
00:02:37,858 --> 00:02:40,661
[deep breath]
27
00:02:46,133 --> 00:02:47,568
[door opens]
28
00:02:47,635 --> 00:02:49,370
Oh, there's my purse.
29
00:02:49,437 --> 00:02:50,304
How you doin' this morning?
30
00:02:50,371 --> 00:02:51,739
I'm good.
31
00:02:51,805 --> 00:02:54,141
I just said au revoir to your love.
32
00:02:54,208 --> 00:02:55,343
- Oh, yeah?
- Yeah.
33
00:02:55,409 --> 00:02:56,910
That's a pretty shawl.
34
00:02:56,977 --> 00:02:58,946
Yeah.
35
00:02:59,012 --> 00:03:00,648
It's pashmina.
36
00:03:00,714 --> 00:03:01,715
Blue. You like?
37
00:03:01,782 --> 00:03:02,816
It's a nice color.
38
00:03:02,883 --> 00:03:03,884
- Yeah?
- Looks good on you.
39
00:03:03,951 --> 00:03:05,753
- Really?
- Uh-huh.
40
00:03:05,819 --> 00:03:06,654
[sighs]
41
00:03:16,964 --> 00:03:18,266
You okay?
42
00:03:18,332 --> 00:03:19,867
Yeah. I'm all right.
43
00:03:19,933 --> 00:03:21,134
Yeah.
44
00:03:21,201 --> 00:03:23,537
Everything's great. Vicki loves me.
45
00:03:23,604 --> 00:03:26,607
And she's... she's great.
46
00:03:26,674 --> 00:03:30,878
And, uh, my kids are doing great.
47
00:03:30,944 --> 00:03:33,847
I mean, they love me and
they accept me for who I am.
48
00:03:35,749 --> 00:03:37,285
You got... the kids invited you
49
00:03:37,351 --> 00:03:38,652
to the birthday party Saturday?
50
00:03:38,719 --> 00:03:39,687
- They did.
- You coming?
51
00:03:39,753 --> 00:03:42,022
- I am coming.
- Oh, my...
52
00:03:42,089 --> 00:03:45,526
my thing I do at the LGBT
call center is wonderful.
53
00:03:45,593 --> 00:03:47,194
I'm just getting started,
54
00:03:47,261 --> 00:03:49,430
but I'm excited to learn
about that whole world.
55
00:03:52,232 --> 00:03:53,567
I've got everything I need.
56
00:03:58,839 --> 00:04:00,641
So...
57
00:04:03,477 --> 00:04:05,313
why am I so unhappy?
58
00:04:16,223 --> 00:04:18,091
- Does anyone want the sprinkles?
- No, you take it.
59
00:04:18,158 --> 00:04:19,793
- How about we split it?
- You want the sprinkles?
60
00:04:19,860 --> 00:04:21,028
- No, no.
- Do you want... Yeah, I want the sprinkles.
61
00:04:21,094 --> 00:04:22,029
Why are you spitting?
62
00:04:22,095 --> 00:04:23,564
'Cause I'm vegan.
63
00:04:23,631 --> 00:04:26,367
Can I just say that
I have really enjoyed
64
00:04:26,434 --> 00:04:28,101
sharing the transbrella with all of you.
65
00:04:28,168 --> 00:04:29,303
I'm not trans.
66
00:04:29,370 --> 00:04:30,471
- You're not?
- No.
67
00:04:30,538 --> 00:04:32,239
- Baxter's intersex.
- Ohh.
68
00:04:32,306 --> 00:04:34,375
I was born with, quote-unquote,
ambiguous genitalia.
69
00:04:34,442 --> 00:04:36,143
- Oh.
- And I'm one of those.
70
00:04:36,209 --> 00:04:37,978
- Oh, yes.
- You've heard me... Seen me on "Oprah."
71
00:04:38,045 --> 00:04:39,680
- Mm-hm.
- Not me but, like, my people.
72
00:04:39,747 --> 00:04:41,682
I have seen one of you on "Oprah."
73
00:04:41,749 --> 00:04:43,817
The book that I read was from 2014,
74
00:04:43,884 --> 00:04:46,186
and it had... it had a graphic...
75
00:04:46,253 --> 00:04:47,120
- [phone rings]
- Ooh, that's me. It's my turn.
76
00:04:47,187 --> 00:04:48,722
- Okay.
- No.
77
00:04:48,789 --> 00:04:50,324
- I thought it was...
- It's her turn.
78
00:04:50,391 --> 00:04:51,425
- Oh, yeah, it's my turn.
- I thought it was MOBS.
79
00:04:51,492 --> 00:04:53,060
Maura goes first.
80
00:04:53,126 --> 00:04:54,362
What's MOBS?
81
00:04:54,428 --> 00:04:56,430
Maura, Omar, Baxter.
82
00:04:56,497 --> 00:04:58,265
No, I think I'm next, though.
83
00:04:58,332 --> 00:04:59,633
I think I'm before you.
84
00:04:59,700 --> 00:05:00,701
No. I'm gonna take this call.
85
00:05:00,768 --> 00:05:01,969
- It's me.
- No.
86
00:05:02,035 --> 00:05:03,604
- I think it's me.
- I think...
87
00:05:03,671 --> 00:05:05,172
LA Call Line. I'm here to help.
88
00:05:05,238 --> 00:05:06,774
- I think he likes hearing sad things.
- [chuckles]
89
00:05:06,840 --> 00:05:09,510
Omar: Oh, man. It was just a hang up.
90
00:05:09,577 --> 00:05:12,780
- Oh, that's all I get.
- That's all I've ever had is crank call,
91
00:05:12,846 --> 00:05:15,349
- wrong call.
- Most of us just get crank calls.
92
00:05:15,616 --> 00:05:16,984
- That's you now.
- Go ahead, Maura.
93
00:05:16,985 --> 00:05:17,985
C'est moi.
94
00:05:18,118 --> 00:05:20,521
[phone ringing]
95
00:05:24,725 --> 00:05:26,259
LA Call Line, I'm here to help you.
96
00:05:26,326 --> 00:05:28,061
How can I help?
97
00:05:28,128 --> 00:05:31,365
Woman: [indistinct]
98
00:05:31,432 --> 00:05:34,935
I'm sorry, can you speak up?
I can... I can hardly hear you.
99
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Woman: I said today
was really fuckin' hard.
100
00:05:37,405 --> 00:05:39,873
And I know there's gonna be,
like, hard days and stuff,
101
00:05:39,940 --> 00:05:43,444
but today was really fuckin' hard.
102
00:05:43,511 --> 00:05:44,878
I got up at 5 a.m.,
103
00:05:44,945 --> 00:05:47,481
and I took the bus
all the way across town
104
00:05:47,548 --> 00:05:49,383
to go to the stupid fuckin' clinic,
105
00:05:49,450 --> 00:05:51,452
and I waited for five hours
106
00:05:51,519 --> 00:05:52,686
all for the doctor to
say I'm not old enough,
107
00:05:52,753 --> 00:05:54,121
and I'm not in the system,
108
00:05:54,187 --> 00:05:56,490
and I need my fuckin' foster parents
109
00:05:56,557 --> 00:05:59,860
who won't do shit but take the
check they get every single month.
110
00:05:59,927 --> 00:06:01,161
Mm-hm.
111
00:06:01,228 --> 00:06:03,096
I just feel like I'm drowning,
112
00:06:03,163 --> 00:06:06,366
like, I just don't
want to do this anymore.
113
00:06:06,434 --> 00:06:08,235
So, you know, you're asking
me how you're gonna help me,
114
00:06:08,301 --> 00:06:09,770
like, why don't you just tell me why
115
00:06:09,837 --> 00:06:13,006
I shouldn't just kill myself.
116
00:06:13,073 --> 00:06:14,608
Um...
117
00:06:14,675 --> 00:06:15,876
No, you said you were gonna help me,
118
00:06:15,943 --> 00:06:18,512
so what am I supposed to do now?
119
00:06:18,579 --> 00:06:22,049
Um... sounds very difficult.
120
00:06:22,115 --> 00:06:24,718
Difficult. That's a
good fuckin' word for it.
121
00:06:24,785 --> 00:06:26,386
- Have you been drinking?
- What?
122
00:06:26,454 --> 00:06:28,422
Just scratch that. Uh, I'm sorry.
123
00:06:28,489 --> 00:06:30,958
Um, have you felt this way before?
124
00:06:31,024 --> 00:06:34,862
Where the fuck are you getting
these questions from, man, seriously?
125
00:06:38,899 --> 00:06:40,367
Well, I'm not a man, actually,
126
00:06:40,434 --> 00:06:43,403
I'm... I'm... I'm trans.
127
00:06:43,471 --> 00:06:46,874
Oh. Well, shit. I'm trans, too.
128
00:06:51,879 --> 00:06:53,080
Hey, uh, what's your name?
129
00:06:53,146 --> 00:06:55,282
Elizah.
130
00:06:55,348 --> 00:06:57,117
My name is Maura.
131
00:06:57,184 --> 00:06:58,652
Where are you right now?
132
00:06:58,719 --> 00:07:00,253
At St. Christopher's, the clinic.
133
00:07:00,320 --> 00:07:01,955
St. Christopher's?
134
00:07:02,022 --> 00:07:03,624
- Yes.
- Hold on one second.
135
00:07:03,691 --> 00:07:04,892
Um, can I ask you, are you, um...
136
00:07:04,958 --> 00:07:06,927
Do you have, um... Is your mom around?
137
00:07:06,994 --> 00:07:09,129
Look, my mom doesn't give
a shit about me, all right?
138
00:07:09,196 --> 00:07:11,565
[scoffs] Mom.
139
00:07:11,632 --> 00:07:14,201
You wouldn't get it,
okay? You wouldn't get it.
140
00:07:14,267 --> 00:07:15,435
I would get it, actually.
141
00:07:15,503 --> 00:07:17,304
Um, I... I wasn't raised by my mom.
142
00:07:17,370 --> 00:07:20,808
[stammers] My mom was never around.
143
00:07:20,874 --> 00:07:23,243
Mm-mm. Both my sister and me were...
144
00:07:23,310 --> 00:07:25,378
We were raised by...
145
00:07:25,445 --> 00:07:27,581
We were raised by my grandparents.
146
00:07:27,648 --> 00:07:29,182
My mom didn't care.
147
00:07:29,249 --> 00:07:31,619
I bet it was nothin' like what I got.
148
00:07:31,685 --> 00:07:33,554
This is my fourth foster family.
149
00:07:33,621 --> 00:07:35,523
I bet you don't even fuckin'
understand what it's like.
150
00:07:35,589 --> 00:07:37,457
Have you ever been to South L.A.?
151
00:07:37,525 --> 00:07:38,992
Probably not, so you
wouldn't even fuckin' get it,
152
00:07:39,059 --> 00:07:40,794
so this conversation is pointless,
153
00:07:40,861 --> 00:07:42,963
so I'm just gonna fucking go now
154
00:07:43,030 --> 00:07:45,265
- and I don't want to
- All right, all right,
155
00:07:45,332 --> 00:07:46,767
- hold on, hold on, hold.
- You don't understand.
156
00:07:46,834 --> 00:07:48,235
- Hey, Elizah, hold on.
- It's just too much.
157
00:07:48,301 --> 00:07:50,838
Hold on, hold on. Just
hold on for a second.
158
00:07:50,904 --> 00:07:53,674
Can you do me a favor? Can you breathe?
159
00:07:53,741 --> 00:07:55,442
No, hell, no, fuck this shit.
160
00:07:55,509 --> 00:07:57,244
- W hat are you, a fuckin' therapist? No.
- No, no, no.
161
00:07:57,310 --> 00:07:59,246
- Just walk to a safe place.
- Fuck this.
162
00:07:59,312 --> 00:08:00,413
- Wherever you are just...
- Where the fuck am I supposed to go?
163
00:08:00,480 --> 00:08:01,982
I'm at a fuckin' clinic.
164
00:08:02,049 --> 00:08:03,684
Find somewhere there's
space, where you're alone.
165
00:08:03,751 --> 00:08:05,085
Just... Please?
166
00:08:12,425 --> 00:08:14,695
Are you walking?
167
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
- Yes.
- Yeah?
168
00:08:23,103 --> 00:08:24,772
You there?
169
00:08:24,838 --> 00:08:27,074
I want you to breathe with me, okay?
170
00:08:27,140 --> 00:08:28,508
I'm doing it with you.
171
00:08:28,576 --> 00:08:31,612
All right, just breathe
in through your nostrils
172
00:08:31,679 --> 00:08:36,617
- [inhaling]
- And... and now breathe out through your mouth.
173
00:08:36,684 --> 00:08:40,854
- Let's breathe in
- [exhaling]
174
00:08:40,921 --> 00:08:43,223
and breathe out through
your mouth, okay?
175
00:08:45,158 --> 00:08:46,594
[sniffling]
176
00:08:52,399 --> 00:08:53,533
[sniffling]
177
00:08:53,601 --> 00:08:56,503
Oh, sweetie, okay, okay.
178
00:08:56,570 --> 00:08:59,372
- [ sobbing]
- I'm here.
179
00:08:59,439 --> 00:09:00,841
- [ sobbing]
- All right.
180
00:09:06,847 --> 00:09:08,315
[sobbing]
181
00:09:08,381 --> 00:09:10,584
I'm here.
182
00:09:10,651 --> 00:09:12,886
[sobbing]
183
00:09:20,493 --> 00:09:23,296
[sobbing] I can't, I have to go.
184
00:09:23,363 --> 00:09:24,765
[sniffling]
185
00:09:28,035 --> 00:09:28,902
Elizah?
186
00:09:32,539 --> 00:09:34,074
Elizah?
187
00:09:34,141 --> 00:09:37,344
Uh, TV dinners. Probably
those Lean Cuisines,
188
00:09:37,410 --> 00:09:39,647
but, you know, you need like three
of them for them to fill you up.
189
00:09:39,713 --> 00:09:41,181
- Oh.
- I don't eat that shit.
190
00:09:41,248 --> 00:09:43,851
I just had a call that
just went way wrong.
191
00:09:43,917 --> 00:09:45,052
I mean, way wrong.
192
00:09:45,118 --> 00:09:47,120
I think I really screwed up.
193
00:09:47,187 --> 00:09:48,622
- It's okay, boo.
- What happened?
194
00:09:50,390 --> 00:09:53,560
- I have to go.
- Omar: I mean, all you can do is your best.
195
00:09:53,627 --> 00:09:54,828
I mean, we can't save everyone,
196
00:09:54,895 --> 00:09:57,030
we're not therapists or case managers.
197
00:09:57,097 --> 00:10:00,668
You're just here to
provide support and...
198
00:10:15,949 --> 00:10:17,584
Raquel: To keep yourself warm,
199
00:10:17,651 --> 00:10:20,287
you re-tell your story of escape.
200
00:10:20,353 --> 00:10:24,124
You repeat it to yourself
over and over again.
201
00:10:24,191 --> 00:10:25,192
I got out.
202
00:10:29,262 --> 00:10:32,432
Now you look over your shoulder.
203
00:10:32,499 --> 00:10:33,834
Is someone coming after me?
204
00:10:33,901 --> 00:10:36,203
Or is someone coming to save me?
205
00:11:04,965 --> 00:11:06,800
[indistinct chatter]
206
00:11:09,102 --> 00:11:10,503
Woman: Thank you.
207
00:11:10,570 --> 00:11:12,706
Sign at the bottom.
208
00:11:12,773 --> 00:11:14,441
Man: I take it Darryl's been absent.
209
00:11:14,507 --> 00:11:15,675
I don't know much about him.
210
00:11:15,743 --> 00:11:20,413
Woman: [sighs] Yeah, well, uh...
211
00:11:20,480 --> 00:11:22,916
I haven't really been talking
with him. Do you have your I.D.?
212
00:11:22,983 --> 00:11:25,585
Man: He's got how many strikes now?
213
00:11:25,652 --> 00:11:26,820
Woman: Honestly, like, strike 67.
214
00:11:26,887 --> 00:11:28,321
Man: Yeah.
215
00:11:28,388 --> 00:11:29,890
- Excuse me. Um...
- Woman: Which is good, though.
216
00:11:29,957 --> 00:11:30,858
Hi. Just sign your name at the bottom.
217
00:11:30,924 --> 00:11:33,193
Oh, I'm not a patient.
218
00:11:33,260 --> 00:11:39,099
Um, this person here, number
eight, Elizah P. Uh, I'm looking...
219
00:11:39,166 --> 00:11:40,533
You're actually not supposed
to be looking at that.
220
00:11:40,600 --> 00:11:42,602
It's confidential information.
221
00:11:42,669 --> 00:11:44,071
Then why do you have it out?
222
00:11:44,137 --> 00:11:45,839
It's for people to sign, not to read.
223
00:11:48,441 --> 00:11:51,578
I'm looking for a friend
and I think that's her.
224
00:11:51,644 --> 00:11:53,646
Are you planning to meet here?
225
00:11:53,713 --> 00:11:56,349
Oh, no, but, uh... but she's, uh...
226
00:11:56,416 --> 00:11:58,551
She's a friend and, uh, I...
I'm very worried about her.
227
00:11:58,618 --> 00:12:01,654
I was wondering if, uh, could
you tell me anything about her?
228
00:12:01,721 --> 00:12:04,291
- Just anything.
- I can't give any information out.
229
00:12:04,357 --> 00:12:05,859
- I'm sorry.
- It's really important.
230
00:12:13,901 --> 00:12:15,668
You said you were looking for Elizah?
231
00:12:15,735 --> 00:12:18,105
I am. Do you know Elizah?
232
00:12:18,171 --> 00:12:20,273
Are you, like, from child
services or something?
233
00:12:20,340 --> 00:12:21,842
No, no, I've never met her before,
234
00:12:21,909 --> 00:12:23,176
but she's in a lot of trouble.
235
00:12:23,243 --> 00:12:24,511
Do you know anything about her?
236
00:12:24,577 --> 00:12:26,546
Um, she has bright green hair.
237
00:12:26,613 --> 00:12:28,782
Okay. Do you happen
to know where she is?
238
00:12:28,849 --> 00:12:31,218
Yeah. She said she was headed
to the Slauson Swap Meet.
239
00:12:31,284 --> 00:12:34,021
- The Slauson Swap Meet?
- The Slauson Swap Meet.
240
00:12:34,087 --> 00:12:36,023
I have no idea what
that is. What is that?
241
00:12:36,089 --> 00:12:38,959
It's a big mall, it's
about two blocks that way.
242
00:12:39,026 --> 00:12:40,127
- Two blocks.
- Yeah.
243
00:12:40,193 --> 00:12:41,528
- Thank you.
- Uh-huh.
244
00:13:01,849 --> 00:13:04,584
Man: Soul. Get your soul.
Get some poetry in your life.
245
00:13:04,651 --> 00:13:06,453
Get the culture. Want the soul?
246
00:13:06,519 --> 00:13:08,388
Get poetry in your life.
You need some culture.
247
00:13:08,455 --> 00:13:10,090
Slauson soul.
248
00:13:10,157 --> 00:13:11,658
You don't have a soul without the soul.
249
00:13:11,724 --> 00:13:14,794
Soul. Get your soul.
250
00:13:17,898 --> 00:13:19,799
[indistinct chatter]
251
00:13:54,001 --> 00:13:55,903
[indistinct chatter]
252
00:14:16,689 --> 00:14:18,658
Damn, I wanted some curl.
253
00:14:18,725 --> 00:14:19,927
That's so wrong.
254
00:14:19,993 --> 00:14:21,461
[laughter]
255
00:14:21,528 --> 00:14:22,862
Excuse me. Can I ask you a question?
256
00:14:22,930 --> 00:14:25,966
Um... esta familia.
257
00:14:26,033 --> 00:14:29,836
[speaks Spanish]
258
00:14:29,903 --> 00:14:33,740
Yo estoy, uh, familia trans, tambien.
259
00:14:33,806 --> 00:14:36,977
- [speaks Spanish]
- I'm Maura.
260
00:14:37,044 --> 00:14:38,645
- Nice to meet you.
- Hi. Reyna.
261
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
- Mucho gusto.
- Adriana.
262
00:14:39,947 --> 00:14:41,381
Nice to meet you.
263
00:14:41,448 --> 00:14:42,849
I'm looking for, uh, this young girl
264
00:14:42,916 --> 00:14:44,051
who's in, I think, a lot of trouble.
265
00:14:44,117 --> 00:14:45,318
He names is Elizah.
266
00:14:45,385 --> 00:14:47,220
- Elizah.
- And I'm very worried.
267
00:14:47,287 --> 00:14:49,122
She's also a trans, and, uh...
268
00:14:49,189 --> 00:14:50,523
What does she look like?
269
00:14:50,590 --> 00:14:52,092
- Well, she has green hair...
- Uh-huh.
270
00:14:52,159 --> 00:14:55,295
Maybe you've seen her
on the streets, Elizah.
271
00:14:55,362 --> 00:14:57,497
- Que, qu๏ฟฝ?
- Uh...
272
00:14:57,564 --> 00:14:58,999
What streets?
273
00:14:59,066 --> 00:15:00,968
- You know, uh, well...
- La calla dijo.
274
00:15:01,034 --> 00:15:03,736
- No, no, no, not, not...
- [speaking Spanish]
275
00:15:03,803 --> 00:15:05,905
- I was just saying, no...
- [speaking Spanish]
276
00:15:05,973 --> 00:15:07,941
In general, the streets,
not, not... I mean...
277
00:15:08,008 --> 00:15:10,810
Yeah, I'm a student. These two
are getting their nursing licenses.
278
00:15:10,877 --> 00:15:12,512
- Exactly.
- What street?
279
00:15:15,648 --> 00:15:18,018
I'm... I'm sorry.
280
00:15:18,085 --> 00:15:20,020
Um, I've offended you and I'm sorry.
281
00:15:20,087 --> 00:15:21,454
- Con permiso.
- Yeah.
282
00:15:21,521 --> 00:15:23,523
- Yeah. Bye.
- Good luck.
283
00:15:23,590 --> 00:15:24,958
How rude.
284
00:15:25,025 --> 00:15:27,394
- Pobrecita.
- The streets. Like, really?
285
00:15:27,460 --> 00:15:30,930
- [speaks Spanish]
- [laughing]
286
00:15:30,998 --> 00:15:32,966
[chatter]
287
00:16:02,829 --> 00:16:03,696
Oh!
288
00:16:10,703 --> 00:16:12,572
Fuck a fucking duck.
289
00:16:29,356 --> 00:16:31,824
- So...
- So that sounds... it's a trick thing.
290
00:16:31,891 --> 00:16:33,226
I play a mind trick on your brain.
291
00:16:33,293 --> 00:16:34,461
Excuse me. Excuse me.
292
00:16:34,527 --> 00:16:35,595
I need to... I need to...
293
00:16:35,662 --> 00:16:36,996
Damn, what happened to your shoe?
294
00:16:37,064 --> 00:16:37,997
I, uh, I broke my shoe. I need to see...
295
00:16:38,065 --> 00:16:39,232
I broke my shoe.
296
00:16:39,299 --> 00:16:41,701
Um, do you have this in,
like, a 12 and a half D?
297
00:16:41,768 --> 00:16:42,969
The biggest size we have is 11.
298
00:16:43,036 --> 00:16:44,737
- Okay.
- So...
299
00:16:44,804 --> 00:16:47,140
Um, do you have some duct
tape? Maybe I could do...
300
00:16:47,207 --> 00:16:48,675
I'm in a bit of a hurry.
301
00:16:48,741 --> 00:16:50,443
Definitely don't have no duct tape, um,
302
00:16:50,510 --> 00:16:52,445
but we may have some Scotch tape.
303
00:16:52,512 --> 00:16:54,481
Um, is there some Crazy
Glue? 'Cause that might work.
304
00:16:54,547 --> 00:16:56,249
That's not gonna work. I got you...
305
00:16:56,316 --> 00:16:59,519
Last thing you want to do,
you do not want Crazy Glue.
306
00:16:59,586 --> 00:17:00,653
Once that Crazy Glue opens up,
307
00:17:00,720 --> 00:17:02,489
it's gonna get on your finger,
308
00:17:02,555 --> 00:17:04,457
and your finger gonna get
stuck together like this.
309
00:17:04,524 --> 00:17:06,793
Then you're walkin' around
saying A-Ok all damn day.
310
00:17:06,859 --> 00:17:08,195
But everything's not okay.
311
00:17:08,261 --> 00:17:10,130
People think it's cool. It's not cool.
312
00:17:10,197 --> 00:17:12,899
Go get the Scotch
tape, dog. Help me out.
313
00:17:12,965 --> 00:17:14,301
- Thank you.
- Hold on one second, we'll figure it out.
314
00:17:14,367 --> 00:17:16,636
- This...
- I'm gonna be honest,
315
00:17:16,703 --> 00:17:18,271
I'm gonna tell you somethin'
right now. This ain't gonna work.
316
00:17:18,338 --> 00:17:20,107
Hey, will you stop talkin'?
317
00:17:20,173 --> 00:17:22,575
If you don't use your teeth,
it's not gonna come off.
318
00:17:22,642 --> 00:17:23,976
I'm not gonna use my teeth, I got the...
319
00:17:24,043 --> 00:17:25,712
lesbian manicure over here.
320
00:17:25,778 --> 00:17:27,714
- You're not helpin' me, dude.
- How am I... How am I...
321
00:17:27,780 --> 00:17:29,849
- Okay, there you go. There you go.
- There it is.
322
00:17:29,916 --> 00:17:31,484
- Work, dog.
- Thank you, thank you.
323
00:17:31,551 --> 00:17:32,519
- You got it.
- Look at it.
324
00:17:32,585 --> 00:17:34,721
- Ahh.
- Boom. Bam.
325
00:17:34,787 --> 00:17:35,688
- Look at that, look at that.
- You guys are great.
326
00:17:35,755 --> 00:17:37,090
- Thank you so much.
- Okay.
327
00:17:37,157 --> 00:17:39,292
- Got you, man. All right.
- Thank you.
328
00:17:39,359 --> 00:17:40,393
You have a good day.
329
00:17:40,460 --> 00:17:42,529
[indistinct chatter]
330
00:17:49,636 --> 00:17:51,138
Woman: Hi. How can I help you?
331
00:17:51,204 --> 00:17:53,740
Man: Yeah, we'll have
red beans and rice.
332
00:17:53,806 --> 00:17:56,509
- Homemade fries.
- Woman: Homemade fries. All right.
333
00:17:56,576 --> 00:17:58,811
- Man: And a small Coke.
- Woman: And a small Coke. Okay, great.
334
00:17:58,878 --> 00:17:59,946
That'll be $7.
335
00:18:00,012 --> 00:18:01,881
[indistinct chatter]
336
00:18:01,948 --> 00:18:04,317
- Man: Okay.
- Woman: I'll give you your number.
337
00:18:04,384 --> 00:18:06,353
- Man: All right, right on. Thank you.
- Woman: All right, great.
338
00:18:06,419 --> 00:18:08,188
Hi. How can I help you?
339
00:18:09,522 --> 00:18:11,224
Chicken tenders meal, uh-huh.
340
00:18:12,525 --> 00:18:14,327
Biscuit and a small drink.
341
00:18:14,394 --> 00:18:15,662
What kind of drink you want?
342
00:18:15,728 --> 00:18:17,730
Pepsi, okay.
343
00:18:17,797 --> 00:18:20,133
You'll be number two. Let's get
a name so I'll call your number.
344
00:18:20,200 --> 00:18:21,334
Okay? All right.
345
00:18:25,872 --> 00:18:26,706
[sighs]
346
00:18:31,077 --> 00:18:33,045
And that'll just be $2.
347
00:18:33,112 --> 00:18:35,148
- [sighs] Oh.
- Okay.
348
00:18:35,215 --> 00:18:37,250
Hi. How can I help you?
349
00:18:37,317 --> 00:18:39,352
You want a pudding? All
right. They're making...
350
00:18:39,419 --> 00:18:42,255
Oh, shit. Oh, shit.
351
00:18:42,322 --> 00:18:44,524
Um, you know what?
352
00:18:44,591 --> 00:18:47,360
I think I forgot...
I don't have my purse.
353
00:18:47,427 --> 00:18:49,596
I don't have my purse.
354
00:18:51,464 --> 00:18:53,233
I don't have my purse.
355
00:18:53,300 --> 00:18:54,901
Forgive me, I was just, uh...
356
00:18:54,967 --> 00:18:57,370
I needed to replenish
my electrolytes and...
357
00:18:59,472 --> 00:19:00,540
But I think I know where it is.
358
00:19:00,607 --> 00:19:02,141
I think I left it at the, uh...
359
00:19:02,209 --> 00:19:03,510
I left it at the clinic.
360
00:19:03,576 --> 00:19:05,545
I'll just go and get it and, uh...
361
00:19:05,612 --> 00:19:07,013
And I'll just retrieve it and I'll...
362
00:19:07,079 --> 00:19:08,515
I'll pay you your money.
363
00:19:08,581 --> 00:19:09,716
That's no problem. Yeah,
just leave the drink,
364
00:19:09,782 --> 00:19:10,717
and I'll just hold it for you.
365
00:19:10,783 --> 00:19:12,319
That's not a big deal at all.
366
00:19:12,385 --> 00:19:13,320
When I come back, of course, I will...
367
00:19:13,386 --> 00:19:15,021
I'll give you a healthy tip.
368
00:19:15,087 --> 00:19:17,524
Yeah, but listen, you
don't gotta give me no tip.
369
00:19:17,590 --> 00:19:19,426
It's totally fine, it's just that
370
00:19:19,492 --> 00:19:20,793
when I close out I have to zero out
371
00:19:20,860 --> 00:19:22,729
my goods in with my cash out,
372
00:19:22,795 --> 00:19:23,630
- and if it doesn't match up...
- Elizah!
373
00:19:23,696 --> 00:19:25,465
- Elizah!
- Excuse me!
374
00:19:25,532 --> 00:19:27,200
- Elizah!
- So now you just gonna walk away?
375
00:19:27,267 --> 00:19:30,136
- What the hell?
- Hi. It's me.
376
00:19:30,203 --> 00:19:31,938
It's me! It's Maura.
377
00:19:32,004 --> 00:19:33,706
Don't... You're fine, it's fine.
378
00:19:33,773 --> 00:19:35,542
It's me, it's Maura. Don't be scared.
379
00:19:35,608 --> 00:19:37,544
It's me from... from the
phone. You remember me?
380
00:19:37,610 --> 00:19:38,511
I thought those calls were anonymous.
381
00:19:38,578 --> 00:19:40,347
They are anonymous, but I...
382
00:19:40,413 --> 00:19:41,948
I was really worried about
you. Okay? You all right?
383
00:19:42,014 --> 00:19:43,483
- You steal that Gatorade?
- What?
384
00:19:43,550 --> 00:19:44,717
- Say yes.
- Did you steal that Gatorade?
385
00:19:44,784 --> 00:19:46,419
No, I didn't steal any Gatorade.
386
00:19:46,486 --> 00:19:48,388
You know you stole it. And you drank it.
387
00:19:48,455 --> 00:19:50,357
I didn't steal anything. I
told you very clearly, ma'am,
388
00:19:50,423 --> 00:19:51,991
- that I told you that I lost my purse and I was...
- Okay, so...
389
00:19:52,058 --> 00:19:53,993
I'm gonna get you your
money, I told you that.
390
00:19:54,060 --> 00:19:56,563
I don't care about the money,
it's about the principle.
391
00:19:56,629 --> 00:19:58,030
You walk up in my store and you take
shit because you think it's yours.
392
00:19:58,097 --> 00:19:59,866
- No. No! You know what...
- Come here.
393
00:19:59,932 --> 00:20:02,735
- Can you loan me $2?
- Call the police on him.
394
00:20:02,802 --> 00:20:05,037
- I didn't have a purse.
- You need to come with me and exit the premises.
395
00:20:05,104 --> 00:20:07,440
Wait a minute, hold on, I'm not
a criminal. You don't have to...
396
00:20:07,507 --> 00:20:09,276
- You are a criminal because you stole that Gatorade.
- I have to talk to my friend.
397
00:20:09,342 --> 00:20:11,378
- Do you need me to call the police on this man?
- Hold on, hold on.
398
00:20:11,444 --> 00:20:12,945
- Just hold on.
- Is he bothering you?
399
00:20:13,012 --> 00:20:15,782
Hey, it's not he. Does
she look like a he to you?
400
00:20:15,848 --> 00:20:19,051
The fumes coming from this
manicure establishment,
401
00:20:19,118 --> 00:20:21,821
they... they're strong. They're too
strong for an indoor environment.
402
00:20:21,888 --> 00:20:25,224
So this is clearly
environmentally wrong.
403
00:20:25,292 --> 00:20:27,694
- Call the police on him.
- Oh, whoa, whoa.
404
00:20:27,760 --> 00:20:29,796
Whoa, whoa, whoa. Hold on.
405
00:20:29,862 --> 00:20:31,564
You all right?
406
00:20:31,631 --> 00:20:33,366
Woman: Did you call 9-1-1?
407
00:20:33,433 --> 00:20:35,468
[indistinct chatter]
408
00:20:44,444 --> 00:20:45,478
Man: Gurney comin' through.
409
00:20:45,545 --> 00:20:47,447
Whenever you're ready. Okay?
410
00:20:47,514 --> 00:20:48,948
- Here we go.
- Take it easy.
411
00:20:49,015 --> 00:20:50,483
- Go slow.
- On three, okay?
412
00:20:50,550 --> 00:20:53,653
[woman singing in French]
413
00:20:56,589 --> 00:20:57,690
Gurney comin' through.
414
00:21:00,327 --> 00:21:02,495
What's wrong with me?
415
00:21:04,464 --> 00:21:05,665
EMT 1: Just relax now, ma'am.
416
00:21:09,068 --> 00:21:11,738
Maura: What are we doing?
417
00:21:11,804 --> 00:21:13,105
EMT 1: I think we're looking at a 51-50.
418
00:21:13,172 --> 00:21:14,841
EMT 2: Seems that way.
419
00:21:14,907 --> 00:21:16,709
County's asked us to
stop bringing in 51-50s.
420
00:21:16,776 --> 00:21:19,579
Wait, wait, wait.
Where are you taking me?
421
00:21:19,646 --> 00:21:21,814
EMT 1: We have to take you to the
closest hospital, that's county.
422
00:21:21,881 --> 00:21:25,117
Oh, no, no. No, you
can't take me to county.
423
00:21:25,184 --> 00:21:26,619
- EMT 1: Ma'am, just relax now.
- No, no, please.
424
00:21:26,686 --> 00:21:28,120
You have to take me to Cedars-Sinai.
425
00:21:28,187 --> 00:21:30,156
- EMT 1: It'll be just fine.
- No, I'm Jewish.
426
00:21:30,222 --> 00:21:31,257
- Please take me to Cedars.
- EMT 1: It doesn't matter.
427
00:21:31,324 --> 00:21:33,092
All right?
428
00:21:33,159 --> 00:21:34,827
EMT 1: It'll be fine. We
have good doctors there.
429
00:21:34,894 --> 00:21:37,630
I... My name is
Pfefferman. You understand?
430
00:21:37,697 --> 00:21:39,532
- Pfefferman.
- EMT 1: You'll be fine.
431
00:21:48,941 --> 00:21:50,543
Raquel: You're waiting for a miracle.
432
00:21:50,610 --> 00:21:53,713
You're waiting for the sea to part.
433
00:21:53,780 --> 00:21:55,648
Well, that's an old miracle.
434
00:22:01,421 --> 00:22:03,356
So what about this.
435
00:22:03,423 --> 00:22:05,892
What if the miracle was you?
436
00:22:05,958 --> 00:22:08,995
What if you had to be your own Messiah?
437
00:22:09,061 --> 00:22:11,163
Then what?
438
00:22:11,230 --> 00:22:14,634
[woman singing in French]
439
00:23:14,060 --> 00:23:15,762
[laughter]
440
00:23:15,763 --> 00:23:20,763
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
441
00:23:20,813 --> 00:23:25,363
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.