All language subtitles for The.Wife.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:13,959 Joe, what are you doing? 2 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 I'm hungry. 3 00:01:16,320 --> 00:01:18,676 Don't eat sugar. It will keep you awake. 4 00:01:24,960 --> 00:01:26,633 If this thing doesn't happen, 5 00:01:27,360 --> 00:01:29,520 I don't want to be around for the sympathy calls, okay? 6 00:01:29,600 --> 00:01:32,354 So what we're gonna do, we're gonna get out of here. 7 00:01:33,520 --> 00:01:37,355 We're gonna rent a cabin in Maine, stare at a fire. 8 00:01:38,360 --> 00:01:39,840 That sounds cheerful. 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,831 - Don't. - Don't what? 10 00:02:07,920 --> 00:02:12,119 Don't pretend you're interested in sex just because you're climbing the walls. 11 00:02:12,200 --> 00:02:14,317 Come on, just a quickie. 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,551 - It will help us sleep. - I was asleep. 13 00:02:16,640 --> 00:02:18,950 Well, you shouldn't be. It's not natural. 14 00:02:21,600 --> 00:02:24,513 Come on. You don't have to do anything. Just lie there. 15 00:02:24,760 --> 00:02:26,399 Oh, God. 16 00:02:26,480 --> 00:02:29,757 - Joe, this is pathetic. - Yeah. Pathetic. 17 00:02:30,320 --> 00:02:32,551 In the real sense of the word. Pathos... 18 00:02:33,920 --> 00:02:35,036 Eros. 19 00:02:36,800 --> 00:02:38,712 Okay, fine. Go ahead. 20 00:02:44,840 --> 00:02:46,957 Just imagine I'm some young, 21 00:02:47,160 --> 00:02:50,437 inarticulate stud who's found you lying naked on the beach. 22 00:02:53,240 --> 00:02:55,072 His big hand is tan, 23 00:02:57,840 --> 00:02:59,479 blond knuckle hair, 24 00:03:02,680 --> 00:03:05,195 his middle finger gently probing... 25 00:03:13,000 --> 00:03:16,994 Now he takes out his huge, swaying 26 00:03:18,800 --> 00:03:21,315 tumescent cock. 27 00:03:21,400 --> 00:03:24,040 Oh, God, Joe, enough! 28 00:03:33,800 --> 00:03:35,029 Hello? 29 00:03:35,280 --> 00:03:36,316 Hello? 30 00:03:36,760 --> 00:03:39,036 Am I speaking to Mr. Joseph Castleman? 31 00:03:39,280 --> 00:03:40,953 Yes. 32 00:03:42,200 --> 00:03:44,317 This is Mr. Arvid Engdahl calling 33 00:03:44,440 --> 00:03:47,080 from the Nobel Foundation in Stockholm, Sweden. 34 00:03:50,880 --> 00:03:52,837 This is not a joke, I take it? 35 00:03:53,440 --> 00:03:56,160 No, Mr. Castleman, I assure you. 36 00:03:56,360 --> 00:03:58,397 If you like I will give you the phone number here, 37 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 and you can call back. 38 00:03:59,560 --> 00:04:02,314 No, that won't be necessary, thank you. 39 00:04:02,400 --> 00:04:03,436 Oh, my God! 40 00:04:03,680 --> 00:04:05,353 Listen, before you go on, 41 00:04:05,440 --> 00:04:08,592 I'd like my wife to get on the extension. 42 00:04:08,680 --> 00:04:11,639 - Would that be all right? - Yes, of course, I'll wait. 43 00:04:17,520 --> 00:04:18,874 Oh, God. 44 00:04:20,720 --> 00:04:22,120 Hello? I'm on. 45 00:04:22,240 --> 00:04:24,675 - Hello, Mrs. Castleman. Is that you? - Yes. 46 00:04:24,760 --> 00:04:26,479 Mr. Castleman, are you still on as well? 47 00:04:26,640 --> 00:04:27,994 Yes, I am. 48 00:04:28,440 --> 00:04:31,751 It is my great honor and pleasure to tell you, Mr. Castleman, 49 00:04:31,840 --> 00:04:36,596 that you have been chosen to receive this year's Nobel Prize in literature. 50 00:04:38,880 --> 00:04:40,439 Thank you. 51 00:04:40,520 --> 00:04:41,556 Thank you very much. 52 00:04:41,640 --> 00:04:45,680 Mr. Castleman, we are so delighted to be giving you this prize. 53 00:04:45,960 --> 00:04:48,759 Your career has a truly remarkable span to it. 54 00:04:48,840 --> 00:04:49,956 Not only do you write 55 00:04:50,040 --> 00:04:52,236 with extraordinary intimacy, wit and depth, 56 00:04:52,320 --> 00:04:54,994 you have also challenged the novelistic form in ways 57 00:04:55,080 --> 00:04:57,993 that will affect generations of writers to come. 58 00:04:58,440 --> 00:05:02,719 Well, I should be getting something for all the gray in my beard. 59 00:05:03,440 --> 00:05:04,669 Indeed, yes. 60 00:05:05,080 --> 00:05:08,152 And thank you for doing so on the world's behalf. 61 00:05:08,520 --> 00:05:09,636 Mrs. Castleman. 62 00:05:10,280 --> 00:05:11,396 Yes. 63 00:05:11,640 --> 00:05:14,758 You should know that your husband will be fending off the press today, 64 00:05:14,840 --> 00:05:17,799 so what I advise is that you monitor his calls, 65 00:05:17,920 --> 00:05:19,559 as it does get quite exhausting. 66 00:05:20,520 --> 00:05:23,354 Yes, I'll take good care of him. 67 00:05:23,840 --> 00:05:27,470 Mr. Castleman, I'm sure you would like to make a few calls of your own, 68 00:05:27,560 --> 00:05:29,438 so I shall leave you to your celebration. 69 00:05:29,920 --> 00:05:32,640 We will contact you later with all the specifics. 70 00:05:32,960 --> 00:05:35,634 And, again, many congratulations to you. 71 00:05:36,680 --> 00:05:37,716 Thank you. 72 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Thank you very much. 73 00:05:40,680 --> 00:05:42,797 - Goodbye. - Goodbye. 74 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 Goodbye. 75 00:05:45,000 --> 00:05:49,711 I won the Nobel! 76 00:05:52,360 --> 00:05:54,477 I won the Nobel! 77 00:05:54,560 --> 00:05:55,755 What? 78 00:05:58,240 --> 00:05:59,469 Joanie, I'm... 79 00:05:59,560 --> 00:06:02,280 - I'm just being silly. - No, I gotta take a shower. 80 00:06:02,360 --> 00:06:04,033 We have a long day. Come on down. 81 00:06:04,440 --> 00:06:05,669 Come on. 82 00:06:05,920 --> 00:06:06,990 Joan. 83 00:06:08,680 --> 00:06:09,796 There. 84 00:06:29,400 --> 00:06:31,710 So you're going to Stockholm? 85 00:06:32,400 --> 00:06:34,232 - When? - December. 86 00:06:34,880 --> 00:06:36,678 It'll be freezing there. 87 00:06:38,320 --> 00:06:40,835 - Joe buying you a fur? - No. 88 00:06:41,000 --> 00:06:44,311 No, I think I'll be like any decent First Lady 89 00:06:44,400 --> 00:06:46,153 and get by with a good cloth coat. 90 00:06:46,240 --> 00:06:48,550 Joanie, get over here. Come. 91 00:06:49,160 --> 00:06:51,994 - Hello, Hal. - Hello, Joan. 92 00:06:52,760 --> 00:06:56,549 - You're looking lovely as always. - Thank you, Hal. That's very sweet. 93 00:06:56,840 --> 00:06:59,196 - The New York Times is here. - Really? 94 00:06:59,840 --> 00:07:00,876 Tell her. 95 00:07:01,120 --> 00:07:04,079 They're giving your husband the cover of the Sunday Magazine. 96 00:07:04,160 --> 00:07:06,834 They're knocking out a story about Bill Clinton for him. 97 00:07:07,120 --> 00:07:09,760 Is this going to be like one of those Avedon shots? 98 00:07:09,880 --> 00:07:11,109 With all the pores showing? 99 00:07:11,240 --> 00:07:14,392 Every brilliant one of them, my friend. 100 00:07:16,160 --> 00:07:18,516 Oh, God, this is so unreal. 101 00:07:19,480 --> 00:07:21,517 - How do I look? - You're fine. 102 00:07:21,760 --> 00:07:23,752 - No crumbs? Nose hairs? - No. 103 00:07:23,880 --> 00:07:25,030 - All good? - All good. 104 00:07:25,440 --> 00:07:30,196 Joanie, tell me this isn't some great, big, fat joke. 105 00:07:30,280 --> 00:07:31,919 It's all real, darling. 106 00:07:32,840 --> 00:07:33,956 Breathe. 107 00:07:35,320 --> 00:07:38,279 - Joe, come on, we're waiting for you. - Come on. 108 00:07:38,880 --> 00:07:41,236 Let's do this. 109 00:07:45,680 --> 00:07:48,036 Hello, my baby's baby. 110 00:07:48,360 --> 00:07:51,637 - I need a nap. - Poor Mommy. 111 00:07:52,680 --> 00:07:55,354 Well, lamb. 112 00:07:55,440 --> 00:07:57,636 - There you are. - Yeah, I'm sorry I'm late. 113 00:07:57,760 --> 00:08:00,434 I was looking for some decent cigars to give to Dad. 114 00:08:01,440 --> 00:08:03,716 I didn't get him anything. Was I supposed to? 115 00:08:03,800 --> 00:08:06,679 Darling, no. He's been lavished enough. 116 00:08:08,000 --> 00:08:10,356 - Hey, monkey. - Hey, sis. 117 00:08:11,320 --> 00:08:12,834 Hello, little man. 118 00:08:13,760 --> 00:08:15,035 David. 119 00:08:15,640 --> 00:08:17,154 I've been wanting to tell you. 120 00:08:17,240 --> 00:08:19,550 Your father showed me your short story. 121 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 Yeah? 122 00:08:22,240 --> 00:08:24,835 I think it's beautifully written. 123 00:08:26,440 --> 00:08:28,033 What did he say? 124 00:08:28,920 --> 00:08:31,071 We haven't discussed it yet. 125 00:08:32,280 --> 00:08:34,511 - More like this, please. - Hi. 126 00:08:34,800 --> 00:08:35,870 That's great. 127 00:08:36,160 --> 00:08:37,594 Looking so good, Joe. 128 00:08:37,760 --> 00:08:38,955 Mr. Castleman. 129 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 There, good. 130 00:08:41,480 --> 00:08:43,153 David, you just got here? 131 00:08:43,240 --> 00:08:44,435 - Yeah. - Thank you so much. 132 00:08:44,520 --> 00:08:46,512 - Thank you. - Congrats, Pa. 133 00:08:47,240 --> 00:08:48,469 What's this? 134 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 They're Maduros. 135 00:08:51,280 --> 00:08:52,839 My God. 136 00:08:53,280 --> 00:08:55,715 - These are spectacular. - No problem. 137 00:08:55,800 --> 00:08:58,190 What a lovely gift. Thank you, David. 138 00:08:59,200 --> 00:09:00,953 You're still smoking, I see. 139 00:09:01,040 --> 00:09:02,918 - You care? - Of course I care. 140 00:09:03,000 --> 00:09:04,514 I'd like to see you outlive me. 141 00:09:04,600 --> 00:09:07,035 - So, did you read my piece? - Yes. We'll talk. 142 00:09:07,200 --> 00:09:08,759 So it is a piece of shit? 143 00:09:10,320 --> 00:09:11,390 Why do you do that? 144 00:09:11,480 --> 00:09:13,016 Because you're clearly avoiding the subject. 145 00:09:13,040 --> 00:09:16,033 No, I'm clearly distracted at the moment. 146 00:09:16,120 --> 00:09:17,952 Look, we'll talk when the time is appropriate. 147 00:09:18,600 --> 00:09:20,478 - Okay? - Yeah, okay. 148 00:09:21,240 --> 00:09:23,357 Please, go and help your mother. 149 00:09:23,440 --> 00:09:26,319 - No, Joan, let me do this. - No... 150 00:09:26,400 --> 00:09:28,596 - Please, you enjoy yourself. - Joanie. 151 00:09:34,280 --> 00:09:36,556 Here, Joanie. Come. 152 00:09:37,160 --> 00:09:38,913 There, some champagne. Where's Susannah? 153 00:09:39,000 --> 00:09:40,116 Right there. 154 00:09:40,200 --> 00:09:41,270 Dad, I'm right here. 155 00:09:41,360 --> 00:09:43,431 Come. Get yourself a glass. 156 00:09:43,920 --> 00:09:45,070 I'm not drinking. 157 00:09:45,160 --> 00:09:48,949 A glass of champagne will not harm the baby, believe me. 158 00:09:49,040 --> 00:09:51,555 - Quiet, please. - Okay? Let's do this. 159 00:09:51,640 --> 00:09:52,710 Joe. 160 00:09:55,080 --> 00:10:00,030 To quote from the Meditations of Quixote, 161 00:10:00,640 --> 00:10:04,031 "I am I, plus my surroundings, 162 00:10:04,600 --> 00:10:07,195 "and if I do not preserve the latter, 163 00:10:07,400 --> 00:10:09,517 "I do not preserve myself." 164 00:10:11,680 --> 00:10:15,276 Today, I'm the happiest of men. 165 00:10:15,760 --> 00:10:19,720 I have my health, give or take a few bypasses. 166 00:10:20,920 --> 00:10:25,437 I have you, my wonderful friends, my ever-curious students, 167 00:10:25,880 --> 00:10:30,113 my son, David, my beautiful daughter, Susannah, 168 00:10:30,200 --> 00:10:32,112 and a future grandchild, 169 00:10:32,680 --> 00:10:38,233 who at this moment is happily floating in her mother's amniotic fluid. 170 00:10:40,560 --> 00:10:44,156 And finally... 171 00:10:47,320 --> 00:10:52,270 Finally, I have my beautiful wife, Joan, the love of my life. 172 00:10:52,360 --> 00:10:55,432 Joan, come here. The love of my life. 173 00:10:58,520 --> 00:10:59,795 Without this woman, 174 00:11:02,200 --> 00:11:03,634 I am nothing. 175 00:11:05,240 --> 00:11:08,472 In fact, my greatest achievement is, 176 00:11:09,400 --> 00:11:11,869 well, persuading this woman to marry me. 177 00:11:12,160 --> 00:11:14,880 - Hal, please, get him to wrap it up. - No. 178 00:11:14,960 --> 00:11:17,475 To Joseph Castleman, 179 00:11:17,600 --> 00:11:21,116 who, in my opinion, is the greatest living author of the 20th century. 180 00:11:21,360 --> 00:11:22,555 Joe! 181 00:11:22,640 --> 00:11:24,279 - Dad. - To Joe! 182 00:11:24,360 --> 00:11:26,477 Thank you, everybody. 183 00:11:35,440 --> 00:11:37,875 Would you like another biscuit, Mr. Castleman? 184 00:11:37,960 --> 00:11:39,280 Sure, yeah. 185 00:11:39,680 --> 00:11:40,750 Where are you from? 186 00:11:40,840 --> 00:11:42,911 - Cambridge. - Nice. 187 00:11:43,000 --> 00:11:44,480 - Have you been? - No. 188 00:11:45,160 --> 00:11:47,277 Would you like another biscuit, Mrs. Castleman? 189 00:11:47,440 --> 00:11:48,760 Thank you, no. 190 00:11:51,680 --> 00:11:54,434 - You want a bite of my cookie? - No, thank you. 191 00:11:59,360 --> 00:12:02,080 - You want another pillow? - Got one. 192 00:12:05,480 --> 00:12:07,790 You want to take a look at this? 193 00:12:08,320 --> 00:12:10,789 I really want to do my crossword. 194 00:12:11,320 --> 00:12:13,232 Excuse me, Mr. Castleman. 195 00:12:13,320 --> 00:12:14,536 There's a gentleman in the back 196 00:12:14,560 --> 00:12:16,376 that says he knows you and would like to say hello. 197 00:12:16,400 --> 00:12:17,436 Nathaniel Bone? 198 00:12:17,520 --> 00:12:19,512 - Tell him... - Sorry to interrupt. 199 00:12:20,120 --> 00:12:21,395 Thank you. 200 00:12:21,480 --> 00:12:23,915 I just wanted to say congratulations. 201 00:12:25,040 --> 00:12:26,360 - Hello, Nathaniel. - Hey. 202 00:12:26,440 --> 00:12:29,280 I take it you're not flying to Stockholm purely for the pickled herring. 203 00:12:29,560 --> 00:12:32,075 No. I wouldn't miss your award for anything. 204 00:12:32,160 --> 00:12:34,117 It's truly an astounding achievement, Joe. 205 00:12:34,200 --> 00:12:35,793 It's not about the prize, Nathaniel. 206 00:12:35,880 --> 00:12:38,475 It's about getting up the gumption to write the next book. 207 00:12:38,720 --> 00:12:41,474 Absolutely. Well, that is why you are who you are. 208 00:12:41,760 --> 00:12:44,036 May I also say congratulations to you as well, Joan. 209 00:12:44,120 --> 00:12:46,120 I don't think people give the spouse enough credit. 210 00:12:46,360 --> 00:12:50,832 I give my wife credit. I give her plenty of credit. 211 00:12:51,200 --> 00:12:54,113 That's not what I meant. I meant the rest of the world. 212 00:12:54,200 --> 00:12:56,157 The critics, the readers and most of all... 213 00:12:56,240 --> 00:12:58,040 Nathaniel, I know I'm supposed to be impressed 214 00:12:58,120 --> 00:13:00,680 that somehow you've wheedled your way onto this flight, 215 00:13:00,800 --> 00:13:01,836 but I'm telling you, 216 00:13:01,920 --> 00:13:05,231 I am not giving you permission to write my biography. 217 00:13:05,320 --> 00:13:07,096 - Now, would you please leave us alone? - Absolutely. 218 00:13:07,120 --> 00:13:08,576 - You've made that abundantly clear. - Fine. 219 00:13:08,600 --> 00:13:09,670 - Good. - I'm so sorry. 220 00:13:09,760 --> 00:13:10,856 - I just wanted to say congratulations. - Okay. 221 00:13:10,880 --> 00:13:12,997 Thank you for coming by and saying hello, Nathaniel. 222 00:13:13,080 --> 00:13:15,037 I mean it, sincerely. Thank you. 223 00:13:16,080 --> 00:13:18,470 Hey, David, how's the writing going? 224 00:13:18,600 --> 00:13:21,877 - Move on, Nathaniel. - Go back to sleep. Apologies. 225 00:13:22,920 --> 00:13:25,196 - What a schmuck. - You were rude. 226 00:13:26,280 --> 00:13:29,000 You gotta be rude, otherwise the guy won't give up. Jesus Christ. 227 00:13:29,120 --> 00:13:31,635 You don't want to make an enemy of somebody like that. 228 00:13:31,720 --> 00:13:33,456 I mean, there's nothing more dangerous than a writer 229 00:13:33,480 --> 00:13:34,914 whose feelings have been hurt. 230 00:13:35,440 --> 00:13:38,877 Fuck him if he can't take a perfectly-justified rejection. 231 00:13:38,960 --> 00:13:41,919 - I was just making an observation. - Yeah, well, fine, good. 232 00:13:42,800 --> 00:13:45,554 Don't forget to stretch your legs like Dr. Krentz says. 233 00:13:45,640 --> 00:13:46,756 Yeah. 234 00:13:54,680 --> 00:13:57,240 Mr. Castleman, welcome to Stockholm. 235 00:13:57,760 --> 00:13:59,399 We are so delighted to have you here. 236 00:13:59,480 --> 00:14:01,233 Thank you so much. 237 00:14:01,880 --> 00:14:04,031 Please. A moment. 238 00:14:07,200 --> 00:14:08,475 All right, darling. 239 00:14:09,000 --> 00:14:11,310 - Please, follow me. - Of course. 240 00:14:11,600 --> 00:14:13,193 Well, that was 241 00:14:13,280 --> 00:14:14,856 - quite a journey getting here. - Excuse me, Mr Castleman. 242 00:14:14,880 --> 00:14:16,872 - It was. Was it... - Thank you. 243 00:14:17,000 --> 00:14:18,120 - Just one more. - Thank you. 244 00:14:18,440 --> 00:14:21,433 Mrs. Castleman, I wanna apologize for intruding earlier. 245 00:14:21,520 --> 00:14:23,477 I certainly didn't wanna be a pest. 246 00:14:23,560 --> 00:14:26,792 Well, I apologize for my husband's rudeness. 247 00:14:27,160 --> 00:14:31,279 No need. I know he's swamped by glad-handers all the time. 248 00:14:32,480 --> 00:14:34,915 Shall we pretend I said something amusing, 249 00:14:35,000 --> 00:14:37,640 so it'll look like you're enjoying yourself as well? 250 00:14:38,200 --> 00:14:41,796 No, thank you. I'm very comfortable standing here in my own thoughts. 251 00:14:42,040 --> 00:14:44,475 Joanie, please. 252 00:14:44,960 --> 00:14:46,360 - My wife. - Yes. 253 00:14:48,040 --> 00:14:50,316 Mrs. Castleman. Hello. I'm Arvid Engdahl. 254 00:14:50,400 --> 00:14:52,153 I am the one who called you about the prize, 255 00:14:52,240 --> 00:14:54,675 waking you up at such an ungodly hour. 256 00:14:54,760 --> 00:14:58,640 Not ungodly at all. It added 10 years to my husband's life. 257 00:15:04,080 --> 00:15:07,471 This is the wife of Joe Castleman. 258 00:15:08,480 --> 00:15:11,757 Mr. Castleman, may I introduce you to Walter Bark, 259 00:15:11,840 --> 00:15:14,116 who will be accompanying you on your engagements. 260 00:15:14,920 --> 00:15:16,832 Mr. Castleman, it's an honor. 261 00:15:16,920 --> 00:15:19,151 We'll be providing you with anything you need. 262 00:15:19,240 --> 00:15:22,438 Thank you. I can assure you I'm very low-maintenance. 263 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 Only when he's asleep. 264 00:15:26,000 --> 00:15:29,232 This is Mrs. Lindelöf, who looks after our laureate wives. 265 00:15:29,480 --> 00:15:31,676 - Hello. - Mrs. Castleman. 266 00:15:31,760 --> 00:15:33,956 They'll be keeping your husband very busy, 267 00:15:34,040 --> 00:15:37,590 so I can arrange for shopping and beauty treatments. 268 00:15:37,680 --> 00:15:39,797 Thank you. We'll see, but... 269 00:15:40,440 --> 00:15:44,514 Mr. Castleman, may I introduce to you Linnea Engwall 270 00:15:44,600 --> 00:15:46,398 who will be your personal photographer. 271 00:15:46,480 --> 00:15:49,279 - From your publishing house. - It's an honor, Mr. Castleman. 272 00:15:49,360 --> 00:15:50,919 I'm very much admiring of your work. 273 00:15:51,000 --> 00:15:52,753 Thank you. You're very kind. 274 00:15:53,480 --> 00:15:55,915 And I will be trailing you with my camera, 275 00:15:56,000 --> 00:15:58,834 but, of course, you just pretend I'm not there, okay? 276 00:16:00,400 --> 00:16:02,312 This is Mrs. Castleman. 277 00:16:03,800 --> 00:16:04,880 - Nice to meet you. - David. 278 00:16:04,920 --> 00:16:08,311 I'd like you to meet my son, David. 279 00:16:08,400 --> 00:16:11,552 Hello, David. We are so very glad you could come. 280 00:16:11,840 --> 00:16:15,311 We are always pleased to have the children of our laureates. 281 00:16:15,400 --> 00:16:19,394 In fact, we see you as just as engaging as your father. 282 00:16:20,360 --> 00:16:22,829 All right. Okay. 283 00:16:23,360 --> 00:16:25,955 I can assure you, my son is very engaging 284 00:16:26,280 --> 00:16:28,476 when he's not in the throes of jet lag. 285 00:16:30,000 --> 00:16:32,959 Well, shall we take you to your room, then? 286 00:16:33,160 --> 00:16:35,629 Yes, thank you. That would be very nice. 287 00:16:35,720 --> 00:16:37,439 - Lead on. - Thank you. 288 00:16:50,240 --> 00:16:53,312 This will be from my lawyer. 289 00:16:53,640 --> 00:16:55,757 - Do you have my reading glasses? - Yeah. 290 00:16:55,880 --> 00:16:59,078 Yeah, he always sends the same cheap shit. 291 00:17:00,160 --> 00:17:01,310 Here you are. 292 00:17:03,000 --> 00:17:05,276 Yeah, that's him. What a cheapskate. 293 00:17:05,360 --> 00:17:06,953 David, do you want this for your room? 294 00:17:07,320 --> 00:17:08,356 No, Pop. 295 00:17:10,560 --> 00:17:11,676 Chocolates. 296 00:17:13,880 --> 00:17:14,996 That's delicious. 297 00:17:15,080 --> 00:17:16,150 David? 298 00:17:16,360 --> 00:17:17,476 No. 299 00:17:22,840 --> 00:17:25,514 "Enjoy, enjoy. From Sylvia Fry." 300 00:17:25,800 --> 00:17:27,280 Who the hell is Sylvia Fry? 301 00:17:29,120 --> 00:17:30,520 One of your characters. 302 00:17:31,680 --> 00:17:32,875 Jesus, Dad. 303 00:17:32,960 --> 00:17:35,270 Don't be hard on him, David. He's tired. 304 00:17:35,360 --> 00:17:37,477 My memory's a little shot at, okay? 305 00:17:37,600 --> 00:17:39,159 It'll happen to you. 306 00:17:39,280 --> 00:17:40,999 Sooner, perhaps, with your smoking. 307 00:17:41,200 --> 00:17:42,554 Sure, Pop. 308 00:17:45,080 --> 00:17:47,515 Don't eat all of those. You'll get heartburn. 309 00:17:48,520 --> 00:17:50,239 Have you seen this library, Joan? 310 00:17:50,400 --> 00:17:51,834 They've got all the books. 311 00:17:54,920 --> 00:17:56,036 What's it... 312 00:17:59,080 --> 00:18:02,960 They've even got a copy of The Walnut in fucking Arabic. 313 00:18:03,440 --> 00:18:07,070 - Did you know about this edition? - Yeah. It bought our Sub-Zero. 314 00:18:07,160 --> 00:18:09,152 Careful with that. Would you be careful? 315 00:18:10,320 --> 00:18:12,710 What... Oh, my... What are you doing? 316 00:18:13,880 --> 00:18:16,096 - What is the matter with you? - I'm gonna go and find my room. 317 00:18:16,120 --> 00:18:17,839 All right, darling. Get some rest. 318 00:18:18,480 --> 00:18:20,631 - Here, take some fruit with you. - Yeah. 319 00:18:22,240 --> 00:18:23,674 He's in a mood. 320 00:18:23,880 --> 00:18:26,031 Well, let's hope he gets laid while he's here. 321 00:18:26,200 --> 00:18:28,317 Joe, don't be so crude. 322 00:18:28,400 --> 00:18:29,470 What? 323 00:18:32,880 --> 00:18:34,872 Joanie, is there something bugging you? 324 00:18:35,520 --> 00:18:36,749 No. 325 00:18:37,600 --> 00:18:39,671 I wasn't attracted to that woman, you know. 326 00:18:39,840 --> 00:18:41,638 I really could care less. 327 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Here, brush your teeth. Your breath is bad. 328 00:18:45,640 --> 00:18:46,676 Really? 329 00:18:48,360 --> 00:18:50,317 God. You think they noticed? 330 00:18:50,520 --> 00:18:53,080 No, they were too busy being awed. 331 00:18:53,800 --> 00:18:54,916 God. 332 00:18:55,720 --> 00:18:57,996 All this attention's giving me agita. 333 00:19:01,160 --> 00:19:04,597 I don't know. Do you... Could you just listen to my heart? 334 00:19:06,320 --> 00:19:08,357 - Is it skipping a beat? - No, it's not. 335 00:19:11,360 --> 00:19:14,273 - God, I'm too old for this. - We both are, darling. 336 00:19:25,960 --> 00:19:28,600 So what do we do now? We going out? 337 00:19:28,680 --> 00:19:31,559 No. We're gonna get some sleep. 338 00:19:34,560 --> 00:19:36,313 - Joanie. - What? 339 00:19:36,400 --> 00:19:37,959 Can we try to enjoy this? 340 00:20:05,680 --> 00:20:06,716 Hello, Miss Archer. 341 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 Please, come in. 342 00:20:19,840 --> 00:20:21,160 Your story. 343 00:20:22,160 --> 00:20:24,595 I've read it twice, and frankly, both times... 344 00:20:26,680 --> 00:20:28,399 I found it to be quite good. 345 00:20:28,720 --> 00:20:30,439 Thank you, Professor. 346 00:20:32,120 --> 00:20:35,238 Know that you still have a long way to go with this piece. 347 00:20:35,320 --> 00:20:37,915 Of course. I'm more than willing to make fixes. 348 00:20:38,080 --> 00:20:39,878 I'm not asking you to fix anything. 349 00:20:40,080 --> 00:20:41,480 I'm asking you to go deeper. 350 00:20:41,920 --> 00:20:44,230 You write with a lot of intelligence, 351 00:20:46,440 --> 00:20:47,440 but you're detached. 352 00:20:47,520 --> 00:20:51,719 The characters are supposed to be detached, especially the mother. 353 00:20:51,800 --> 00:20:54,918 But she wasn't always that way, was she? 354 00:20:55,480 --> 00:20:58,075 She was somebody's child once, somebody's lover. 355 00:20:58,560 --> 00:21:02,873 And she has cravings, fears, secret desires. 356 00:21:03,640 --> 00:21:05,120 I'm sure she even passes gas. 357 00:21:05,240 --> 00:21:08,119 Yes, she does, but she blames it on their new maid. 358 00:21:09,520 --> 00:21:11,193 That's very good. 359 00:21:11,720 --> 00:21:13,757 I see I'm going to have to watch out for you. 360 00:21:16,440 --> 00:21:19,717 I can be quite a handful, Professor. 361 00:21:28,720 --> 00:21:32,873 Don't ever try to put it on. 362 00:21:35,680 --> 00:21:37,797 You're charming enough just the way you are. 363 00:21:47,720 --> 00:21:49,473 I wanted to ask you something. 364 00:21:50,600 --> 00:21:55,550 I was wondering whether by any chance you would be free on Saturday night. 365 00:21:59,160 --> 00:22:00,753 Yeah, I am. 366 00:22:08,320 --> 00:22:10,391 Would you be interested in babysitting? 367 00:22:11,120 --> 00:22:14,511 My wife and I, we haven't gotten out since Fanny was born. 368 00:22:16,320 --> 00:22:18,516 Sure. I love babies. 369 00:22:24,280 --> 00:22:25,280 The true writer, 370 00:22:25,680 --> 00:22:27,672 he does not write to get published. 371 00:22:29,400 --> 00:22:32,916 He writes because he has something urgent and personal 372 00:22:33,000 --> 00:22:34,514 that he needs to say. 373 00:22:38,560 --> 00:22:41,792 A writer must write, as he must breathe, 374 00:22:42,120 --> 00:22:43,713 and he keeps on doing it, 375 00:22:44,400 --> 00:22:47,359 despite the loneliness, despite the poverty, 376 00:22:47,640 --> 00:22:49,597 despite the piles of rejection letters, 377 00:22:49,760 --> 00:22:51,797 despite the parent or the wife who call out, 378 00:22:51,880 --> 00:22:54,031 "You fool. Why don't you get a real job?" 379 00:22:56,200 --> 00:22:59,113 A writer writes because if he does not, 380 00:22:59,840 --> 00:23:02,480 his soul will starve. 381 00:23:06,040 --> 00:23:09,033 "His soul swooned slowly 382 00:23:09,640 --> 00:23:13,998 "as he heard the snow falling faintly through the universe 383 00:23:14,720 --> 00:23:20,000 "and faintly falling, like the descent of their last end, 384 00:23:20,160 --> 00:23:23,392 "upon all the living and the dead." 385 00:23:27,200 --> 00:23:29,510 James Joyce. No more needs to be said. 386 00:23:29,760 --> 00:23:31,592 - I asked you to heat her bottle. - I did. 387 00:23:31,720 --> 00:23:33,996 - It's ice-cold. - I did it when you told me to do it. 388 00:23:35,160 --> 00:23:37,356 I'm warning you, it's chaos in here. Come in. 389 00:23:37,520 --> 00:23:40,274 - Is that the girl? - Yes. Her name is Joan. 390 00:23:40,880 --> 00:23:43,156 Hello. The baby's up here. 391 00:23:44,480 --> 00:23:46,711 Carol, could you get my tie for me, please? 392 00:23:46,800 --> 00:23:48,757 - It's on the bed. - Yeah, I know that. 393 00:23:48,880 --> 00:23:50,109 Could you get it for me? 394 00:23:52,040 --> 00:23:53,269 Joan, go on up. 395 00:24:03,480 --> 00:24:06,279 This is my life, God help me. 396 00:24:51,400 --> 00:24:53,710 It's okay. 397 00:24:54,440 --> 00:24:56,113 It's all right. 398 00:24:59,240 --> 00:25:01,516 I'm falling in love with your daddy. 399 00:26:08,440 --> 00:26:11,990 - Oh, my God. - Good morning, Mr. Castleman. 400 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 That's... 401 00:26:13,200 --> 00:26:17,831 This is Santa Lucia, who has come to show her respect for a great writer. 402 00:26:17,920 --> 00:26:19,559 Sorry, Santa Lucia? 403 00:26:19,680 --> 00:26:22,718 Yes, I believe I informed you about this yesterday. 404 00:26:22,800 --> 00:26:25,395 Well, you probably did. I don't... 405 00:26:25,520 --> 00:26:27,352 That looks wonderful. Thank you. 406 00:26:27,680 --> 00:26:28,909 Excuse me. 407 00:26:29,560 --> 00:26:31,560 - Where are you going, honey? - I gotta freshen up. 408 00:26:33,120 --> 00:26:36,909 I'm so sorry if this was any kind of inconvenience. 409 00:26:37,560 --> 00:26:41,315 I have to say I'm rather grateful. I was in the middle of a nightmare. 410 00:26:41,520 --> 00:26:45,309 I was back in Brooklyn living with my mother. 411 00:26:51,440 --> 00:26:56,799 And she says, "Joe, I have some terrible news." 412 00:26:57,040 --> 00:26:59,839 And before she can get it out, my tiny Russian grandmother, 413 00:26:59,920 --> 00:27:02,230 who's built like a footstool, screams at her. 414 00:27:02,360 --> 00:27:07,037 "Not before dinner. You'll ruin his appetite." 415 00:27:12,320 --> 00:27:14,073 "You'll ruin his appetite." 416 00:27:14,520 --> 00:27:18,070 Excuse me, I hate to interrupt this wonderful exchange, 417 00:27:18,160 --> 00:27:20,675 but I'd like to introduce the Castlemans 418 00:27:20,760 --> 00:27:23,195 to another one of our laureate families. 419 00:27:23,280 --> 00:27:26,273 Okay, good. I'll see you later, gentlemen. 420 00:27:26,360 --> 00:27:28,158 James Finch is getting our prize in physics. 421 00:27:28,280 --> 00:27:30,078 He's a brilliant man and nice as can be. 422 00:27:30,160 --> 00:27:31,310 Good. 423 00:27:31,640 --> 00:27:36,396 James Finch, may I introduce you to the novelist Joseph Castleman? 424 00:27:36,480 --> 00:27:38,392 - A pleasure to meet you, Joseph. - And you. 425 00:27:38,480 --> 00:27:40,915 I wish I could say that I'd read all your books. 426 00:27:41,080 --> 00:27:44,994 Well, I wish I could say that I understood all your formulas. 427 00:27:45,720 --> 00:27:47,996 I've read your books and, I promise you, 428 00:27:48,080 --> 00:27:50,640 they're a far better read than James' scribblings. 429 00:27:50,720 --> 00:27:53,235 My wife, Constance, is a scientist as well. 430 00:27:53,320 --> 00:27:55,880 As you can see, she's quite critical of my work. 431 00:27:56,680 --> 00:27:59,434 Well, my wife doesn't write, thank God, 432 00:27:59,520 --> 00:28:02,115 otherwise I'd suffer permanent writer's block. 433 00:28:03,000 --> 00:28:05,037 Hello. I'm Joan. 434 00:28:05,680 --> 00:28:06,716 Hello. 435 00:28:07,000 --> 00:28:08,639 Joan is the love of my life. 436 00:28:09,680 --> 00:28:12,195 Let me introduce my children. This is Ellen. 437 00:28:12,280 --> 00:28:14,920 I'm counting on her to find the cure to Alzheimer's 438 00:28:15,000 --> 00:28:16,514 just in time for my own dementia. 439 00:28:17,400 --> 00:28:20,199 My son, David, is a writer. 440 00:28:20,800 --> 00:28:22,553 He's developing quite a voice. 441 00:28:22,640 --> 00:28:26,759 Well, Sam is working in conductive polymers. 442 00:28:27,360 --> 00:28:29,955 Peter is interested in prime factors. 443 00:28:30,200 --> 00:28:32,510 And Chester, well, 444 00:28:32,840 --> 00:28:35,275 he's trying to disprove the string theory. 445 00:28:35,480 --> 00:28:38,393 It's a bit out of his league, but we indulge him. 446 00:28:38,480 --> 00:28:40,915 I'm so sorry, Mr. Castleman. I have to steal you away. 447 00:28:41,000 --> 00:28:43,117 We have to go to your lecture. Follow me, please. 448 00:28:43,240 --> 00:28:44,515 Thank you. 449 00:28:48,360 --> 00:28:49,794 Well, I'll... 450 00:28:50,480 --> 00:28:51,800 Good to meet you, James. 451 00:28:51,880 --> 00:28:54,016 - Wonderful to meet you, Joseph. - Yes, and you, of course. 452 00:28:54,040 --> 00:28:55,838 - A pleasure, Jean. - Joan. 453 00:28:56,240 --> 00:28:58,152 - My apologies. - No matter. 454 00:28:58,240 --> 00:28:59,799 So the main problem that we're having 455 00:28:59,880 --> 00:29:03,271 with the hydrothermal liquefaction is the high mineral content of the... 456 00:29:08,600 --> 00:29:09,920 - Hi. - Hi. 457 00:29:10,400 --> 00:29:12,995 - How are you? - I'm fine. 458 00:29:13,600 --> 00:29:16,479 - And you? - No, I'm very good. 459 00:29:16,800 --> 00:29:18,598 - Can I take a picture? - Of course. 460 00:29:23,880 --> 00:29:25,030 Catch you later. 461 00:29:37,800 --> 00:29:39,837 And, David, will you do me a favor? 462 00:29:39,920 --> 00:29:43,436 Next time I introduce you, try a little eye contact. 463 00:29:43,520 --> 00:29:44,556 Sure. 464 00:29:45,040 --> 00:29:48,750 And next time, don't refer to me as your son, the half-baked writer. 465 00:29:48,840 --> 00:29:51,639 - What are you talking about? - "He's developing his voice"? 466 00:29:52,160 --> 00:29:53,719 What is that supposed to mean? 467 00:29:54,480 --> 00:29:56,836 It's a fact. You are developing your voice. 468 00:29:57,560 --> 00:30:01,315 And it takes a little time, just as it took me time to develop mine. 469 00:30:01,400 --> 00:30:03,835 No, it didn't. You had a hit novel right out of the gate. 470 00:30:04,520 --> 00:30:06,193 I grew up hard, my friend. 471 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 You live a little, let's see what you come up with. 472 00:30:08,920 --> 00:30:10,976 - You're not smoking in here. - I can open the window. 473 00:30:11,000 --> 00:30:13,196 Forget it. It's zero fucking degrees out there. 474 00:30:13,280 --> 00:30:14,560 You shouldn't be smoking anyway. 475 00:30:14,600 --> 00:30:17,040 Yeah? And you shouldn't be stuffing your face with animal fat. 476 00:30:17,080 --> 00:30:18,336 What the fuck is the matter with you? 477 00:30:18,360 --> 00:30:20,556 Stop it now. Stop it, both of you. 478 00:30:22,400 --> 00:30:25,199 Are you pissed because we haven't discussed your story? 479 00:30:25,280 --> 00:30:26,509 Is that what's bugging you? 480 00:30:26,600 --> 00:30:28,536 I don't need to discuss something that you have been avoiding 481 00:30:28,560 --> 00:30:30,358 like some steaming pile of shit 482 00:30:30,440 --> 00:30:32,477 that I deposited on the desk. 483 00:30:32,600 --> 00:30:34,751 I have read your story, okay? 484 00:30:35,200 --> 00:30:38,511 And my opinion is it's a solid start. 485 00:30:38,920 --> 00:30:40,536 But that's not what you wanna hear, is it? 486 00:30:40,560 --> 00:30:43,200 No, you wanna hear it's a breathtaking work of genius. 487 00:30:43,320 --> 00:30:45,960 That's not what I wanna hear. Jesus fucking Christ, Dad. 488 00:30:46,040 --> 00:30:47,554 - Stop it. - Don't... 489 00:30:47,640 --> 00:30:49,199 - Stop it. - Such a prick. 490 00:30:50,680 --> 00:30:55,391 David, would you like to spend the rest of the day on your own? 491 00:30:55,520 --> 00:30:57,159 He's going to miss my lecture. 492 00:30:57,960 --> 00:31:00,270 - David, would you like that? - Yeah, I would. 493 00:31:03,840 --> 00:31:05,400 What are you going to do with yourself? 494 00:31:05,800 --> 00:31:08,520 It's Stockholm. It's a major European city. 495 00:31:08,600 --> 00:31:09,670 Yeah. 496 00:31:11,040 --> 00:31:13,600 Shall I let you off here? On the street? 497 00:31:13,920 --> 00:31:15,240 Would that do you? 498 00:31:15,320 --> 00:31:18,040 Gustav, would you pull over, please? 499 00:31:18,200 --> 00:31:19,200 Okay, sir. 500 00:31:19,280 --> 00:31:20,873 I'm gonna give you some money. 501 00:31:21,440 --> 00:31:23,352 - Do you know the way back to the hotel? - Yeah. 502 00:31:24,360 --> 00:31:26,158 You check in with us when you get back, okay? 503 00:31:26,280 --> 00:31:28,351 Yeah, sure. Thanks, Mom. 504 00:31:32,160 --> 00:31:33,276 Jesus. 505 00:31:36,360 --> 00:31:38,716 - It's not easy being your son, Joe. - Come on. 506 00:31:39,120 --> 00:31:40,952 It's not easy being anyone's son. 507 00:31:41,040 --> 00:31:42,838 You could act a little prouder of him. 508 00:31:43,120 --> 00:31:44,918 Or he could work a little harder. 509 00:31:45,400 --> 00:31:48,313 We wouldn't be doing the kid any favor telling him he's brilliant. 510 00:31:48,400 --> 00:31:51,950 - I think he has talent. - Yeah, well, you should tell him. 511 00:31:52,080 --> 00:31:54,231 It doesn't mean anything coming from me. 512 00:31:54,400 --> 00:31:56,153 He has to hear it from you. 513 00:31:57,400 --> 00:31:59,790 He shouldn't need my approval to write. 514 00:32:00,680 --> 00:32:02,831 Everyone needs approval, Joe. 515 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 Yeah. 516 00:32:08,120 --> 00:32:09,998 These shoes are killing me. 517 00:32:10,920 --> 00:32:12,115 Here, come here. 518 00:32:12,240 --> 00:32:14,357 Come here. Give me. 519 00:32:21,120 --> 00:32:23,680 Joe, please don't thank me in your speech. 520 00:32:23,760 --> 00:32:24,876 What? 521 00:32:26,200 --> 00:32:29,557 I don't want to be thought of as the long-suffering wife. 522 00:32:31,160 --> 00:32:34,551 - You understand that, don't you? - No. I have to thank you. 523 00:32:34,960 --> 00:32:36,872 Everyone thanks their wife. 524 00:32:37,040 --> 00:32:39,919 If I don't, I'll come off like some narcissistic bastard. 525 00:32:40,000 --> 00:32:42,196 - Well, you are. - Oh, God. 526 00:32:42,480 --> 00:32:43,800 No, it'll be quick, Joanie. 527 00:32:44,080 --> 00:32:46,231 You know, one sentence. It'll be painless. 528 00:32:46,560 --> 00:32:48,916 - Come on. - No. 529 00:32:56,080 --> 00:32:57,230 You okay? 530 00:33:04,400 --> 00:33:06,232 Do what you need to do. 531 00:33:07,520 --> 00:33:08,556 The Faculty Wife. 532 00:33:12,040 --> 00:33:18,480 You've shed quite an interesting light on Mrs. Castleman. 533 00:33:19,440 --> 00:33:23,036 No, it's not about your wife at all. It's just a character study. 534 00:33:29,800 --> 00:33:33,953 Miss Archer, I've already told you that your work is good. 535 00:33:34,920 --> 00:33:36,639 But I'm not sure I got it through to you. 536 00:33:46,520 --> 00:33:49,592 This is from my novel, Sleeping Dogs. 537 00:33:54,280 --> 00:33:55,953 I know most of you haven't read it 538 00:33:56,040 --> 00:33:58,509 because it's only sold 1,000 copies. 539 00:33:59,560 --> 00:34:01,358 Most of which were bought by my relatives, 540 00:34:01,440 --> 00:34:04,160 who were paid handsomely by me. 541 00:34:06,800 --> 00:34:09,793 So, here we go. Chapter one... 542 00:34:10,840 --> 00:34:13,400 - No, thank you. - Could I introduce you to... 543 00:34:14,680 --> 00:34:16,840 - They're so green. - We've been through this before... 544 00:34:16,960 --> 00:34:19,839 Elaine, let me introduce you to Miss Archer, 545 00:34:19,920 --> 00:34:22,879 the promising young writer I told you about. One second. 546 00:34:22,960 --> 00:34:25,839 Excuse me. Joan, please. Excuse us. 547 00:34:28,160 --> 00:34:29,799 Joan, this is Elaine Mozell. 548 00:34:29,920 --> 00:34:31,274 Hello. Hi. 549 00:34:31,360 --> 00:34:35,070 Your prose is brilliant. It's clean and vivid and bold. 550 00:34:35,160 --> 00:34:36,958 Thank you, but you know what? 551 00:34:37,040 --> 00:34:40,795 The public can't stomach bold prose from a woman. 552 00:34:41,040 --> 00:34:42,599 You're talented, I hear. 553 00:34:44,240 --> 00:34:48,075 Thank you. Yeah, I love to write. It's my life. 554 00:34:49,800 --> 00:34:51,393 Don't do it. 555 00:34:52,160 --> 00:34:53,310 Excuse me? 556 00:34:54,040 --> 00:34:56,680 You wanna know where your books will end up? 557 00:34:58,120 --> 00:35:01,670 Right there. On the alumni shelf. 558 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 Go ahead, open it up. 559 00:35:10,280 --> 00:35:13,751 You hear that? That's the sound of a book that's never been opened. 560 00:35:17,360 --> 00:35:21,798 Don't ever think that you can get their attention. 561 00:35:22,880 --> 00:35:24,280 - Whose? - The men. 562 00:35:25,200 --> 00:35:28,796 Who write the reviews. Who run the publishing houses. 563 00:35:28,880 --> 00:35:30,792 Who edit the magazines. 564 00:35:31,000 --> 00:35:34,198 The ones who decide who gets to be taken seriously, 565 00:35:34,280 --> 00:35:36,875 who gets to be put up on a pedestal for the rest of their lives. 566 00:35:36,960 --> 00:35:38,519 A writer has to write. 567 00:35:39,600 --> 00:35:41,717 A writer has to be read, honey. 568 00:35:44,040 --> 00:35:45,156 Has anyone got a light? 569 00:35:54,760 --> 00:35:55,830 Joe? 570 00:35:58,080 --> 00:35:59,196 Joe? 571 00:36:07,400 --> 00:36:08,400 Joe? 572 00:36:12,080 --> 00:36:13,080 Joe? 573 00:36:23,880 --> 00:36:25,519 You wanna join me? 574 00:36:29,160 --> 00:36:31,391 No. I should go home. 575 00:36:31,480 --> 00:36:32,755 Okay. 576 00:36:32,840 --> 00:36:34,274 Go to bed. 577 00:36:35,680 --> 00:36:38,479 Is it still snowing out there? 578 00:36:41,240 --> 00:36:44,517 Then let me send you out with this. 579 00:36:47,320 --> 00:36:50,199 "His soul swooned slowly 580 00:36:50,280 --> 00:36:54,194 "as he heard the snow falling faintly through the universe 581 00:36:55,120 --> 00:36:56,600 "and faintly falling, 582 00:36:57,840 --> 00:37:00,196 "like the descent of their last end, 583 00:37:01,040 --> 00:37:03,430 "upon all the living and the dead." 584 00:37:06,240 --> 00:37:07,469 That's beautiful. 585 00:37:08,360 --> 00:37:09,953 Did you write it? 586 00:37:12,520 --> 00:37:13,636 No. 587 00:37:17,960 --> 00:37:20,634 Well, time to go. 588 00:37:22,960 --> 00:37:24,280 It's late. 589 00:37:25,560 --> 00:37:27,916 - Good night. - Good night. 590 00:37:31,040 --> 00:37:33,600 I know. I know what you're gonna say. 591 00:37:34,120 --> 00:37:37,033 I'm killing myself eating all this fat. 592 00:37:38,600 --> 00:37:39,750 You will. 593 00:37:58,120 --> 00:37:59,600 What are we doing? 594 00:38:03,920 --> 00:38:07,596 Listen, why don't we knock this whole thing on the head? 595 00:38:08,880 --> 00:38:11,918 Go and hole up in a cabin in a fjord. Drink ourselves silly. 596 00:38:13,120 --> 00:38:14,952 Howl at the northern lights. 597 00:38:18,680 --> 00:38:21,275 If only. 598 00:38:48,680 --> 00:38:49,750 Come in. 599 00:38:50,640 --> 00:38:53,200 Mr. Castleman will have his lunch in here. 600 00:38:59,880 --> 00:39:02,076 - Joe, you've gotta get up. - Yeah. 601 00:39:02,160 --> 00:39:03,913 They're picking you up in 40 minutes. 602 00:39:04,000 --> 00:39:06,071 Oh, Jesus. Okay, I'm coming. 603 00:39:06,160 --> 00:39:07,674 Your lunch is here. 604 00:39:12,640 --> 00:39:14,836 Here are your spare glasses. 605 00:39:18,160 --> 00:39:20,152 And here are your pills. 606 00:39:20,240 --> 00:39:21,720 You're not coming with me? 607 00:39:21,800 --> 00:39:24,269 No, I'd like to spend some time by myself. 608 00:39:25,240 --> 00:39:26,469 What are you gonna do? 609 00:39:27,480 --> 00:39:30,712 I don't know. Maybe go on a tour of the city. 610 00:39:31,520 --> 00:39:33,910 What, some lousy tour bus? 611 00:39:34,360 --> 00:39:37,956 Joe, I'll be in a much better mood if you let me go. 612 00:39:38,480 --> 00:39:41,314 I thought this was something we should be doing together. 613 00:39:41,440 --> 00:39:42,715 Take one of these at 3:00. 614 00:39:43,760 --> 00:39:45,592 And I've set your watch. 615 00:40:00,400 --> 00:40:02,915 - Mrs. Castleman. - Nathaniel. 616 00:40:03,680 --> 00:40:05,080 I'm not stalking you, I promise. 617 00:40:05,760 --> 00:40:08,878 But I do have something for you. I was gonna leave it at the desk. 618 00:40:09,160 --> 00:40:12,073 Just a little something I picked up at a bookstore at Smith 619 00:40:12,160 --> 00:40:14,231 when I was doing some research on Joe. 620 00:40:15,760 --> 00:40:17,194 Northrop House. 621 00:40:17,840 --> 00:40:19,194 That was my dorm. 622 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 I know. 623 00:40:20,960 --> 00:40:22,360 It's quite a bit before your time, 624 00:40:22,480 --> 00:40:24,472 but I thought you'd get a kick out of it. 625 00:40:25,480 --> 00:40:28,359 Thank you, Nathaniel. This is very thoughtful of you. 626 00:40:28,440 --> 00:40:32,559 You've always been so kind to me in my aborted attempts at wooing Joe. 627 00:40:32,640 --> 00:40:34,791 I'd love to buy you a drink, if I may. 628 00:40:34,880 --> 00:40:37,315 There's a lovely bar close by, very 19th century. 629 00:40:37,400 --> 00:40:39,710 You can imagine Strindberg getting hammered in there. 630 00:40:40,160 --> 00:40:42,231 I don't know how appropriate that would be. 631 00:40:42,840 --> 00:40:44,559 Well, it's completely inappropriate. 632 00:40:45,160 --> 00:40:48,119 But here we are in Sweden, it's the dead of winter. 633 00:40:48,720 --> 00:40:51,030 I don't think either one of us wanna be completely alone 634 00:40:51,120 --> 00:40:54,033 in our own brooding thoughts right now, do we? 635 00:40:57,160 --> 00:40:58,160 Nice. 636 00:40:58,800 --> 00:41:02,589 I do actually have a confession. 637 00:41:03,880 --> 00:41:06,873 I have gotten an offer to write a book about Joe. 638 00:41:09,560 --> 00:41:14,760 I wanted to tell you so you don't think I'm doing anything behind his back. 639 00:41:16,320 --> 00:41:19,154 And is this going to be a scholarly work? 640 00:41:23,720 --> 00:41:25,154 Yes and no. 641 00:41:26,400 --> 00:41:27,720 Meaning what? 642 00:41:29,000 --> 00:41:32,960 You may as well know that I am aware of Joe's various... 643 00:41:34,560 --> 00:41:36,040 Indiscretions. 644 00:41:38,920 --> 00:41:40,752 Well, I'm sure you are. 645 00:41:42,000 --> 00:41:46,074 I can imagine it's veryjuicy material for a biographer. 646 00:41:47,960 --> 00:41:52,432 You would think so, but, to be honest, it's a tad predictable. 647 00:41:52,640 --> 00:41:56,793 Most of your men of genius tend to have overactive libidos, 648 00:41:57,080 --> 00:41:59,993 and thanks to worshipful tomes put out by us biographers, 649 00:42:00,120 --> 00:42:04,080 we're all supposed to find it charming and forgivable. 650 00:42:06,280 --> 00:42:10,274 I don't, actually. I find that behavior rather appalling. 651 00:42:11,160 --> 00:42:14,073 Well, please don't paint me as a victim. 652 00:42:15,280 --> 00:42:17,795 I am much more interesting than that. 653 00:42:24,720 --> 00:42:25,790 I know you are. 654 00:42:29,320 --> 00:42:33,553 Look, I don't wanna make the wrong assumptions about your relationship. 655 00:42:34,160 --> 00:42:38,074 Now we have an opportunity to set the record straight. 656 00:42:42,520 --> 00:42:44,477 You are so transparent, Nathaniel. 657 00:42:44,560 --> 00:42:48,520 I can't believe I let you lure me here. 658 00:42:49,520 --> 00:42:52,831 Of course, you have the opportunity to leave, 659 00:42:52,920 --> 00:42:57,631 spend the rest of the day in some draughty museum of obscure Nordic art. 660 00:42:58,800 --> 00:43:01,793 Or we can enjoy these excellent drinks. 661 00:43:02,080 --> 00:43:03,080 Morning, Joseph. 662 00:43:03,160 --> 00:43:04,958 Professor Chen Ling, chemistry. 663 00:43:05,040 --> 00:43:06,040 Hello. 664 00:43:06,120 --> 00:43:08,794 - Dr. Karl Seigler, medicine. - How do you do? 665 00:43:08,880 --> 00:43:11,839 - And Sir Randall Meade, economics. - Pleasure. 666 00:43:11,920 --> 00:43:13,593 For me, too. 667 00:43:13,680 --> 00:43:16,036 I'll turn you over now briefly to Mr. Lagerfelt, 668 00:43:16,120 --> 00:43:18,840 who will just run you through the protocol for tomorrow. 669 00:43:18,920 --> 00:43:22,311 Gentlemen, you will take your seats 670 00:43:22,400 --> 00:43:26,235 indicated for now by these signs with your names. 671 00:43:29,480 --> 00:43:32,075 When it is time for you to receive your medal, 672 00:43:32,160 --> 00:43:34,914 you will walk from your seat to here. 673 00:43:37,360 --> 00:43:41,673 And you will receive your medal from the king. 674 00:43:42,120 --> 00:43:46,797 And then you shall bow, making the three reverences. 675 00:43:56,680 --> 00:43:57,750 Like so. 676 00:43:59,720 --> 00:44:01,473 We will start with you, Mr. Castleman. 677 00:44:03,920 --> 00:44:04,920 Okay. 678 00:44:08,240 --> 00:44:10,152 Sorry. I bow first? 679 00:44:11,040 --> 00:44:13,509 You approach the king and then you bow. 680 00:44:15,120 --> 00:44:17,316 - I'm sorry. - No need to apologize. 681 00:44:17,400 --> 00:44:19,039 That is why we are practicing. 682 00:44:19,120 --> 00:44:21,919 It's not rocket science, Castleman. 683 00:44:23,480 --> 00:44:25,233 No, of course. 684 00:44:31,960 --> 00:44:34,077 And now the three reverences. 685 00:44:48,400 --> 00:44:49,959 Walter, could I have a moment? 686 00:44:50,080 --> 00:44:51,376 Are you all right, Mr. Castleman? 687 00:44:51,400 --> 00:44:53,278 I'm fine. I just need to take a little break. 688 00:44:53,360 --> 00:44:55,875 - Do you need anything? Water or... - No. 689 00:44:55,960 --> 00:44:58,236 - Just tell us. - No, please, I'm fine. 690 00:44:58,320 --> 00:45:00,277 - Just for a moment. - Okay. 691 00:45:00,360 --> 00:45:01,760 We'll walk you out. 692 00:45:08,320 --> 00:45:09,800 I come to you unarmed. 693 00:45:14,360 --> 00:45:16,511 I could tell that all that clicking in your face 694 00:45:16,600 --> 00:45:17,795 was getting on your nerves. 695 00:45:18,120 --> 00:45:19,440 You're doing your job. 696 00:45:19,520 --> 00:45:21,512 Well, the good news is they told me, 697 00:45:21,600 --> 00:45:23,956 if you wish, they will release you for the day. 698 00:45:24,560 --> 00:45:26,517 I wish that. 699 00:45:28,320 --> 00:45:32,997 Which of these doors do you think offers the quickest escape? 700 00:45:34,400 --> 00:45:36,232 Shall we try them and see? 701 00:45:38,640 --> 00:45:40,359 So, I would guess Joe made you give it up. 702 00:45:40,440 --> 00:45:42,432 Yes, he wants to keep me healthy. 703 00:45:54,240 --> 00:45:57,074 All right, here's my next fascinating query. 704 00:45:59,000 --> 00:46:02,198 What does the Nobel Prize mean to Joseph Castleman? 705 00:46:02,320 --> 00:46:03,640 - Oh, God. - Yeah. 706 00:46:04,640 --> 00:46:07,439 That's not mine. It's not mine. It's from the publisher. 707 00:46:08,480 --> 00:46:10,597 Why don't I just use what he said to me on the plane? 708 00:46:11,120 --> 00:46:12,918 "It's not about the prize. 709 00:46:13,040 --> 00:46:16,875 "It's about getting up the gumption to write the next book." 710 00:46:18,000 --> 00:46:19,753 Perfect. Thank you. 711 00:46:20,680 --> 00:46:22,911 And what about you? How do you get up the gumption? 712 00:46:23,000 --> 00:46:24,229 To get up in the morning? 713 00:46:25,080 --> 00:46:26,080 To write. 714 00:46:26,160 --> 00:46:28,197 - I'm not a writer. - I beg to differ. 715 00:46:28,720 --> 00:46:30,376 When I was going through the Smith archives, 716 00:46:30,400 --> 00:46:31,914 I came across some of your stories 717 00:46:32,000 --> 00:46:33,719 that were published in the college journal. 718 00:46:33,800 --> 00:46:35,473 I read The Faculty Wife. 719 00:46:36,240 --> 00:46:38,038 Beautifully written piece. 720 00:46:38,360 --> 00:46:39,589 Thank you. 721 00:46:40,560 --> 00:46:42,392 I had some potential. 722 00:46:45,200 --> 00:46:47,112 Ever regret giving it up? 723 00:46:47,240 --> 00:46:48,276 No. 724 00:46:49,000 --> 00:46:51,037 I had very low expectations 725 00:46:51,160 --> 00:46:54,039 about what I could achieve as a female writer. 726 00:46:54,120 --> 00:46:57,192 There were plenty of successful female writers back then. 727 00:46:58,000 --> 00:47:01,630 Yes, but I didn't have the personality for it. 728 00:47:03,400 --> 00:47:04,470 Really? 729 00:47:05,320 --> 00:47:09,030 I'm quite shy. I don't like to be looked at. 730 00:47:11,920 --> 00:47:14,116 Okay, I won't look at you, then. 731 00:47:19,600 --> 00:47:22,911 So, what about Joe? Did he encourage you to keep writing? 732 00:47:23,800 --> 00:47:26,872 Yes, but, as I said, 733 00:47:28,280 --> 00:47:30,112 I didn't choose to pursue it. 734 00:47:31,400 --> 00:47:34,279 Because he was the writer of the family. 735 00:47:35,960 --> 00:47:39,874 Nathaniel, if you're trolling for nuggets of bitterness, 736 00:47:40,000 --> 00:47:41,832 you'll find none here. 737 00:47:42,800 --> 00:47:43,916 Shucks. 738 00:47:49,440 --> 00:47:51,432 Now, speaking of bitterness, 739 00:47:52,320 --> 00:47:54,391 I spoke to his ex, Carol. 740 00:47:56,600 --> 00:47:57,795 How is she? 741 00:47:58,960 --> 00:48:01,680 She's good. She's a psychiatrist. 742 00:48:03,080 --> 00:48:04,799 - Good for her. - Yeah. 743 00:48:05,480 --> 00:48:07,437 And their daughter, Fanny? 744 00:48:07,520 --> 00:48:09,113 Successful dentist. 745 00:48:10,720 --> 00:48:13,280 Rest assured, Carol forgives you, by the way. 746 00:48:16,160 --> 00:48:17,160 I'm glad. 747 00:48:19,240 --> 00:48:21,800 Joe tried to keep in contact with them... 748 00:48:22,600 --> 00:48:24,319 I actually urged him to, 749 00:48:26,320 --> 00:48:29,154 but we feel very badly about that chapter in our life. 750 00:48:31,360 --> 00:48:34,000 Well, she wants to make sure 751 00:48:35,000 --> 00:48:38,676 that you know how thankful she is that you took him off her hands. 752 00:48:40,960 --> 00:48:42,235 She's very welcome. 753 00:48:43,480 --> 00:48:46,598 Joan, I hope you know that 754 00:48:48,800 --> 00:48:53,079 his affairs have nothing to do with you. It's a compulsion. 755 00:48:53,720 --> 00:48:59,159 I believe it's a deep-seated fear of inadequacy. 756 00:49:00,760 --> 00:49:02,717 Aren't you the therapist. 757 00:49:05,960 --> 00:49:08,429 Do you have anyone that you confide in? 758 00:49:12,200 --> 00:49:13,270 No. 759 00:49:14,400 --> 00:49:16,198 And I don't really care to. 760 00:49:17,880 --> 00:49:20,156 I guess that's what makes you so attractive. 761 00:49:21,320 --> 00:49:23,118 You're very mysterious. 762 00:49:25,080 --> 00:49:26,833 Are you flirting with me? 763 00:49:29,320 --> 00:49:31,357 Probably. Why not? 764 00:49:37,680 --> 00:49:39,751 You know I don't trust you. 765 00:49:48,320 --> 00:49:49,834 Oh, shit. 766 00:49:50,960 --> 00:49:52,235 My pills. 767 00:49:53,120 --> 00:49:54,120 Pills? 768 00:49:54,200 --> 00:49:56,078 Yeah. Blood pressure. 769 00:49:56,280 --> 00:49:58,112 I think I should get back to the hotel. 770 00:49:58,200 --> 00:49:59,395 Yeah. 771 00:50:00,840 --> 00:50:03,912 Here, hold this. Let me give you something. 772 00:50:05,840 --> 00:50:07,069 God, where's my pen? 773 00:50:08,160 --> 00:50:09,389 Here it is. 774 00:50:11,360 --> 00:50:14,797 Let's see. "To... 775 00:50:15,640 --> 00:50:16,790 "Linea..." 776 00:50:17,680 --> 00:50:19,160 Is that with an M, or? 777 00:50:19,240 --> 00:50:20,833 No, it's two N's. 778 00:50:20,920 --> 00:50:22,593 Oh, shit. 779 00:50:24,800 --> 00:50:26,280 It doesn't matter. 780 00:50:26,800 --> 00:50:27,995 I should go. 781 00:50:28,680 --> 00:50:30,034 Will you find your way out? 782 00:50:30,840 --> 00:50:32,194 Yeah. 783 00:50:40,480 --> 00:50:41,800 Fuck it. 784 00:50:42,000 --> 00:50:45,630 I have read some of Joe's earlier work. 785 00:50:46,560 --> 00:50:49,234 Couple of short stories I came across, 786 00:50:49,320 --> 00:50:51,960 some obscure literary journals, 787 00:50:52,040 --> 00:50:55,636 and I hate to say it, Joan, 788 00:50:57,080 --> 00:50:58,594 but not very good. 789 00:50:59,800 --> 00:51:04,716 Well, early work is rarely readable. I mean, you should know that. 790 00:51:05,200 --> 00:51:08,637 Yeah, but these didn't even have a hint of his mature voice. 791 00:51:08,720 --> 00:51:12,760 In fact, your piece, The Faculty Wife, 792 00:51:14,160 --> 00:51:17,312 that reads much more like early Castleman than these did. 793 00:51:18,400 --> 00:51:19,675 That's understandable. 794 00:51:20,800 --> 00:51:23,440 Joe had a very heavy hand as a teacher. 795 00:51:26,000 --> 00:51:27,275 Fair enough. 796 00:51:31,160 --> 00:51:34,836 When I spoke to Carol, she said that it was very odd 797 00:51:34,920 --> 00:51:37,833 how much better his writing became after he met you. 798 00:51:39,320 --> 00:51:40,959 That's very generous of her. 799 00:51:43,200 --> 00:51:44,680 With all respect, 800 00:51:45,760 --> 00:51:48,195 I think you are sick and tired 801 00:51:49,240 --> 00:51:50,469 of Joe Castleman. 802 00:51:50,560 --> 00:51:53,678 I think you're tired of his affairs, tired of being invisible, 803 00:51:53,760 --> 00:51:57,993 tired of channeling your enormous talent into creating the Castleman legend. 804 00:51:58,080 --> 00:51:59,720 I would think for the sake of your family, 805 00:51:59,800 --> 00:52:03,032 for the happiness of your family, you would wanna do something like this. 806 00:52:03,120 --> 00:52:05,680 David seems like a very unhappy young man. 807 00:52:05,760 --> 00:52:09,720 You have no business talking about my children. 808 00:52:11,360 --> 00:52:14,159 You're right. I'm sorry. 809 00:52:16,800 --> 00:52:19,110 I do think you want to talk to somebody. 810 00:52:21,320 --> 00:52:24,233 I give you my word, I will never reveal my source. 811 00:52:25,680 --> 00:52:28,752 I will be the bad guy, so you don't have to feel like you're betraying Joe. 812 00:52:28,840 --> 00:52:33,960 Then the truth will be out there. You would be free to write on your own. 813 00:52:37,960 --> 00:52:40,270 What a marvelous story, Nathaniel. 814 00:52:41,920 --> 00:52:45,038 You really ought to write fiction. 815 00:52:51,080 --> 00:52:52,275 Joan... 816 00:52:53,440 --> 00:52:54,954 You know where I'll be. 817 00:52:56,760 --> 00:53:00,151 I really do want you to know that I genuinely do enjoy your company. 818 00:53:22,880 --> 00:53:23,996 Joanie? 819 00:53:24,800 --> 00:53:26,120 Joanie, is that you? 820 00:53:27,000 --> 00:53:28,229 Yeah. 821 00:53:28,320 --> 00:53:30,596 Where have you been? I've been worried sick about you. 822 00:53:31,120 --> 00:53:32,952 Why? It's only 4:30. 823 00:53:33,040 --> 00:53:34,997 Yeah, but look how dark it is already. 824 00:53:35,280 --> 00:53:37,920 Don't do this to me. Don't disappear on me like this. 825 00:53:38,000 --> 00:53:41,994 I didn't disappear. I went out for a couple of hours. 826 00:53:42,320 --> 00:53:43,959 So, what you been doing all day? 827 00:53:44,040 --> 00:53:47,431 Well, I walked around, went into a couple of stores, 828 00:53:47,680 --> 00:53:50,434 looked in a couple of shops. How did the rehearsal go? 829 00:53:50,720 --> 00:53:52,473 Joanie, have you been smoking? 830 00:53:53,160 --> 00:53:55,311 - I can smell it on you. - I went into a cafe, 831 00:53:55,400 --> 00:53:57,198 and it was filled with smoke. 832 00:53:58,440 --> 00:54:00,033 Have you been drinking, too? 833 00:54:00,120 --> 00:54:01,839 Yeah, I had a vodka. 834 00:54:01,920 --> 00:54:03,195 In the middle of the day? 835 00:54:03,920 --> 00:54:05,479 Yes, Joe, in the middle of the day. 836 00:54:06,040 --> 00:54:07,416 You know, Joanie, you can't be doing this. 837 00:54:07,440 --> 00:54:09,976 You can't be showing up at functions with alcohol on your breath. 838 00:54:10,000 --> 00:54:14,074 You are the star of the big show, so why would anyone possibly care? 839 00:54:14,160 --> 00:54:15,799 What the hell has gotten into you? 840 00:54:15,880 --> 00:54:19,032 I don't like to be lectured to. I'm not a child. 841 00:54:20,680 --> 00:54:22,319 God damn it, Joe. 842 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 - What? - Are... 843 00:54:24,320 --> 00:54:26,656 Are you gonna stop throwing your clothes all over the floor? 844 00:54:26,680 --> 00:54:27,856 - I am so sick and tired... - Here. 845 00:54:27,880 --> 00:54:29,296 - ...of picking up after you. - Let me do it. 846 00:54:29,320 --> 00:54:32,119 - What's that? - I got hungry. I bought some walnuts. 847 00:54:32,520 --> 00:54:33,636 Let me see it. 848 00:54:34,440 --> 00:54:36,193 - It's just a walnut. - Can I see it? 849 00:54:36,480 --> 00:54:37,976 What are you talking about? "Can I see it?" 850 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 Give it to me. 851 00:54:39,360 --> 00:54:40,776 - What are you doing? - Give it to me. 852 00:54:40,800 --> 00:54:43,634 - Don't be ridiculous. - Give it to me. 853 00:54:48,720 --> 00:54:52,191 So, while I was out being a drunken lush, 854 00:54:52,600 --> 00:54:54,990 you were seducing the luscious Linnea? 855 00:54:55,080 --> 00:54:56,150 Nothing happened. 856 00:54:56,680 --> 00:55:00,117 Don't you dare insult my intelligence. Don't you dare. 857 00:55:01,040 --> 00:55:02,599 Nothing happened. 858 00:55:02,680 --> 00:55:05,275 - I put a stop to it. - Bully for you. 859 00:55:05,360 --> 00:55:08,671 Yeah, bully for me. And do you know why I put a stop to it? 860 00:55:08,760 --> 00:55:12,197 Because I was worried about you on some fucking tour bus, 861 00:55:12,280 --> 00:55:15,751 feeling neglected, so I come back here so you wouldn't be alone. 862 00:55:15,840 --> 00:55:17,520 And what happens? I end up waiting for you. 863 00:55:18,880 --> 00:55:20,519 I should have let you know I'd be late 864 00:55:20,600 --> 00:55:22,637 so you could finish fucking your photographer! 865 00:55:22,720 --> 00:55:24,439 I wasn't gonna fuck her! 866 00:55:24,800 --> 00:55:26,473 I'm not even attracted to the woman, okay? 867 00:55:27,120 --> 00:55:29,032 Look, all I was worried about was you. 868 00:55:29,120 --> 00:55:30,440 I'm touched. 869 00:55:32,000 --> 00:55:33,992 I'm too old for all this crap. 870 00:55:34,920 --> 00:55:35,956 I'm done with it. 871 00:55:36,720 --> 00:55:37,756 I'm all yours. 872 00:55:38,240 --> 00:55:39,435 Goody for me. 873 00:55:40,280 --> 00:55:41,714 Yeah, goody for you. 874 00:55:43,840 --> 00:55:45,240 - Hello? - Hi, Mom? 875 00:55:45,360 --> 00:55:46,635 Susannah? 876 00:55:47,160 --> 00:55:48,310 I had the baby. 877 00:55:48,680 --> 00:55:49,750 What? 878 00:55:51,240 --> 00:55:52,435 Oh, my God. 879 00:55:52,960 --> 00:55:55,156 - What? - Susannah had the baby. 880 00:55:55,240 --> 00:55:56,674 Get on the other line. 881 00:55:56,760 --> 00:55:58,274 When, darling? When? 882 00:55:58,360 --> 00:55:59,714 A couple of hours ago. 883 00:56:00,160 --> 00:56:01,674 Oh, my God. 884 00:56:02,880 --> 00:56:03,916 Are you okay? 885 00:56:04,360 --> 00:56:06,079 I'm fine. 886 00:56:06,480 --> 00:56:08,392 He's making little mewling sounds. 887 00:56:09,640 --> 00:56:10,994 You had a boy? 888 00:56:12,320 --> 00:56:14,596 - What are you gonna call him? - Max. 889 00:56:17,040 --> 00:56:18,269 Max. 890 00:56:19,480 --> 00:56:20,834 Who does he look like? 891 00:56:21,520 --> 00:56:24,160 Dad, I know you want me to say that he looks like you, but... 892 00:56:25,720 --> 00:56:27,536 Put the phone next to his ear. I wanna talk to him. 893 00:56:27,560 --> 00:56:30,598 Here, take the phone. Dad wants to talk to Max. 894 00:56:31,800 --> 00:56:32,995 Is he on? 895 00:56:35,120 --> 00:56:36,759 Hello, Maxwell. 896 00:56:39,840 --> 00:56:41,593 It's your Grandpa Joe. 897 00:56:43,840 --> 00:56:49,154 Hello, darling. It's your grandma. Hello. Welcome. 898 00:56:52,040 --> 00:56:54,077 He's talking to us. Can you hear? 899 00:56:54,160 --> 00:56:57,517 You are the most beautiful little boy in the world. 900 00:56:57,640 --> 00:57:00,838 I wish I was holding you in my arms right this minute. 901 00:57:02,800 --> 00:57:06,271 Dad, Mom, Mark's parents just got here. I have to go. 902 00:57:10,120 --> 00:57:11,713 You give him a big kiss from us. 903 00:57:12,080 --> 00:57:13,230 I will. 904 00:57:13,360 --> 00:57:16,398 Love you, darling. Love you so, so much. 905 00:57:16,480 --> 00:57:18,517 - Bye, sweetheart. - I love you too, Mom. 906 00:57:18,600 --> 00:57:19,600 Bye, Dad. 907 00:57:19,680 --> 00:57:20,830 - Bye, darling. - I love you. 908 00:57:20,920 --> 00:57:23,310 - Bye. - Bye. 909 00:57:25,840 --> 00:57:26,910 Oh, Joan. 910 00:57:27,520 --> 00:57:29,477 Life doesn't get much better. 911 00:57:30,200 --> 00:57:31,634 Oh, my God. 912 00:57:36,560 --> 00:57:39,792 Say what you like about the crap we put each other through. 913 00:57:40,120 --> 00:57:42,999 We still have a wonderful fucking life. 914 00:57:45,240 --> 00:57:48,756 You're a really gifted writer, David. 915 00:57:49,280 --> 00:57:50,475 But you know that. 916 00:57:51,160 --> 00:57:53,231 Thank you, Dad. I appreciate that. 917 00:57:54,080 --> 00:57:57,676 I liked your story. Well-constructed. 918 00:57:58,960 --> 00:58:00,110 But? 919 00:58:00,800 --> 00:58:04,714 Well, there's always a "but" with the first draft. 920 00:58:06,400 --> 00:58:09,279 Come on. Do you wanna hear this? 921 00:58:10,720 --> 00:58:12,871 - Yeah, sure, go on. - Okay. 922 00:58:12,960 --> 00:58:16,032 Well, I don't completely buy what you did with the couple. 923 00:58:16,840 --> 00:58:21,312 The blowhard husband, the stoic wife with the repressed rage. 924 00:58:22,000 --> 00:58:25,357 We've seen it before. It's a cliché. 925 00:58:26,640 --> 00:58:29,439 I think you can do better. 926 00:58:30,480 --> 00:58:31,596 Jesus. 927 00:58:33,280 --> 00:58:34,600 Okay. 928 00:58:34,680 --> 00:58:36,592 It's all part of the process, David. 929 00:58:37,520 --> 00:58:39,955 It's painful. I know that. 930 00:58:40,320 --> 00:58:42,551 Writing can be fucking agony. 931 00:58:43,120 --> 00:58:45,191 Yes, darling, it's dreadful. 932 00:58:45,720 --> 00:58:47,598 You've suffered enormously. 933 00:58:50,480 --> 00:58:51,709 Time for bed, huh? 934 00:58:55,880 --> 00:58:58,270 - I'm gonna take your mother upstairs. - Sure. 935 00:59:00,720 --> 00:59:03,440 You enjoy yourself. Don't stay up too late. 936 00:59:04,120 --> 00:59:05,395 Night, darling. 937 00:59:06,120 --> 00:59:09,272 Call your sister. She'd love to hear from you. 938 00:59:40,920 --> 00:59:42,195 Cigarette? 939 00:59:42,280 --> 00:59:44,590 Sorry. We don't sell any cigarettes here. 940 00:59:44,960 --> 00:59:46,110 All right. 941 00:59:46,560 --> 00:59:47,789 You can have one of mine. 942 00:59:48,520 --> 00:59:50,273 - Hey. - Hey. 943 00:59:50,360 --> 00:59:51,680 Thanks. 944 01:00:04,480 --> 01:00:05,630 I've been watching them. 945 01:00:06,600 --> 01:00:08,432 The girl likes to chew her hair, 946 01:00:08,520 --> 01:00:12,036 and the guy has got some sort of weird twitch. 947 01:00:12,200 --> 01:00:14,635 Yeah. They're pretty screwed up. 948 01:00:16,360 --> 01:00:17,714 Well, aren't we all? 949 01:00:19,280 --> 01:00:21,511 You know, my dad was a teacher at Yale. 950 01:00:21,600 --> 01:00:25,389 He used to make me recite the Iliad at dinner, 951 01:00:26,080 --> 01:00:27,230 in Greek. 952 01:00:28,360 --> 01:00:30,352 That's fucked up. 953 01:00:31,000 --> 01:00:32,354 You haven't heard the half of it. 954 01:00:32,480 --> 01:00:34,437 And the really, really fucked-up thing is, 955 01:00:34,520 --> 01:00:35,880 he didn't understand a word of it. 956 01:00:41,280 --> 01:00:42,953 What are we drinking, David? 957 01:01:22,280 --> 01:01:24,360 I have a writer who I think is the next Henry Miller. 958 01:01:24,920 --> 01:01:28,231 He's a hopeless drunk and will probably self-destruct in a few years, 959 01:01:28,320 --> 01:01:30,551 so I suggest we grab him now. 960 01:01:30,640 --> 01:01:32,040 All right, I'll give it a read. 961 01:01:32,120 --> 01:01:33,240 Honey, top me off, will you? 962 01:01:33,280 --> 01:01:35,556 I've a novel here by a lady writer. 963 01:01:35,640 --> 01:01:38,599 It's about an American family, spans three generations. 964 01:01:38,680 --> 01:01:41,195 It's great writing, kind of brilliant. 965 01:01:41,280 --> 01:01:43,397 - But I thought it was a little soft. - Soft? 966 01:01:44,080 --> 01:01:46,016 Well, it comes from the point of view of this woman. 967 01:01:46,040 --> 01:01:47,554 I don't know. It just didn't grab me. 968 01:01:47,680 --> 01:01:49,000 - Is she good-looking? - So-so. 969 01:01:49,080 --> 01:01:52,994 How about Jewish writers? Anyone have any smart, young Jewish writers? 970 01:01:53,080 --> 01:01:55,959 All the big houses have one. Where the hell is ours? 971 01:01:57,000 --> 01:01:58,150 Mr. Bower. 972 01:01:59,000 --> 01:02:01,720 I think I may have what you're looking for. 973 01:02:48,640 --> 01:02:51,200 So, I walked to Harlem and back, I had five espressos, 974 01:02:51,280 --> 01:02:54,159 and I made my way through a pack and a half of cigarettes. 975 01:02:55,000 --> 01:02:56,719 You asked me to be honest. 976 01:02:58,600 --> 01:02:59,954 So, talk. 977 01:03:02,200 --> 01:03:05,238 I'm so sorry, Joe, but it just doesn't work for me. 978 01:03:06,880 --> 01:03:07,880 What do you mean? 979 01:03:09,200 --> 01:03:11,032 Somehow it never comes alive. 980 01:03:11,760 --> 01:03:15,231 The subject is too close to you. I should get a more objective opinion. 981 01:03:16,720 --> 01:03:18,757 Your characters are wooden, Joe. 982 01:03:21,240 --> 01:03:23,835 No offense, but you didn't make them real. 983 01:03:23,920 --> 01:03:26,594 That doesn't mean anything. Get specific. 984 01:03:29,120 --> 01:03:30,395 Well, for one thing, 985 01:03:31,680 --> 01:03:33,433 your dialogue is stilted. 986 01:03:34,920 --> 01:03:37,151 - Let me see if I can get an example. - Fuck this. 987 01:03:37,240 --> 01:03:40,233 What the fuck? Okay, this is not gonna work. 988 01:03:40,320 --> 01:03:42,357 - What isn't? - This whole thing. You and me. 989 01:03:42,440 --> 01:03:44,296 This love affair of ours, whatever you wanna call it. 990 01:03:44,320 --> 01:03:47,438 Joe, just because I don't love your novel doesn't mean I don't love you. 991 01:03:47,560 --> 01:03:48,835 How could you love me 992 01:03:48,920 --> 01:03:50,434 - if you think I'm a hack? - Joe. 993 01:03:50,520 --> 01:03:53,240 Look, how can I be with someone who doesn't respect me? 994 01:03:53,320 --> 01:03:54,816 - I do... - You have no respect for me. 995 01:03:54,840 --> 01:03:58,038 I do respect you. I respect you in all kinds of ways. 996 01:03:58,120 --> 01:04:01,352 All kinds of ways. Well, fuck that. 997 01:04:01,480 --> 01:04:03,199 Tell me you believe in me as a writer. 998 01:04:03,280 --> 01:04:07,035 - It's only your first draft, Joe. - Screw this, Joanie. It's over. 999 01:04:07,680 --> 01:04:08,830 This relationship's doomed. 1000 01:04:08,920 --> 01:04:11,515 What am I supposed to do when I'm back in... 1001 01:04:14,200 --> 01:04:16,396 Go back and teach English at some second-rate college? 1002 01:04:16,480 --> 01:04:18,016 Since I obviously blew it with the Ivy Leagues 1003 01:04:18,040 --> 01:04:19,280 by screwing one of my students. 1004 01:04:19,320 --> 01:04:21,915 I'm not just one of your students, Joe. 1005 01:04:22,000 --> 01:04:24,151 No, you're the girl with the golden touch. 1006 01:04:24,240 --> 01:04:25,800 You'll go on to be a literary sensation 1007 01:04:25,880 --> 01:04:28,320 while I stay at home grading papers and cooking the pot roast. 1008 01:04:28,400 --> 01:04:31,518 I'm not gonna be a literary sensation, you bastard, not ever. 1009 01:04:32,080 --> 01:04:34,072 No one will ever publish my books, 1010 01:04:34,160 --> 01:04:36,197 and even if they did, no one would read them. 1011 01:04:37,000 --> 01:04:39,276 I'm not full of big ideas the way you are. 1012 01:04:40,200 --> 01:04:42,510 You're the one that has something to say, not me. 1013 01:04:46,200 --> 01:04:47,520 Please don't leave me. 1014 01:04:48,680 --> 01:04:51,320 If I lose you, my life is over. 1015 01:04:52,040 --> 01:04:53,759 I'm not going anywhere. 1016 01:04:53,840 --> 01:04:55,797 I don't wanna live without you. 1017 01:04:56,960 --> 01:04:59,111 I don't wanna live without you either. 1018 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Joanie, life is so fucking unfair. 1019 01:05:15,240 --> 01:05:18,392 Okay. Let's just calm down, all right? 1020 01:05:18,960 --> 01:05:20,440 We'll be okay. Let's... 1021 01:05:21,880 --> 01:05:24,440 Okay. 1022 01:05:39,640 --> 01:05:40,835 What are we gonna do? 1023 01:05:42,360 --> 01:05:44,636 I don't know. I just... 1024 01:05:47,040 --> 01:05:48,554 Let me think. 1025 01:05:53,480 --> 01:05:54,880 So, you think it's hopeless? 1026 01:05:56,640 --> 01:05:57,960 This piece of shit I wrote? 1027 01:05:59,240 --> 01:06:00,754 It's not a piece of shit, Joe. 1028 01:06:03,640 --> 01:06:05,757 It's a very compelling story. 1029 01:06:08,240 --> 01:06:10,357 All the ideas are there. 1030 01:06:12,640 --> 01:06:14,120 I can see it. 1031 01:06:17,160 --> 01:06:18,640 I could fix it. 1032 01:06:24,280 --> 01:06:25,999 Do you want me to fix it? 1033 01:06:29,880 --> 01:06:31,030 Joe? 1034 01:06:47,440 --> 01:06:48,715 What did he say? 1035 01:06:49,760 --> 01:06:50,830 He loved it. 1036 01:06:50,920 --> 01:06:52,400 - They wanna publish it? - Yeah. 1037 01:06:52,520 --> 01:06:54,113 - They wanna publish it? - Yes! 1038 01:06:56,640 --> 01:06:57,676 Fuck! 1039 01:06:58,760 --> 01:07:00,160 What are you doing? 1040 01:07:00,680 --> 01:07:02,319 - Come here. - Hold on. 1041 01:07:03,880 --> 01:07:06,076 - We're getting published - Getting published 1042 01:07:06,160 --> 01:07:08,391 We're getting published 1043 01:07:08,480 --> 01:07:10,631 We're getting published 1044 01:07:12,120 --> 01:07:13,315 Where the hell is he? 1045 01:07:13,640 --> 01:07:14,915 Joe, relax. 1046 01:07:16,120 --> 01:07:17,270 Just relax, all right? 1047 01:07:17,360 --> 01:07:19,511 If he doesn't show up, we're leaving without him. 1048 01:07:20,200 --> 01:07:22,840 - You see? There he is. - Oh, God. 1049 01:07:27,520 --> 01:07:28,795 - Hello, darling. - Hey, Mom. 1050 01:07:28,880 --> 01:07:30,030 Look how handsome you are. 1051 01:07:30,160 --> 01:07:32,470 You're late. We gotta get going. 1052 01:07:33,200 --> 01:07:35,160 - You got my glasses? - Yeah, they're in my purse. 1053 01:07:35,200 --> 01:07:37,510 - And the invitations? - I don't think we'll need them. 1054 01:07:37,600 --> 01:07:39,000 You never know. 1055 01:07:39,080 --> 01:07:41,436 What the hell is going on with your tie? 1056 01:07:41,520 --> 01:07:42,749 - Come here. - No, I got it. 1057 01:07:42,840 --> 01:07:44,399 Let me fix it. 1058 01:07:46,320 --> 01:07:48,152 Keep still, will you? 1059 01:07:51,680 --> 01:07:52,875 What? 1060 01:07:55,560 --> 01:07:57,677 - What? - You've been smoking pot. 1061 01:07:57,800 --> 01:08:00,190 - No, I haven't. - Yes, you have. I can... 1062 01:08:00,680 --> 01:08:02,717 - You reek of it. - Joe, calm down. 1063 01:08:02,840 --> 01:08:04,911 No. Look at him. 1064 01:08:05,400 --> 01:08:08,234 Oh, my God. The kid's completely stoned. 1065 01:08:08,320 --> 01:08:10,789 I guess I'm a real embarrassment to you, Pop. 1066 01:08:10,880 --> 01:08:13,031 - What kind of hostile crap is that? - Joe. 1067 01:08:13,840 --> 01:08:16,036 David, what's going on? 1068 01:08:16,400 --> 01:08:17,400 I don't know, Mom. 1069 01:08:17,480 --> 01:08:20,040 I'm trying to figure out if I've been worshiping 1070 01:08:20,120 --> 01:08:22,032 at the wrong parental shrine. 1071 01:08:22,560 --> 01:08:24,313 What the hell are you talking about? 1072 01:08:26,200 --> 01:08:27,316 What are you talking about? 1073 01:08:27,880 --> 01:08:29,280 Oh, my God. The kid's in a mess. 1074 01:08:29,360 --> 01:08:31,256 - What are we gonna do with him? - No, I'm not a pronoun, Pop. 1075 01:08:31,280 --> 01:08:33,656 - I'm standing right here. - Then talk to me, for Christ's sake! 1076 01:08:33,680 --> 01:08:35,990 - Don't shout at him. - Yes, I will! 1077 01:08:37,120 --> 01:08:38,349 We're late. 1078 01:08:38,800 --> 01:08:40,096 We're supposed to be in the limo. 1079 01:08:40,120 --> 01:08:43,192 And already, he's spoiling my night with his fucking bullshit. 1080 01:08:43,280 --> 01:08:44,396 Is it? 1081 01:08:45,320 --> 01:08:47,277 - Is it what? - Your night. 1082 01:08:48,120 --> 01:08:53,195 Because according to your biographer, this could all be some brilliant fraud. 1083 01:08:53,480 --> 01:08:55,119 What biographer? 1084 01:08:55,200 --> 01:08:57,351 That guy on the plane with the glasses and the hair. 1085 01:08:57,440 --> 01:08:59,750 - Andy Warhol with pigment. - Nathaniel Bone? 1086 01:08:59,840 --> 01:09:02,275 He's not my fucking biographer. What are you talking about? 1087 01:09:02,360 --> 01:09:04,256 - He was in the bar last night. - What did he say to you? 1088 01:09:04,280 --> 01:09:08,274 He said that I shouldn't measure myself against my venerable father's success 1089 01:09:08,360 --> 01:09:10,158 because there is, in fact, a theory 1090 01:09:10,680 --> 01:09:14,310 that you, my mother, are the real genius of the family. 1091 01:09:14,600 --> 01:09:16,000 That's ridiculous. 1092 01:09:16,520 --> 01:09:18,398 Why would he make such a twisted thing up? 1093 01:09:19,480 --> 01:09:21,676 David, he's out to get me 1094 01:09:22,120 --> 01:09:25,272 because I won't authorize his hack job on my life. 1095 01:09:25,920 --> 01:09:27,434 Don't be an idiot, David. 1096 01:09:28,200 --> 01:09:29,600 - I'm not an idiot. - All right. 1097 01:09:29,680 --> 01:09:31,717 - Why would you call me that? - Okay, calm down. 1098 01:09:31,800 --> 01:09:33,376 But, of course, if what he said is true, 1099 01:09:33,400 --> 01:09:36,472 then I really, really would be a fucking idiot, wouldn't I? 1100 01:09:36,960 --> 01:09:39,156 David, look, I hate to state the obvious, 1101 01:09:39,240 --> 01:09:41,038 but I think the pot is making you paranoid. 1102 01:09:41,120 --> 01:09:42,679 I'm not fucking paranoid. 1103 01:09:42,760 --> 01:09:45,355 David, Nathaniel Bone is an insidious man. 1104 01:09:45,480 --> 01:09:48,040 He had no business saying those kinds of things to you. 1105 01:09:48,200 --> 01:09:50,078 He said you had a drink with him, too. 1106 01:09:53,200 --> 01:09:54,395 Did you? 1107 01:09:54,720 --> 01:09:55,790 I did. 1108 01:09:56,240 --> 01:09:57,440 He approached me in the lobby. 1109 01:09:57,560 --> 01:09:59,240 I thought it would be unwise to rebuff him. 1110 01:09:59,280 --> 01:10:01,840 - He said that you confessed. - Confessed what? 1111 01:10:02,240 --> 01:10:06,393 He said that you ghostwrite Dad's books. 1112 01:10:06,480 --> 01:10:08,153 I never said that. 1113 01:10:12,560 --> 01:10:13,630 Do you? 1114 01:10:15,960 --> 01:10:18,077 No, David, I do not. 1115 01:10:22,400 --> 01:10:23,993 I don't believe you. 1116 01:10:25,440 --> 01:10:28,751 Well, darling, I can't make you believe me. 1117 01:10:29,400 --> 01:10:32,677 You know, you have to decide what you believe yourself. 1118 01:10:34,440 --> 01:10:36,796 David, it's all lies. It's fucking outrageous. 1119 01:10:36,920 --> 01:10:39,196 Dad, why were you always closing the door on me, 1120 01:10:39,720 --> 01:10:41,632 with her inside, when I was young? 1121 01:10:41,720 --> 01:10:43,234 What the fuck was she doing in there? 1122 01:10:43,360 --> 01:10:45,736 - What are you talking about? - The fucking door to your office! 1123 01:10:45,760 --> 01:10:48,480 It was always being slammed in my face with her inside. 1124 01:10:49,200 --> 01:10:51,157 No, your mother was proofreading. 1125 01:10:51,400 --> 01:10:52,720 Proofreading? 1126 01:10:52,880 --> 01:10:54,519 I don't fucking believe you! 1127 01:10:54,640 --> 01:10:57,678 You asked Mom, "Who the hell is Sylvia Fry?" 1128 01:10:58,160 --> 01:11:00,550 You don't even know who your own fucking characters are! 1129 01:11:00,680 --> 01:11:02,496 - All right, now, that's enough. - No, fuck you! 1130 01:11:02,520 --> 01:11:03,656 - David, that's... - Fuck you! 1131 01:11:03,680 --> 01:11:05,000 - David! - Fuck you. 1132 01:11:05,080 --> 01:11:06,680 - David. - You made a slave of my mother. 1133 01:11:06,800 --> 01:11:08,792 David. Stop it. 1134 01:11:09,000 --> 01:11:10,229 - Fuck you. - Calm down. 1135 01:11:10,520 --> 01:11:12,477 Your father doesn't control me. 1136 01:11:13,160 --> 01:11:14,879 It's all so fucked up. 1137 01:11:15,080 --> 01:11:17,311 - Come on, David. Come on. - I'm sorry. 1138 01:11:17,400 --> 01:11:20,757 No. Come on. That's okay. 1139 01:11:20,960 --> 01:11:23,634 - Mom. - It's all right, darling. 1140 01:11:25,400 --> 01:11:28,234 - I know it's not easy for you, son. - It's all right. 1141 01:11:28,960 --> 01:11:30,235 Get some rest. 1142 01:11:30,640 --> 01:11:32,199 Order up some food. 1143 01:11:33,760 --> 01:11:35,194 What do you say? 1144 01:11:48,160 --> 01:11:50,197 Joan, we're not bad people. 1145 01:12:15,000 --> 01:12:18,789 This part where you're describing her folding his clothes, 1146 01:12:19,320 --> 01:12:20,549 that goes on too long. 1147 01:12:20,640 --> 01:12:22,279 It's deliberate, Joe. 1148 01:12:23,680 --> 01:12:26,479 It's about her boredom while she waits for him to show up. 1149 01:12:26,800 --> 01:12:28,598 You know, there's a rhythm to it. 1150 01:12:28,680 --> 01:12:30,637 It's an endless list of the prosaic. 1151 01:12:30,720 --> 01:12:31,870 I see. 1152 01:12:32,040 --> 01:12:33,474 - That's good. - Mommy! 1153 01:12:33,640 --> 01:12:35,393 Well, if that is what you're doing... 1154 01:12:35,760 --> 01:12:38,056 - I wanna show you something, Mommy. - You need to take it further. 1155 01:12:38,080 --> 01:12:40,117 - I got it. - Mommy, I wanna show you something. 1156 01:12:40,200 --> 01:12:42,056 I'll take care of this. I'll be back in a little while, okay? 1157 01:12:42,080 --> 01:12:43,753 - Look at me. - David, come here, kiddo. 1158 01:12:44,320 --> 01:12:45,595 Mommy! 1159 01:12:46,080 --> 01:12:48,117 - Let's take him downstairs. - Mommy! 1160 01:12:48,840 --> 01:12:50,513 Mommy! 1161 01:12:51,080 --> 01:12:53,754 Mommy, I wanna show you something. 1162 01:12:54,520 --> 01:12:55,954 Mommy! 1163 01:13:04,240 --> 01:13:08,359 You have given us a vast, restless and brilliant body of work. 1164 01:13:08,520 --> 01:13:13,311 With each book, Mr. Castleman, you have challenged the novelistic form 1165 01:13:13,520 --> 01:13:17,309 and reinvented the very nature of storytelling and of prose. 1166 01:13:18,320 --> 01:13:20,471 You are a master of style, 1167 01:13:21,400 --> 01:13:24,916 yet your characters are intensely real, 1168 01:13:25,480 --> 01:13:29,474 their journeys heartbreaking, their portrayals intimate and deep. 1169 01:13:31,160 --> 01:13:33,231 Dear Mr. Castleman, 1170 01:13:36,200 --> 01:13:37,953 the humanity in your writing 1171 01:13:38,040 --> 01:13:40,999 transcends the boundaries of class and gender. 1172 01:13:41,720 --> 01:13:43,916 You are a master of words, 1173 01:13:44,440 --> 01:13:45,999 but, more importantly, 1174 01:13:46,320 --> 01:13:49,119 you are a master at portraying the human condition 1175 01:13:49,200 --> 01:13:50,953 in all its complexities. 1176 01:13:52,000 --> 01:13:54,560 Mr. Castleman, I would like to convey to you 1177 01:13:54,640 --> 01:13:57,792 the warm congratulations of the Swedish Academy 1178 01:13:58,440 --> 01:14:01,672 as I now request you to receive the Nobel Prize in Literature 1179 01:14:01,760 --> 01:14:03,672 from His Majesty, the King. 1180 01:15:13,720 --> 01:15:16,315 You brown the brisket in the pot. 1181 01:15:16,480 --> 01:15:19,200 You add two cups of water, some ketchup, 1182 01:15:19,920 --> 01:15:23,277 some garlic salt and finally the secret ingredient, 1183 01:15:24,560 --> 01:15:26,358 a tablespoon of instant coffee. 1184 01:15:26,720 --> 01:15:29,440 This is a typical recipe of the American Jewish culture? 1185 01:15:30,600 --> 01:15:34,389 No, it's a typical reflection of how terrible a cook my mother was. 1186 01:15:36,560 --> 01:15:40,156 Excuse me, Your Majesty. If I may lead Mr. Castleman to the dais. 1187 01:15:40,240 --> 01:15:42,960 - Yes, of course. - Yeah. Excuse me. 1188 01:15:43,280 --> 01:15:46,079 - I'll be back. - Yes, bravo. Please do. 1189 01:15:49,160 --> 01:15:51,550 Tell me about yourself, Mrs. Castleman. 1190 01:15:52,240 --> 01:15:53,993 Do you have an occupation? 1191 01:15:55,080 --> 01:15:56,400 I do. 1192 01:15:56,920 --> 01:15:58,559 And what is that? 1193 01:16:00,680 --> 01:16:02,717 I am a kingmaker. 1194 01:16:04,680 --> 01:16:07,434 You know, my wife will tell you the same thing. 1195 01:16:15,800 --> 01:16:18,634 Your Majesties, Your Royal Highness, 1196 01:16:19,240 --> 01:16:20,879 ladies and gentlemen. 1197 01:16:21,000 --> 01:16:25,313 It is a great honor to introduce the Nobel Prize winner in Literature, 1198 01:16:25,480 --> 01:16:27,711 Mr. Joseph Castleman. 1199 01:16:39,600 --> 01:16:43,310 I'm deeply grateful for the honor you have given me. 1200 01:16:46,840 --> 01:16:49,230 But really this honor should go... 1201 01:16:56,560 --> 01:16:59,075 Really this honor should go to someone else. 1202 01:17:00,880 --> 01:17:02,360 My wife, Joan. 1203 01:17:07,480 --> 01:17:10,837 Joan truly is my better half. 1204 01:17:11,560 --> 01:17:14,553 She's made it possible for me to find 1205 01:17:14,920 --> 01:17:16,274 the stillness, 1206 01:17:16,800 --> 01:17:18,359 as well as the noise, 1207 01:17:19,160 --> 01:17:21,880 to create my body of work. 1208 01:17:22,680 --> 01:17:25,673 Without her, I certainly wouldn't be standing up here tonight. 1209 01:17:26,960 --> 01:17:28,474 I'd be at home, 1210 01:17:29,960 --> 01:17:32,077 staring at a blank piece of paper, 1211 01:17:32,800 --> 01:17:35,554 my mouth open in stupefaction. 1212 01:17:42,480 --> 01:17:44,551 My wife is my sanity, 1213 01:17:47,040 --> 01:17:48,440 my conscience, 1214 01:17:51,120 --> 01:17:54,955 and the inspiration for every decent impulse 1215 01:17:55,520 --> 01:17:57,000 I have ever had. 1216 01:18:00,000 --> 01:18:01,753 Joan, you are my muse, 1217 01:18:02,640 --> 01:18:03,960 my love, 1218 01:18:05,640 --> 01:18:07,040 my soul. 1219 01:18:10,640 --> 01:18:12,632 And I share this honor with you. 1220 01:18:56,320 --> 01:18:57,549 Darling. 1221 01:19:01,000 --> 01:19:02,559 - What are you doing? - I'm leaving. 1222 01:19:03,840 --> 01:19:06,200 - What are you talking about? - No, it's okay. You can stay. 1223 01:19:06,280 --> 01:19:08,078 - I just have to leave. - Excuse me. 1224 01:19:08,360 --> 01:19:09,510 Joan. 1225 01:19:10,160 --> 01:19:11,958 Joan, listen. I want to talk to you... 1226 01:19:12,280 --> 01:19:13,760 Oh, God. 1227 01:19:14,120 --> 01:19:15,395 - No, it's okay. - I'm so sorry. 1228 01:19:15,520 --> 01:19:16,795 It's all right. 1229 01:19:18,080 --> 01:19:19,594 - Come, my dear, come. - Joan. 1230 01:19:19,680 --> 01:19:21,016 I will take you to the powder room. 1231 01:19:21,040 --> 01:19:22,713 I would like to go back to the hotel. 1232 01:19:23,440 --> 01:19:27,559 If you tell me your dress size, I can have a clean gown delivered to you. 1233 01:19:27,640 --> 01:19:29,552 No, thank you. I'm done for the night. 1234 01:19:31,120 --> 01:19:32,440 Oh, God. 1235 01:19:33,800 --> 01:19:35,359 - Your award, sir. - Thank you. 1236 01:19:35,720 --> 01:19:38,633 Mrs. Castleman, I'm so very, very sorry that this happened. 1237 01:19:38,720 --> 01:19:39,720 I'm sorry. 1238 01:19:43,080 --> 01:19:44,760 Gustav, would you turn up the heat, please? 1239 01:19:44,840 --> 01:19:45,840 Right away, sir. 1240 01:19:45,920 --> 01:19:48,799 And would you give us some privacy? Thank you. 1241 01:19:49,440 --> 01:19:52,877 So we'll go to the hotel, you'll change, we'll go back, 1242 01:19:52,960 --> 01:19:54,394 make a quick appearance, 1243 01:19:54,480 --> 01:19:56,949 and then we'll be done with this whole fucking thing. 1244 01:19:58,920 --> 01:20:00,434 I'm leaving you. 1245 01:20:01,480 --> 01:20:03,496 - What are you talking about? - I can't do this anymore. 1246 01:20:03,520 --> 01:20:05,432 Don't be crazy. You're not leaving me. 1247 01:20:05,600 --> 01:20:08,354 Don't act surprised or heartbroken or shocked, 1248 01:20:08,480 --> 01:20:10,711 none of which you could possibly be. 1249 01:20:13,360 --> 01:20:16,797 Look, I know you didn't want me to acknowledge you in my speech, 1250 01:20:16,880 --> 01:20:19,520 but do you think everything I said up there was for show? 1251 01:20:20,600 --> 01:20:22,193 I meant every word of it. 1252 01:20:22,480 --> 01:20:25,075 - God, give me some credit. - What for? 1253 01:20:26,840 --> 01:20:30,311 - For loving you. - Oh, God, Joe. 1254 01:20:30,480 --> 01:20:32,358 What? 1255 01:20:34,720 --> 01:20:35,836 Here. 1256 01:20:36,320 --> 01:20:37,993 - Here, take it. - I don't want it. 1257 01:20:38,200 --> 01:20:40,271 - It belongs to you. - I don't want it. It's yours. 1258 01:20:40,360 --> 01:20:42,591 It's all yours. It has your fucking name on it! 1259 01:20:42,720 --> 01:20:46,396 - Fucking take it. - I don't want it. 1260 01:20:47,760 --> 01:20:49,752 I don't want the fucking thing! 1261 01:20:52,440 --> 01:20:53,669 What are you doing? 1262 01:20:54,320 --> 01:20:55,720 What did you just do? 1263 01:20:55,960 --> 01:20:57,189 - You have it? - I found it. 1264 01:20:57,280 --> 01:20:59,397 Thank God. Thank you. 1265 01:21:21,840 --> 01:21:23,880 Joanie, come, sit down. Sit where I can look at you. 1266 01:21:23,960 --> 01:21:25,394 Come on. I wanna talk to you. 1267 01:21:26,040 --> 01:21:27,997 - Do you want a drink? - No, thanks. 1268 01:21:31,280 --> 01:21:32,680 Listen, Joanie... 1269 01:21:35,560 --> 01:21:38,280 Listen, there is nothing horrible 1270 01:21:38,560 --> 01:21:41,917 or shameful or immoral about what we do. 1271 01:21:42,960 --> 01:21:44,474 We're writing partners. 1272 01:21:44,680 --> 01:21:47,639 We've created a beautiful body of work together. 1273 01:21:47,720 --> 01:21:50,235 You edit, Joe. That's all you do. 1274 01:21:50,440 --> 01:21:53,592 I'm the one who sits at that desk eight hours a day. 1275 01:21:54,720 --> 01:21:56,996 Is that the way you see it? Really? 1276 01:21:57,960 --> 01:22:01,920 All these years you've been sitting in some giant stew of resentment? 1277 01:22:04,240 --> 01:22:06,994 And what about all the years I've been rubbing your back, 1278 01:22:07,280 --> 01:22:09,590 bringing you tea, cooking you dinner, watching the kids, 1279 01:22:09,680 --> 01:22:11,911 so you could work without distraction? 1280 01:22:14,160 --> 01:22:18,279 You don't think there were times when it killed me 1281 01:22:18,720 --> 01:22:20,837 that you were the one with the golden touch? 1282 01:22:23,320 --> 01:22:27,872 You think I wake up every morning feeling even remotely proud of myself? 1283 01:22:29,840 --> 01:22:33,038 But have I ever said I'm done with this marriage, 1284 01:22:33,320 --> 01:22:34,470 I'm walking away? 1285 01:22:34,600 --> 01:22:36,990 - No, you had affairs. - Oh, God. 1286 01:22:37,400 --> 01:22:39,915 And I've regretted every fucking one of them. 1287 01:22:40,040 --> 01:22:43,556 Yeah, right, you'd sob in my lap, and you'd beg me to forgive you, 1288 01:22:43,640 --> 01:22:45,632 and I always would because, you know, 1289 01:22:45,720 --> 01:22:48,872 somehow you convinced me that my talent made you do it. 1290 01:22:48,960 --> 01:22:51,395 - Oh, shit. - And then when I was too angry 1291 01:22:51,480 --> 01:22:53,711 or too furious or too hurt to write, 1292 01:22:53,800 --> 01:22:56,076 you would give me one of your famous back rubs, 1293 01:22:56,200 --> 01:22:57,576 and you'd say, "Use it, Joanie. Use it." 1294 01:22:57,600 --> 01:23:00,479 - I never said that. - Yes, you did. 1295 01:23:00,560 --> 01:23:02,096 Lucky for me I had somewhere to put it. 1296 01:23:02,120 --> 01:23:04,715 I mean, critics loved the image of Sylvia Fry, you know, 1297 01:23:04,800 --> 01:23:07,031 scrubbing the tear stains out of her dress. 1298 01:23:07,120 --> 01:23:09,589 They just loved that, another Castleman masterpiece. 1299 01:23:09,680 --> 01:23:12,115 Your chest just swelled when you read me those reviews. 1300 01:23:12,200 --> 01:23:13,475 It actually swelled. 1301 01:23:13,560 --> 01:23:14,760 And rather than being outraged 1302 01:23:14,800 --> 01:23:17,416 and rather than thinking about what this all was doing to our kids, 1303 01:23:17,440 --> 01:23:18,874 I would watch you and I'd say, 1304 01:23:18,960 --> 01:23:21,953 "Oh, my God, how can I capture that behavior? 1305 01:23:22,040 --> 01:23:23,633 "How can I put all that in words?" 1306 01:23:23,720 --> 01:23:26,758 And you know what? I did, right here. 1307 01:23:27,080 --> 01:23:30,710 Right here. Yeah, another Castleman masterpiece. 1308 01:23:31,560 --> 01:23:36,271 And let's see. This one I wrote after you screwed, who was it? 1309 01:23:36,360 --> 01:23:38,238 - Yeah, our third nanny. - God. 1310 01:23:38,560 --> 01:23:42,156 This book had nothing at all to do with the fucking nanny. 1311 01:23:42,240 --> 01:23:44,197 Yes, it did. It's on every single page. 1312 01:23:44,280 --> 01:23:48,832 These are my stories, my culture, my family, my ideas. 1313 01:23:48,960 --> 01:23:53,398 My words, my pain, my spending hours alone in that room 1314 01:23:53,600 --> 01:23:57,150 turning your appalling behavior into literary gold! 1315 01:23:57,480 --> 01:24:00,314 What compelling ideas did you ever fucking have? 1316 01:24:00,480 --> 01:24:03,632 You were nothing but a privileged, prissy little co-ed. 1317 01:24:04,040 --> 01:24:07,670 The only decent story you ever wrote alone was about Carol. 1318 01:24:08,000 --> 01:24:10,117 You stole from my life even then. 1319 01:24:13,080 --> 01:24:14,878 Shame on you, Joe. 1320 01:24:17,760 --> 01:24:21,720 You loved holing up in the Village with the big, bad Jew. 1321 01:24:22,040 --> 01:24:24,111 You loved making your parents squirm. 1322 01:24:24,240 --> 01:24:27,995 You got the literary life and the house by the sea. 1323 01:24:29,160 --> 01:24:33,313 You loved getting the nice clothes and the travel and all the privileges 1324 01:24:33,400 --> 01:24:37,235 without ever having to marry some schmuck from a brokerage firm. 1325 01:24:37,360 --> 01:24:40,239 - You got it all, my girl. - Well, you can have it back. 1326 01:24:40,800 --> 01:24:42,029 I don't want it. 1327 01:24:42,880 --> 01:24:43,996 What are you doing? 1328 01:24:44,760 --> 01:24:46,558 I'm going to spend the night in David's room, 1329 01:24:46,640 --> 01:24:49,030 and then when I get home, I'm gonna call a lawyer. 1330 01:24:49,320 --> 01:24:51,915 This is ridiculous. Joanie, we got kids. 1331 01:24:52,280 --> 01:24:53,873 We got a grandchild. 1332 01:24:54,320 --> 01:24:56,357 We've got friends we've known for years 1333 01:24:56,440 --> 01:24:58,591 who are gonna start dying on us one by one. 1334 01:24:58,680 --> 01:25:00,160 Where you gonna be? 1335 01:25:00,320 --> 01:25:02,994 You gonna be living alone feeling brave? Is that what you want? 1336 01:25:03,280 --> 01:25:05,496 Joanie, wait for me. Don't walk away from me, God damn it! 1337 01:25:05,520 --> 01:25:06,840 Don't touch me! 1338 01:25:06,920 --> 01:25:08,195 Don't touch you? 1339 01:25:09,840 --> 01:25:12,275 Joanie, we gotta talk this through. 1340 01:25:12,680 --> 01:25:15,115 I can't do it anymore, Joe. 1341 01:25:16,200 --> 01:25:17,440 I can't do it. I can't take it. 1342 01:25:17,520 --> 01:25:19,671 I can't take the humiliation 1343 01:25:20,000 --> 01:25:22,640 of holding your coat and arranging your pills 1344 01:25:22,800 --> 01:25:24,519 and picking the crumbs out of your beard 1345 01:25:24,680 --> 01:25:26,496 and being shoved aside with all the other wives 1346 01:25:26,520 --> 01:25:28,557 to talk about some goddamn shopping trip 1347 01:25:28,640 --> 01:25:32,714 while you say to all the gathering sycophants 1348 01:25:33,000 --> 01:25:35,993 that your wife doesn't write! 1349 01:25:40,840 --> 01:25:44,914 Your wife, who just won the Nobel Prize! 1350 01:25:46,400 --> 01:25:51,316 So, if I'm such an insensitive and talentless fucking piece of shit, 1351 01:25:51,400 --> 01:25:53,039 why the fuck did you marry me? 1352 01:25:56,480 --> 01:25:57,755 Oh, God, Joe. 1353 01:25:58,560 --> 01:26:00,836 No, I really wanna know. Why did you marry me? 1354 01:26:04,400 --> 01:26:05,754 I don't know. 1355 01:26:07,360 --> 01:26:09,113 I can't think anymore. 1356 01:26:09,800 --> 01:26:13,111 - Joanie, come here. - I just wanna get out of this dress. 1357 01:26:13,280 --> 01:26:14,919 Come here. 1358 01:26:15,000 --> 01:26:16,275 Let me... Come here... 1359 01:26:24,680 --> 01:26:26,797 - Joanie. - Oh, God. 1360 01:26:28,760 --> 01:26:30,672 - What? - No. 1361 01:26:31,840 --> 01:26:32,910 No. 1362 01:26:35,480 --> 01:26:37,711 Fuck. 1363 01:26:54,120 --> 01:26:55,395 What the fuck? 1364 01:27:06,280 --> 01:27:07,509 Oh, God. 1365 01:27:08,320 --> 01:27:09,470 What is it? 1366 01:27:10,760 --> 01:27:12,160 Oh, my God. Here, lie down. 1367 01:27:12,240 --> 01:27:13,959 - I hurt. - Okay, lie down. 1368 01:27:14,080 --> 01:27:15,912 - Oh, God. - Lie back here. 1369 01:27:17,280 --> 01:27:18,509 Here. 1370 01:27:21,240 --> 01:27:22,310 Okay. 1371 01:27:22,880 --> 01:27:24,360 I'm going to make a call. 1372 01:27:27,200 --> 01:27:29,112 Yes, hello, we're in the executive suite. 1373 01:27:29,200 --> 01:27:31,237 I think my husband is having a heart attack. 1374 01:27:31,520 --> 01:27:35,594 Please send one. Yes, as fast as possible. Thank you. 1375 01:27:37,120 --> 01:27:39,316 - All right, darling. - Oh, God. 1376 01:27:39,440 --> 01:27:41,193 Okay, just remember you have to breathe. 1377 01:27:42,000 --> 01:27:44,640 Very slowly. Right out. Okay. 1378 01:27:45,560 --> 01:27:47,517 All right. Okay. 1379 01:27:47,880 --> 01:27:48,996 - All right. - I'm okay. 1380 01:27:49,080 --> 01:27:50,496 - You're gonna be all right. - I'm okay. 1381 01:27:50,520 --> 01:27:52,318 Okay. 1382 01:27:52,480 --> 01:27:55,075 Oh, Joanie. 1383 01:27:59,000 --> 01:28:00,354 They're gonna come to us. 1384 01:28:04,120 --> 01:28:05,440 Do you love me? 1385 01:28:07,320 --> 01:28:08,640 Do you love me? 1386 01:28:09,400 --> 01:28:11,517 Yes, I love you, Joe. 1387 01:28:12,040 --> 01:28:13,872 I love you very much. 1388 01:28:14,680 --> 01:28:15,830 Oh, God. 1389 01:28:16,800 --> 01:28:18,553 You're such a good liar. 1390 01:28:20,320 --> 01:28:21,879 How will I ever know? 1391 01:28:31,720 --> 01:28:34,189 - Joe? Okay, Joe. - Oh, God. 1392 01:28:34,640 --> 01:28:37,519 Stay here, Joe. Stay with me. Look at me, Joe. 1393 01:28:37,800 --> 01:28:40,838 Stay here. Hang in there, Joe. 1394 01:28:40,960 --> 01:28:43,031 Hang in there, Joe. 1395 01:28:43,600 --> 01:28:47,594 Don't leave me, Joe. Joe? 1396 01:28:51,280 --> 01:28:52,600 Mr. Castleman? 1397 01:28:53,800 --> 01:28:55,314 Mr. Castleman, can you hear me? 1398 01:29:05,120 --> 01:29:06,713 Sorry. You have to move. 1399 01:30:18,240 --> 01:30:20,232 Would you like another, Mrs. Castleman? 1400 01:30:20,360 --> 01:30:21,635 No, thank you. 1401 01:30:23,040 --> 01:30:24,918 I don't know whether you remember me, 1402 01:30:25,000 --> 01:30:27,037 but I served you on the flight coming over. 1403 01:30:29,560 --> 01:30:30,914 I remember. 1404 01:30:31,800 --> 01:30:34,269 I'm so very sorry for your loss. 1405 01:30:36,080 --> 01:30:37,355 Thank you. 1406 01:30:38,520 --> 01:30:40,876 You know, I see a lot of couples on my flights, 1407 01:30:42,080 --> 01:30:43,833 and you and your husband... 1408 01:30:44,320 --> 01:30:46,789 Well, I just wanted to say that I could tell 1409 01:30:47,600 --> 01:30:49,637 you had a wonderful relationship. 1410 01:30:53,640 --> 01:30:54,790 How? 1411 01:30:56,120 --> 01:30:59,318 Just something about the way you were with each other. 1412 01:31:01,120 --> 01:31:02,349 Excuse me. 1413 01:31:08,400 --> 01:31:11,040 Nathaniel Bone would like to speak with you. 1414 01:31:13,840 --> 01:31:15,638 Would you like me to tell him you're asleep? 1415 01:31:17,000 --> 01:31:19,151 No, it's all right. 1416 01:31:32,960 --> 01:31:34,360 I don't know what to say. 1417 01:31:36,440 --> 01:31:37,715 I'm stunned. 1418 01:31:39,840 --> 01:31:41,069 How are you doing? 1419 01:31:41,600 --> 01:31:43,193 We're still in shock. 1420 01:31:44,040 --> 01:31:46,271 Yeah. I think we all are. 1421 01:31:47,760 --> 01:31:49,274 It's a lot to process. 1422 01:31:50,840 --> 01:31:52,035 Nathaniel. 1423 01:31:55,080 --> 01:31:56,116 Yes? 1424 01:31:58,040 --> 01:32:00,271 What we were talking about the other day... 1425 01:32:00,960 --> 01:32:02,030 Yes? 1426 01:32:04,280 --> 01:32:08,194 I want to say that what you implied isn't true, 1427 01:32:09,200 --> 01:32:13,114 and if you malign Joe's talent in any way, I'll take you to court. 1428 01:32:17,480 --> 01:32:20,393 Good luck, Nathaniel. I'm sure you'll write a fine book. 1429 01:32:40,080 --> 01:32:41,639 Did you hear any of that? 1430 01:32:42,360 --> 01:32:43,396 Yeah. 1431 01:32:46,640 --> 01:32:50,111 When we get home, I'm going to sit you and your sister down, 1432 01:32:51,800 --> 01:32:55,476 and I'm going to tell you everything. 1433 01:32:59,920 --> 01:33:01,195 Okay, Mom. 107652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.