Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:08,300
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,600
Coming Sister.
3
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Sister?
4
00:01:48,400 --> 00:01:50,200
I'm looking for Father McKinnon.
5
00:01:50,400 --> 00:01:52,100
- Father.
- I'm Father McKinnon.
6
00:01:53,300 --> 00:01:54,800
Good morning.
What can I do for you?
7
00:01:55,500 --> 00:01:56,700
My name is Thurman.
8
00:01:58,300 --> 00:02:00,100
Hannibal Thurman.
Do you remember me?
9
00:02:00,700 --> 00:02:01,800
Well it's...
10
00:02:02,600 --> 00:02:05,000
some years ago as I recall but...
11
00:02:05,700 --> 00:02:07,600
you are the business associate of
Arthur Barret.
12
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
Arthur Barret is dead.
13
00:02:11,600 --> 00:02:13,400
He died of a stroke 2 days ago.
14
00:02:15,900 --> 00:02:18,300
In a list of instructions before his death.
15
00:02:19,900 --> 00:02:21,000
He...
16
00:02:23,800 --> 00:02:25,200
said you would explain...
17
00:02:25,800 --> 00:02:29,300
everything to me, whatever that means.
18
00:02:31,100 --> 00:02:34,600
This is a codicil to his last
will and testament.
19
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
I didn't know it existed until yesterday.
20
00:02:37,600 --> 00:02:40,100
- I'm a priest, not a lawyer.
- Father...
21
00:02:42,200 --> 00:02:45,500
It states that I'm obliged to answer
to you although I am not a catholic...
22
00:02:47,300 --> 00:02:50,200
and that I need your blessing
before I can assume...
23
00:02:51,000 --> 00:02:52,800
Legal custody of his two sons.
24
00:02:56,600 --> 00:02:59,300
And the boys, they must be what...
25
00:02:59,600 --> 00:03:01,000
- 16 now?
- Yes.
26
00:03:01,900 --> 00:03:03,400
And are they like him?
27
00:03:04,700 --> 00:03:06,300
Yes. One is.
28
00:03:07,100 --> 00:03:08,600
The other, he's a rebel.
29
00:03:09,600 --> 00:03:12,100
Very much like his mother, Eleanor, was.
30
00:03:13,900 --> 00:03:16,700
But they are both Barret's,
if that's what you're asking.
31
00:03:16,900 --> 00:03:18,500
Stubborn and proud.
32
00:03:21,900 --> 00:03:23,700
You have my blessing Mr. Thurman.
33
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
Father...
34
00:03:26,600 --> 00:03:28,800
- is that it?
- That's it.
35
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
Father...
36
00:03:32,100 --> 00:03:33,400
I repeat...
37
00:03:34,900 --> 00:03:37,300
Arthur insisted that you
explain everything to me...
38
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
and I would assume, that as
a man of the cloth...
39
00:03:40,300 --> 00:03:41,800
you will honor his wish.
40
00:03:47,700 --> 00:03:48,600
Very well.
41
00:03:51,000 --> 00:03:52,400
Sit down Mr. Thurman.
42
00:03:55,900 --> 00:03:57,800
I assume as a lawyer you can...
43
00:03:58,900 --> 00:04:02,100
recognize a logical
motive when you see one.
44
00:04:05,500 --> 00:04:08,500
Then perhaps secrets aren't logical.
45
00:04:11,500 --> 00:04:13,600
I don't know why it had to
happen in this way.
46
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
It just did.
47
00:04:34,900 --> 00:04:37,500
St. Jude's parish wasmy first assignment.
48
00:04:37,800 --> 00:04:39,600
But it was my last choice.
49
00:04:40,400 --> 00:04:41,500
I didn't want to go there.
50
00:04:47,200 --> 00:04:48,300
It was a rich parish...
51
00:04:48,500 --> 00:04:51,100
with good living quartersand a wealth of opportunity.
52
00:04:56,400 --> 00:04:58,600
All my friends in seminary envied me...
53
00:04:58,900 --> 00:05:02,100
but big religion and big moneywas the last thing I wanted.
54
00:05:05,500 --> 00:05:08,800
But my father's influence in theChurch quickly squelched all that...
55
00:05:09,100 --> 00:05:11,000
and landed me in Boston.
56
00:05:15,000 --> 00:05:17,300
This was my father's way,of keeping tabs on me...
57
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
keeping his hand in the gameof controlling my life.
58
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
They say all is fair in love and war.
59
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
I suppose this was his wayof getting even with me...
60
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
for becoming a priest.
61
00:05:37,400 --> 00:05:41,100
A rich parish obligated me to remainclose enough to the upper crust...
62
00:05:41,600 --> 00:05:44,900
so that I would never loose myway back home when the time came.
63
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
But despite my father's scheme...
64
00:06:06,500 --> 00:06:09,100
I was determined to makethe best of my new home.
65
00:06:09,800 --> 00:06:12,700
I would work hard, help the needy...
66
00:06:13,400 --> 00:06:14,700
and serve God.
67
00:06:15,900 --> 00:06:17,100
And with any luck...
68
00:06:17,600 --> 00:06:21,100
I'd be able to avoid the one personin Boston I had no desire to meet...
69
00:06:22,200 --> 00:06:23,600
Arthur Barret.
70
00:06:38,600 --> 00:06:41,100
Your attention, please.
Attention everyone.
71
00:06:41,900 --> 00:06:44,100
Eleanor, I believe you have
an announcement to make.
72
00:06:44,300 --> 00:06:45,500
Thank you, Hannibal.
73
00:06:45,900 --> 00:06:49,100
I think all of you know
my husband well enough...
74
00:06:49,600 --> 00:06:50,700
to know that...
75
00:06:50,800 --> 00:06:54,900
if humility were a cup of tea,
his cup would runneth over.
76
00:06:55,500 --> 00:07:01,000
So, I would like to take this
opportunity to do brag for him...
77
00:07:01,400 --> 00:07:02,600
and to tell you about...
78
00:07:02,800 --> 00:07:06,700
his appointment to President
Roosevelt's foreign finance committee.
79
00:07:07,800 --> 00:07:10,000
They couldn't have picked
a better man for the job.
80
00:07:11,900 --> 00:07:13,500
Congratulations!
81
00:07:14,000 --> 00:07:18,300
Thank you my dear.
What can I say to that...
82
00:07:18,700 --> 00:07:21,000
except to add that what gives
a man the right to brag...
83
00:07:21,100 --> 00:07:22,700
are not so much his accomplishments but...
84
00:07:24,000 --> 00:07:26,300
the friends that he has to share them with.
85
00:07:32,200 --> 00:07:34,900
Madame?
You have a telephone call.
86
00:07:35,800 --> 00:07:37,500
- Is this it?
- It might be.
87
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
- Hello Mark.
- Eleanor, hello.
88
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
- Do you have news about the book?
- Wonderful news...
89
00:07:48,600 --> 00:07:51,100
- Scribner's are picking it up.
- Not really.
90
00:07:53,100 --> 00:07:54,900
No. That's wonderful.
91
00:07:55,400 --> 00:07:56,800
Yes.
92
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
- What did he say?
- Scribner's is mad for it.
93
00:08:00,300 --> 00:08:02,600
Yes, they want to publish it this fall.
94
00:08:11,900 --> 00:08:14,200
Can we expect this on to be
banned in Boston too?
95
00:08:14,700 --> 00:08:17,600
I certainly hope so.
I've got my reputation to uphold.
96
00:08:28,100 --> 00:08:29,800
- Eleanor?
- Come in.
97
00:08:30,300 --> 00:08:33,600
- Are you ill?
- No. I'm just counting.
98
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
Syril...
99
00:08:38,000 --> 00:08:40,900
- I think this is it.
- It's a beautiful day.
100
00:08:42,300 --> 00:08:44,000
But is it "the day"?
101
00:08:44,600 --> 00:08:46,500
Well, well. Let's see.
102
00:08:47,300 --> 00:08:49,300
- One, two...
- Good morning.
103
00:08:50,700 --> 00:08:52,100
- Syril.
- Arthur.
104
00:08:55,700 --> 00:08:56,800
I love you.
105
00:09:00,200 --> 00:09:01,700
Did you sleep well?
106
00:09:03,500 --> 00:09:04,600
Me too.
107
00:09:05,500 --> 00:09:08,100
Though I had a marginal night's sleep...
108
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
I had a wonderful dream this morning.
109
00:09:11,300 --> 00:09:12,400
Tell me.
110
00:09:12,800 --> 00:09:16,600
I dreamed that I was holding our baby.
111
00:09:18,900 --> 00:09:21,200
I was feeding it from a bottle.
112
00:09:22,800 --> 00:09:26,200
- Was it a boy or a girl?
- I don't know.
113
00:09:27,000 --> 00:09:29,700
I gave it to you when it
came time to change it.
114
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
That's terrible.
115
00:09:32,300 --> 00:09:33,900
Not at all.
It was a beautiful dream.
116
00:09:41,000 --> 00:09:42,100
What is it?
117
00:09:43,700 --> 00:09:45,400
It's the 12th day.
118
00:09:45,900 --> 00:09:48,100
Our odds are best if we try
today or tomorrow.
119
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Well then.
120
00:09:53,100 --> 00:09:55,300
It would appear that
everything is in place.
121
00:09:58,000 --> 00:09:59,900
Tonight we'll make the dream a reality.
122
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
Do you have to go
to the office this morning?
123
00:10:12,600 --> 00:10:16,700
Mr. Thurman will be
right with you Mr. Martin.
124
00:10:26,800 --> 00:10:27,900
Greetings, Mr. Martin.
125
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
How good of you to come back
on such short notice.
126
00:10:30,300 --> 00:10:32,300
- Of course.
- I've been reviewing your file.
127
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
- Very impressive young man.
- Thank you, sir.
128
00:10:35,400 --> 00:10:37,200
I imagine the top student at Harvard...
129
00:10:37,400 --> 00:10:40,400
- has had an offer or two.
- Three, actually.
130
00:10:41,300 --> 00:10:43,600
- Have you been tempted yet?
- Not really.
131
00:10:43,800 --> 00:10:44,900
I've been holding back...
132
00:10:45,000 --> 00:10:48,400
I was genuinely hoping for an
invitation to come on here.
133
00:10:48,800 --> 00:10:49,900
- Really?
- Yes, sir.
134
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
I am not embarrassed to admit
that Arthur Barret has been...
135
00:10:52,700 --> 00:10:56,000
an idol of mine. His reputation
at Harvard is legendary.
136
00:10:56,600 --> 00:10:59,600
How flattering for him, and for us.
I'm glad to hear you say that.
137
00:11:00,100 --> 00:11:02,200
I've always said that
desire and motivation...
138
00:11:02,500 --> 00:11:05,600
are two thirds of any successful
employment equation.
139
00:11:06,100 --> 00:11:08,200
- And the other one third?
- Resolve.
140
00:11:08,600 --> 00:11:10,400
The ability to do what it takes...
141
00:11:10,600 --> 00:11:13,300
to achieve one's goal
no matter what the cost.
142
00:11:16,100 --> 00:11:19,100
- Are you such a man, Mr. Martin?
- I assume so, yes.
143
00:11:19,700 --> 00:11:20,900
Assume?
144
00:11:22,000 --> 00:11:25,500
I can't be absolutely certain.
I've never been tested.
145
00:11:25,900 --> 00:11:28,500
An open mind. Good.
I like that.
146
00:11:29,900 --> 00:11:33,500
I believe Mr. Martin,
what I am about to propose...
147
00:11:33,800 --> 00:11:36,300
is just such a test.
148
00:11:37,200 --> 00:11:38,300
However...
149
00:11:38,700 --> 00:11:42,100
before I begin I must tell you that
what I'm about to divulge...
150
00:11:42,400 --> 00:11:43,900
must never leave this room.
151
00:11:44,200 --> 00:11:46,900
- Do you understand?
- Yes. Of course.
152
00:11:47,600 --> 00:11:49,100
I must have your word, sir.
153
00:11:49,700 --> 00:11:52,600
Complete discretion and confidentiality.
154
00:11:57,400 --> 00:11:58,900
Very well, you have my word then.
155
00:12:08,700 --> 00:12:10,000
- Thank you.
- You're welcome.
156
00:12:15,200 --> 00:12:16,500
Good afternoon, James.
157
00:12:16,700 --> 00:12:19,200
- Good afternoon, ma'am.
- Do you know what time it is, dear?
158
00:12:19,400 --> 00:12:22,100
I know, but Virginia Wade
kept going on and on.
159
00:12:22,700 --> 00:12:25,300
I know it takes a good deal of
planning to feed over 500 people...
160
00:12:25,400 --> 00:12:27,700
but, bless her heart, she even
had Father Dryer napping.
161
00:12:28,100 --> 00:12:30,200
Where are you going, now?
You've got to get ready.
162
00:12:30,300 --> 00:12:33,100
I've got to get something to eat.
I have butterflies.
163
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
That makes two of us.
164
00:12:37,500 --> 00:12:39,600
What you have to understandabout Eleanor...
165
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
is that she cherished above all else...
166
00:12:41,900 --> 00:12:44,100
a room to call her own.
167
00:12:46,300 --> 00:12:47,800
A place to explore...
168
00:12:48,000 --> 00:12:50,500
to nurture and develop free thought...
169
00:12:50,700 --> 00:12:53,700
uncharacterized by a man'sinfluences and convention.
170
00:12:54,400 --> 00:12:58,200
It was a temple for no religion.And no expectation save one...
171
00:12:58,900 --> 00:13:00,900
to be at peace with herself.
172
00:13:01,700 --> 00:13:05,300
Eleanor's God was as much female as male.
173
00:13:06,500 --> 00:13:07,400
Thank you.
174
00:13:18,500 --> 00:13:19,600
Is she nervous?
175
00:13:21,300 --> 00:13:22,400
Of course.
176
00:13:24,200 --> 00:13:25,500
What is she doing now?
177
00:13:26,900 --> 00:13:28,400
Getting ready I presume.
178
00:13:32,300 --> 00:13:33,600
Anything I can do?
179
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Yes.
180
00:13:37,300 --> 00:13:40,800
Be husband enough to stand beside her
and hold her hand while it happens...
181
00:13:42,100 --> 00:13:43,500
that or call it off.
182
00:13:46,500 --> 00:13:49,000
Don't condescend to me, Syril.
183
00:13:50,600 --> 00:13:53,100
- I won't stand for it.
- Then don't allow this to happen.
184
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
It's an abomination.
185
00:13:56,800 --> 00:13:58,500
This child will ruin your marriage.
186
00:13:58,800 --> 00:14:00,300
How can you say such a thing?
187
00:14:01,700 --> 00:14:03,900
I love Eleanor more than my own life.
188
00:14:04,100 --> 00:14:05,700
Is this supposed to prove it?
189
00:14:06,000 --> 00:14:08,400
Yes. This is the one thing
I cannot give her.
190
00:14:09,000 --> 00:14:10,300
It's the only answer.
191
00:14:11,600 --> 00:14:15,500
- I badly need an heir.
- I know, but believe me...
192
00:14:16,700 --> 00:14:20,600
you are making a grave mistake if
you allow her to conceive this baby.
193
00:14:20,900 --> 00:14:23,400
God forgive me for saying this, but...
194
00:14:24,400 --> 00:14:27,400
- that was spoken like a man.
- Good.
195
00:14:28,400 --> 00:14:32,400
It will open your ears
and command your respect.
196
00:14:33,600 --> 00:14:35,300
I'm sure it serves your male vanity...
197
00:14:35,500 --> 00:14:39,000
to assume you can control any
situation that you put your mind to.
198
00:14:39,400 --> 00:14:43,300
- But you're mistaken.
- How?
199
00:14:44,300 --> 00:14:48,200
You are about to give an educated
woman complete control of her life.
200
00:14:48,600 --> 00:14:52,300
For a man in your position,
that's a dangerous thing.
201
00:14:52,600 --> 00:14:56,100
Eleanor has always had complete
freedom to do as she wishes.
202
00:14:56,400 --> 00:14:59,000
Haven't I given her everything
she's ever asked for?
203
00:14:59,500 --> 00:15:02,300
What's the problem with
my giving her a baby?
204
00:15:02,800 --> 00:15:04,400
Would you care to rephrase that?
205
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
No.
206
00:15:10,100 --> 00:15:11,900
I want you to stay awake all night.
207
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Available to you should she need you.
208
00:15:16,900 --> 00:15:18,100
Of course.
209
00:15:19,100 --> 00:15:21,700
If there's nothing more, I'll go to her.
210
00:15:22,100 --> 00:15:23,200
There is one thing.
211
00:15:26,200 --> 00:15:28,500
This cannot happen in either
one of our bedrooms.
212
00:15:29,300 --> 00:15:31,900
Eleanor asked to have one
of the guest rooms made up.
213
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
What's he like?
214
00:15:39,900 --> 00:15:41,000
He's young...
215
00:15:43,800 --> 00:15:45,900
Young like I used to be.
216
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
You want me to do what?
217
00:15:51,300 --> 00:15:53,100
We prefer the term impregnate.
218
00:15:53,200 --> 00:15:56,400
But yes, you must serve as
Mr. Barret's surrogate.
219
00:15:56,800 --> 00:15:58,700
Good God! You're serious!
220
00:15:59,200 --> 00:16:02,800
Yes. But in the interests
of accuracy...
221
00:16:03,800 --> 00:16:05,700
we would like to employ you.
222
00:16:06,000 --> 00:16:09,100
And you would be generously compensated.
223
00:16:23,200 --> 00:16:24,500
Yes. Indeed.
224
00:16:27,600 --> 00:16:29,300
Good idea. I'll join you.
225
00:16:35,100 --> 00:16:37,500
I have a few questions.
226
00:16:37,900 --> 00:16:40,800
- Such as?
- Why?
227
00:16:41,200 --> 00:16:43,500
Because Mr. and Mrs. Barret
want a child desperately...
228
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
and Mr. Barret cannot conceive.
229
00:16:45,500 --> 00:16:46,900
Call me old fashioned, but...
230
00:16:47,000 --> 00:16:49,900
- what about adoption?
- Adoption is out of the question.
231
00:16:50,300 --> 00:16:53,700
Mrs. Barret wishes to experience
the real thing...
232
00:16:54,000 --> 00:16:55,600
from the moment of conception to birth...
233
00:16:55,700 --> 00:16:58,100
- She feels it's her right.
- Yeah. I understand.
234
00:16:58,400 --> 00:16:59,800
No. I doubt that.
235
00:17:00,600 --> 00:17:04,000
But I do think we can both grasp the...
236
00:17:04,200 --> 00:17:07,700
Logic of her desire to have
a child of her own blood.
237
00:17:08,800 --> 00:17:09,700
When?
238
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
- Tonight.
- Tonight?
239
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
I'm sorry for such short notice...
240
00:17:16,500 --> 00:17:19,500
but you know how these things go.
Mother nature and all that.
241
00:17:33,300 --> 00:17:35,000
Wrapped in her own thought...
242
00:17:35,200 --> 00:17:37,300
Eleanor meticulously prepared...
243
00:17:37,500 --> 00:17:39,700
to exercise the ultimate privilege...
244
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
of being her own person.
245
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
Contemplative, focused...
246
00:17:47,600 --> 00:17:49,500
and quietly confident with her decision...
247
00:17:49,900 --> 00:17:52,300
she knew in her heart that she was ready.
248
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
But do not judge this scene too quickly.
249
00:17:56,200 --> 00:17:58,500
For this was not the ritualof a pampered princess...
250
00:17:59,100 --> 00:18:01,200
so much as it was attention to detail...
251
00:18:01,500 --> 00:18:03,400
by the author of a master plan.
252
00:18:05,800 --> 00:18:08,800
In the end, I could onlysympathize with Arthur.
253
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
What a cruel and unusual punishment!
254
00:18:12,500 --> 00:18:14,700
To know whatever went on behind her door...
255
00:18:15,100 --> 00:18:17,000
had nothing to do with him.
256
00:18:17,600 --> 00:18:19,100
Her man.
257
00:18:25,400 --> 00:18:27,100
Shall I give you the details?
258
00:18:27,700 --> 00:18:29,600
You mean I don't have them already?
259
00:18:29,700 --> 00:18:32,300
- Are you being snide with me?
- I'm sorry...
260
00:18:32,700 --> 00:18:36,400
you don't expect me to take this
proposition seriously, do you?
261
00:18:36,600 --> 00:18:38,500
I come to this firm in good faith...
262
00:18:38,700 --> 00:18:40,400
seeking respectable employment...
263
00:18:40,600 --> 00:18:44,800
and you insult me with this sordid
scheme of fornication.
264
00:18:45,100 --> 00:18:48,600
If that's how it sounds my
presentation has not been effective.
265
00:18:48,900 --> 00:18:51,800
It's not your presentation
that needs examination...
266
00:18:52,100 --> 00:18:53,400
it is the virtue of your mission.
267
00:18:53,400 --> 00:18:55,800
My mission is to help
my oldest and dearest friend...
268
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
in an intensely important
and delicate situation.
269
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
I was honored that he chose me to do it.
270
00:19:02,100 --> 00:19:04,200
My God. What kind of a man
is Arthur Barret?
271
00:19:04,500 --> 00:19:07,600
The kind of a man, Mr. Martin,
who has the ability...
272
00:19:08,600 --> 00:19:11,700
to achieve his goals
no matter what the cost.
273
00:19:18,200 --> 00:19:22,700
Then he is either a very strong man
or a very stupid one.
274
00:19:23,800 --> 00:19:27,900
There are some thing in life
which are better left undone...
275
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
no matter what the cost.
276
00:19:30,200 --> 00:19:34,200
I'm very sorry we have
offended you, Mr. Martin.
277
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
I can only hope...
278
00:19:36,000 --> 00:19:40,700
that in time you'll come to see the
great compliment of this proposition.
279
00:19:41,300 --> 00:19:43,000
- Compliment?
- Yes. Think about it.
280
00:19:43,400 --> 00:19:45,300
You were selected to surrogate his child...
281
00:19:45,800 --> 00:19:49,000
Arthur found your profile,
meaning your intellect...
282
00:19:49,300 --> 00:19:52,200
your personality, even your appearance...
283
00:19:52,700 --> 00:19:55,400
desirable attributes for a child
of his own to inherit.
284
00:19:56,200 --> 00:19:58,400
In a sense...
285
00:19:59,200 --> 00:20:02,700
Arthur Barret idolized you.
286
00:20:06,900 --> 00:20:08,200
Gee, I hadn't thought of that.
287
00:20:08,300 --> 00:20:10,500
I'll be honest Roger-
May I call you Roger?
288
00:20:10,800 --> 00:20:13,700
- Please.
- I'm not sure I'd pass up the money...
289
00:20:13,800 --> 00:20:17,000
just for making love to a beautiful woman.
290
00:20:17,500 --> 00:20:19,900
I guess we never actually
progressed to talking money.
291
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
Not that it matters, but...
292
00:20:22,600 --> 00:20:25,200
- how much are we talking about?
- 25,000.
293
00:20:26,500 --> 00:20:28,700
25,000 dollars?
294
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
Did I mention how beautiful she is?
295
00:20:32,900 --> 00:20:35,000
- Beautiful?
- Ravishing.
296
00:20:36,600 --> 00:20:38,200
You know, Roger...
297
00:20:38,400 --> 00:20:41,000
I'm not sure Arthur was right
about you after all.
298
00:20:41,500 --> 00:20:42,800
- No?
- No.
299
00:20:43,200 --> 00:20:46,700
Now that I think about it,
you must be some sort of damn fool.
300
00:20:47,300 --> 00:20:49,200
Well, very good luck to you.
301
00:20:50,300 --> 00:20:52,900
- Hello, Mr. Thurman.
- Mr. Harrington.
302
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Harrington?
303
00:20:55,700 --> 00:20:57,300
- Hello Rog.
- What are you doing here?
304
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Applying for the same position
as you I expect...
305
00:21:00,100 --> 00:21:01,400
that is if it is still available.
306
00:21:01,700 --> 00:21:03,600
- Yes.
- No, no!
307
00:21:05,200 --> 00:21:07,500
The truth is I've had second
thoughts about your offer.
308
00:21:07,800 --> 00:21:09,000
- Really?
- I accept.
309
00:21:10,100 --> 00:21:12,700
Perhaps I wasn't thinking clearly
because I was so...
310
00:21:13,400 --> 00:21:15,600
- flattered.
- Flattered?
311
00:21:16,600 --> 00:21:19,600
It seems the position has
been filled Mr. Harrington...
312
00:21:19,700 --> 00:21:21,800
however we'll keep your
information on file...
313
00:21:22,500 --> 00:21:25,700
should Mr. Martin's services
not work out.
314
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- Thank you, I'm sorry.
- Thank you.
315
00:21:29,600 --> 00:21:32,200
Well, Rog, congratulations are in order.
316
00:21:33,200 --> 00:21:34,400
Good luck with it.
317
00:21:35,000 --> 00:21:36,100
Luck, right...
318
00:21:41,200 --> 00:21:45,200
Thank you. You won't regret this.
I can almost guarantee...
319
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
that she will enjoy it.
320
00:21:48,900 --> 00:21:52,100
It was obvious to Hannibal,that young Roger Martin...
321
00:21:52,500 --> 00:21:54,300
was in way over his head.
322
00:22:31,100 --> 00:22:33,500
- Mrs. Barret?
- No.
323
00:22:35,700 --> 00:22:38,800
I believe Mrs. Barret
is expecting me.
324
00:22:39,300 --> 00:22:40,300
Roger Martin.
325
00:22:41,800 --> 00:22:45,000
I'll inform her that
you have arrived, Mr. Martin.
326
00:22:46,100 --> 00:22:47,800
- Please come in.
- Thank you.
327
00:22:55,700 --> 00:22:56,800
Well.
328
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
- Well what?
- What of him?
329
00:23:01,500 --> 00:23:02,900
How does he look?
330
00:23:04,000 --> 00:23:06,300
- Pubescent.
- Oh stop, Syril.
331
00:23:06,800 --> 00:23:08,300
Arthur said he was 24.
332
00:23:08,500 --> 00:23:11,500
Still, the poor baby thinks this is a date.
333
00:23:12,400 --> 00:23:14,600
- What do you mean?
- See for yourself.
334
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
He's right down there.
335
00:23:26,400 --> 00:23:28,700
Hello, Mrs. Barret,
these are for you.
336
00:23:30,400 --> 00:23:33,000
Hello, Mrs. Barret...
337
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
You're right. He was so much older
looking in the picture.
338
00:23:43,300 --> 00:23:44,900
I won't be surprised if you have to...
339
00:23:45,000 --> 00:23:47,200
- What?
- Show him where it goes.
340
00:23:49,600 --> 00:23:54,600
- You don't think he's never done it?
- I don't know, didn't see his resume.
341
00:24:15,400 --> 00:24:16,400
Good evening.
342
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
Good evening.
343
00:24:21,400 --> 00:24:24,000
- Mr. Martin, I presume.
- At your service Mrs. Barret.
344
00:24:24,600 --> 00:24:28,700
- No... what I mean to say is...
- I know what you mean, thank you.
345
00:24:30,800 --> 00:24:32,600
How lovely.
Are they for me?
346
00:24:33,100 --> 00:24:34,000
Yes.
347
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
- Sorry.
- It's nothing, just a scratch.
348
00:24:37,000 --> 00:24:38,700
I've cut you!
I can't believe it.
349
00:24:38,900 --> 00:24:40,900
- I'm fine.
- I knew I would botch it...
350
00:24:41,100 --> 00:24:43,000
and we're not even at the hard part yet.
351
00:24:43,400 --> 00:24:47,100
I did so want everything to go well,
I thought I might be good at this...
352
00:24:47,500 --> 00:24:49,100
- Roger.
- I'm not cut out for this...
353
00:24:49,100 --> 00:24:50,500
- this is for someone big.
- Roger!
354
00:24:51,400 --> 00:24:52,600
Yes, Mrs. Barret?
355
00:24:53,500 --> 00:24:55,000
Is it that uncomfortable for you?
356
00:24:56,300 --> 00:24:57,400
God yes.
357
00:24:58,600 --> 00:24:59,700
Unbearable?
358
00:25:02,700 --> 00:25:07,000
At this moment, I would just
as soon vanish and die.
359
00:25:09,600 --> 00:25:11,300
You're a very sweet man.
360
00:25:12,100 --> 00:25:15,200
In light of your obvious misgivings
if you feel you must go...
361
00:25:27,000 --> 00:25:29,200
- I'm truly sorry, Mrs. Barret.
- Not at all.
362
00:25:46,700 --> 00:25:47,800
As a Catholic priest...
363
00:25:48,000 --> 00:25:51,300
my orientation as to thedefinition of bonafide miracle...
364
00:25:51,700 --> 00:25:54,200
has always been:Divine intervention...
365
00:25:54,600 --> 00:25:56,000
plus a little more.
366
00:25:56,500 --> 00:25:58,700
So in this instance, a timelyflat tire might raise...
367
00:25:58,800 --> 00:26:01,900
a few superstitious eyebrows...
368
00:26:02,700 --> 00:26:05,500
it's hardly food for thought forthose of us professionally trained...
369
00:26:05,600 --> 00:26:07,300
to recognize the hand of God.
370
00:26:08,800 --> 00:26:11,600
When in the pursuit of miraclestiming is everything.
371
00:26:12,500 --> 00:26:14,900
It was beginning to look as ifthe hand God was attached...
372
00:26:15,100 --> 00:26:17,000
to a damn good wristwatch.
373
00:26:17,800 --> 00:26:19,600
Something wondrous happened.
374
00:26:42,400 --> 00:26:45,500
It was a tough decisionbut he reasoned it out.
375
00:26:46,100 --> 00:26:48,400
The miracle of life is fraughtwith compromise.
376
00:26:48,700 --> 00:26:51,100
The key to success is notso much pride as it is...
377
00:26:51,200 --> 00:26:53,600
dignity in accomplishing one's goals.
378
00:26:53,900 --> 00:26:57,300
And so, Roger realized that hesimply couldn't bear the thought...
379
00:26:57,600 --> 00:27:00,400
of having that beautiful,desirable, rich woman...
380
00:27:01,200 --> 00:27:02,800
stand in he warm mansion and watch him...
381
00:27:02,800 --> 00:27:05,300
change that tire in the rain.
382
00:27:07,300 --> 00:27:09,700
He decided to make love to her instead.
383
00:27:48,200 --> 00:27:49,300
Roger?
384
00:27:52,800 --> 00:27:55,500
- Yes, Mr. Barret?
- Is everything alright?
385
00:27:56,800 --> 00:27:59,000
Yes. Why do you ask?
386
00:28:00,300 --> 00:28:03,000
You've been in there for nearly 20 minutes.
387
00:28:05,200 --> 00:28:06,300
Oh?
388
00:28:07,300 --> 00:28:09,700
- May I come in?
- Well you know...
389
00:28:10,500 --> 00:28:11,800
if you could...
390
00:28:15,400 --> 00:28:17,000
- Hello.
- Hello, Roger.
391
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Are you ill?
392
00:28:18,800 --> 00:28:21,400
- No.
- Is there a problem then?
393
00:28:24,300 --> 00:28:26,700
A slight one, but if I could
just have a few more minutes...
394
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
- Tell me.
- I'd rather not.
395
00:28:30,200 --> 00:28:33,500
- Is it me?
- No, it's me.
396
00:28:34,100 --> 00:28:36,100
Well what then?
Perhaps I can help.
397
00:28:38,100 --> 00:28:40,100
Well it seems that I have...
398
00:28:40,900 --> 00:28:42,000
an...
399
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
you know...
400
00:28:46,800 --> 00:28:49,000
- An erection?
- I'm sorry.
401
00:28:49,800 --> 00:28:52,600
You've been hiding for 20 minutes
because you have an erection?
402
00:28:53,500 --> 00:28:55,600
It's the anticipation I'm afraid...
403
00:28:56,300 --> 00:28:58,900
And you feel somehow that
I'll be offended by that?
404
00:29:00,600 --> 00:29:04,500
Well, yes. I don't want you to think
I'm some sort of sexual animal.
405
00:29:05,600 --> 00:29:08,400
Mr. Martin, we're counting on it.
406
00:29:10,000 --> 00:29:11,700
Now, please, can we get on with this?
407
00:29:13,100 --> 00:29:14,600
I'll be right there, Mrs. Barret.
408
00:29:14,900 --> 00:29:17,500
- Eleanor.
- Eleanor, Eleanor.
409
00:29:22,900 --> 00:29:24,400
I don't believe it.
410
00:29:30,200 --> 00:29:31,500
- Ready.
- Me too.
411
00:29:39,100 --> 00:29:40,200
What's the matter now?
412
00:29:43,200 --> 00:29:45,400
We've got a problem.
I'm going down.
413
00:29:46,900 --> 00:29:48,100
It's the...
414
00:29:52,600 --> 00:29:56,300
Roger, there are no problems.
415
00:29:57,100 --> 00:29:58,600
Only solutions.
416
00:30:14,000 --> 00:30:15,600
- Roger.
- Yes, Mrs. Barret.
417
00:30:16,100 --> 00:30:17,500
Not that it really matters but...
418
00:30:17,700 --> 00:30:20,200
I believe it's usually customary
to take off your socks.
419
00:30:20,600 --> 00:30:22,400
Damn! I knew that.
420
00:30:59,600 --> 00:31:02,500
When Roger Martin emerged intothe bright morning sunshine...
421
00:31:02,700 --> 00:31:06,100
he stepped towardthat flat tire like a new man.
422
00:31:06,500 --> 00:31:09,800
His head was high and his stepwas charged with affirmation.
423
00:31:10,000 --> 00:31:11,400
He was a stud.
424
00:31:34,800 --> 00:31:38,500
- Thanks for that.
- That's very generous, but no.
425
00:31:38,900 --> 00:31:40,700
- Thank you.
- Right.
426
00:31:42,400 --> 00:31:43,800
Stupid.
427
00:32:40,500 --> 00:32:41,500
Father Michael.
428
00:32:44,600 --> 00:32:46,600
You asked me to flag Arthur Barret?
429
00:32:49,500 --> 00:32:51,100
They make a very handsome couple.
430
00:32:51,900 --> 00:32:52,900
His wife is Eleanor.
431
00:32:53,000 --> 00:32:56,100
Yes. The writer. She's brilliant.
I've read some of her work.
432
00:32:56,700 --> 00:32:58,600
Don't admit that to the cardinal.
433
00:33:01,400 --> 00:33:02,700
What about him, Father?
434
00:33:02,800 --> 00:33:05,400
I heard he can be something of a tyrant.
435
00:33:05,600 --> 00:33:06,700
Tyrant?
436
00:33:07,500 --> 00:33:08,800
I don't know who told you that.
437
00:33:09,000 --> 00:33:12,200
- I doubt it was anyone in Boston...
- Father Dryer, a minute please.
438
00:33:41,200 --> 00:33:44,500
In nomine patris et filiiet spiritus sancti.
439
00:33:45,700 --> 00:33:47,600
Introivo ad altare dei.
440
00:33:47,800 --> 00:33:50,000
Ad deum que letifican juventuten mean.
441
00:33:51,300 --> 00:33:54,700
I am very pleased today to announce
a new addition to our staff...
442
00:33:55,100 --> 00:33:58,400
Father Michael McKinnon,
comes to us from London, England.
443
00:33:59,100 --> 00:34:01,500
He'll be in charge of our charity
programs for the poor.
444
00:34:02,000 --> 00:34:04,100
I would encourage you all
to introduce yourselves...
445
00:34:04,700 --> 00:34:07,100
and to make Father Michael feel at home.
446
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Jesus tells us...
447
00:34:10,000 --> 00:34:11,400
I watched Arthur Barret...
448
00:34:11,900 --> 00:34:15,800
like a competitor sizes up his opponent.
449
00:34:17,700 --> 00:34:21,300
But I found myself,drawn to Eleanor instead.
450
00:34:23,100 --> 00:34:25,400
And as unimportant andtrivial as it seemed then...
451
00:34:26,600 --> 00:34:30,300
that's what I remember most aboutthe first time I saw Arthur Barret.
452
00:34:40,500 --> 00:34:43,600
- Good morning.
- Good morning, Arthur.
453
00:34:43,900 --> 00:34:45,800
- Good morning, Eleanor.
- Good morning, Father.
454
00:34:45,900 --> 00:34:49,000
- I enjoyed your sermon very much.
- It was a fine mass, as always.
455
00:34:49,300 --> 00:34:51,500
- Thank you.
- Father McKinnon...
456
00:34:51,800 --> 00:34:55,100
it gives me pleasure to introduce two
of my favorite people in the world...
457
00:34:55,500 --> 00:34:57,700
Arthur Barret and his wife Eleanor.
458
00:34:59,200 --> 00:35:01,400
Welcome. I'm delighted
to have you joining us...
459
00:35:01,600 --> 00:35:03,800
my wife is particularly glad.
460
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
Indeed. I'm a firm believer
in the charity program.
461
00:35:07,800 --> 00:35:10,700
In that case, I would appreciate
any advice you have to offer.
462
00:35:11,500 --> 00:35:14,400
- Why don't you come by our house...?
- Tuesday.
463
00:35:14,700 --> 00:35:17,300
Tuesday.
We'll have dinner and discuss it.
464
00:35:18,500 --> 00:35:19,900
Tuesday sounds delightful.
465
00:35:20,100 --> 00:35:24,000
I will need to check the
parish diary. May I call you?
466
00:35:24,500 --> 00:35:27,800
I warn you, she'll talk
fundraising all night.
467
00:35:28,000 --> 00:35:30,600
Only if my husband will let me
get a word in edgewise.
468
00:35:33,500 --> 00:35:35,000
Please remember, Father...
469
00:35:35,300 --> 00:35:37,800
there can be no more important
event on your diary...
470
00:35:38,200 --> 00:35:40,200
than an invitation from the Barrets.
471
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
- If you know what I mean.
- Of course, Father.
472
00:35:58,000 --> 00:36:00,700
Did you really expect
a miracle the first time?
473
00:36:01,500 --> 00:36:03,300
Somehow I honestly think I did.
474
00:36:06,300 --> 00:36:08,000
What am I going to tell Arthur?
475
00:36:08,600 --> 00:36:09,800
Tell him the truth.
476
00:36:11,300 --> 00:36:13,200
Tell him you have to try again.
477
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
How can I?
478
00:36:37,300 --> 00:36:38,400
Arthur.
479
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
- I thought you were working today.
- I was.
480
00:36:45,000 --> 00:36:49,300
- I've started my period.
- I'm sorry.
481
00:36:50,300 --> 00:36:51,800
How can you be so understanding?
482
00:36:53,800 --> 00:36:56,800
- What would you have me say?
- Something.
483
00:36:57,900 --> 00:37:00,400
Anything other than ask me if I was
alright the morning after.
484
00:37:00,700 --> 00:37:03,300
- You never said a word about it.
- I try not to think about it.
485
00:37:03,400 --> 00:37:04,800
It's a painful subject for me.
486
00:37:05,900 --> 00:37:08,400
I try to focus instead on
what will come of this...
487
00:37:09,100 --> 00:37:10,300
our child.
488
00:37:13,100 --> 00:37:14,400
You're so good.
489
00:37:20,300 --> 00:37:22,300
I want you to know that
I did not and wouldn't...
490
00:37:22,900 --> 00:37:25,600
- kiss him like that.
- Eleanor, please.
491
00:37:25,900 --> 00:37:27,700
Just let me say it.
I wanted to tell you...
492
00:37:27,900 --> 00:37:29,800
how lonely that night was for me...
493
00:37:30,000 --> 00:37:32,800
how I tried to imagine your face...
494
00:37:33,100 --> 00:37:36,000
- and body.
- I know. I was lonely too.
495
00:37:40,200 --> 00:37:42,000
I wanted to ask, but...
496
00:37:43,200 --> 00:37:47,200
I couldn't bear to hear one detail.
I'm not that strong.
497
00:37:47,500 --> 00:37:49,300
You're stronger than I ever imagined.
498
00:37:50,400 --> 00:37:54,400
No, I hand picked that man for this...
499
00:37:56,500 --> 00:37:58,700
when he left our house that morning...
500
00:37:59,600 --> 00:38:01,100
I hated him.
501
00:38:02,700 --> 00:38:05,400
Him? Or was it me you hated?
502
00:38:07,400 --> 00:38:08,600
I hated him...
503
00:38:10,700 --> 00:38:12,800
for being able to give you
what I never can.
504
00:38:16,000 --> 00:38:17,900
I suppose I will always...
505
00:38:19,900 --> 00:38:21,200
hate him for that...
506
00:38:23,900 --> 00:38:25,700
as much as I will envy him.
507
00:38:29,300 --> 00:38:30,800
I'll call Hannibal in the morning.
508
00:39:06,400 --> 00:39:07,500
Roger?
509
00:39:08,700 --> 00:39:10,000
What are you doing?
510
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
Come up, please.
511
00:39:16,200 --> 00:39:20,400
- Is something wrong Mrs. Barret?
- Well yes. What are you doing?
512
00:39:21,100 --> 00:39:22,900
I'm trying to make love to you.
513
00:39:25,700 --> 00:39:26,800
I'm very flattered...
514
00:39:26,800 --> 00:39:31,200
but this is not what this is about.
We should both remember that.
515
00:39:31,600 --> 00:39:34,100
- My husband is my lover.
- Him?
516
00:39:34,700 --> 00:39:37,000
How can he be a lover to you
when he can't even get it up?
517
00:39:38,100 --> 00:39:40,800
Arthur is sterile, Roger, not impotent.
518
00:39:43,100 --> 00:39:44,800
Well, same difference?
519
00:39:45,100 --> 00:39:47,300
He still can't be a whole man to you.
520
00:39:50,700 --> 00:39:52,800
I think I finally have you figured out.
521
00:39:54,200 --> 00:39:55,900
- You have?
- Yes.
522
00:39:56,200 --> 00:39:57,800
I've been reading your novel.
523
00:39:59,700 --> 00:40:02,000
"If we face the fact that we go alone...
524
00:40:03,300 --> 00:40:05,100
and that we belong to
the world of reality...
525
00:40:05,300 --> 00:40:06,700
not only to men and women...
526
00:40:07,900 --> 00:40:10,400
then the dead poet that was
Shakespeare's sister...
527
00:40:10,900 --> 00:40:13,600
will put on the body she
so often laid down."
528
00:40:16,500 --> 00:40:17,600
Virginia Woolf.
529
00:40:18,100 --> 00:40:19,800
You quoted her in the preface of your book.
530
00:40:20,600 --> 00:40:22,400
It's dedicated to her.
531
00:40:24,600 --> 00:40:29,600
She's talking about a day when women
will be recognized as equal to men?
532
00:40:29,900 --> 00:40:33,500
I think she's talking about a day
when gender won't matter.
533
00:40:34,500 --> 00:40:36,700
But Shakespeare didn't
really have a sister, did he?
534
00:40:38,000 --> 00:40:39,100
It's a metaphor.
535
00:40:42,100 --> 00:40:43,400
Still...
536
00:40:43,600 --> 00:40:48,700
you don't believe the sister would be
capable of the same sort of genius?
537
00:40:49,100 --> 00:40:52,700
Given the same opportunities,
yes. I think she could.
538
00:40:53,100 --> 00:40:55,800
Yes. And speaking of opportunities...
539
00:41:02,900 --> 00:41:04,300
I think I love you, Mrs. Barret.
540
00:41:04,400 --> 00:41:07,900
- Oh God! Where did that come from?
- I think about you constantly.
541
00:41:08,700 --> 00:41:10,000
Constantly.
542
00:41:11,400 --> 00:41:12,500
Does that bother you?
543
00:41:12,700 --> 00:41:14,900
- It concerns me, yes.
- Why?
544
00:41:15,600 --> 00:41:17,700
Because I don't want you
to be hurt by this.
545
00:41:21,700 --> 00:41:23,800
I was thinking, perhaps we could...
546
00:41:24,800 --> 00:41:26,200
prolong our arrangement...
547
00:41:26,300 --> 00:41:29,100
if I was to withdraw early
every now and then.
548
00:41:32,200 --> 00:41:34,700
What have we done to you Roger Martin?
549
00:41:37,200 --> 00:41:39,300
Your husband has made me very rich...
550
00:41:40,500 --> 00:41:42,200
and you have made me very happy.
551
00:41:42,800 --> 00:41:46,800
- Roger...
- I don't expect you to love me back.
552
00:41:48,300 --> 00:41:51,000
But you should know that
when we do this tonight...
553
00:41:52,600 --> 00:41:53,900
I won't be having sex.
554
00:41:56,400 --> 00:41:57,900
I'll be making love.
555
00:42:07,500 --> 00:42:11,400
Her decision to remain beneath himwas the biggest mistake of her life.
556
00:42:12,500 --> 00:42:15,000
For though she understoodthose ramifications...
557
00:42:15,800 --> 00:42:18,500
it was suddenly clear to herthat Roger Martin did not.
558
00:42:19,500 --> 00:42:23,000
She felt she could bearrisking her own soul...
559
00:42:23,500 --> 00:42:24,800
to have a child this way...
560
00:42:25,500 --> 00:42:27,900
but now another person'sspirituality was involved.
561
00:42:29,300 --> 00:42:31,300
Shrouding this eventin business was supposed...
562
00:42:31,400 --> 00:42:32,800
to relieve such danger...
563
00:42:33,500 --> 00:42:35,200
but Roger Martin professed love.
564
00:42:36,400 --> 00:42:38,600
She closed her eyes and triednot to think about it...
565
00:42:40,700 --> 00:42:42,200
but even in darkness...
566
00:42:42,600 --> 00:42:45,400
one thing was as clear Eleanoras the light of day...
567
00:42:46,200 --> 00:42:49,500
she now felt responsiblefor Roger's unrequited love.
568
00:42:59,300 --> 00:43:00,500
Take a deep breath now.
569
00:43:00,600 --> 00:43:02,700
Exhale. Good.
570
00:43:03,000 --> 00:43:04,100
Excellent.
571
00:43:17,800 --> 00:43:19,300
Congratulations, Mrs. Barret.
572
00:43:20,600 --> 00:43:22,900
Is there anything you can do
about this wretched nausea?
573
00:43:24,200 --> 00:43:26,300
Not much.
Light tea and soda crackers.
574
00:43:26,600 --> 00:43:30,100
Try not to get too hungry
or overeat. Just munch.
575
00:43:31,000 --> 00:43:33,500
I had no idea being pregnant
was so difficult.
576
00:43:33,800 --> 00:43:35,700
Some of my patients tell me...
577
00:43:36,900 --> 00:43:39,800
that being pregnant is much more
difficult than getting that way.
578
00:43:40,200 --> 00:43:41,300
That's what you think?
579
00:43:43,400 --> 00:43:44,500
Beg your pardon?
580
00:43:58,200 --> 00:43:59,300
Well?
581
00:44:01,100 --> 00:44:02,100
She'll be fine.
582
00:44:05,700 --> 00:44:07,300
Harold. Out with it.
583
00:44:09,000 --> 00:44:12,100
Yes, Arthur. Your wife
is definitely with child.
584
00:44:12,500 --> 00:44:13,700
Congratulations.
585
00:44:14,900 --> 00:44:16,200
Good Arthur.
586
00:44:40,500 --> 00:44:41,900
Syril, could you get that!
587
00:44:51,300 --> 00:44:52,500
- I'll get it.
- Oh, thanks.
588
00:44:52,900 --> 00:44:54,900
- Barret Residence.
- Mrs. Barret, please.
589
00:44:55,400 --> 00:44:58,500
Mr. Martin, I'm sorry but
Mrs. Barret is indisposed.
590
00:44:58,900 --> 00:45:02,400
- Would you leave another message?
- No, I would talk to her.
591
00:45:02,600 --> 00:45:04,700
I'm tired of this obvious brush off.
592
00:45:04,900 --> 00:45:07,200
- Mr. Martin...
- And don't Mr. Martin me.
593
00:45:07,400 --> 00:45:10,500
I know my rights, she's carrying my baby.
594
00:45:13,800 --> 00:45:17,100
I suggest you leave
Mrs. Barret alone, Mr. Martin...
595
00:45:17,900 --> 00:45:19,500
and never call this house again.
596
00:45:19,600 --> 00:45:21,500
- Do you understand?
- How dare you?
597
00:45:21,700 --> 00:45:24,200
It's breaking his heart.
I should talk to him.
598
00:45:24,500 --> 00:45:25,600
You should do no such thing.
599
00:45:26,000 --> 00:45:29,800
It'll only aggravate the situation by
showing his persistence will pay off.
600
00:45:30,400 --> 00:45:33,300
Let Arthur take care of it.
He'll know what to do.
601
00:45:38,700 --> 00:45:42,100
- Excuse me, you wanted to see me.
- Yes, come along.
602
00:45:42,500 --> 00:45:45,800
- How long have you been with us?
- Nearly four months sir.
603
00:45:46,100 --> 00:45:48,900
- Why, sir?
- I spoke with Arthur Barret and he...
604
00:45:49,100 --> 00:45:53,400
asked me to express his regrets that
you're unable to adjust your agenda...
605
00:45:53,700 --> 00:45:56,500
- so you can have dinner with him.
- That's very thoughtful of him.
606
00:45:57,400 --> 00:45:58,600
You're missing the point.
607
00:45:59,700 --> 00:46:03,300
When you arrived at St. Jude,
did I not make myself clear...
608
00:46:04,200 --> 00:46:07,300
as to exactly how I felt about
the Barrets and their importance.
609
00:46:07,800 --> 00:46:10,000
- You did, Father.
- Then, I can only assume...
610
00:46:10,300 --> 00:46:14,100
since you are a bright man with
a promising future in the Church...
611
00:46:14,500 --> 00:46:17,700
that for the past 4 months you've
not been trying to dodge them...
612
00:46:18,100 --> 00:46:21,300
but rather you've been engaged
in one life or death situation...
613
00:46:21,600 --> 00:46:24,400
after another and have had
no choice but to cancel.
614
00:46:25,200 --> 00:46:28,800
Fortunately, Mr. Barret
is a patient man...
615
00:46:29,700 --> 00:46:33,100
and has now asked if they can adjust
their schedule to yours.
616
00:46:33,400 --> 00:46:35,500
You're invited to dinner next week.
617
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Which night would that be, sir?
618
00:46:42,100 --> 00:46:44,000
Whatever night he chooses.
619
00:46:45,300 --> 00:46:46,900
- Is that clear?
- Perfectly.
620
00:46:47,100 --> 00:46:48,100
Good.
621
00:47:31,900 --> 00:47:34,400
The Barret estate was magnificent...
622
00:47:35,400 --> 00:47:37,900
but it could not competewith my father's house.
623
00:47:48,900 --> 00:47:51,400
Mr. and Mrs. Barret this has been
a really wonderful evening...
624
00:47:51,600 --> 00:47:53,600
thank you so much for
sharing your home with me.
625
00:47:53,700 --> 00:47:54,500
You're not leaving?
626
00:47:54,500 --> 00:47:57,400
- It's still early.
- He's right, please stay longer.
627
00:47:58,300 --> 00:48:00,400
You're very kind, thank you.
628
00:48:01,400 --> 00:48:03,200
If ever humility was lost
629
00:48:03,500 --> 00:48:05,100
in a moment of weakness...
630
00:48:05,900 --> 00:48:07,000
this was it.
631
00:48:08,700 --> 00:48:12,300
They say that Wall Street
will never be the same.
632
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
You're the financial expert.
Do you agree?
633
00:48:15,000 --> 00:48:18,200
I agree that long range investment
will never be the same.
634
00:48:20,100 --> 00:48:22,400
Americans want to take
their profits quickly...
635
00:48:23,000 --> 00:48:24,800
they'll never stay in for the long haul.
636
00:48:25,700 --> 00:48:29,500
So then it makes sense that large
sums of American investment money...
637
00:48:29,600 --> 00:48:31,000
have found their way to Germany.
638
00:48:31,100 --> 00:48:34,600
Every instinct should have told meleave well enough alone...
639
00:48:34,900 --> 00:48:37,800
but alas, foolish pride won out.
640
00:48:38,300 --> 00:48:41,800
I was sliding down a pathI could not resist.
641
00:48:42,100 --> 00:48:45,200
- The Nazis, huh?
- Yes. I'm afraid so.
642
00:48:45,800 --> 00:48:50,500
You appear to be an astute student
of the investment game, Father.
643
00:48:50,800 --> 00:48:54,300
If I may be so bold, where
do you get your information?
644
00:48:54,600 --> 00:48:56,100
From a select few who...
645
00:48:56,400 --> 00:48:59,500
have already invested in Germany
rather than Wall St.
646
00:48:59,700 --> 00:49:02,900
- No. Name one.
- Samuel Barret.
647
00:49:12,900 --> 00:49:14,000
What is this?
648
00:49:14,900 --> 00:49:16,000
Arthur don't!
649
00:49:16,500 --> 00:49:17,600
Arthur please!
650
00:49:18,800 --> 00:49:22,200
No. Come on, the charade is over.
This is about something else.
651
00:49:22,500 --> 00:49:25,600
You've led this conversation to
that name. I demand to know why?
652
00:49:25,900 --> 00:49:28,200
I didn't intend to come her and
have this conversation...
653
00:49:28,300 --> 00:49:31,000
but I do know that you hate your
older brother and he hates you...
654
00:49:31,100 --> 00:49:33,100
- What business is that of yours?
- I'm his son.
655
00:49:36,600 --> 00:49:37,800
Excuse me.
656
00:49:38,400 --> 00:49:40,700
Mr. Barret, there's
a problem developing.
657
00:49:40,900 --> 00:49:43,500
- What is it?
- I think you should just come.
658
00:49:43,800 --> 00:49:44,900
Please, sir.
659
00:49:53,900 --> 00:49:56,700
- I demand to see her right now!
- What the devil is going on here?
660
00:49:57,000 --> 00:49:59,600
I'm here to see Mrs...
to see Eleanor...
661
00:50:00,100 --> 00:50:02,600
and if you don't let me through
I will force my way through.
662
00:50:02,800 --> 00:50:04,500
- Is that so?
- I mean it.
663
00:50:08,800 --> 00:50:10,800
Well, Father...
664
00:50:12,200 --> 00:50:15,700
you've proven a fascinating guest,
next you'll not even be a priest.
665
00:50:15,900 --> 00:50:17,000
I am a priest.
666
00:50:18,100 --> 00:50:20,300
If you're really a Barret,
why do you go by McKinnon?
667
00:50:20,700 --> 00:50:23,500
I took it when I entered the Church.
It was my mother's maiden name.
668
00:50:25,600 --> 00:50:27,500
Why couldn't you just be
honest from the start?
669
00:50:27,600 --> 00:50:30,900
Because from the start,
I've been trying to avoid...
670
00:50:31,800 --> 00:50:32,700
all of this.
671
00:50:34,200 --> 00:50:37,700
I'd heard a great deal about
Arthur Barret, mostly bad.
672
00:50:39,200 --> 00:50:43,200
I couldn't resist seeing
for myself if it was true.
673
00:50:44,500 --> 00:50:45,600
Stuff your money!
674
00:50:45,700 --> 00:50:48,000
I haven't been able
to see her or talk to her.
675
00:50:48,200 --> 00:50:51,000
I think at the least I deserve
to see the mother of my own child.
676
00:50:51,300 --> 00:50:52,800
What you deserve you have received.
677
00:50:52,900 --> 00:50:55,000
Now you will collect yourself.
678
00:50:55,300 --> 00:50:56,700
You will honor your contract...
679
00:50:56,900 --> 00:51:00,200
you will return to your automobile,
which my money purchased no doubt...
680
00:51:00,400 --> 00:51:02,900
and you will never set foot here
again or so help me God...
681
00:51:03,100 --> 00:51:04,100
What will you do?
682
00:51:04,200 --> 00:51:07,900
Expose me as the father
of your pregnant wife's child?
683
00:51:08,500 --> 00:51:10,500
I suggest you think again
Mr. Barret...
684
00:51:10,800 --> 00:51:13,600
or you may just expose yourself
as your wife's pimp.
685
00:51:14,700 --> 00:51:17,000
Wouldn't that be a presidential
piece of gossip.
686
00:51:25,100 --> 00:51:29,100
If you ever threaten me again,
or approach my wife...
687
00:51:29,900 --> 00:51:32,800
or try to lay claim
to our child, I will kill you.
688
00:51:34,600 --> 00:51:35,900
Do you understand me?
689
00:51:53,600 --> 00:51:55,300
I'm sorry. Everything is alright.
690
00:51:57,300 --> 00:52:02,200
As for you, Father McKinnon,
or whatever your real name is...
691
00:52:04,200 --> 00:52:06,900
I am in no state of mind now
to deal with your motives...
692
00:52:07,100 --> 00:52:09,200
or those of my brother,
who obviously sent you here.
693
00:52:09,400 --> 00:52:13,600
But I will expect a full explanation
from you when next we meet.
694
00:52:14,000 --> 00:52:15,800
- Mr. Barret.
- Leave my house!
695
00:52:16,900 --> 00:52:18,400
Or I will have you thrown out.
696
00:52:19,100 --> 00:52:20,100
Mrs. Barret.
697
00:52:39,100 --> 00:52:40,100
Arthur.
698
00:52:41,100 --> 00:52:42,600
Try not to worry...
699
00:52:44,200 --> 00:52:45,300
I will deal with this.
700
00:52:49,100 --> 00:52:51,300
Maybe I should talk to Roger
try to reason with him.
701
00:52:51,500 --> 00:52:53,500
That would be useless.
702
00:52:55,500 --> 00:52:56,800
He's in love with you.
703
00:53:00,600 --> 00:53:03,600
And he's threatening to expose us.
704
00:53:05,300 --> 00:53:08,500
- That would destroy us.
- It certainly would, and he knows it.
705
00:53:17,400 --> 00:53:18,400
- Hello?
- Hannibal...
706
00:53:20,100 --> 00:53:22,400
our problem has gotten worse...
707
00:53:22,700 --> 00:53:26,000
Martin was just here.
He won't let go of it.
708
00:53:35,700 --> 00:53:37,700
Did you know that Sam
and Julia had a child?
709
00:53:41,200 --> 00:53:42,300
I knew.
710
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Father McKinnon!
711
00:53:56,800 --> 00:53:59,100
- Mrs. Barret?
- May I speak with you a moment?
712
00:53:59,500 --> 00:54:00,600
Certainly.
713
00:54:01,900 --> 00:54:03,300
Does your husband know you're here?
714
00:54:03,400 --> 00:54:05,600
- Certainly not.
- Then, why are you here?
715
00:54:06,000 --> 00:54:08,200
Because I love him Father and
I protect the ones I love.
716
00:54:08,300 --> 00:54:09,300
I don't understand.
717
00:54:10,300 --> 00:54:11,400
It should be quite obvious.
718
00:54:11,800 --> 00:54:13,700
Arthur is one of the
president's key advisors.
719
00:54:13,800 --> 00:54:17,200
What if the press finds out that
his brother is a Nazi sympathizer?
720
00:54:18,400 --> 00:54:20,800
- I'm very worried about a scandal.
- A Nazi sympathizer?
721
00:54:21,100 --> 00:54:25,000
- I said my father was that?
- You implied it.
722
00:54:25,500 --> 00:54:27,000
Well, you have no need to worry...
723
00:54:27,100 --> 00:54:30,500
money and sympathy are two very
different things for my father.
724
00:54:31,000 --> 00:54:34,900
He'd invest in the devil if he could
reap his profits before Judgment Day.
725
00:54:35,100 --> 00:54:37,600
Believe me your husband's
reputation is very secure.
726
00:54:39,900 --> 00:54:42,100
The other night you said things
didn't go as planned...
727
00:54:42,300 --> 00:54:45,800
- Now is how you'd hoped they'd go?
- I apologize for the other night...
728
00:54:46,100 --> 00:54:47,200
Father Michael.
729
00:54:50,500 --> 00:54:53,500
- I'm sorry, may we discuss...
- How thoughtless of me.
730
00:54:53,900 --> 00:54:56,100
This is one of the distressing aspects...
731
00:54:56,500 --> 00:54:58,400
of our obligations to the poor.
732
00:54:59,900 --> 00:55:01,000
Did you know them?
733
00:55:01,400 --> 00:55:03,100
No, it's a paupers cemetery.
734
00:55:03,400 --> 00:55:05,600
Most of the people who find
their way in here...
735
00:55:05,800 --> 00:55:08,600
don't have even names to leave
behind them, much less friends.
736
00:55:09,900 --> 00:55:13,400
Unless you care to be
a friend to one of them.
737
00:55:16,900 --> 00:55:18,800
- Yes. If I may.
- Certainly.
738
00:55:21,100 --> 00:55:23,600
Does their anonymity make your
job more bearable, Father?
739
00:55:23,900 --> 00:55:27,500
I honestly don't know. I'm not sure
if it's a blessing or a curse.
740
00:55:27,800 --> 00:55:28,800
How so?
741
00:55:29,200 --> 00:55:33,400
I can never forget a face that
I've put into one of these graves...
742
00:55:34,400 --> 00:55:37,700
but I find I can easily forget those.
743
00:55:38,400 --> 00:55:41,200
Makes me wonder if Our Lord
has a selective memory also?
744
00:55:41,600 --> 00:55:42,700
You know what he said...
745
00:55:42,800 --> 00:55:45,300
it's easier for a camel to pass
through the eye of a needle...
746
00:55:45,500 --> 00:55:47,000
than for a rich man to get to heaven.
747
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
I'm not sure it's even that
complicated in my case.
748
00:55:50,400 --> 00:55:52,800
I think it's just God's way
of keeping me humble.
749
00:55:53,600 --> 00:55:55,700
What do you think?
Is it working?
750
00:55:56,800 --> 00:55:59,100
If you have to ask,
you already know the answer.
751
00:55:59,800 --> 00:56:01,200
Father, excuse me.
752
00:56:01,800 --> 00:56:03,800
- Thank you, Andre.
- Yes, Father.
753
00:56:39,900 --> 00:56:41,200
Look out Mrs. Barret!
754
00:56:44,900 --> 00:56:47,200
Andre, get Father Dryer.
Quickly!
755
00:57:07,000 --> 00:57:08,100
Arthur.
756
00:57:11,400 --> 00:57:12,700
It's not good.
757
00:57:13,200 --> 00:57:16,000
She's suffered a massive hemorrhage.
She's lost a lot of blood.
758
00:57:17,000 --> 00:57:18,600
- And the baby?
- No...
759
00:57:19,300 --> 00:57:20,900
The baby was crushed in the fall.
760
00:57:22,500 --> 00:57:24,100
Good news is...
761
00:57:24,300 --> 00:57:27,600
She's come through the hardest part.
Tonight will tell the whole story.
762
00:57:28,500 --> 00:57:30,500
- Does she know about the baby?
- Yes.
763
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Well, finally.
764
00:57:33,300 --> 00:57:36,300
She's been asking for a priest.
You're Father McKinnon?
765
00:57:37,700 --> 00:57:40,500
- Why no...
- That would be me.
766
00:57:40,800 --> 00:57:44,400
She's been asking for you
ever since she came to.
767
00:57:45,100 --> 00:57:48,000
I don't think she'll allow herself
to rest until she's spoken with you.
768
00:57:49,200 --> 00:57:52,500
- Is the baby alright?
- No, our baby is lost.
769
00:58:02,300 --> 00:58:04,100
None of this would have happened...
770
00:58:04,600 --> 00:58:08,200
if you had not come here. She had
no business going to that cemetery.
771
00:58:08,400 --> 00:58:10,900
- It was an accident.
- No business!
772
00:58:12,300 --> 00:58:13,500
Damn you!
773
00:58:47,300 --> 00:58:48,400
Mrs. Barret.
774
00:58:49,800 --> 00:58:51,700
It's Father Michael.
I'm here.
775
00:59:02,400 --> 00:59:05,700
- It's my fault.
- No, it was an accident.
776
00:59:07,000 --> 00:59:08,400
Father, listen...
777
00:59:09,500 --> 00:59:11,100
it was all my fault.
778
00:59:11,700 --> 00:59:13,400
What are you talking about?
779
00:59:16,900 --> 00:59:18,200
What do you mean?
780
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
I fear he did it.
781
00:59:23,800 --> 00:59:24,900
Did what?
782
00:59:26,100 --> 00:59:27,400
Murder.
783
00:59:35,000 --> 00:59:38,100
- What are we looking for, Father?
- I don't know exactly.
784
00:59:38,400 --> 00:59:40,500
By the looks of him,
he ain't been dead long.
785
00:59:40,800 --> 00:59:42,300
- Where'd he come from?
- Your office.
786
00:59:42,500 --> 00:59:44,400
He was in the room where the
paupers are put.
787
00:59:44,700 --> 00:59:45,900
This one ain't ours.
788
00:59:46,200 --> 00:59:49,800
My associate's been out all week,
I've been pulling both shifts...
789
00:59:50,000 --> 00:59:51,700
- I'd have seen him.
- I don't understand.
790
00:59:51,900 --> 00:59:54,700
We found him in the room in this
box toe tagged, "nameless".
791
00:59:55,000 --> 00:59:56,700
No, this ain't state built.
792
00:59:57,400 --> 00:59:59,500
We stencil "coroner" on our coffins.
793
00:59:59,700 --> 01:00:01,900
Keeps the employees from stealing
them for fire wood.
794
01:00:02,000 --> 01:00:03,500
Are you absolutely sure about this?
795
01:00:03,800 --> 01:00:06,400
Yeah. I'd remember this one
if I did him alright.
796
01:00:06,600 --> 01:00:08,900
Just look. His tongue is
still all swelled up.
797
01:00:09,100 --> 01:00:10,000
What does that mean?
798
01:00:10,100 --> 01:00:15,500
It means that unless
this gentleman ate rat poison...
799
01:00:16,100 --> 01:00:17,200
the poor devil was murdered.
800
01:00:39,100 --> 01:00:41,500
Arthur wants to see you
before he leaves this morning.
801
01:00:41,700 --> 01:00:45,100
Tell him I'm not feeling well.
Just tell him.
802
01:00:54,500 --> 01:00:55,700
I'm sorry, Arthur.
803
01:00:59,600 --> 01:01:01,600
How long can this go on?
804
01:01:07,100 --> 01:01:08,100
No.
805
01:01:09,700 --> 01:01:11,700
She cannot hide from me any longer.
806
01:01:14,200 --> 01:01:15,600
How dare you barge in here?
807
01:01:16,400 --> 01:01:17,400
Eleanor...
808
01:01:18,600 --> 01:01:20,600
has it come to this,
that you're hiding from me?
809
01:01:21,900 --> 01:01:24,000
Are you frightened of me?
810
01:01:24,700 --> 01:01:27,500
- Should I be, Arthur?
- How can you say such a thing?
811
01:01:27,600 --> 01:01:32,000
Do you think I'm angry with you
for going to see that priest?
812
01:01:32,400 --> 01:01:35,600
I don't know anything anymore,
especially about you.
813
01:01:39,700 --> 01:01:41,200
My God. You think I did it?
814
01:01:45,500 --> 01:01:46,500
Did you?
815
01:01:49,200 --> 01:01:50,600
Did you kill him?
816
01:01:51,500 --> 01:01:52,900
Damn you for asking.
817
01:02:01,700 --> 01:02:03,400
I won't be controlled.
You understand?
818
01:02:04,100 --> 01:02:06,500
I will leave you if you don't tell me
the truth right now!
819
01:02:07,300 --> 01:02:08,400
Leave me?
820
01:02:10,300 --> 01:02:12,500
Where will you go?
You have no property of your own.
821
01:02:12,800 --> 01:02:14,000
I'll find a place.
822
01:02:14,300 --> 01:02:17,100
Will this new home match the beauty
of the home we've created here?
823
01:02:17,300 --> 01:02:18,300
It doesn't matter.
824
01:02:18,600 --> 01:02:20,400
- Will this new home have servants?
- Stop it!
825
01:02:20,500 --> 01:02:23,600
Who will draw your bath with
its bubbles from Paris?
826
01:02:23,800 --> 01:02:25,600
Speaking of Paris, will you travel?
827
01:02:25,800 --> 01:02:27,700
- Don't push me, Arthur!
- Pushing is it?
828
01:02:27,900 --> 01:02:30,100
Pushing to ask you how you
will make your living?
829
01:02:30,300 --> 01:02:33,300
- I'll write, of course.
- We both know what women earn.
830
01:02:34,700 --> 01:02:37,500
Especially female intellectuals...
831
01:02:37,900 --> 01:02:40,300
concerned with women's rights.
832
01:02:40,500 --> 01:02:42,700
You'll write, but you'll
do laundry to survive!
833
01:02:42,900 --> 01:02:45,300
Fine. I'd rather starve
than sell my soul!
834
01:02:49,600 --> 01:02:51,100
Now that you mention it...
835
01:02:52,600 --> 01:02:54,700
Where will you go to worship God?
836
01:02:54,900 --> 01:02:59,000
You might own Father Dryer, but you
don't own me. I'll find another Church.
837
01:02:59,600 --> 01:03:01,300
Not as a catholic you won't.
838
01:03:03,400 --> 01:03:06,500
Don't you understand? I will
never ask the Church for a divorce.
839
01:03:06,800 --> 01:03:10,400
I will never give you up.
How can you think that?
840
01:03:27,600 --> 01:03:29,000
Stay with me, Eleanor.
841
01:03:35,300 --> 01:03:37,700
In your heart of hearts
you know that I am innocent.
842
01:03:40,000 --> 01:03:43,300
All I've ever done in the name
of sin was to love you...
843
01:03:46,200 --> 01:03:47,100
more than God.
844
01:04:09,600 --> 01:04:10,700
Alright, Arthur.
845
01:04:13,300 --> 01:04:15,200
- You won't leave me?
- No.
846
01:04:18,700 --> 01:04:20,900
I swear, Eleanor,
you'll believe in me again.
847
01:04:23,800 --> 01:04:25,100
I believe, Arthur...
848
01:04:27,400 --> 01:04:30,000
I believe whatever
happened to our marriage...
849
01:04:30,700 --> 01:04:34,600
and to Roger Martin, was
probably my fault to begin with.
850
01:04:41,300 --> 01:04:45,100
It did not occur to Arthur that heshould try to relieve her guilt...
851
01:04:45,400 --> 01:04:48,900
or offer to share the blamenor did it occur to Eleanor...
852
01:04:49,200 --> 01:04:51,600
that she had just committedthe same mistake as all women...
853
01:04:51,700 --> 01:04:53,200
since the beginning of time.
854
01:04:53,600 --> 01:04:56,100
She had not only forgiven a man his ways...
855
01:04:56,300 --> 01:04:59,100
but had taken responsibilityfor them as well.
856
01:04:59,400 --> 01:05:03,600
She closed her eyesand said goodbye to her female God.
857
01:05:17,200 --> 01:05:18,300
You did what?
858
01:05:18,300 --> 01:05:20,600
I asked the police to talk
to Arthur Barret, that's all.
859
01:05:20,900 --> 01:05:23,600
I thought you should know in the
event that he mentioned it to you.
860
01:05:23,800 --> 01:05:26,000
Forgive me, Father Michael,
for what I am about to say.
861
01:05:26,800 --> 01:05:31,100
Are you out of your mind?
You are standing there saying...
862
01:05:31,500 --> 01:05:35,200
that you have involved one of the
most influential Catholics in Boston...
863
01:05:35,500 --> 01:05:37,600
not to mention one of our parishioners...
864
01:05:37,700 --> 01:05:40,500
in a murder investigation
without provocation?
865
01:05:40,800 --> 01:05:45,600
- The police say there are suspicious...
- I see, the police tell you.
866
01:05:46,400 --> 01:05:49,300
Have you taken a personal interest
in the persecution of Arthur Barret?
867
01:05:49,400 --> 01:05:50,100
Of course not.
868
01:05:51,600 --> 01:05:52,700
Come with me.
869
01:05:55,600 --> 01:05:58,400
Do you know who bought
his headstone, his plot?
870
01:05:58,600 --> 01:06:00,400
Arthur Barret.
And that coffin?
871
01:06:00,800 --> 01:06:04,100
- Why would he do this for a stranger?
- Because he is a generous man.
872
01:06:04,400 --> 01:06:06,700
Which is why he has also
paying for the funeral...
873
01:06:06,800 --> 01:06:09,100
and for the proper
preparation of the body...
874
01:06:09,500 --> 01:06:12,400
and for the new suit that
this poor stinking corpse...
875
01:06:12,700 --> 01:06:15,800
- that you dug up is now wearing.
- Well, he's a hell of a guy, sir.
876
01:06:16,200 --> 01:06:19,100
How astute of you, Father Michael.
Now I ask you...
877
01:06:19,300 --> 01:06:21,700
- are these the acts of a murderer?
- I don't know yet...
878
01:06:21,800 --> 01:06:24,800
- but in fairness to Roger Martin...
- Whatever she told you that night...
879
01:06:25,000 --> 01:06:27,400
- you will treat like a confession.
- It wasn't a confession.
880
01:06:27,600 --> 01:06:29,200
And if you pursue this matter further...
881
01:06:29,200 --> 01:06:31,900
I will bring charges against you
for the violation of that trust...
882
01:06:32,200 --> 01:06:35,000
and I will have you removed from
Arthur Barret's congregation.
883
01:06:35,600 --> 01:06:38,100
- Arthur Barret's congregation?
- Yes. His more than yours.
884
01:06:38,300 --> 01:06:41,000
- Do I make myself clear?
- Perfectly, sir.
885
01:06:42,500 --> 01:06:46,200
There's another piece of information
which may come to light.
886
01:06:46,700 --> 01:06:47,800
Well, let me guess...
887
01:06:48,000 --> 01:06:50,900
you're a protestant heretic
sent here to ruin my life.
888
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Worse, I'm Arthur Barret's nephew.
889
01:07:06,300 --> 01:07:08,200
- Mrs. Barret.
- Good afternoon, Father.
890
01:07:08,300 --> 01:07:11,400
- I'm sorry I'm late.
- I'm surprised you're here at all.
891
01:07:12,300 --> 01:07:15,200
Arthur left for Germany last week.
I've had a million things to do.
892
01:07:16,600 --> 01:07:20,200
You've heard by now, Roger Martin's
death has been labeled a suicide.
893
01:07:20,900 --> 01:07:22,400
- Yes.
- Tell me...
894
01:07:22,600 --> 01:07:25,400
that night at the hospital, were you
offering me your confession?
895
01:07:26,000 --> 01:07:28,600
I think it was a bad dream.
I was delirious.
896
01:07:29,100 --> 01:07:30,600
Delirious enough to tell the truth?
897
01:07:33,200 --> 01:07:35,400
How can you tolerate that?
She's obviously Arthur's spy.
898
01:07:35,600 --> 01:07:37,200
Syril is more than a spy.
899
01:07:37,300 --> 01:07:40,000
She was a ragged street urchin.
Your grandmother took her in...
900
01:07:40,200 --> 01:07:42,400
and educated and refined her.
She helped raise Arthur.
901
01:07:44,100 --> 01:07:47,500
- The Barrets made her a somebody.
- In a word: yes.
902
01:07:47,800 --> 01:07:50,700
And she's protected our privileges
zealously ever since.
903
01:07:51,100 --> 01:07:53,900
Can't say I blame her, she knows
what it's like not to have anything.
904
01:07:54,000 --> 01:07:56,100
It's strange that my father
never mentioned her.
905
01:07:56,900 --> 01:07:59,000
- Your father was in love with her.
- What?
906
01:07:59,300 --> 01:08:02,200
Of course Sam wouldn't marry her.
You know the Barret way.
907
01:08:02,600 --> 01:08:05,400
So instead, he ran off with
Arthur's fiancรฉe.
908
01:08:05,900 --> 01:08:07,400
Julia McKinnon.
909
01:08:08,800 --> 01:08:12,100
- My mother was engaged to Arthur?
- Yes.
910
01:08:12,800 --> 01:08:15,800
The brothers had a terrible fight
and parted ways forever.
911
01:08:17,900 --> 01:08:20,100
But for Syril and Arthur
a partnership was formed.
912
01:08:20,800 --> 01:08:22,700
They protect each other to this very day.
913
01:08:23,000 --> 01:08:25,200
So you've known all along
who you were dealing with.
914
01:08:26,000 --> 01:08:28,900
- That makes sense.
- Nothing makes sense anymore.
915
01:08:30,900 --> 01:08:32,700
I've come to you on faith.
916
01:08:41,300 --> 01:08:43,000
- Do you like horses?
- Yes.
917
01:08:44,700 --> 01:08:46,000
I'm well enough to ride again.
918
01:08:46,200 --> 01:08:49,500
I usually take my exercise by
the old mill pond, do you know it?
919
01:08:51,300 --> 01:08:52,400
I do, yes.
920
01:08:54,200 --> 01:08:57,200
Was it naive to believe that I could
contend with a man such as Arthur?
921
01:08:57,700 --> 01:09:01,100
- With Arthur no, his power yes.
- How do you separate them?
922
01:09:01,600 --> 01:09:05,500
I don't know. But it's predictable
that one should ask the question.
923
01:09:12,800 --> 01:09:15,300
Did you know it's possible for
someone who's reached heaven...
924
01:09:15,400 --> 01:09:17,100
to fall back through the eye of a needle.
925
01:09:21,500 --> 01:09:22,700
I do now.
926
01:10:08,200 --> 01:10:10,900
- It's such a beautiful day.
- Indeed it is.
927
01:10:12,500 --> 01:10:15,000
Do you think Roger Martin knows
it's a beautiful day too?
928
01:10:15,900 --> 01:10:17,300
Well, you don't waste much time.
929
01:10:18,500 --> 01:10:21,100
I assume you've come all the way
out here to hear my confession.
930
01:10:21,200 --> 01:10:22,400
You assumed wrong.
931
01:10:23,600 --> 01:10:26,400
I've come out here
to be your friend. Really.
932
01:10:37,400 --> 01:10:39,700
He was more than an acquaintance.
933
01:10:41,800 --> 01:10:44,800
- Are you saying you had an affair?
- No.
934
01:10:46,100 --> 01:10:51,600
Arthur can't have children.
So we hired Mr. Martin as a surrogate.
935
01:10:53,400 --> 01:10:56,900
You mean that he and you...?
936
01:10:57,600 --> 01:10:59,100
More than once, I'm afraid.
937
01:11:00,100 --> 01:11:03,100
But finally we were successful
and our business was finished.
938
01:11:03,700 --> 01:11:04,700
Business?
939
01:11:05,900 --> 01:11:09,400
- Does that term offend you?
- I don't know yet.
940
01:11:09,900 --> 01:11:11,000
Go on.
941
01:11:12,600 --> 01:11:13,800
Well, that's it.
942
01:11:15,400 --> 01:11:16,900
I became pregnant, and...
943
01:11:18,800 --> 01:11:20,700
Roger thought that he fell in love with me.
944
01:11:20,900 --> 01:11:23,800
He wouldn't quit.
He threatened to expose Arthur...
945
01:11:24,400 --> 01:11:27,500
- and claim the baby.
- So Arthur had to ki...
946
01:11:28,400 --> 01:11:29,700
I'm sorry.
947
01:11:31,100 --> 01:11:33,500
- That came out all wrong.
- I just need to know why.
948
01:11:34,700 --> 01:11:37,800
- Why would he have to kill him?
- It's you, Eleanor.
949
01:11:39,500 --> 01:11:43,700
You're the one person in the world
he respects enough to fear.
950
01:11:46,000 --> 01:11:47,800
Love's enough to kill for.
951
01:11:48,600 --> 01:11:50,700
Why?
What gives me this power?
952
01:11:52,800 --> 01:11:54,600
Forgive me. I have to go.
953
01:11:54,700 --> 01:11:58,300
Where are you going?
You can't leave me hanging like this.
954
01:11:58,700 --> 01:12:02,200
I'm so sorry but I do have a job,
or rather a vocation.
955
01:12:02,700 --> 01:12:04,600
I'm scheduled to hear confessions.
956
01:12:05,900 --> 01:12:09,800
But I have to admit nothing will top this.
957
01:12:25,100 --> 01:12:27,400
- Hello?
- Hello Michael.
958
01:12:27,900 --> 01:12:30,800
- Is it a bad time?
- Is this a bad time?
959
01:12:32,700 --> 01:12:33,900
Who is this?
960
01:12:34,700 --> 01:12:37,500
This is Eleanor.
You left me hanging today...
961
01:12:37,800 --> 01:12:40,800
I figured if you cost me sleep
I could at least pay you back.
962
01:12:42,100 --> 01:12:44,800
Considered yourself paid in full.
963
01:12:47,300 --> 01:12:49,400
Why do I get the feeling
you're not all caught up...
964
01:12:49,500 --> 01:12:50,800
in the ritual of religion?
965
01:12:50,900 --> 01:12:53,400
You were never once judgmental
as I was telling you my story.
966
01:12:53,500 --> 01:12:56,400
You mean like a good priest would have?
967
01:12:56,700 --> 01:12:58,800
Yes, exactly like that.
968
01:12:59,600 --> 01:13:02,300
Well, because...
969
01:13:02,700 --> 01:13:05,300
my God does not live exclusivelyin the Church.
970
01:13:05,500 --> 01:13:07,000
You know, he goes fishing.
971
01:13:07,400 --> 01:13:09,200
He has the occasional headache.
972
01:13:09,500 --> 01:13:10,700
He stubs his toe sometimes.
973
01:13:11,000 --> 01:13:15,200
But I don't think that
He blames us for being human.
974
01:13:16,700 --> 01:13:18,000
Then why a priest?
975
01:13:19,300 --> 01:13:21,900
Because my father couldn't buy the company.
976
01:13:28,700 --> 01:13:30,300
My God used to be a she.
977
01:13:31,400 --> 01:13:35,100
Used to be? Right.
And was she pretty?
978
01:13:36,700 --> 01:13:37,800
I don't know...
979
01:13:38,200 --> 01:13:41,000
but it is predictable that
you would ask that question.
980
01:13:41,600 --> 01:13:42,600
"Touchรฉ".
981
01:13:47,200 --> 01:13:50,600
So out with it Michael, what gives
with this power over Arthur?
982
01:13:52,900 --> 01:13:54,900
I got to go. I'm sorry.
Bye.
983
01:13:57,300 --> 01:14:00,600
Eleanor, are you awake?
984
01:14:20,700 --> 01:14:25,300
Splendid. I'm wide awakeand there was nothing to do.
985
01:14:27,200 --> 01:14:29,300
It was going to be a very long night.
986
01:14:38,900 --> 01:14:43,100
- Has she gone to him everyday?
- Yes.
987
01:14:45,500 --> 01:14:46,900
Is she with him now?
988
01:14:47,400 --> 01:14:48,700
I believe so.
989
01:15:01,200 --> 01:15:03,300
- Are they lovers?
- No.
990
01:15:05,000 --> 01:15:07,500
But I predict if this
continues they will be.
991
01:15:15,400 --> 01:15:18,200
I lost her.
Just like Julia.
992
01:15:18,400 --> 01:15:21,400
Damn it, Syril.
Tell me what to do.
993
01:15:23,500 --> 01:15:25,300
Decide what you want.
994
01:15:27,000 --> 01:15:28,200
And live with that.
995
01:15:30,200 --> 01:15:32,100
I want Eleanor...
996
01:15:35,200 --> 01:15:37,200
but I want a child too.
997
01:15:38,000 --> 01:15:39,500
Then they should be lovers.
998
01:15:42,400 --> 01:15:46,000
Finish it, Arthur.
Allow her to give birth to this baby.
999
01:15:46,300 --> 01:15:47,300
Your baby.
1000
01:15:48,200 --> 01:15:50,500
Isn't what all of this was
about in the first place?
1001
01:15:51,300 --> 01:15:54,000
I can't remember what
this was about anymore.
1002
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
But this does change things now.
1003
01:16:00,200 --> 01:16:01,200
And you know it.
1004
01:16:02,100 --> 01:16:03,400
But for the better.
1005
01:16:05,600 --> 01:16:08,400
- Now a true Barret will be born.
- I can't.
1006
01:16:10,600 --> 01:16:14,300
I saw how happy you were when
Eleanor was carrying that child.
1007
01:16:16,700 --> 01:16:19,100
The baby will bring you
back together again.
1008
01:16:19,900 --> 01:16:23,700
- All she needs is a push.
- You have pushed enough.
1009
01:16:30,900 --> 01:16:33,400
Now, get out.
1010
01:16:40,700 --> 01:16:42,100
Don't worry, Arthur.
1011
01:17:08,100 --> 01:17:11,400
I can't stay very long, Arthur's home.
1012
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
Was his trip successful?
1013
01:17:19,400 --> 01:17:21,600
No. He said he won't do
business with the devil.
1014
01:17:28,400 --> 01:17:31,000
Does that mean he's a man
of good conscience again?
1015
01:17:34,400 --> 01:17:35,800
Is that unbearable for you.
1016
01:17:38,500 --> 01:17:42,700
Arthur and I are like strangers
on a very large elevator.
1017
01:17:43,000 --> 01:17:46,900
We hug the walls, trying to
politely avoid each other.
1018
01:17:55,600 --> 01:17:57,700
What do you suppose God does
on a rainy day?
1019
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
I think She probably
catches up on her reading.
1020
01:18:07,200 --> 01:18:08,500
Thank you for that.
1021
01:19:17,500 --> 01:19:18,900
- I'm sorry.
- I'm sorry. It's me.
1022
01:19:21,500 --> 01:19:22,700
No. It's both of us.
1023
01:19:31,100 --> 01:19:32,300
What now, Eleanor?
1024
01:19:39,200 --> 01:19:40,600
Now we say goodbye.
1025
01:19:51,400 --> 01:19:52,800
Bless me, Father...
1026
01:19:55,700 --> 01:19:57,000
I confess...
1027
01:19:58,400 --> 01:20:00,500
to God Almighty...
1028
01:20:01,600 --> 01:20:03,000
and to you Father...
1029
01:20:06,200 --> 01:20:07,800
that I have sinned.
1030
01:20:41,200 --> 01:20:43,000
Bless me, Father, for I have sinned.
1031
01:20:47,800 --> 01:20:52,100
I said, Bless me Father, for I have sinned.
1032
01:20:52,900 --> 01:20:53,900
Syril?
1033
01:20:55,300 --> 01:20:56,400
What are you doing here?
1034
01:20:56,800 --> 01:20:59,400
- I'm trying to confess.
- You're not even a catholic.
1035
01:20:59,900 --> 01:21:02,200
- All the more reason to confess.
- Confess to what?
1036
01:21:03,400 --> 01:21:05,200
A mutual friend of ours has sinned...
1037
01:21:06,700 --> 01:21:08,300
and is about to sin again.
1038
01:21:08,500 --> 01:21:11,200
- What?
- You heard me, Father.
1039
01:21:12,900 --> 01:21:14,700
- When?
- Tonight.
1040
01:22:33,600 --> 01:22:34,800
What was that?
1041
01:22:36,000 --> 01:22:39,600
The storm might have blown
a window open, I'll see to it.
1042
01:22:40,700 --> 01:22:42,000
Syril, I can't do this.
1043
01:22:43,600 --> 01:22:46,400
- What are you talking about?
- I won't do this again.
1044
01:23:42,800 --> 01:23:46,300
Mr. Harrington to see Mrs. Barret.
I believe she's expecting me.
1045
01:23:47,200 --> 01:23:49,000
You're late Mr. Harrington...
1046
01:23:49,300 --> 01:23:50,700
possibly too late.
1047
01:24:23,500 --> 01:24:24,600
Eleanor?
1048
01:24:40,100 --> 01:24:42,600
Who is it?
Michael, what...?
1049
01:24:57,100 --> 01:25:01,200
- Eleanor, are you alright?
- Yes.
1050
01:25:02,500 --> 01:25:04,000
- Can I come in?
- No...
1051
01:25:05,900 --> 01:25:07,500
I'm not feeling well right now.
1052
01:25:10,300 --> 01:25:13,300
But your young man is here.
He's waiting downstairs.
1053
01:25:16,900 --> 01:25:22,000
Send him my apologies
and tell him we have to postpone.
1054
01:26:05,800 --> 01:26:08,700
Syril sat by the windowin darkness all night...
1055
01:26:09,100 --> 01:26:12,300
watching the elements,considering their source.
1056
01:26:13,000 --> 01:26:15,500
Appreciating the power of their fury.
1057
01:26:17,100 --> 01:26:18,400
More than once...
1058
01:26:18,500 --> 01:26:20,300
as thunder rolled and lighting
1059
01:26:20,500 --> 01:26:23,500
streaked across Arthur Barret'slawn, she smiled...
1060
01:26:23,700 --> 01:26:26,800
and relished the similaritiesof secrets and storms.
1061
01:26:27,200 --> 01:26:30,300
The bigger they are,the more dangerous they become.
1062
01:27:03,100 --> 01:27:04,800
- For you Father.
- Andre.
1063
01:27:10,400 --> 01:27:13,200
Would you take care of this?
1064
01:27:19,100 --> 01:27:22,700
Rome? I don't understand.
Why are you doing this to me.
1065
01:27:23,400 --> 01:27:25,600
Because I've just had a chat
with Eleanor Barret.
1066
01:27:26,300 --> 01:27:27,600
Need I say more.
1067
01:27:29,000 --> 01:27:31,100
She's waiting in the sanctuary
to say goodbye.
1068
01:27:38,500 --> 01:27:40,100
How kind you came to say goodbye.
1069
01:27:40,200 --> 01:27:42,200
- It's best.
- For you or for me?
1070
01:27:42,400 --> 01:27:44,200
- For us both.
- I didn't ask for your help.
1071
01:27:44,400 --> 01:27:46,300
I thought what happened
was strictly between us.
1072
01:27:46,300 --> 01:27:47,300
- It was.
- You think...
1073
01:27:47,400 --> 01:27:49,700
I'll fall apart like Roger,
unable to live without you?
1074
01:27:49,800 --> 01:27:51,800
Not me, your child.
1075
01:27:52,900 --> 01:27:54,200
I'm pregnant.
1076
01:27:54,800 --> 01:27:55,900
What?
1077
01:27:57,000 --> 01:27:58,800
I'm going to have a baby.
1078
01:27:59,800 --> 01:28:01,000
It's your baby.
1079
01:28:05,800 --> 01:28:06,800
My baby.
1080
01:28:12,000 --> 01:28:13,800
But will it ever be Arthur's baby.
1081
01:28:19,700 --> 01:28:22,100
Don't you see? Women don't
own things. We don't know how.
1082
01:28:22,300 --> 01:28:24,500
We're talking about a human soul.
Nobody can own a baby.
1083
01:28:26,200 --> 01:28:28,300
When a young woman out
of wedlock gets pregnant...
1084
01:28:28,400 --> 01:28:30,600
what's the first question
her father asks her? Who's...
1085
01:28:30,700 --> 01:28:32,600
- That's just a phrase.
- It's the truth!
1086
01:28:33,600 --> 01:28:36,700
How will you feel when you baptize
your child in Arthur's arms?
1087
01:28:36,900 --> 01:28:41,100
How's he going to feel when you lay
his hand on his head at communion?
1088
01:28:41,500 --> 01:28:44,900
Please, don't blame me for trying
to protect him from that.
1089
01:28:47,700 --> 01:28:49,700
You've fallen in love
with him again, haven't you?
1090
01:28:51,300 --> 01:28:52,300
Haven't you, Eleanor?
1091
01:28:54,400 --> 01:28:58,100
I lost my way, but not my faith.
1092
01:28:58,400 --> 01:28:59,900
Well aren't you the fortunate one.
1093
01:29:01,400 --> 01:29:04,500
- You don't mean that.
- Of course I mean it! Look at this!
1094
01:29:05,400 --> 01:29:07,700
I threw away my father's life
when I entered the Church...
1095
01:29:07,800 --> 01:29:09,900
I compromised my judgment
when I came to Boston...
1096
01:29:10,000 --> 01:29:12,200
and threw away my conscience
that night in your house.
1097
01:29:12,300 --> 01:29:14,000
I will face the consequences with my God...
1098
01:29:14,000 --> 01:29:17,700
but please, Eleanor,
don't have me sent away.
1099
01:29:19,600 --> 01:29:20,800
Let me face God here.
1100
01:29:20,900 --> 01:29:23,900
Look, the baby will be yours and Arthur's.
1101
01:29:24,300 --> 01:29:25,800
I will lay no claims upon it.
1102
01:29:25,800 --> 01:29:28,800
- Don't make this child your sacrifice.
- It won't be my sacrifice.
1103
01:29:29,600 --> 01:29:31,100
But it might just be...
1104
01:29:31,500 --> 01:29:32,700
my salvation.
1105
01:29:58,900 --> 01:30:00,300
What about Father Dryer?
1106
01:30:01,700 --> 01:30:04,500
He's a good priest but he runs a business.
1107
01:30:06,000 --> 01:30:08,900
Just convince him it's my soul
you're buying not his.
1108
01:30:12,500 --> 01:30:15,400
You want to threaten him
with Arthur's money?
1109
01:30:16,700 --> 01:30:17,700
Yes.
1110
01:30:30,100 --> 01:30:31,800
Very well, Father McKinnon.
1111
01:30:34,200 --> 01:30:35,600
Together we stand.
1112
01:30:40,600 --> 01:30:42,700
In our witness to our faith in God...
1113
01:30:43,000 --> 01:30:45,800
and a commitment to the work
of the Kingdom on Earth.
1114
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Such a call can be frightening
and daunting...
1115
01:30:48,700 --> 01:30:51,300
How does one tell the tale of healing?
1116
01:30:52,400 --> 01:30:54,300
Or measure progress from within?
1117
01:30:55,100 --> 01:30:58,400
True to his honor, Arthur kepthis promise to Eleanor...
1118
01:30:59,700 --> 01:31:02,500
as ever so patiently, day by day...
1119
01:31:03,900 --> 01:31:06,600
he set out to mend her troubled heart.
1120
01:31:12,100 --> 01:31:14,600
She in turn gave him access.
1121
01:31:17,300 --> 01:31:19,600
Through it all one thing is certain...
1122
01:31:20,000 --> 01:31:22,600
their focus never changed.
1123
01:31:23,400 --> 01:31:27,100
For just as they thought a babywould make their lives complete...
1124
01:31:27,400 --> 01:31:31,200
they now felt sureit would turn their lives around.
1125
01:32:02,800 --> 01:32:04,100
Father Michael!
Father Michael!
1126
01:32:08,600 --> 01:32:11,300
- Come please.
- What is it, Andre?
1127
01:32:15,500 --> 01:32:16,800
- Hello?
- Who is this?
1128
01:32:17,200 --> 01:32:18,400
Father McKinnon.
Who is this?
1129
01:32:18,800 --> 01:32:21,000
Dr. Jenkins.
Where is Father Dryer?
1130
01:32:21,200 --> 01:32:23,100
He's out of town,
at a conference. What is it?
1131
01:32:23,300 --> 01:32:26,900
I'm at the Barret estate,
Mrs. Barret is in a very bad way.
1132
01:32:27,300 --> 01:32:30,800
- It's barely been 8 months.
- She asked for Father Dryer.
1133
01:32:31,300 --> 01:32:33,500
You best come quickly in his stead Father.
1134
01:32:45,900 --> 01:32:48,600
- What's happening?
- She woke up in great pain...
1135
01:32:48,900 --> 01:32:52,200
she thought her water broke.
It was blood, another hemorrhage.
1136
01:32:53,600 --> 01:32:56,200
- And the baby?
- So far, they're alive.
1137
01:32:56,600 --> 01:32:58,700
- They?
- Twins. That's the trouble.
1138
01:32:58,900 --> 01:33:02,200
The uterus was damaged in a fall.
The stress of two is too much.
1139
01:33:02,600 --> 01:33:04,000
She might not make it.
1140
01:33:15,200 --> 01:33:16,500
Eleanor.
1141
01:33:20,000 --> 01:33:21,900
Which God do you bring me today?
1142
01:33:23,300 --> 01:33:24,700
Which God would you like?
1143
01:33:25,500 --> 01:33:26,600
Today...
1144
01:33:27,900 --> 01:33:31,000
- I'd like the perfect One.
- You shall have him.
1145
01:33:34,000 --> 01:33:36,500
I'm sorry, Michael, I didn't want you to...
1146
01:33:37,400 --> 01:33:38,600
Save your strength.
1147
01:33:45,600 --> 01:33:46,700
What will you do?
1148
01:33:47,800 --> 01:33:48,800
What?
1149
01:33:51,600 --> 01:33:55,000
What will you do with
the babies now that I'm dead?
1150
01:33:59,600 --> 01:34:00,600
Doctor!
1151
01:34:02,700 --> 01:34:05,300
Eleanor, can you hear me?
1152
01:34:09,600 --> 01:34:10,800
She's unconscious.
1153
01:34:12,700 --> 01:34:15,000
- Tell me what you want Arthur?
- What?
1154
01:34:16,300 --> 01:34:17,700
Oh for God's sake!
1155
01:34:20,900 --> 01:34:23,200
She's gone and there's nothing I can do.
1156
01:34:25,000 --> 01:34:27,400
Tell me what to do about the babies?
1157
01:34:30,000 --> 01:34:33,600
She's gone!
Now. I need to know now!
1158
01:34:37,100 --> 01:34:38,400
Eleanor! Wake up.
1159
01:34:39,700 --> 01:34:41,800
Tell me what to do.
I can't do this without you.
1160
01:34:42,100 --> 01:34:45,000
- Arthur, the babies need your help.
- Do it.
1161
01:34:50,900 --> 01:34:52,200
Tell him. Tell him.
1162
01:34:56,100 --> 01:34:59,100
- Doctor, just do it.
- Stay close father...
1163
01:34:59,600 --> 01:35:00,700
I'll need your help.
1164
01:35:15,000 --> 01:35:16,300
Aspirate him Father.
1165
01:35:18,100 --> 01:35:20,600
- How?
- Set him down quickly.
1166
01:35:21,500 --> 01:35:24,100
Take your little finger and
scoop out his mouth.
1167
01:35:26,600 --> 01:35:29,200
- He's not breathing.
- Tilt his head back.
1168
01:35:29,500 --> 01:35:32,700
Breathe into his mouth.
Don't blow too hard.
1169
01:35:42,000 --> 01:35:43,200
That's it.
1170
01:35:50,200 --> 01:35:51,600
Doctor this isn't working!
1171
01:35:52,200 --> 01:35:53,300
It's not working?
1172
01:35:53,800 --> 01:35:55,900
- Help him.
- I'll take care of it.
1173
01:35:56,100 --> 01:35:58,300
It's alright.
It's alright.
1174
01:36:06,100 --> 01:36:07,300
Well Arthur...
1175
01:36:08,500 --> 01:36:10,000
you have twin sons.
1176
01:36:30,200 --> 01:36:32,500
Once again you have
my deep condolences, Arthur.
1177
01:36:33,600 --> 01:36:34,900
And my congratulations.
1178
01:36:35,700 --> 01:36:37,000
She was a fine woman.
1179
01:36:38,100 --> 01:36:39,300
Thank you, Harold.
1180
01:36:41,100 --> 01:36:42,500
You've done a good thing here.
1181
01:36:44,200 --> 01:36:47,400
As for you Father McKinnon, many thanks.
1182
01:36:54,300 --> 01:36:55,700
I intend to come back for them.
1183
01:36:59,900 --> 01:37:01,100
I will fight you.
1184
01:37:01,600 --> 01:37:05,200
They're mine Arthur.
Eleanor told Father Dryer.
1185
01:37:07,500 --> 01:37:09,000
- He'll never admit that.
- No...
1186
01:37:11,000 --> 01:37:12,300
but Syril knows the truth.
1187
01:37:14,600 --> 01:37:16,500
Tell him I was with her that night...
1188
01:37:17,900 --> 01:37:19,400
that you allowed me to stay.
1189
01:37:22,200 --> 01:37:23,200
Tell him.
1190
01:37:33,300 --> 01:37:35,700
Is there nothing I can say?
Is there nothing I can do?
1191
01:37:36,100 --> 01:37:39,200
No. If you challenge me,
I'll expose it all.
1192
01:37:43,800 --> 01:37:48,300
- Michael, please.
- There will be no negotiation.
1193
01:37:50,300 --> 01:37:54,000
I'll go back to England after
her funeral, I'll get a governess.
1194
01:37:55,200 --> 01:37:56,700
They can stay with Syril until then.
1195
01:38:01,700 --> 01:38:03,900
You bastard.
You are just like him.
1196
01:39:01,600 --> 01:39:04,700
I had come to have my momentalone with Eleanor.
1197
01:39:05,400 --> 01:39:06,400
Arthur.
1198
01:39:07,400 --> 01:39:08,600
We'll be alright.
1199
01:39:12,500 --> 01:39:15,300
I often wonder how differentmy life would be now...
1200
01:39:15,600 --> 01:39:19,100
if I had made them awareof my presence a moment sooner.
1201
01:39:21,200 --> 01:39:22,700
Why did you do it, Syril?
1202
01:39:29,900 --> 01:39:32,000
Why did you kill that young man?
1203
01:39:35,800 --> 01:39:36,800
Arthur, no.
1204
01:39:37,000 --> 01:39:40,800
Roger came to see Eleanor
that night, didn't he?
1205
01:39:43,600 --> 01:39:46,800
- No.
- Didn't he?
1206
01:39:53,900 --> 01:39:54,900
Yes.
1207
01:39:58,200 --> 01:39:59,600
You were at the theater.
1208
01:40:01,500 --> 01:40:03,200
He was going to destroy you.
1209
01:40:04,400 --> 01:40:07,100
- I had to protect you.
- Protect me?
1210
01:40:07,300 --> 01:40:10,000
Yes. He was beside himself.
1211
01:40:10,900 --> 01:40:15,300
He was screaming he'd expose you
the next day. I lied.
1212
01:40:18,600 --> 01:40:21,000
I told him she was in the bath and to wait.
1213
01:40:21,300 --> 01:40:22,900
I gave him a drink of whiskey.
1214
01:40:24,500 --> 01:40:26,000
Laced with arsenic?
1215
01:40:26,700 --> 01:40:29,800
I did it for you. To save you.
1216
01:40:31,000 --> 01:40:32,100
Save me?
1217
01:40:34,400 --> 01:40:36,100
You have killed me.
1218
01:40:38,600 --> 01:40:40,000
I have nothing now.
1219
01:40:44,500 --> 01:40:45,700
Absolutely nothing.
1220
01:40:58,500 --> 01:41:00,700
I love you like my own son.
1221
01:41:03,200 --> 01:41:04,600
I know.
1222
01:41:07,600 --> 01:41:09,100
Believe me, I know.
1223
01:41:15,600 --> 01:41:17,200
Now give me...
1224
01:41:19,300 --> 01:41:21,900
one last moment alone with my wife.
1225
01:41:39,300 --> 01:41:40,300
I'll love forever.
1226
01:41:49,300 --> 01:41:51,000
Arthur... sir...
1227
01:41:54,400 --> 01:41:57,200
May I ask, what you just said to her?
1228
01:41:58,200 --> 01:41:59,900
Please, I do so need to know.
1229
01:42:00,900 --> 01:42:02,000
Why?
1230
01:42:03,000 --> 01:42:05,100
Because she deserved so much...
1231
01:42:06,500 --> 01:42:08,300
and because, too late...
1232
01:42:09,400 --> 01:42:11,300
and to my eternal shame...
1233
01:42:12,800 --> 01:42:14,600
I see how much you deserve.
1234
01:42:16,900 --> 01:42:18,300
Please, tell me.
1235
01:42:22,400 --> 01:42:23,800
Only the truth...
1236
01:42:27,500 --> 01:42:29,300
that she would never be forgotten.
1237
01:42:34,400 --> 01:42:36,500
I said there would be no negotiation...
1238
01:42:38,800 --> 01:42:41,600
but if I may, I should like
to make a bargain with you.
1239
01:42:44,100 --> 01:42:46,500
Oh God, whose goodness is
always to have mercy...
1240
01:42:46,700 --> 01:42:47,900
and to spare...
1241
01:42:47,900 --> 01:42:51,600
we humbly beseech Thee, that the
soul of Thy servant, Eleanor...
1242
01:42:51,900 --> 01:42:55,700
whom Thou hast this day
commanded to depart this world...
1243
01:44:00,000 --> 01:44:01,300
I said goodbye to Eleanor...
1244
01:44:02,400 --> 01:44:04,500
knowing that now shewould always be with me...
1245
01:44:07,200 --> 01:44:09,300
I would never forget her face.
1246
01:44:43,900 --> 01:44:47,500
You needn't feel guilty for this.
The sun shines here too.
1247
01:44:48,900 --> 01:44:50,400
I don't feel guilty Michael.
1248
01:44:54,300 --> 01:44:56,400
She might have appreciated
it more your way.
1249
01:44:56,600 --> 01:44:57,600
Thank you.
1250
01:45:00,000 --> 01:45:02,000
Eleanor once told me...
1251
01:45:04,900 --> 01:45:06,700
that above all else...
1252
01:45:07,700 --> 01:45:12,800
Shakespeare's sister would have been
a humble, patient, forbearing soul.
1253
01:45:13,900 --> 01:45:15,800
Even after the way she was denied.
1254
01:45:18,800 --> 01:45:21,900
Especially because she was denied.
1255
01:45:58,900 --> 01:46:02,500
Every Sunday Arthur would takehis place at that communion rail...
1256
01:46:02,700 --> 01:46:06,400
and stand proudly hand in handwith his twin sons.
1257
01:46:06,900 --> 01:46:09,000
May God always bless you, Hannibal.
1258
01:46:11,300 --> 01:46:13,000
Then I would touch the head of the child...
1259
01:46:13,200 --> 01:46:16,100
whose very first breathwas drawn from my own.
1260
01:46:16,500 --> 01:46:18,800
May God always bless you, Michael.
1261
01:46:21,700 --> 01:46:23,400
He named him Michael.
1262
01:46:24,600 --> 01:46:25,900
Imagine that.
1263
01:46:37,100 --> 01:46:39,200
It does not escape my sense of irony...
1264
01:46:39,400 --> 01:46:42,500
to admit that yet another woman's story...
1265
01:46:42,800 --> 01:46:45,000
so clumsily told by a men...
1266
01:46:45,300 --> 01:46:47,200
has ended tragically.
1267
01:46:47,600 --> 01:46:51,200
Although the paths of our livesmay turn unexpectedly...
1268
01:46:51,500 --> 01:46:53,600
and end all too soon...
1269
01:46:54,000 --> 01:46:56,400
I can only believe that the journeyis never in vain and...
1270
01:46:56,500 --> 01:46:58,600
perhaps it is this very journey...
1271
01:46:59,000 --> 01:47:01,500
which gives life hope and meaning.
1272
01:47:02,400 --> 01:47:05,700
They say that a sinneris someone who knows God...
1273
01:47:06,000 --> 01:47:08,900
and a priest is someone in search of Him.
1274
01:47:10,100 --> 01:47:12,900
I began to know God through Eleanor.
1275
01:47:14,000 --> 01:47:17,100
It was she, who taught me about faith.
1276
01:47:17,800 --> 01:47:20,900
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
101168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.