All language subtitles for The.Last.Ship.S01E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,790 Come in. Anyone? Anybody out there? 2 00:00:07,030 --> 00:00:08,080 We're sick. 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,290 I'm broadcasting in the blind. 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,659 Mama? Mama? 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,050 - Mama? - In the blind! 6 00:00:14,060 --> 00:00:16,190 Mama, please don't fall asleep. 7 00:00:16,710 --> 00:00:19,889 Mama, we're gonna get you help. Wake up, mama, please! 8 00:00:19,890 --> 00:00:22,300 Anyone, please? Anyone out there? 9 00:00:23,550 --> 00:00:25,010 Anyone... damn it! 10 00:00:25,520 --> 00:00:28,769 Mama, please don't fall asleep! Wake up, mama! 11 00:00:28,770 --> 00:00:30,000 Mama! 12 00:00:55,960 --> 00:00:57,100 What's your name? 13 00:01:35,720 --> 00:01:37,829 You sure you have enough for the whole crew? 14 00:01:37,830 --> 00:01:39,760 And 50 or 60 more. 15 00:01:39,939 --> 00:01:40,939 When we get home, 16 00:01:40,940 --> 00:01:43,199 we can use this as a vaccine and a cure? 17 00:01:43,200 --> 00:01:47,419 The uninfected will be immunized, and... 18 00:01:47,420 --> 00:01:48,839 the sick can be cured, 19 00:01:48,840 --> 00:01:50,930 Providing they're not too far gone. 20 00:01:51,560 --> 00:01:54,570 After all the failures and the false starts, 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,279 I just feel so... 22 00:01:56,280 --> 00:01:57,440 Happy? 23 00:02:01,410 --> 00:02:02,709 I can't truly remember the last time 24 00:02:02,710 --> 00:02:04,260 that I felt that emotion. 25 00:02:04,440 --> 00:02:07,219 Still so much to do. We have to mass produce it, 26 00:02:07,220 --> 00:02:08,899 we have to distribute it. 27 00:02:08,900 --> 00:02:10,620 - Thank God... - Rachel... 28 00:02:12,670 --> 00:02:13,940 You did it. 29 00:02:16,240 --> 00:02:18,000 Let's enjoy the moment. 30 00:02:50,850 --> 00:02:52,480 I told her how I feel. 31 00:02:53,970 --> 00:02:55,020 I mean... 32 00:02:55,120 --> 00:02:58,360 basically spilled my guts to her. 33 00:02:58,670 --> 00:03:01,959 I mean, sure, I'm spiking a 104-degree fever, 34 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 But still. 35 00:03:04,900 --> 00:03:06,910 "You make me wanna love again." 36 00:03:07,610 --> 00:03:09,460 I actually said that. 37 00:03:10,050 --> 00:03:12,650 And what does she give me? Zip. 38 00:03:14,370 --> 00:03:17,430 What I understand about women, you fit in a shot glass. 39 00:03:19,340 --> 00:03:20,870 I don't need to tell you. 40 00:03:29,690 --> 00:03:32,350 Hey, how are you feeling? 41 00:03:34,340 --> 00:03:36,420 I don't get seasick, so... 42 00:03:38,130 --> 00:03:40,730 I've never seen morning sickness on a D.D.G. before. 43 00:03:41,960 --> 00:03:43,160 Have you seen a nursery? 44 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 No. 45 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 Form up. 46 00:03:52,660 --> 00:03:53,920 Okay, here's the deal. 47 00:03:55,620 --> 00:03:57,569 We are presently attempting to make contact 48 00:03:57,570 --> 00:03:59,799 with the infectious disease lab at Fort Detrick, 49 00:03:59,800 --> 00:04:02,479 As it has just the facility Dr. Scott requires 50 00:04:02,480 --> 00:04:04,160 for mass producing the cure. 51 00:04:04,720 --> 00:04:06,600 So far we've had no joy. 52 00:04:06,980 --> 00:04:08,060 I'll be honest... 53 00:04:09,160 --> 00:04:12,199 knowing how deadly this plague is and how fast it spreads, 54 00:04:12,200 --> 00:04:13,299 I don't have any confidence 55 00:04:13,300 --> 00:04:15,400 that there's gonna be any survivors, so... 56 00:04:15,990 --> 00:04:17,290 That being said, 57 00:04:18,090 --> 00:04:19,409 there's a reason they call it a fort. 58 00:04:19,410 --> 00:04:21,060 And if anyone can hold their own, 59 00:04:21,460 --> 00:04:23,160 it's our friends in the U.S. Army. 60 00:04:24,399 --> 00:04:25,399 Master chief. 61 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Thank you, sir. 62 00:04:27,450 --> 00:04:30,219 I want to address the issue that's on all of our minds. 63 00:04:30,220 --> 00:04:31,569 On our way up the coast, 64 00:04:31,570 --> 00:04:35,060 our ship will be passing right by Norfolk... by home. 65 00:04:36,490 --> 00:04:37,700 And our comms team tells us 66 00:04:37,710 --> 00:04:41,479 we could pick up some orphan signals from random cell towers 67 00:04:41,480 --> 00:04:42,889 or servers still online. 68 00:04:42,890 --> 00:04:45,300 You may even get a phone call 69 00:04:45,590 --> 00:04:47,229 if they've restored power on land. 70 00:04:47,230 --> 00:04:50,359 It's unlikely, but I just wanna prepare you. 71 00:04:50,360 --> 00:04:53,360 We don't know what to expect when we get back to the states. 72 00:04:53,900 --> 00:04:55,289 The only way to help the people we love 73 00:04:55,290 --> 00:04:57,239 is to deliver Dr. Scott and the cure 74 00:04:57,240 --> 00:04:59,220 to a secure and workable lab. 75 00:04:59,590 --> 00:05:01,789 Detrick's our best bet, so that's our mission. 76 00:05:01,790 --> 00:05:02,879 Aye, sir. 77 00:05:02,880 --> 00:05:04,080 Carry on. 78 00:05:30,880 --> 00:05:32,219 Any station in this net vicinity 79 00:05:32,220 --> 00:05:33,689 of Fort Detrick U.S.A.M.R.I.I.D., 80 00:05:33,690 --> 00:05:35,930 this is U.S.S. Nathan James, over. 81 00:05:36,050 --> 00:05:37,050 Aye, sir. 82 00:05:37,360 --> 00:05:39,789 Captain, S.S.E.S. reports that the keyhole satellite 83 00:05:39,790 --> 00:05:42,090 will be flying over our whiskey in 50 seconds. 84 00:05:42,260 --> 00:05:42,979 Unable to steer, 85 00:05:42,980 --> 00:05:45,719 but they did manage to break the uplink/downlink encryption. 86 00:05:45,720 --> 00:05:47,410 Bringing up the feed now. 87 00:05:50,070 --> 00:05:52,890 - It's traveling fast. - Too fast, sir. 88 00:05:53,200 --> 00:05:54,549 There's no one left at home to control it. 89 00:05:54,550 --> 00:05:55,539 When it gets over the area, 90 00:05:55,540 --> 00:05:57,549 we'll have less than a minute to capture the images we can. 91 00:05:57,550 --> 00:05:59,889 We just need enough to chart a clear route 92 00:05:59,890 --> 00:06:01,580 from the land to the lab. 93 00:06:01,910 --> 00:06:04,349 We've tapped into one of the air force's spy satellites 94 00:06:04,350 --> 00:06:06,620 to check the traffic to Fort Detrick. 95 00:06:07,040 --> 00:06:08,699 Well, why not send your helicopter or drone? 96 00:06:08,700 --> 00:06:10,300 No more fuel. 97 00:06:10,640 --> 00:06:12,109 They spent it all looking for me. 98 00:06:12,110 --> 00:06:14,150 Satellite passing over us. 99 00:06:21,770 --> 00:06:23,550 Come on, give us something. 100 00:06:25,460 --> 00:06:26,460 There it is. 101 00:06:31,330 --> 00:06:32,350 Home. 102 00:06:32,460 --> 00:06:33,780 That's interstate 70. 103 00:06:33,940 --> 00:06:35,819 If it's clear, it'll get us all the way to Detrick. 104 00:06:35,820 --> 00:06:39,070 There'll be some image blur, but I'll get you closer, sir. 105 00:06:41,260 --> 00:06:42,720 That's a mass evacuation. 106 00:06:45,070 --> 00:06:46,820 - Take us north a mile. - Aye, sir. 107 00:06:49,590 --> 00:06:51,309 Any station this net vicinity 108 00:06:51,310 --> 00:06:52,279 of Fort Detrick U.S.A.M.R.I.I.D., 109 00:06:52,280 --> 00:06:53,879 This is U.S.S. Nathan james... 110 00:06:53,880 --> 00:06:57,020 That red "X"... some sort of quarantine? 111 00:06:57,260 --> 00:06:59,119 More like a warning sign to stay away. 112 00:06:59,120 --> 00:07:01,660 Looks like people took it seriously. 113 00:07:02,200 --> 00:07:04,500 Sir, the satellite's approaching Dort Detrick. 114 00:07:05,469 --> 00:07:06,469 I say again, 115 00:07:06,470 --> 00:07:09,300 anyone at Fort Detrick, please respond. 116 00:07:09,620 --> 00:07:11,769 The laboratory building's in the center of campus. 117 00:07:11,770 --> 00:07:13,770 Roger that, ma'am. Zooming in. 118 00:07:18,210 --> 00:07:19,360 Oh, my God. 119 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 It's been completely destroyed. 120 00:07:23,520 --> 00:07:27,470 The lab, the containment areas, the equipment, everything. 121 00:07:27,770 --> 00:07:29,689 Nothing else on the base was burned. 122 00:07:29,690 --> 00:07:31,740 That lab was targeted. 123 00:07:32,480 --> 00:07:33,810 Who would've done that? 124 00:07:43,010 --> 00:07:45,560 Slow down! Slow down! 125 00:07:45,840 --> 00:07:46,950 Stop the car. 126 00:07:48,649 --> 00:07:49,649 Where you goin'? 127 00:07:49,650 --> 00:07:51,309 My family's sick. They need help. 128 00:07:51,310 --> 00:07:53,590 Can't go this way. Turn around. 129 00:07:53,810 --> 00:07:55,449 Please. Please, we're just trying... 130 00:07:55,450 --> 00:07:58,250 - trying to get to olympia. - Olympia can't help you. 131 00:07:58,420 --> 00:08:00,270 Go back where you came from, old man. 132 00:08:18,050 --> 00:08:19,050 Get down. 133 00:08:35,950 --> 00:08:37,130 Should we go after 'em? 134 00:08:39,030 --> 00:08:41,570 No. They'll be dead soon. 135 00:08:47,010 --> 00:08:49,250 Sir! Sir! 136 00:08:49,760 --> 00:08:51,280 Take a breath. What is it? 137 00:08:51,530 --> 00:08:53,729 I caught a new broadcast. It's another loop. 138 00:08:53,730 --> 00:08:55,549 But this one was updated today. 139 00:08:55,550 --> 00:08:57,500 And there's something you need to hear. 140 00:08:57,820 --> 00:08:59,639 Winds are coming out of the southwest, 141 00:08:59,640 --> 00:09:02,259 and temperatures will reach 50 degrees in Baltimore... 142 00:09:02,260 --> 00:09:03,299 How come we're just hearing this now? 143 00:09:03,300 --> 00:09:05,719 Probably a weak F.M. Transmitter, sir. 144 00:09:05,720 --> 00:09:06,779 It must've just come into range. 145 00:09:06,780 --> 00:09:09,049 There are reports of a fresh outbreak of the red flu 146 00:09:09,050 --> 00:09:10,399 in sector 9. - "Red flu." 147 00:09:10,400 --> 00:09:11,699 Is that what they're calling it? 148 00:09:11,700 --> 00:09:13,309 Doesn't do it justice somehow. 149 00:09:13,310 --> 00:09:15,299 It's looping around. Here it comes. 150 00:09:15,300 --> 00:09:16,449 U.S.S. Nathan James, 151 00:09:16,450 --> 00:09:17,589 we are aware of your mission 152 00:09:17,590 --> 00:09:19,909 and we have secured the facility you may require. 153 00:09:19,910 --> 00:09:21,630 If you are within range of this signal, 154 00:09:21,640 --> 00:09:24,279 we urge you to reply over channel 1-6. 155 00:09:24,280 --> 00:09:27,629 I repeat, U.S.S. Nathan james, if you are still out there, 156 00:09:27,630 --> 00:09:30,659 please reply on V.H.F. channel 1-6. 157 00:09:30,660 --> 00:09:31,689 - Get them on the line. - Yes, sir. 158 00:09:31,690 --> 00:09:32,529 Attention, attention. 159 00:09:32,530 --> 00:09:34,899 This is U.S. Naval warship Nathan James 160 00:09:34,900 --> 00:09:36,529 hailing you on channel 1-6. 161 00:09:36,530 --> 00:09:38,480 We have heard your call, over. 162 00:09:40,160 --> 00:09:41,939 This is U.S. Naval warship Nathan James 163 00:09:41,940 --> 00:09:43,449 hailing you on channel 1-6. 164 00:09:43,450 --> 00:09:45,269 We have heard your call, over. 165 00:09:45,270 --> 00:09:48,470 Baltimore. We should set a course in that direction. - Agreed. 166 00:09:50,560 --> 00:09:51,669 We may still be too far out. 167 00:09:51,670 --> 00:09:54,050 You let me know as soon as you find out. 168 00:09:54,870 --> 00:09:56,130 Good work, son. 169 00:09:57,850 --> 00:09:59,619 Schools have reopened in sector 3, 170 00:09:59,620 --> 00:10:02,500 and some city services are set to resume. 171 00:10:03,290 --> 00:10:05,040 Attention, attention, 172 00:10:05,200 --> 00:10:08,359 This call goes out to the crew of the U.S.S. Nathan James. 173 00:10:08,360 --> 00:10:09,519 We are aware of your mission 174 00:10:09,520 --> 00:10:12,049 and we have secured the facility you may require. 175 00:10:12,050 --> 00:10:13,569 If you are in range of the signal, 176 00:10:13,570 --> 00:10:16,170 We urge you to reply over channel 1-6. 177 00:10:16,180 --> 00:10:18,419 I repeat... U.S.S. Nathan James, 178 00:10:18,420 --> 00:10:20,270 - if you are still out there... - Jed? 179 00:10:20,700 --> 00:10:23,520 Did you hear that, Darien? Tom's still out there. 180 00:10:24,110 --> 00:10:27,320 People are waiting for him. Don't worry, sweetheart. 181 00:10:29,040 --> 00:10:31,610 You're gonna make it. You hang in there. 182 00:10:39,410 --> 00:10:40,799 I had to do what was best... 183 00:10:40,800 --> 00:10:43,620 - Best for whom? - Please listen to that. 184 00:10:43,900 --> 00:10:44,900 Ava? 185 00:10:49,420 --> 00:10:50,560 They're at it again. 186 00:10:51,650 --> 00:10:53,010 You know that I love you. 187 00:10:53,150 --> 00:10:56,290 Events... they just happen on a mind of their own... 188 00:10:57,930 --> 00:10:59,690 I know that things are better now. 189 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 But... 190 00:11:03,590 --> 00:11:05,590 I don't think they'll be the same again. 191 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 Hello, Kelly. 192 00:11:12,720 --> 00:11:16,090 Hi. Ava, darling, shall we go and find something to eat? 193 00:11:16,190 --> 00:11:17,190 All right. 194 00:11:21,470 --> 00:11:22,470 I'll see you later. 195 00:11:22,520 --> 00:11:24,910 I'll see you later. Bye. 196 00:11:32,240 --> 00:11:34,690 She can't forgive me for what I put them through. 197 00:11:38,760 --> 00:11:40,750 To be honest, I don't blame her. 198 00:11:42,380 --> 00:11:44,209 Well, when the Captain finds the right place 199 00:11:44,210 --> 00:11:45,820 for us to put ashore, 200 00:11:48,100 --> 00:11:49,670 maybe you can all start again 201 00:11:50,980 --> 00:11:52,290 on more solid ground. 202 00:11:57,390 --> 00:11:58,830 Captain, I've got baltimore. 203 00:11:58,970 --> 00:12:00,730 A Mrs. Granderson is on the line. 204 00:12:00,780 --> 00:12:01,709 Did you say Granderson? 205 00:12:01,710 --> 00:12:03,510 - Yes, sir. - Well, put her through. 206 00:12:04,119 --> 00:12:05,119 They're trying to use the vidcom, 207 00:12:05,120 --> 00:12:07,020 but so far it can only get audio, sir. 208 00:12:07,440 --> 00:12:09,259 - Go ahead, sir. - This is Tom Chandler, 209 00:12:09,260 --> 00:12:12,050 Commanding Officer of the U.S.S. Nathan James, over. 210 00:12:12,530 --> 00:12:13,700 Captain Chandler. 211 00:12:14,450 --> 00:12:17,920 You have no idea how good it is to hear your voice. 212 00:12:18,130 --> 00:12:20,010 We thought you were lost at sea. 213 00:12:20,400 --> 00:12:22,160 No, ma'am, we're alive and well. 214 00:12:22,690 --> 00:12:24,779 - Oh! There you are. - I got it. 215 00:12:24,780 --> 00:12:28,220 You must be nearby. I'm Amy Granderson. 216 00:12:28,650 --> 00:12:31,460 And I suppose an explanation is in order. 217 00:12:32,450 --> 00:12:33,869 As vice-chair of 218 00:12:33,870 --> 00:12:36,110 the President's Defense Policy Board, 219 00:12:36,650 --> 00:12:39,299 I was briefed on your mission to the Arctic. 220 00:12:39,300 --> 00:12:42,270 I knew the risks of the coming pandemic, 221 00:12:42,930 --> 00:12:46,490 and I had my daughter transferred to your ship. 222 00:12:48,680 --> 00:12:49,960 You must forgive me. 223 00:12:50,540 --> 00:12:51,769 No apology needed, ma'am. 224 00:12:51,770 --> 00:12:53,920 Your daughter's been an incredible asset. 225 00:12:54,620 --> 00:12:56,010 Pleased to hear from you. 226 00:12:56,650 --> 00:12:58,850 We had no word from the presidential bunker. 227 00:12:58,870 --> 00:13:02,190 President Geller invited me underground. 228 00:13:03,090 --> 00:13:06,019 I declined. I-I felt the risk was too big 229 00:13:06,020 --> 00:13:08,579 to have so much of our civilian and military command 230 00:13:08,580 --> 00:13:13,160 in one confined space. Unfortunately, I was right. 231 00:13:13,570 --> 00:13:15,070 So the government is gone. 232 00:13:15,790 --> 00:13:17,270 For the most part, yes. 233 00:13:17,820 --> 00:13:19,750 Since the bunker went silent, 234 00:13:19,930 --> 00:13:22,270 there has been a breakdown of infrastructure, 235 00:13:22,670 --> 00:13:27,160 general panic, and, of course, a tremendous loss of life. 236 00:13:28,250 --> 00:13:31,630 I have tried to execute a contingency plan 237 00:13:31,690 --> 00:13:33,779 working with the state and local police 238 00:13:33,780 --> 00:13:35,460 to create safe zones. 239 00:13:36,070 --> 00:13:38,760 We have been hanging on as best we can. 240 00:13:39,650 --> 00:13:43,340 And I have been praying every day for your return. 241 00:13:47,430 --> 00:13:51,070 Ma'am, we can be in Baltimore in the matter of hours. 242 00:13:52,020 --> 00:13:53,020 In the meantime, 243 00:13:53,021 --> 00:13:55,571 I'm sure there is someone you'd like to speak with. 244 00:14:02,620 --> 00:14:03,620 Mom? 245 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 Alisha! 246 00:14:06,490 --> 00:14:08,340 Mom, I don't... I don't understand... 247 00:14:08,550 --> 00:14:10,420 What are you doing? Where are you? 248 00:14:10,670 --> 00:14:15,270 I'm here, darling. Oh, I knew you were out there. 249 00:14:15,360 --> 00:14:16,840 I just knew it. 250 00:14:24,700 --> 00:14:25,700 Thorwald. 251 00:14:27,210 --> 00:14:28,860 We've intercepted a transmission. 252 00:14:29,120 --> 00:14:31,719 A U.S. Navy ship is due to make port in a matter of hours 253 00:14:31,720 --> 00:14:32,880 in Baltimore harbor. 254 00:14:33,920 --> 00:14:35,970 - What kind of ship? - I don't know, sir. 255 00:14:36,760 --> 00:14:39,120 Well, is it a tug? A destroyer? 256 00:14:39,350 --> 00:14:41,390 A 5,000-sailor aircraft carrier? 257 00:14:41,870 --> 00:14:44,470 The signal was spotty. All we know is the name. 258 00:14:44,820 --> 00:14:45,840 Nathan James. 259 00:14:46,620 --> 00:14:48,870 It's the ship they've been hailing for weeks. 260 00:14:49,610 --> 00:14:51,710 Granderson's sending out a greeting party. 261 00:14:52,930 --> 00:14:54,630 Well, if they're having a party... 262 00:14:56,680 --> 00:14:57,690 then let's party. 263 00:14:58,389 --> 00:14:59,389 We are cleared, Baltimore. 264 00:14:59,390 --> 00:15:02,270 ...the port distance 1,000 yards. 265 00:15:02,390 --> 00:15:05,460 No threats, no contact. All commands reporting... 266 00:15:05,510 --> 00:15:07,999 V.B.S.S. on the way to designated meeting point. 267 00:15:08,000 --> 00:15:10,450 E.W. reports negative rackets of interest. 268 00:15:10,490 --> 00:15:13,090 Nothing moving on surface plot. Clean picture. 269 00:15:13,550 --> 00:15:14,609 Bridge? C.I.C. 270 00:15:14,610 --> 00:15:16,249 A.T.T.W.O. reports S.C.A.T. team manned and ready 271 00:15:16,250 --> 00:15:19,160 at all crew-served weapon stations port and starboard. 272 00:15:23,880 --> 00:15:24,990 All right, let's move. 273 00:15:25,150 --> 00:15:26,569 - Fan out. - Aye, sir. 274 00:15:26,570 --> 00:15:27,570 Secure a perimeter. 275 00:15:28,170 --> 00:15:29,970 Dennis and Rowler, left flank. 276 00:15:30,410 --> 00:15:31,600 Cruz, you take right. 277 00:15:34,730 --> 00:15:36,630 Keep your hands on the swivel, fellas. 278 00:15:40,970 --> 00:15:42,030 Perimeter secure. 279 00:15:42,560 --> 00:15:44,060 Keep eyes on upper structures. 280 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 Copy. 281 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 Here they come. 282 00:16:08,610 --> 00:16:11,410 I'm Lieutenant Pete Norris of the Maryland state police. 283 00:16:11,460 --> 00:16:13,899 Inside my vehicles are my assistant Barrack commander, 284 00:16:13,900 --> 00:16:15,529 my criminal section supervisor, 285 00:16:15,530 --> 00:16:17,400 and a few surviving state troopers. 286 00:16:21,940 --> 00:16:23,990 You don't need the masks. We're not sick. 287 00:16:24,890 --> 00:16:27,370 I'm Lieutenant Green, this is Lieutenant Burk. 288 00:16:41,680 --> 00:16:43,800 It's a pleasure to make your acquaintance, Lieutenant. 289 00:16:44,310 --> 00:16:46,249 Bridge, Burk. The pier is secure. 290 00:16:46,250 --> 00:16:47,490 All clear, over. 291 00:16:47,750 --> 00:16:49,500 Understand. All clear on the beach. 292 00:16:49,510 --> 00:16:50,860 Landing party underway. 293 00:16:53,770 --> 00:16:56,420 - Welcome to Baltimore. - Hey, it's great to be here. 294 00:16:57,080 --> 00:16:58,469 Looks like the troopers just got themselves 295 00:16:58,470 --> 00:17:00,200 a couple hundred U.S. sailors. 296 00:17:00,620 --> 00:17:02,230 A few dozen Tomahawks, too. 297 00:17:08,830 --> 00:17:10,630 Looks like a landing party arriving. 298 00:17:14,170 --> 00:17:15,270 Including the captain. 299 00:17:21,880 --> 00:17:23,039 You must be Lieutenant Norris. 300 00:17:23,040 --> 00:17:24,969 Tom Chandler, C.O, Nathan James. 301 00:17:24,970 --> 00:17:27,400 Pleasure to meet you. This is Lieutenant Landau. 302 00:17:27,430 --> 00:17:28,530 - Ma'am. - Sir. 303 00:17:29,000 --> 00:17:31,320 Hey. How y'all doin'? 304 00:17:31,830 --> 00:17:33,430 Just fine, now that you're here. 305 00:17:33,720 --> 00:17:35,740 We can escort you guys back to our H.Q. 306 00:17:40,330 --> 00:17:41,480 Here comes another van. 307 00:17:42,180 --> 00:17:43,550 Cobra 1 in place. 308 00:17:43,660 --> 00:17:44,890 All clear on the beach. 309 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 Holy shit. 310 00:18:02,290 --> 00:18:03,290 What? 311 00:18:03,490 --> 00:18:04,490 Mom? 312 00:18:05,100 --> 00:18:06,969 I had to come see for myself. 313 00:18:06,970 --> 00:18:08,879 Oh, my baby girl. 314 00:18:08,880 --> 00:18:11,240 It's her. It's Granderson. 315 00:18:13,040 --> 00:18:14,250 She came out herself. 316 00:18:16,510 --> 00:18:19,530 I am so glad to have you back. 317 00:18:19,890 --> 00:18:21,590 Captain Chandler, thank you. 318 00:18:22,430 --> 00:18:24,179 Thank you for returning my daughter to me. 319 00:18:24,180 --> 00:18:26,320 Privilege, ma'am. We wouldn't be here without her. 320 00:18:26,330 --> 00:18:27,330 Take the shot. 321 00:18:29,619 --> 00:18:30,619 Mrs. Granderson, 322 00:18:30,620 --> 00:18:32,920 we really need to get you back in the vehicle. 323 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 She's blocked. 324 00:18:38,410 --> 00:18:40,160 Come. Everyone's eager to meet you. 325 00:18:43,670 --> 00:18:44,910 I can take out the fat man. 326 00:18:44,970 --> 00:18:47,900 No! You only have one shot. 327 00:18:48,150 --> 00:18:49,489 - I want her. - Nathan James, 328 00:18:49,490 --> 00:18:51,429 looks like we're having a bit of a family reunion here. 329 00:18:51,430 --> 00:18:52,710 We're headed out with the group. 330 00:18:52,860 --> 00:18:55,699 Sending Lieutenant Norris and some troopers back with the V.B.S.S 331 00:18:55,700 --> 00:18:57,839 to update you on the situation on the ground, Sir. 332 00:18:57,840 --> 00:18:58,700 Roger that. 333 00:18:58,820 --> 00:19:01,120 We'll arrange a welcome for Lieutenant Norris. 334 00:19:01,200 --> 00:19:03,210 Oh, and say "Hi" to mom for us. 335 00:19:04,190 --> 00:19:05,190 Damn it! 336 00:19:06,330 --> 00:19:07,330 I lost her. 337 00:19:16,160 --> 00:19:17,699 Talk to your friends on the inside. 338 00:19:17,700 --> 00:19:19,740 Find out what they're doing here. 339 00:20:38,760 --> 00:20:40,760 We were fortunate to find this building. 340 00:20:41,170 --> 00:20:43,940 There's only one coal-fired plant still operational, 341 00:20:44,200 --> 00:20:45,500 and we have a direct line. 342 00:20:46,010 --> 00:20:49,510 Plus, strategically we're far enough from the city to avoid infection. 343 00:20:50,190 --> 00:20:51,220 You'll be safe here. 344 00:20:52,330 --> 00:20:53,330 Come. 345 00:21:06,210 --> 00:21:07,730 Mom, this is amazing. 346 00:21:07,880 --> 00:21:09,750 Oh, yes, but it's been a battle. 347 00:21:09,840 --> 00:21:10,940 And who's the enemy? 348 00:21:11,040 --> 00:21:13,230 Warlords, they call themselves. 349 00:21:13,240 --> 00:21:16,490 And recently, they've killed more people than the actual virus. 350 00:21:17,100 --> 00:21:19,870 Do you know they raided the National Archives? 351 00:21:20,370 --> 00:21:21,649 They actually tried to steal 352 00:21:21,650 --> 00:21:23,670 original copies of the Constitution. 353 00:21:26,480 --> 00:21:29,390 As if that could take away who we are as a people. 354 00:21:31,530 --> 00:21:32,530 Captain. 355 00:21:34,680 --> 00:21:35,789 I didn't want to broadcast 356 00:21:35,790 --> 00:21:38,610 about the virus over an open radio feed, but... 357 00:21:38,820 --> 00:21:41,329 the President told me that you had the materials 358 00:21:41,330 --> 00:21:42,590 to produce a vaccine. 359 00:21:43,810 --> 00:21:44,920 Is that true? 360 00:21:45,540 --> 00:21:46,560 Yes, ma'am. 361 00:21:47,170 --> 00:21:49,820 We've actually made a little more progress than that, 362 00:21:49,940 --> 00:21:51,100 Mrs. Granderson. 363 00:21:53,210 --> 00:21:54,350 We have the cure. 364 00:22:00,950 --> 00:22:03,100 Fort Detrick was our first option, too. 365 00:22:03,890 --> 00:22:05,609 They had the lab and all, but, uh, 366 00:22:05,610 --> 00:22:08,260 - Thorwald got there first. - Thorwald. 367 00:22:08,520 --> 00:22:10,119 Former Baltimore P.D. 368 00:22:10,120 --> 00:22:12,999 Turned self-proclaimed leader of the warlords. 369 00:22:13,000 --> 00:22:15,950 Been a real pain in our ass since this whole thing started. 370 00:22:17,360 --> 00:22:18,490 I shouldn't complain. 371 00:22:19,490 --> 00:22:22,160 I imagine you've been through a hell of a time yourselves. 372 00:22:22,290 --> 00:22:25,410 Listen, Lieutenant, last I talked to my wife, 373 00:22:26,640 --> 00:22:28,689 she said was taking the family to Deer Park. 374 00:22:28,690 --> 00:22:29,880 Safe zone. Heard of it. 375 00:22:30,710 --> 00:22:32,160 You know if it's still there? 376 00:22:32,950 --> 00:22:35,680 There was fighting, but there are survivors. 377 00:22:38,010 --> 00:22:40,171 I can get you there as soon as we get you off the ship. 378 00:22:40,530 --> 00:22:42,850 Ooh! Thanks, doc. 379 00:22:43,530 --> 00:22:45,330 You have no idea how good that felt. 380 00:22:45,370 --> 00:22:46,619 Well, I have some idea. 381 00:22:46,620 --> 00:22:47,620 Yeah. 382 00:22:49,600 --> 00:22:51,400 What were the results of the test... 383 00:22:53,540 --> 00:22:55,289 See, these results are consistent... 384 00:22:55,290 --> 00:22:58,470 Now this is the main reason we chose this building. 385 00:23:03,590 --> 00:23:06,640 We've worked for months trying to develop a cure. 386 00:23:07,610 --> 00:23:08,980 But now you're here. 387 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 It's heavenly. 388 00:23:53,390 --> 00:23:55,040 You're not gonna like this, boss. 389 00:23:55,370 --> 00:23:58,520 My guy inside Granderson's said the ship came back with a cure. 390 00:23:59,680 --> 00:24:01,979 It could be bullshit. We've heard this before. 391 00:24:01,980 --> 00:24:03,520 Not from the U.S. Navy. 392 00:24:03,940 --> 00:24:05,479 If that's true, Granderson will spread out, 393 00:24:05,480 --> 00:24:08,030 go anywhere she wants. We will lose the city. 394 00:24:08,660 --> 00:24:10,510 We need to get our hands on the cure. 395 00:24:11,190 --> 00:24:13,590 It's probably locked away somewhere on the ship. 396 00:24:14,260 --> 00:24:16,610 The only way is to take Granderson on directly. 397 00:24:16,840 --> 00:24:18,090 We have to take her lab. 398 00:24:22,390 --> 00:24:23,400 Extraordinary. 399 00:24:27,630 --> 00:24:28,630 Look at her. 400 00:24:29,720 --> 00:24:31,380 She's in love with a toaster. 401 00:24:31,440 --> 00:24:32,829 You still haven't made your move yet? 402 00:24:32,830 --> 00:24:34,809 Oh, I've been making my move since Gitmo. 403 00:24:34,810 --> 00:24:36,510 She ain't buying what I'm selling. 404 00:24:36,820 --> 00:24:38,570 I thought once she saved the world, 405 00:24:38,770 --> 00:24:40,080 she'd let loose a little. 406 00:24:40,610 --> 00:24:42,570 Nathan James, this is Vulture One. Do you copy? 407 00:24:42,700 --> 00:24:44,379 This is her letting loose. 408 00:24:44,380 --> 00:24:46,259 I repeat... Nathan James, this is Vulture One. 409 00:24:46,260 --> 00:24:48,299 Do you copy? I can't get through, Sir. 410 00:24:48,300 --> 00:24:49,749 You won't get a signal here, Master Chief. 411 00:24:49,750 --> 00:24:51,849 The Warlords are jamming the local frequencies. 412 00:24:51,850 --> 00:24:52,899 They have a radio room, Sir. 413 00:24:52,900 --> 00:24:54,550 I let the X.O. know where we are. 414 00:24:55,730 --> 00:24:58,589 Ma'am, uh, if that radio room is still available, 415 00:24:58,590 --> 00:24:59,970 I'd like to get word to my family, 416 00:24:59,980 --> 00:25:01,479 See if they're still out there. 417 00:25:01,480 --> 00:25:03,820 I think it's time you thought of yourself. 418 00:25:03,830 --> 00:25:06,159 Meanwhile, we can work with your team 419 00:25:06,160 --> 00:25:09,270 to arrange safe transit here for your ship's crew. 420 00:25:11,320 --> 00:25:12,919 - Due to warlord activity... - This is Tom Chandler, 421 00:25:12,920 --> 00:25:14,310 listening on a spread spectrum, 422 00:25:14,320 --> 00:25:16,599 looking for Jed Chandler in Clearwater, Virginia, 423 00:25:16,600 --> 00:25:17,839 - or parts nearby, over. - Citizens are advised 424 00:25:17,840 --> 00:25:20,200 to avoid these areas until further notice. 425 00:25:20,560 --> 00:25:21,969 - Power has been... - This is Tom Chandler, 426 00:25:21,970 --> 00:25:23,359 listening on a spread spectrum, 427 00:25:23,360 --> 00:25:25,469 looking for Jed Chandler in Clearwater, Virginia, 428 00:25:25,470 --> 00:25:26,840 or parts nearby, over. 429 00:25:27,340 --> 00:25:29,680 ...and some city services are set to resume. 430 00:25:30,580 --> 00:25:33,069 This is Tom Chandler, looking for Jed Chandler 431 00:25:33,070 --> 00:25:35,260 in Clearwater, Virginia, over. 432 00:25:41,800 --> 00:25:43,959 This is Tom Chandler, looking for Jed Chandler 433 00:25:43,960 --> 00:25:45,900 in Clearwater, Virginia, over. 434 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Howdy. 435 00:26:04,680 --> 00:26:05,680 Tex. 436 00:26:05,870 --> 00:26:07,779 Hey, listen, just wanted to let you know 437 00:26:07,780 --> 00:26:09,360 that I'm heading off. 438 00:26:09,460 --> 00:26:11,180 Heading off? 439 00:26:12,690 --> 00:26:14,160 What are you talking about? 440 00:26:14,440 --> 00:26:15,640 I'm moving on. 441 00:26:18,150 --> 00:26:19,530 By yourself? 442 00:26:20,990 --> 00:26:22,500 But it's chaos out there. 443 00:26:22,590 --> 00:26:23,620 I've seen worse. 444 00:26:24,120 --> 00:26:26,520 And thanks to you, I can travel wherever I like. 445 00:26:29,300 --> 00:26:30,310 Where will you go? 446 00:26:31,080 --> 00:26:32,970 I, uh, got things to take care of. 447 00:26:34,220 --> 00:26:37,510 The young girl whose picture that you keep in your locket. 448 00:26:39,030 --> 00:26:40,510 Among other things, yeah. 449 00:26:40,650 --> 00:26:43,500 Anyway, you seem to have things plenty well in hand here. 450 00:26:48,850 --> 00:26:49,850 Right then. 451 00:27:00,510 --> 00:27:02,890 Oh, you're a special woman, you know that? 452 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 You take care now. 453 00:27:08,060 --> 00:27:09,130 What the hell. 454 00:27:31,620 --> 00:27:33,879 This is Tom Chandler, looking for Jed Chandler 455 00:27:33,880 --> 00:27:36,090 in Clearwater, Virginia, over. 456 00:27:44,620 --> 00:27:46,379 This is Tom Chandler, U.S. Navy, 457 00:27:46,380 --> 00:27:47,379 looking for Jed Chandler 458 00:27:47,380 --> 00:27:49,270 in Clearwater, Virginia, over. 459 00:27:49,890 --> 00:27:51,200 - Tom? - Dad? 460 00:27:52,240 --> 00:27:54,069 Dad? Are you there? 461 00:27:54,070 --> 00:27:56,210 It's me. It's Tom. I'm back! 462 00:27:56,830 --> 00:27:58,269 - Tom? - I'm here, dad. 463 00:27:58,270 --> 00:27:59,400 Tommy? 464 00:28:05,540 --> 00:28:06,779 Are you at the cabin? 465 00:28:06,780 --> 00:28:09,460 - We're going to... Baltimore. - Baltimore?! 466 00:28:10,070 --> 00:28:11,939 Are you with the kids?! Darien?! 467 00:28:11,940 --> 00:28:14,430 We're sick. We had to leave the cabin. 468 00:28:14,570 --> 00:28:18,320 Going to Olympia. It's our only hope for a cure... 469 00:28:18,330 --> 00:28:19,419 Come quick. We're sick! 470 00:28:19,420 --> 00:28:22,719 Tell me exactly where you are. What do you see? 471 00:28:22,720 --> 00:28:25,230 - Onyx Truck Stop. - Truck stop? 472 00:28:25,770 --> 00:28:27,219 What happened? Are you on the road? 473 00:28:27,220 --> 00:28:28,290 Onik truck stop. 474 00:28:28,640 --> 00:28:30,229 It's a tire shop downtown. 475 00:28:30,230 --> 00:28:31,550 We can get you there. 476 00:28:31,690 --> 00:28:34,660 Listen to me. Stay put. I'm coming for you. 477 00:28:44,200 --> 00:28:46,730 Put these jackets on. You'll blend in better. 478 00:28:47,060 --> 00:28:48,460 We're in and out, gentlemen. 479 00:28:56,450 --> 00:28:57,450 Dad! 480 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Dad? 481 00:28:59,490 --> 00:29:01,480 - Let's get eyes. 360. - Darien? 482 00:29:03,010 --> 00:29:04,020 Dad?! 483 00:29:05,130 --> 00:29:06,130 Darien?! 484 00:29:08,520 --> 00:29:09,970 Where did you get this radio? 485 00:29:10,200 --> 00:29:11,899 Where did you get this radio?! Answer me! 486 00:29:11,900 --> 00:29:12,700 It's mine now. 487 00:29:12,750 --> 00:29:14,659 The man you took this radio from, where did he go?! 488 00:29:14,660 --> 00:29:16,339 - Man, everybody's going to the same place - Where did he go?! 489 00:29:16,340 --> 00:29:18,089 - The arena! - Where?! What arena?! 490 00:29:18,090 --> 00:29:19,690 - Olympia! - Olympia. 491 00:29:20,370 --> 00:29:22,330 Come on! Let's go! 492 00:29:23,560 --> 00:29:25,050 - Can't do that, sir. - What do you mean? 493 00:29:25,060 --> 00:29:26,779 Olympia's off-limits. It's for sick people. 494 00:29:26,780 --> 00:29:29,310 But we're immune. You got the shots, too. 495 00:29:29,430 --> 00:29:31,730 Get back in the car. We're going back to base. 496 00:29:32,090 --> 00:29:32,700 We're going to Olympia. 497 00:29:32,701 --> 00:29:33,769 You don't give the orders, captain. 498 00:29:33,770 --> 00:29:35,749 Get back in the cars! 499 00:29:35,750 --> 00:29:36,659 Drop your weapons! 500 00:29:36,660 --> 00:29:38,139 - Get back in the car! - Drop your weapons! 501 00:29:38,140 --> 00:29:40,950 You don't want to do this, trooper! We're on the same side! 502 00:29:40,960 --> 00:29:42,690 Everybody calm down! 503 00:29:49,100 --> 00:29:50,100 Master chief! 504 00:29:50,570 --> 00:29:52,450 I'm all right! I'm okay. 505 00:29:52,490 --> 00:29:54,640 Nathan James, this is vulture two. Come in! 506 00:29:54,960 --> 00:29:56,359 Damn it, still can't get through! 507 00:29:56,360 --> 00:29:58,600 Take the truck, get the master chief back to the ship. 508 00:29:58,610 --> 00:30:01,460 - And tell the X.O. what's going on! - What is going on?! 509 00:30:01,660 --> 00:30:03,459 Find a way to get the others back to the ship. 510 00:30:03,460 --> 00:30:05,010 We're getting out of Baltimore. 511 00:30:08,030 --> 00:30:09,030 You okay? 512 00:30:11,710 --> 00:30:12,720 What about us? 513 00:30:19,830 --> 00:30:21,410 We're going to Olympia. 514 00:30:24,530 --> 00:30:26,030 You'll inform the others then? 515 00:30:27,770 --> 00:30:28,770 Very good. 516 00:30:32,010 --> 00:30:33,160 Everything okay? 517 00:30:35,590 --> 00:30:38,060 Yeah. All good. 518 00:30:38,760 --> 00:30:40,260 Everthing's under control. 519 00:30:41,580 --> 00:30:43,750 I want to try and look for Sarah. 520 00:30:45,100 --> 00:30:46,909 I-if you survived, there's a chance 521 00:30:46,910 --> 00:30:48,399 that maybe she's still okay. 522 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 Alisha... 523 00:30:50,740 --> 00:30:53,030 Your friend lived in Wisconsin. 524 00:30:53,900 --> 00:30:55,690 There's no way to get there now. 525 00:30:57,300 --> 00:30:58,749 - Soon, maybe. - But if we make... 526 00:30:58,750 --> 00:30:59,890 Soon. 527 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Now... 528 00:31:03,150 --> 00:31:04,280 Tell me this... 529 00:31:05,620 --> 00:31:07,900 What kind of man is Captain Chandler? 530 00:31:08,610 --> 00:31:09,710 He's amazing. 531 00:31:10,790 --> 00:31:13,420 Without him, we wouldn't have gotten through any of this. 532 00:31:13,470 --> 00:31:16,030 So he hasn't the let the power go to his head? 533 00:31:17,390 --> 00:31:19,500 I'm not sure I understand the question. 534 00:31:21,530 --> 00:31:24,830 I'm asking if he will still follow orders. 535 00:31:25,090 --> 00:31:26,740 Follow orders from whom? 536 00:31:29,830 --> 00:31:31,290 Mother, what's going on? 537 00:31:41,090 --> 00:31:44,300 Michael, have you seen these protocols? 538 00:31:44,700 --> 00:31:46,260 Of course. Why? 539 00:31:46,940 --> 00:31:48,979 Well, Dr. Hamada claims that his treatment 540 00:31:48,980 --> 00:31:51,000 prolongs the lives of the infected. 541 00:31:51,740 --> 00:31:54,760 But his whole assumption about the virus seems to be wrong. 542 00:31:55,860 --> 00:31:57,039 I'm just a statistician, 543 00:31:57,040 --> 00:31:59,049 but the data he's given me suggests the treatment's working. 544 00:31:59,050 --> 00:32:00,089 No, that's impossible. 545 00:32:00,090 --> 00:32:02,150 - Is something wrong? - Dr. Hamada, 546 00:32:02,560 --> 00:32:04,319 you're using ribavirin to introduce 547 00:32:04,320 --> 00:32:06,729 higher error rates to the virus' D.N.A. replication. 548 00:32:06,730 --> 00:32:07,770 In a chemical cocktail, yes. 549 00:32:07,780 --> 00:32:09,759 Yes, but the pandemic virus is error-free. 550 00:32:09,760 --> 00:32:12,109 Your treatment wouldn't have any positive effect whatsoever. 551 00:32:12,110 --> 00:32:15,380 In fact, these dose levels are highly toxic. 552 00:32:32,320 --> 00:32:34,810 Go through the turnstile and wait for assessment. 553 00:33:32,350 --> 00:33:33,350 Daddy? 554 00:33:35,990 --> 00:33:36,990 Daddy? 555 00:33:38,130 --> 00:33:39,670 - Daddy! - Ashley! 556 00:33:39,740 --> 00:33:40,909 - Daddy! - Ashley! 557 00:33:40,910 --> 00:33:42,950 - Daddy! - Oh, my god. 558 00:33:43,770 --> 00:33:46,080 Sammy... Sammy... 559 00:33:46,220 --> 00:33:48,999 Daddy... daddy... we're sick. 560 00:33:49,000 --> 00:33:50,339 I know, baby. I know. 561 00:33:50,340 --> 00:33:52,120 Daddy's gonna make it better, okay? 562 00:33:53,390 --> 00:33:54,480 Where's mommy? 563 00:33:55,380 --> 00:33:56,380 Tommy... 564 00:33:56,381 --> 00:33:57,510 Where's your mother? 565 00:34:00,230 --> 00:34:02,780 - Tommy... - Dad, why didn't you wait for me? 566 00:34:03,829 --> 00:34:04,829 Sam, a little pinch. 567 00:34:04,830 --> 00:34:07,380 A little pinch. This is gonna make you feel better. 568 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Tommy... 569 00:34:08,770 --> 00:34:09,770 Where is she? 570 00:34:10,800 --> 00:34:12,540 Son, I'm sorry. 571 00:34:13,190 --> 00:34:14,620 Dad, where's Darien?! 572 00:34:14,680 --> 00:34:16,080 She's gone, son. 573 00:34:16,750 --> 00:34:17,830 She's gone. 574 00:34:21,910 --> 00:34:24,160 I tried to do everything I could to save her. 575 00:34:28,210 --> 00:34:30,220 I tried. I tried. 576 00:34:30,490 --> 00:34:33,540 I know you did, pop. I know you did. 577 00:34:33,570 --> 00:34:35,370 But right now I gotta give you this. 578 00:34:47,870 --> 00:34:49,459 You stack the cases by the hangar door, 579 00:34:49,460 --> 00:34:51,099 we'll put 'em on a pallet and unload 'em dockside 580 00:34:51,100 --> 00:34:52,500 as soon as we make port. 581 00:34:52,800 --> 00:34:54,459 I'm not sure exactly when that's gonna be... 582 00:34:54,460 --> 00:34:56,890 Oh, hey, Norris, answer a question for us if you could. 583 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 Yes, sir. 584 00:34:59,680 --> 00:35:01,380 Commander. Commander! 585 00:35:02,690 --> 00:35:03,739 I want you to get on the horn 586 00:35:03,740 --> 00:35:05,239 and give the order to drop anchor. 587 00:35:05,240 --> 00:35:07,779 You muster your entire crew on the flight deck 588 00:35:07,780 --> 00:35:09,199 and you open up the door to the helo bay 589 00:35:09,200 --> 00:35:10,219 where you're storing the cure. 590 00:35:10,220 --> 00:35:12,479 I'm not giving you a goddamn thing, you son of a bitch. 591 00:35:12,480 --> 00:35:13,050 I don't know what your plan is here, 592 00:35:13,051 --> 00:35:14,719 but this is my ship! - You'll do exactly what I say, 593 00:35:14,720 --> 00:35:16,929 or I'll pick off your entire crew one-by-one. 594 00:35:16,930 --> 00:35:20,120 My troopers are everywhere. This ship is mine now. 595 00:35:20,330 --> 00:35:21,890 Please, he needs help. 596 00:35:22,039 --> 00:35:23,039 Call Doc Rios! 597 00:35:23,040 --> 00:35:24,169 Nobody moves! 598 00:35:24,170 --> 00:35:24,820 Nobody moves! 599 00:35:24,821 --> 00:35:26,859 Put down that weapon! Everyone heard that gunshot. 600 00:35:26,860 --> 00:35:27,629 They're gonna come running. 601 00:35:27,630 --> 00:35:28,959 You don't think I'll do it, X.O.?! 602 00:35:28,960 --> 00:35:29,859 Put down that weapon! 603 00:35:29,860 --> 00:35:32,030 You think I won't do it, X.O.? Just try me! 604 00:35:38,560 --> 00:35:40,560 I'm not gonna tell you again, commander. 605 00:35:40,970 --> 00:35:42,300 Muster your crew. 606 00:35:50,650 --> 00:35:51,700 Doctor. 607 00:35:52,140 --> 00:35:54,409 My troopers say they experienced 608 00:35:54,410 --> 00:35:57,240 no side effects from the cure. 609 00:35:57,830 --> 00:36:00,500 It's amazing what you've created. 610 00:36:01,200 --> 00:36:03,510 I wish I could say the same in return. 611 00:36:05,590 --> 00:36:07,409 I understand you have some questions 612 00:36:07,410 --> 00:36:10,109 about the way we've been treating the sick. 613 00:36:10,110 --> 00:36:11,909 What you are giving the sick 614 00:36:11,910 --> 00:36:14,480 is anything but a treatment of that I am sure. 615 00:36:14,610 --> 00:36:15,610 Doctor... 616 00:36:16,330 --> 00:36:17,930 You know this. 617 00:36:18,720 --> 00:36:22,229 In the 14th century, the black death 618 00:36:22,230 --> 00:36:26,120 wiped out 60% of the European population. 619 00:36:26,560 --> 00:36:29,840 The plague killed indiscriminately... 620 00:36:30,540 --> 00:36:34,110 the artists, scientists, thinkers, 621 00:36:34,540 --> 00:36:36,819 so few and precious to begin with, 622 00:36:36,820 --> 00:36:38,179 were wiped out. 623 00:36:38,180 --> 00:36:40,409 It upended the social order 624 00:36:40,410 --> 00:36:44,390 and prolonged the dark ages 150 years. 625 00:36:45,400 --> 00:36:47,870 I cannot let that happen here. 626 00:36:49,520 --> 00:36:52,610 I understand your allegiance to your friends. 627 00:36:53,030 --> 00:36:55,500 You've gone through so much together. 628 00:36:56,190 --> 00:36:59,430 But you've seen nothing of the chaos here at home. 629 00:36:59,540 --> 00:37:00,690 The hysteria, 630 00:37:01,100 --> 00:37:04,300 the cruelty, the savagery. 631 00:37:05,330 --> 00:37:07,699 You must try to see the situation 632 00:37:07,700 --> 00:37:09,270 from our point of view. 633 00:37:11,350 --> 00:37:14,529 There are people out there who would use this crisis 634 00:37:14,530 --> 00:37:17,320 to take what does not belong to them. 635 00:37:17,550 --> 00:37:20,379 They are the barbarians at the gate 636 00:37:20,380 --> 00:37:23,429 who would send us into a new dark age. 637 00:37:23,430 --> 00:37:25,830 We have the power to stop them, 638 00:37:26,680 --> 00:37:29,000 to keep them in their place. 639 00:37:29,240 --> 00:37:32,900 It is my duty to help the right people first, 640 00:37:33,500 --> 00:37:35,489 the people whose survival will ensure 641 00:37:35,490 --> 00:37:37,880 the future of our entire society... 642 00:37:40,730 --> 00:37:42,340 and all that we hold dear. 643 00:37:43,360 --> 00:37:46,019 So you gather your elite few 644 00:37:46,020 --> 00:37:47,440 within these walls. 645 00:37:47,800 --> 00:37:48,950 And the rest... 646 00:37:49,980 --> 00:37:51,350 What happens to them? 647 00:37:52,300 --> 00:37:54,900 The virus doesn't discriminate. 648 00:37:56,000 --> 00:38:00,140 That unfortunate task falls to me. 649 00:38:25,090 --> 00:38:26,090 Pl... 650 00:38:27,640 --> 00:38:29,110 Plea... plea... 651 00:38:29,930 --> 00:38:31,040 Please... 652 00:38:41,730 --> 00:38:43,880 Hey, what are you doing? You can't be here! 653 00:38:44,250 --> 00:38:45,309 You're killing them. 654 00:38:45,310 --> 00:38:47,160 Get the hell back behind the curtain! 655 00:38:48,900 --> 00:38:50,740 - You're killing them! - Stay back! 656 00:38:50,930 --> 00:38:53,230 - You sick bastards! - Hey, you can't be here! 657 00:38:55,520 --> 00:38:56,710 Captain, we gotta move! 658 00:38:58,630 --> 00:39:00,420 Security breach in section 12. 659 00:39:00,700 --> 00:39:03,370 Repeat... security breach in section 12. 660 00:39:31,720 --> 00:39:33,570 I don't... I don't... I don't get it. 661 00:39:34,320 --> 00:39:35,320 They're burning 'em. 662 00:39:38,880 --> 00:39:41,170 They're burning the bodies to power the city. 663 00:39:48,790 --> 00:39:50,579 I know it's hard to understand. 664 00:39:50,580 --> 00:39:52,350 You've been away so long. 665 00:39:53,460 --> 00:39:56,360 But in time, Rachel, 666 00:39:56,460 --> 00:39:58,690 you'll see it's the only way. 667 00:40:03,700 --> 00:40:04,719 She was trying to run. 668 00:40:04,720 --> 00:40:07,189 Dr. Scott, I swear I had no idea this was happening. 669 00:40:07,190 --> 00:40:08,490 - I swear... - Hush, dear. 670 00:40:09,540 --> 00:40:11,169 You can't replicate my work 671 00:40:11,170 --> 00:40:12,970 with the doses that I've given you. 672 00:40:15,110 --> 00:40:17,730 Everything that you need is locked up on that ship. 673 00:40:17,910 --> 00:40:20,870 And the captain will never give it up. 674 00:40:22,160 --> 00:40:24,630 You let me worry about the captain. 675 00:40:29,120 --> 00:40:30,120 Daddy... 676 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 We have to go. 677 00:40:39,850 --> 00:40:41,750 Nathan James, come in. Do you read me? 678 00:40:44,320 --> 00:40:46,590 Nathan James, come in. Do you read me? 679 00:40:46,770 --> 00:40:48,139 Nathan James, this is the captain. 680 00:40:48,140 --> 00:40:49,340 Come in. Do you read me? 681 00:41:26,010 --> 00:41:28,520 Nathan James, come in. Do you read me? 682 00:41:30,180 --> 00:41:31,539 Nathan James, this is the captain. 683 00:41:31,540 --> 00:41:32,850 Come in. Do you read me? 684 00:41:33,560 --> 00:41:35,460 Nathan James, where are you? 49165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.