All language subtitles for The.Doll.2.2017.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-iKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,916 --> 00:00:24,083 What did Laras say? 2 00:00:24,166 --> 00:00:25,500 We should tie her up. 3 00:00:30,791 --> 00:00:31,916 How did it happen? 4 00:00:32,166 --> 00:00:34,250 The family that just moved in didn't follow the rules. 5 00:00:34,333 --> 00:00:36,750 They entered the room with the Ghawiah doll in it. 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,625 The room should not be entered by anyone. 7 00:00:45,291 --> 00:00:46,333 Please come in. 8 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 What did I do wrong? 9 00:01:38,541 --> 00:01:39,791 Where is the doll? 10 00:01:40,166 --> 00:01:41,125 In the room. 11 00:01:46,416 --> 00:01:48,666 YOU WILL NEVER FIND ME! 12 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 She's playing with us. 13 00:01:51,208 --> 00:01:52,333 She knows we are here. 14 00:01:52,750 --> 00:01:55,500 You've handled her a year ago, right? 15 00:01:55,833 --> 00:01:58,500 We couldn't get rid of her because she has an unfinished business. 16 00:01:58,916 --> 00:02:01,916 She chose this doll and this room as her sanctuary. 17 00:02:02,250 --> 00:02:05,250 And she has left the room now, which means-- 18 00:02:05,333 --> 00:02:07,125 She's out to finish her business. 19 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Don't get too close! She is not your daughter! 20 00:03:33,041 --> 00:03:35,000 Get a towel to stop the bleeding! 21 00:03:36,416 --> 00:03:37,666 Daddy! 22 00:03:45,416 --> 00:03:48,958 I seek forgiveness in Allah. 23 00:03:49,041 --> 00:03:51,416 There is no God but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah. 24 00:03:51,500 --> 00:03:52,750 Get out of this girl's body! 25 00:03:54,583 --> 00:03:57,208 There is no power and no strength except with Allah. 26 00:03:57,291 --> 00:04:00,875 In the name of God the Creator, release this child and reenter the doll! 27 00:04:00,958 --> 00:04:04,250 Wait. 28 00:04:08,458 --> 00:04:11,791 Come here. 29 00:04:14,416 --> 00:04:15,500 Come here. 30 00:04:18,500 --> 00:04:19,916 Here. 31 00:04:22,541 --> 00:04:25,708 - I will leave once I am done. - I will leave once I am done. 32 00:04:26,833 --> 00:04:29,291 - My parents and I were good people. - My parents and I were good people. 33 00:04:29,666 --> 00:04:31,583 - But he killed my family. - But he killed my family. 34 00:04:40,166 --> 00:04:42,625 - And you tried to let Daniel escape - And you tried to let Daniel escape 35 00:04:42,708 --> 00:04:43,833 - from his death. - from his death. 36 00:04:43,916 --> 00:04:45,458 - From my revenge. - From my revenge. 37 00:04:45,541 --> 00:04:47,875 Uci, calm down. Do not speak like that. 38 00:04:48,375 --> 00:04:49,458 DIE 39 00:04:51,208 --> 00:04:52,208 What do you want? 40 00:04:52,833 --> 00:04:55,958 - I want you to feel what I feel... - I want you to feel what I feel... 41 00:04:57,041 --> 00:04:58,541 - losing a family! - losing a family! 42 00:05:01,708 --> 00:05:02,625 No! 43 00:05:03,333 --> 00:05:04,250 Shera! 44 00:05:09,125 --> 00:05:10,333 Sweetie! 45 00:05:15,416 --> 00:05:16,333 Laras! 46 00:05:23,041 --> 00:05:24,208 What does this mean? 47 00:05:24,958 --> 00:05:25,791 Shera! 48 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 Dad. 49 00:05:33,541 --> 00:05:35,250 Dad! 50 00:05:49,416 --> 00:05:51,041 Shera, what would you like to eat? 51 00:06:30,291 --> 00:06:31,166 Bagas, hurry! 52 00:07:24,958 --> 00:07:26,583 Shera! 53 00:07:37,666 --> 00:07:38,666 Bagas! 54 00:08:04,833 --> 00:08:08,166 Okay, I'm ready. Can I open my eyes now? 55 00:08:08,958 --> 00:08:10,000 Yes! 56 00:08:20,500 --> 00:08:21,916 WATCHING 57 00:08:22,000 --> 00:08:26,875 This must have something to do with watching. 58 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 The TV, right? 59 00:08:31,125 --> 00:08:33,958 All right, I am on to the next clue, okay? 60 00:08:37,833 --> 00:08:39,583 Sweetie, this is such a mess. 61 00:08:41,791 --> 00:08:43,125 You'd better clean this up later. 62 00:08:45,000 --> 00:08:46,166 Where should I look for it? 63 00:08:50,875 --> 00:08:52,083 Found it! 64 00:08:55,083 --> 00:08:56,041 What is this? 65 00:08:56,125 --> 00:08:57,833 MEOW 66 00:08:57,916 --> 00:08:59,083 I don't know. 67 00:08:59,666 --> 00:09:00,500 I know. 68 00:09:03,541 --> 00:09:08,916 Meow, meow. I wonder where the last clue is? 69 00:09:10,833 --> 00:09:11,791 Here? 70 00:09:17,541 --> 00:09:18,458 Got it. 71 00:09:18,750 --> 00:09:20,958 How did you think of hiding it there? 72 00:09:22,541 --> 00:09:23,708 "My favorite." 73 00:09:23,791 --> 00:09:26,500 Obviously, I know your favorite. 74 00:09:26,750 --> 00:09:28,041 Sabrina! 75 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Where is Sabrina? 76 00:09:32,708 --> 00:09:34,958 Where could she possibly be? 77 00:09:39,291 --> 00:09:40,500 I found it! 78 00:09:40,916 --> 00:09:43,583 I found it! You love messing with me, don't you? 79 00:09:44,041 --> 00:09:45,375 Playing around with me. 80 00:09:46,875 --> 00:09:49,416 - Let's play. - Mom, it tickles! 81 00:09:49,791 --> 00:09:51,833 Hey, why are you playing here? 82 00:09:52,541 --> 00:09:55,583 Where are you going, Dad? Why are you dressed up? 83 00:09:55,666 --> 00:09:58,250 I'm having dinner with your mother, sweetie. 84 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Honey, did you forget? 85 00:09:59,416 --> 00:10:02,875 I got promoted as the financial manager. We have dinner with my boss. 86 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 I forgot. 87 00:10:05,375 --> 00:10:07,041 Go play with Dad. 88 00:10:07,125 --> 00:10:08,000 Okay, honey? 89 00:10:08,500 --> 00:10:11,000 Okay, I won't be long. 90 00:10:11,083 --> 00:10:12,125 I'm going to get ready first. 91 00:10:15,208 --> 00:10:16,333 You recorded it? 92 00:10:16,625 --> 00:10:18,833 Yes, so you can watch it. 93 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 Wow, you are so smart! 94 00:10:21,208 --> 00:10:23,041 I have the old ones, too. 95 00:10:23,125 --> 00:10:24,500 You do? Where? 96 00:10:29,416 --> 00:10:30,291 Here. 97 00:10:30,916 --> 00:10:34,041 Wow, there are a lot of memory cards. Let's count them. 98 00:10:34,666 --> 00:10:36,625 One, two. 99 00:10:36,958 --> 00:10:39,208 Three, four. 100 00:10:39,291 --> 00:10:42,791 I can count to many numbers now. 101 00:10:43,083 --> 00:10:45,166 Cool! That's my girl. Let's keep on counting. 102 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 Seventeen. 103 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 - Eighteen. - Nineteen. 104 00:10:49,541 --> 00:10:50,625 Yes, Mom. 105 00:10:50,708 --> 00:10:52,791 Thank you so much. Sorry for the trouble. 106 00:10:52,875 --> 00:10:55,000 Okay, bye, Mom. 107 00:10:56,833 --> 00:10:59,708 Honey, look, your face looks so confused here. 108 00:11:00,958 --> 00:11:03,750 Honey, we still have time to drop Kayla off at Mom's, right? 109 00:11:04,375 --> 00:11:05,208 Why? 110 00:11:05,291 --> 00:11:09,041 We can't just leave her here with Yani. 111 00:11:09,333 --> 00:11:12,791 Mom said she can stay there, and I'll pick her up tomorrow. 112 00:11:12,875 --> 00:11:14,583 If we pick her up at night, she'd be asleep. 113 00:11:14,666 --> 00:11:17,041 She'll be grumpy if we wake her up. 114 00:11:17,125 --> 00:11:20,333 Yeah, but we're going to and fro. The dinner would probably last two hours. 115 00:11:20,958 --> 00:11:22,250 You sure only two hours? 116 00:11:22,333 --> 00:11:25,833 Honey, how many hours does it take to get there? 117 00:11:25,916 --> 00:11:28,333 And then get back. And the traffic. 118 00:11:29,291 --> 00:11:32,083 You know we tried so hard to have Kayla, right? 119 00:11:32,166 --> 00:11:34,333 Ever since she was born, we had a deal. 120 00:11:34,666 --> 00:11:39,041 To never leave Kayla with the housekeeper or the sitter, unless it's with family. 121 00:11:39,125 --> 00:11:42,458 Okay, but Yani has been working with us for six years. You told me... 122 00:11:42,541 --> 00:11:44,291 - her work is good. - No. 123 00:11:45,083 --> 00:11:46,291 I won't feel satisfied. 124 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 There are kidnappings happening, and I don't want to think about it. 125 00:11:51,416 --> 00:11:54,416 All right, you go tell Kayla to get ready. 126 00:11:54,708 --> 00:11:55,916 We're going to be late. 127 00:11:56,000 --> 00:11:57,208 Thank you, honey! 128 00:11:59,583 --> 00:12:02,916 Kayla? Sweetie? Let's get ready. 129 00:12:08,750 --> 00:12:11,750 Kayla, come on. We are going to be late. 130 00:12:12,083 --> 00:12:15,791 Just put the camera there. Yani will put it in your room. 131 00:12:18,125 --> 00:12:19,791 - Honey? - Kayla. 132 00:12:23,166 --> 00:12:25,166 Come here, honey. 133 00:12:33,000 --> 00:12:35,625 - Have you packed her clothes? - Yes, everything is in her bag. 134 00:12:37,041 --> 00:12:42,208 Don't forget to lock the door. Close the windows and curtains. 135 00:12:42,291 --> 00:12:46,541 Oh, right. Kayla's camera is on the table upstairs. Put it in her room, okay? 136 00:12:46,625 --> 00:12:47,458 Okay, ma'am. 137 00:12:47,916 --> 00:12:48,958 Thank you, Yani. 138 00:12:50,916 --> 00:12:54,041 Kayla, say goodbye. Say, "Bye, Yani." 139 00:12:55,333 --> 00:12:57,000 Bye-bye, Yani! 140 00:13:07,333 --> 00:13:10,500 Kayla, sweetie, later at Grandma's home, don't be such a bother, okay? 141 00:13:10,583 --> 00:13:16,625 If it's bedtime, go to bed. Don't watch TV alone at night. Okay? 142 00:13:17,875 --> 00:13:19,500 Yes, Mom. 143 00:13:19,958 --> 00:13:23,625 Don't forget to pee before you sleep, unlike at home. 144 00:13:23,958 --> 00:13:26,416 You never go to the toilet before you sleep. 145 00:13:26,666 --> 00:13:31,125 Yes, but I always wake up and go to the bathroom. 146 00:13:31,208 --> 00:13:32,875 That is if you wake up. What if you don't? 147 00:13:33,250 --> 00:13:34,666 Then I'll pee on the bed. 148 00:13:35,041 --> 00:13:37,833 That means you're being a burden to Grandma. 149 00:13:37,916 --> 00:13:40,625 Poor Grandma has to wash the sheets. 150 00:13:40,708 --> 00:13:44,625 It's all right, right, Kay? Having Grandma wash your sheets for once. 151 00:13:45,333 --> 00:13:46,250 What? 152 00:13:52,250 --> 00:13:53,541 I'm going to check on Mom. 153 00:13:54,333 --> 00:13:55,250 Mai... 154 00:13:57,208 --> 00:13:58,625 - What is it, honey? - The brakes. 155 00:13:58,708 --> 00:14:00,416 - What is it? - The brakes won't work. 156 00:14:00,875 --> 00:14:03,625 Fasten Kayla's seat belt. Yours, too! 157 00:14:03,708 --> 00:14:06,250 Sweetie, put on your seat belt. Right over there. 158 00:14:06,791 --> 00:14:07,833 Hurry, sweetie. 159 00:14:09,333 --> 00:14:10,166 Why, dear? 160 00:14:10,250 --> 00:14:13,958 Mom, I'm scared. I want to be in the front with you. 161 00:14:14,041 --> 00:14:16,208 It's okay, honey. Don't be scared. Hold on to Sabrina. 162 00:14:38,333 --> 00:14:40,250 Kay, are you okay, honey? 163 00:14:40,833 --> 00:14:41,666 Kayla? 164 00:14:42,416 --> 00:14:43,250 Kay? 165 00:14:43,333 --> 00:14:45,250 - Kayla. - Mai. 166 00:14:45,333 --> 00:14:46,375 Are you all right? 167 00:14:49,291 --> 00:14:52,458 Kay, open your seat belt. 168 00:14:58,791 --> 00:14:59,625 Kayla! 169 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Mai! 170 00:15:25,958 --> 00:15:27,875 Mai! 171 00:15:29,958 --> 00:15:30,916 Mai. 172 00:15:31,666 --> 00:15:32,625 Mai. 173 00:15:35,541 --> 00:15:36,541 Mai. 174 00:15:37,708 --> 00:15:38,750 Mai. 175 00:15:39,125 --> 00:15:41,166 Mai, are you all right? 176 00:15:43,791 --> 00:15:44,791 Kayla? 177 00:15:47,541 --> 00:15:48,458 Kay? 178 00:15:49,916 --> 00:15:50,916 Kayla! 179 00:15:51,458 --> 00:15:52,416 Kay? 180 00:15:53,666 --> 00:15:54,625 Kay... 181 00:16:10,958 --> 00:16:12,291 Mai... 182 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Mai. 183 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 Mai. 184 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 On this day, 185 00:16:37,791 --> 00:16:39,708 we are here for the funeral... 186 00:16:41,125 --> 00:16:42,083 of our child, 187 00:16:44,541 --> 00:16:45,541 grandchild, 188 00:16:47,250 --> 00:16:48,500 our niece. 189 00:16:51,458 --> 00:16:53,833 Kayla, we're sending her to a happier place. 190 00:16:53,916 --> 00:16:56,416 KAYLA ANJANI DAUGHTER OF ALDO PRASETYA 191 00:16:58,750 --> 00:17:00,750 Kayla was the love of our lives. 192 00:17:04,166 --> 00:17:05,625 She was a sweet child. 193 00:17:07,541 --> 00:17:08,416 Happy. 194 00:17:10,291 --> 00:17:11,208 Smart. 195 00:17:13,250 --> 00:17:15,333 And she was able to make us all laugh. 196 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Kayla was a sun for me and Maira. 197 00:17:25,750 --> 00:17:26,833 Our hope. 198 00:17:29,958 --> 00:17:30,916 Kayla... 199 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 Mom and Dad love you. 200 00:17:49,666 --> 00:17:52,583 9 MONTHS LATER 201 00:18:27,333 --> 00:18:30,541 Mom? What are you watching? 202 00:18:33,250 --> 00:18:35,250 I'm watching a comedy, sweetie. 203 00:18:38,416 --> 00:18:40,208 What are you eating, Dad? 204 00:18:40,750 --> 00:18:41,708 Pizza. 205 00:18:42,125 --> 00:18:44,833 I want pizza, too. 206 00:18:45,083 --> 00:18:46,541 Turn off the camera, come here. 207 00:18:46,625 --> 00:18:48,416 Just leaving it on. 208 00:18:48,500 --> 00:18:51,125 No, it will get broken that way. Come sit with me and Mom. 209 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 Hi, honey. 210 00:20:05,125 --> 00:20:06,000 Mai. 211 00:20:06,958 --> 00:20:08,416 I went to a bakery. 212 00:20:09,083 --> 00:20:10,916 Today is Kayla's birthday. 213 00:20:11,958 --> 00:20:13,625 I bought her favorite cake. 214 00:20:19,041 --> 00:20:22,375 I think it's time we remember the good things about Kayla. 215 00:20:23,000 --> 00:20:23,958 Here. 216 00:20:24,791 --> 00:20:26,541 Not just the sad ones. 217 00:20:31,041 --> 00:20:33,666 Kayla would never want to see us sad like this. 218 00:20:37,166 --> 00:20:39,083 She wants to see her Mom smile, Mai. 219 00:20:43,958 --> 00:20:46,666 So now let's pray. 220 00:20:47,625 --> 00:20:48,791 And blow out the candles. 221 00:20:51,291 --> 00:20:52,166 Mai. 222 00:20:56,208 --> 00:20:58,208 Please, just once. 223 00:21:00,041 --> 00:21:02,000 Let's remember all the happy things about her. 224 00:21:08,250 --> 00:21:09,583 I can't. 225 00:21:11,416 --> 00:21:12,458 I can't. 226 00:21:27,333 --> 00:21:31,166 Kayla, I wish you could help your mom to be happy again. 227 00:23:59,500 --> 00:24:00,416 Yani? 228 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 What's wrong? 229 00:25:00,541 --> 00:25:01,500 Nothing. 230 00:25:03,875 --> 00:25:05,125 I thought... 231 00:25:06,750 --> 00:25:07,750 Never mind. 232 00:25:09,500 --> 00:25:12,458 I woke up and you weren't there. Did you get up to get a drink? 233 00:25:18,041 --> 00:25:18,916 Mai? 234 00:25:22,083 --> 00:25:23,041 I... 235 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 I heard someone go to the bathroom. 236 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Someone flushed the toilet. 237 00:25:29,416 --> 00:25:32,875 Then turned on the TV, like Kayla's habit when she wakes up at night. 238 00:25:35,458 --> 00:25:37,875 You're probably dreaming. You're too tired. 239 00:25:39,583 --> 00:25:42,291 Maybe the TV's timer went off, so it turned on by itself. 240 00:25:43,250 --> 00:25:45,208 The flush is probably broken. 241 00:25:47,125 --> 00:25:48,375 Let's go back to bed. 242 00:26:17,208 --> 00:26:20,625 HONEY, I'M COMING HOME LATE TONIGHT. DON'T FORGET TO EAT. LOVE, ALDO. 243 00:26:39,916 --> 00:26:40,875 Yani. 244 00:26:42,000 --> 00:26:44,750 Did you move the Sabrina doll from the shelf to the bed? 245 00:26:45,125 --> 00:26:46,166 No, ma'am. 246 00:26:47,958 --> 00:26:51,791 Did you turn on the timer of the TV? It turned on by itself last night. 247 00:26:52,291 --> 00:26:55,375 No, the TV downstairs has been broken for a week. 248 00:26:57,916 --> 00:27:00,250 I told you and Sir Aldo. 249 00:27:00,750 --> 00:27:06,458 But maybe with everything that has happened, you forgot. 250 00:27:12,041 --> 00:27:13,375 Let me open it. 251 00:27:33,708 --> 00:27:37,708 Mai, I'm so sorry I couldn't make it to Kayla's funeral. 252 00:27:38,083 --> 00:27:39,958 I had to deal with the divorce. 253 00:27:40,541 --> 00:27:41,833 It's okay, I understand. 254 00:27:42,250 --> 00:27:47,625 Oh, right. Here I got this for Kayla a long time ago. 255 00:27:48,041 --> 00:27:51,291 But I never had the chance to give it to her. 256 00:27:51,958 --> 00:27:54,416 Maybe we can put it in her room now. 257 00:27:54,916 --> 00:27:56,541 If you are okay with it, of course. 258 00:27:57,958 --> 00:27:58,916 This is a lot. 259 00:28:01,958 --> 00:28:04,583 - They're so pretty. - Right? So cute. 260 00:28:05,291 --> 00:28:07,791 Hey, Mai, where do you want to put this? 261 00:28:10,333 --> 00:28:11,333 Over there maybe? 262 00:28:16,375 --> 00:28:18,333 Don't just zone out like that. 263 00:28:18,666 --> 00:28:21,833 Poor Kayla, seeing her mom like this. 264 00:28:22,208 --> 00:28:23,708 Don't lose yourself in your thoughts. 265 00:28:27,708 --> 00:28:28,583 What's the matter? 266 00:28:29,708 --> 00:28:31,375 When I was young, I used to play this. 267 00:28:31,791 --> 00:28:35,500 Oh, right. You could also play the bigger instrument, right? 268 00:28:36,375 --> 00:28:39,666 Well, if it's music, during elementary, you were the ace. 269 00:28:40,333 --> 00:28:42,000 Can you still play it? 270 00:28:42,083 --> 00:28:44,625 - I used to sing this song. - Which one? 271 00:28:44,875 --> 00:28:46,041 "Lingsir Wengi." 272 00:28:46,541 --> 00:28:49,041 Oh, you sang this for our test, right? 273 00:28:49,125 --> 00:28:52,458 Yeah, they say people used to sing this for generations. 274 00:28:53,875 --> 00:28:55,125 Try singing it again. 275 00:28:56,958 --> 00:28:57,916 I wonder if I still can. 276 00:28:58,000 --> 00:28:59,541 Try it with the gamelan. 277 00:29:03,541 --> 00:29:04,541 No, don't! 278 00:29:08,625 --> 00:29:12,708 Several Javanese people believe that if we sing that song, 279 00:29:13,416 --> 00:29:15,541 we could attract things from the other world. 280 00:29:20,458 --> 00:29:21,500 Yani! 281 00:29:22,083 --> 00:29:24,291 Why would you believe something like that? 282 00:29:25,291 --> 00:29:28,125 I'm sorry about the lamp. I will clean it up. 283 00:29:29,666 --> 00:29:31,166 So weird. 284 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 People still believe in those things these days. 285 00:29:37,166 --> 00:29:39,583 Mai, let's hang out. 286 00:29:40,541 --> 00:29:41,500 Doing what? 287 00:29:41,583 --> 00:29:46,125 Going to the mall, shopping. Maybe the cinemas? Come on! 288 00:29:46,750 --> 00:29:49,166 It's so you won't be sad alone at home like this. 289 00:29:49,875 --> 00:29:52,541 There's a super sale going on, so we can shop till we drop. 290 00:29:53,666 --> 00:29:54,750 Come on. 291 00:29:55,208 --> 00:29:56,125 Okay, let's go. 292 00:30:07,041 --> 00:30:08,250 We did a haul! 293 00:30:09,708 --> 00:30:12,416 I'm going to order food. You go find a table. 294 00:30:12,500 --> 00:30:14,625 All right, let me bring your stuff. 295 00:30:14,708 --> 00:30:16,875 After this, the next shopping spree is on you. 296 00:30:21,625 --> 00:30:22,541 Good day. 297 00:30:28,875 --> 00:30:31,041 - Ice cream? - Ice cream. 298 00:30:34,833 --> 00:30:36,583 - I want some more, Daddy. - More? 299 00:30:39,583 --> 00:30:41,541 Here, iced cappuccino. 300 00:30:41,833 --> 00:30:43,125 The food will come out later. 301 00:30:49,750 --> 00:30:53,458 - Hey, I want some, too! - Mommy wants some, too. 302 00:30:56,166 --> 00:30:58,541 Mai, what's wrong? 303 00:31:04,833 --> 00:31:07,625 I feel like Kayla hasn't really left, Sa. 304 00:31:09,083 --> 00:31:10,166 What do you mean? 305 00:31:14,291 --> 00:31:16,625 I heard a flush last night. 306 00:31:18,083 --> 00:31:20,583 Like someone was using the bathroom. 307 00:31:22,541 --> 00:31:24,541 Then the TV turned on by itself. 308 00:31:25,666 --> 00:31:27,333 That's Kayla's behavior. 309 00:31:28,833 --> 00:31:32,541 She often goes to the bathroom at night and then watches TV. 310 00:31:36,500 --> 00:31:40,666 I know this sounds like it doesn't make sense. 311 00:31:42,250 --> 00:31:43,416 But I... 312 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 I feel that Kayla is still around. 313 00:31:50,333 --> 00:31:53,708 Mai, are you sure it's not just in your head? 314 00:31:54,166 --> 00:31:58,416 Elsa, before talking to you, I also thought about it. 315 00:31:58,875 --> 00:32:01,000 It's probably just in my head. 316 00:32:03,333 --> 00:32:04,666 But I don't know, Sa. 317 00:32:06,083 --> 00:32:08,125 My feelings say so. 318 00:32:13,041 --> 00:32:14,041 Mai. 319 00:32:15,791 --> 00:32:19,250 Listen, you can call me crazy or whatever. 320 00:32:20,708 --> 00:32:22,875 But maybe we can try summoning Kayla? 321 00:32:23,708 --> 00:32:26,375 For example, with that song, "Lingsir Wengi." 322 00:32:27,583 --> 00:32:30,750 Well, no one can prove if it will work. 323 00:32:31,750 --> 00:32:33,833 But there's no harm in trying, right? 324 00:32:36,833 --> 00:32:41,541 Mai, you know I never believe in stuff regarding the other world. 325 00:32:42,750 --> 00:32:46,458 But I want to help you relieve your stress. 326 00:32:47,208 --> 00:32:49,916 I've been taking you out, telling stories. 327 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 Yet you're still here sad. 328 00:32:54,000 --> 00:32:57,125 Probably, the thing I mentioned can help. 329 00:32:59,708 --> 00:33:04,083 But if it doesn't help with your sadness, 330 00:33:05,500 --> 00:33:08,833 at least your curiosity will be gone. 331 00:33:09,666 --> 00:33:11,875 And you can go on and live your life. 332 00:33:15,916 --> 00:33:18,625 Crazy, huh? Whatever. Forget about it. 333 00:33:19,791 --> 00:33:21,000 I want to try it. 334 00:33:21,916 --> 00:33:23,250 Do you know how? 335 00:33:24,166 --> 00:33:25,208 Look here, Mai. 336 00:33:25,500 --> 00:33:29,000 We need a prized possession of the deceased. 337 00:33:29,666 --> 00:33:31,625 It acts as a medium. 338 00:33:33,166 --> 00:33:37,916 After we sing the song, the soul will enter the object. 339 00:33:38,291 --> 00:33:41,000 And we can communicate with it. 340 00:33:43,333 --> 00:33:46,166 "Don't forget to pray after the ritual. 341 00:33:46,250 --> 00:33:52,083 So that the soul can go back to its place and not stay in the object." 342 00:33:55,708 --> 00:33:57,791 Oh, what a cute doll! 343 00:33:58,041 --> 00:34:00,041 I bought it when I was pregnant with Kayla. 344 00:34:14,500 --> 00:34:19,125 - Kayla. - Kayla. 345 00:34:39,500 --> 00:34:45,500 As dusk approaches 346 00:34:50,375 --> 00:34:57,375 Your shadow starts to fade 347 00:35:00,666 --> 00:35:07,666 Do not wake from your sleep 348 00:35:16,875 --> 00:35:22,958 Do not show yourself 349 00:35:28,333 --> 00:35:34,958 I am restless 350 00:36:03,541 --> 00:36:05,208 Oh, my gosh, what's happening? 351 00:36:10,541 --> 00:36:13,625 What are you doing? You scared us! 352 00:36:14,125 --> 00:36:17,791 I was going to put away Kayla's blanket. You told me to wash it yesterday. 353 00:36:24,583 --> 00:36:28,000 Mai, this is not working! Let's stop. 354 00:36:30,250 --> 00:36:31,708 So weird. 355 00:36:33,333 --> 00:36:34,416 My god. 356 00:36:54,916 --> 00:36:58,541 SORRY, HONEY, HAVE TO SPEND THE NIGHT AT WORK 357 00:37:00,166 --> 00:37:01,041 Elsa. 358 00:37:02,500 --> 00:37:04,750 Can you sleep over tonight? Keep me company. 359 00:37:06,250 --> 00:37:10,083 All right. To relax yourself, go take a shower. 360 00:37:51,666 --> 00:37:52,541 Sa? 361 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Mai! What happened? 362 00:38:26,500 --> 00:38:31,041 There was a person here. I swear, I saw a person. A little girl! 363 00:38:31,125 --> 00:38:32,125 - Mai. - I swear. 364 00:38:33,375 --> 00:38:35,333 Nothing is here, Mai! 365 00:38:36,416 --> 00:38:37,958 - There was a girl's shadow over there. - Mai. 366 00:38:38,041 --> 00:38:39,708 Maybe it's Kayla. 367 00:38:40,125 --> 00:38:41,083 She was... 368 00:38:41,958 --> 00:38:43,083 She wrote "mama" there. 369 00:38:43,375 --> 00:38:46,416 - Nothing is written there. - It was there, Elsa! 370 00:38:46,875 --> 00:38:49,958 Nothing! No one is here except me. 371 00:38:50,541 --> 00:38:53,041 Mai, it's okay. 372 00:38:55,666 --> 00:38:56,833 It's okay. 373 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 Mai. 374 00:39:09,833 --> 00:39:11,708 You have to pick yourself up. 375 00:39:13,500 --> 00:39:15,166 You can't be like this forever. 376 00:39:17,541 --> 00:39:19,750 You have to get it together. 377 00:39:21,708 --> 00:39:25,250 Try doing the stuff that you used to do. 378 00:39:28,375 --> 00:39:31,833 At least it might help you get through this situation. 379 00:39:34,791 --> 00:39:36,375 You think I can do it? 380 00:39:36,916 --> 00:39:39,833 Of course, you can, Mai. 381 00:41:54,291 --> 00:41:55,333 What's wrong? 382 00:42:01,916 --> 00:42:03,541 The Sabrina doll. It was there. 383 00:42:04,375 --> 00:42:06,458 Nothing is there, Mai. There's no doll. 384 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Mai! 385 00:42:15,041 --> 00:42:17,208 PLAY 386 00:42:38,041 --> 00:42:40,333 The doll was at the rooftop. 387 00:42:42,916 --> 00:42:45,791 It was underneath the blanket. This morning it was on the shelf. 388 00:42:46,250 --> 00:42:49,541 Look. Look at this. It's Kayla's writing. 389 00:42:52,958 --> 00:42:55,041 It is her writing. 390 00:42:55,791 --> 00:42:57,875 It was used when you played with her a long time ago, right? 391 00:42:57,958 --> 00:42:59,666 - Yani might have put it here. - This is new. 392 00:43:00,208 --> 00:43:02,666 Elsa and I managed to summon her. 393 00:43:03,416 --> 00:43:06,958 But we forgot to pray, so now Kayla... 394 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 Kayla is in the Sabrina doll. 395 00:43:20,250 --> 00:43:22,708 I just wanted to help Maira. 396 00:43:22,791 --> 00:43:25,250 Sa, I know that you mean well. 397 00:43:26,041 --> 00:43:29,375 But if you really wanted to help, you could have done so with logic. 398 00:43:29,916 --> 00:43:33,791 If you teach her stuff like this, she could suffer. 399 00:43:33,958 --> 00:43:35,791 Her mind is disturbed. 400 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 I apologize. 401 00:43:40,250 --> 00:43:41,291 But listen. 402 00:43:42,125 --> 00:43:45,208 I don't mean to meddle in your private life. 403 00:43:45,916 --> 00:43:49,125 But I feel like I have to say this. 404 00:43:49,750 --> 00:43:51,375 As Maira's friend. 405 00:43:51,458 --> 00:43:53,583 And we both love her, don't we? 406 00:43:54,333 --> 00:43:56,958 Maira isn't the only one who should be there for you. 407 00:43:57,583 --> 00:43:59,625 You should be there for her, too. 408 00:44:00,333 --> 00:44:02,625 Both of you should try opening up. 409 00:44:04,458 --> 00:44:08,375 I just don't want you to make the same mistakes as I did. 410 00:44:08,791 --> 00:44:10,333 My marriage ended. 411 00:44:12,291 --> 00:44:13,791 Think about it. 412 00:44:42,833 --> 00:44:44,250 Have you had dinner? 413 00:44:50,583 --> 00:44:51,875 What do you want to eat? 414 00:44:58,291 --> 00:44:59,958 You'll fall sick, Mai. 415 00:45:32,166 --> 00:45:33,166 Aldo. 416 00:45:38,291 --> 00:45:39,458 Have you eaten? 417 00:45:40,666 --> 00:45:41,583 Not yet. 418 00:45:42,458 --> 00:45:44,583 I cooked earlier. Do you want me to reheat it? 419 00:45:46,500 --> 00:45:47,416 Yes. 420 00:45:50,625 --> 00:45:52,750 What do you want to wear to work tomorrow? 421 00:45:53,833 --> 00:45:55,875 The blue shirt you bought for me. 422 00:45:59,416 --> 00:46:00,583 I'm going to go iron it. 423 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Mom? 424 00:48:04,458 --> 00:48:07,458 TREASURE 425 00:48:37,291 --> 00:48:39,041 Mai, Mai! It's Aldo. 426 00:48:39,625 --> 00:48:42,083 What happened? Hey. 427 00:48:44,375 --> 00:48:45,583 What happened? 428 00:48:46,583 --> 00:48:48,125 Kayla was here. 429 00:48:52,458 --> 00:48:55,958 Kayla was here. She's here. I saw her. 430 00:48:56,958 --> 00:48:58,125 I saw her. 431 00:48:58,625 --> 00:49:00,250 She made this. 432 00:49:03,458 --> 00:49:05,583 Honey, listen to me. 433 00:49:07,416 --> 00:49:09,416 - Kayla is gone. - I know. 434 00:49:10,125 --> 00:49:11,500 But she was here. 435 00:49:12,250 --> 00:49:13,250 She made this. 436 00:49:13,500 --> 00:49:14,416 Mai. 437 00:49:17,750 --> 00:49:19,250 If it wasn't Kayla, then who? 438 00:49:21,125 --> 00:49:22,875 I didn't make this. 439 00:49:24,875 --> 00:49:27,250 You know this is her handwriting, right? 440 00:49:27,333 --> 00:49:30,291 You see? This is Kayla's toys. 441 00:49:35,541 --> 00:49:36,916 The Sabrina doll... 442 00:49:38,000 --> 00:49:39,791 - It's on the ironing board. - Mai! 443 00:49:40,083 --> 00:49:40,916 Maira! 444 00:50:07,833 --> 00:50:10,458 These moments are not just hard for Maira. 445 00:50:10,541 --> 00:50:12,083 CLINIC, DR. DINI SP.KJ PSYCHIATRIC SPECIALIST 446 00:50:12,166 --> 00:50:13,708 But also for the people around her. 447 00:50:15,250 --> 00:50:16,541 Especially for Maira. 448 00:50:17,625 --> 00:50:21,291 She feels stressed and depressed out of her own control. 449 00:50:21,875 --> 00:50:23,791 In this kind of situation, 450 00:50:23,875 --> 00:50:27,041 Maira needs to be accompanied, so she won't feel lonely. 451 00:50:28,000 --> 00:50:30,125 Fill her thoughts with positivity. 452 00:50:31,041 --> 00:50:33,291 So that she can control her own thoughts. 453 00:50:33,666 --> 00:50:35,375 That way she would not be hallucinating. 454 00:50:36,458 --> 00:50:42,000 I advise the two of you to go on a short vacation. 455 00:50:42,666 --> 00:50:44,208 It's nice to change things up a bit. 456 00:50:44,750 --> 00:50:47,958 It would be very good for her mental health. 457 00:50:49,541 --> 00:50:52,166 I'm sure there will be positive changes. 458 00:51:11,333 --> 00:51:12,916 You will be fine, honey. 459 00:51:13,916 --> 00:51:15,750 Remember what Ms. Dini said. 460 00:51:16,291 --> 00:51:18,333 If you ever hallucinate again, 461 00:51:19,416 --> 00:51:21,791 you need to erase that thought, and calm down. 462 00:51:21,875 --> 00:51:24,333 Assure yourself that it doesn't exist. Okay? 463 00:51:34,125 --> 00:51:36,083 So you've taken me to this island? 464 00:51:37,083 --> 00:51:40,250 Yes, our honeymoon destination. Remember? 465 00:51:40,333 --> 00:51:41,208 Of course. 466 00:53:52,666 --> 00:53:53,583 Kay? 467 00:53:57,458 --> 00:53:59,291 Kay? Kayla! 468 00:54:50,000 --> 00:54:50,958 Kayla? 469 00:54:55,250 --> 00:54:56,333 Kay? 470 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 Kayla? 471 00:55:06,416 --> 00:55:07,333 Kay. 472 00:55:09,666 --> 00:55:10,583 Kayla! 473 00:55:54,250 --> 00:55:55,250 Mommy? 474 00:56:04,208 --> 00:56:05,041 Aldo! 475 00:56:11,541 --> 00:56:12,458 Mai! 476 00:56:19,041 --> 00:56:19,875 Aldo! 477 00:56:44,291 --> 00:56:46,500 Mai, what are you doing? 478 00:56:47,833 --> 00:56:50,541 Kayla was here. The doll, too. 479 00:56:52,000 --> 00:56:54,541 Honey, I really saw here. It was right there. 480 00:56:58,791 --> 00:56:59,625 Mai. 481 00:57:00,375 --> 00:57:03,791 - You have to remember what Ms. Dini-- - I wasn't hallucinating, Aldo. 482 00:57:05,041 --> 00:57:09,000 There was someone who went to the bathroom. The TV turned on, too. 483 00:57:09,333 --> 00:57:10,833 I followed Kayla here. 484 00:57:26,791 --> 00:57:29,083 So when can we schedule a meeting with Ms. Dini? 485 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 Tomorrow? 486 00:57:39,791 --> 00:57:41,125 Thank you for coming, Elsa. 487 00:57:41,833 --> 00:57:44,541 I have a meeting this evening. I'll try to come home as soon as possible. 488 00:57:44,625 --> 00:57:47,458 While I'm away, would you please take care of Maira? 489 00:57:48,125 --> 00:57:49,000 All right, Aldo. 490 00:57:54,791 --> 00:57:56,083 Mai. 491 00:58:00,666 --> 00:58:03,958 Do you want to take me to the psychiatrist, like Aldo? 492 00:58:07,958 --> 00:58:09,583 Aldo doesn't believe me. 493 00:58:11,458 --> 00:58:15,958 My parents, Aldo's parents. Nobody believes me. 494 00:58:18,833 --> 00:58:19,708 Mai. 495 00:58:20,875 --> 00:58:23,250 A psychiatrist won't be much help. 496 00:58:24,041 --> 00:58:25,458 But a paranormal would. 497 00:58:26,708 --> 00:58:28,291 Do you want to come with me to Bandung? 498 00:58:30,250 --> 00:58:32,708 Once I heard from Aldo 499 00:58:33,375 --> 00:58:35,916 that you were bothered by the doll and Kayla, 500 00:58:36,583 --> 00:58:38,583 I remembered my friend. 501 00:58:39,000 --> 00:58:40,250 Her name is Anya. 502 00:58:41,666 --> 00:58:44,833 She was once bothered by a doll, too. 503 00:58:45,541 --> 00:58:48,250 It was possessed by a soul. 504 00:58:50,250 --> 00:58:52,833 The woman who helped her is Laras. 505 00:58:55,083 --> 00:58:57,250 Maybe she can help you, too. 506 00:59:01,500 --> 00:59:04,000 - Yes? - Good afternoon. Is Ms. Laras here? 507 00:59:04,333 --> 00:59:06,041 I am Laras. Who are you? 508 00:59:06,583 --> 00:59:10,000 My name is Elsa. This is my friend Maira. I am Anya's friend. 509 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 We need your help. 510 00:59:15,041 --> 00:59:18,041 Maira often has these weird encounters-- 511 00:59:18,125 --> 00:59:19,583 I'm sorry. I can't help you. 512 00:59:19,666 --> 00:59:22,041 Ma'am, excuse me, ma'am. 513 00:59:23,041 --> 00:59:25,250 I don't know where else to go. 514 00:59:25,333 --> 00:59:29,500 My daughter is not with me anymore, but I can still feel her presence. 515 00:59:31,416 --> 00:59:32,416 Ma'am. 516 00:59:33,125 --> 00:59:34,958 I have come all the way from Jakarta. 517 00:59:35,500 --> 00:59:37,666 I really don't know where else to seek help. 518 00:59:39,666 --> 00:59:42,041 Laras has been out of this job for two years. 519 00:59:43,666 --> 00:59:45,500 But I can help you. 520 00:59:45,583 --> 00:59:47,791 I am Bagas, Laras' brother. 521 00:59:49,083 --> 00:59:50,083 Please come in. 522 00:59:51,958 --> 00:59:56,958 At first, I couldn't tell if what I experienced was real or not. 523 00:59:58,625 --> 01:00:02,541 But it's impossible if it wasn't real. 524 01:00:14,791 --> 01:00:17,125 I got this wound after the encounter on the island. 525 01:00:19,000 --> 01:00:20,791 I haven't told my husband yet. 526 01:00:21,833 --> 01:00:23,750 He would think this is just a normal bruise. 527 01:00:25,250 --> 01:00:27,291 I am sure about what happened. 528 01:00:28,291 --> 01:00:30,041 Kayla touched me here. 529 01:00:31,958 --> 01:00:33,458 I'm sure it was my daughter. 530 01:00:34,958 --> 01:00:36,958 I could feel her touch. 531 01:00:39,375 --> 01:00:40,791 When did all of this happen? 532 01:00:41,833 --> 01:00:43,208 After Kayla's birthday. 533 01:00:45,708 --> 01:00:48,041 There's a high chance she wants to talk to you. 534 01:00:49,500 --> 01:00:52,250 But the way they communicate is different. 535 01:00:52,583 --> 01:00:56,125 Aside from physical contact, they would leave clues. 536 01:00:56,916 --> 01:01:00,416 Usually, for a child, they prefer to play games. 537 01:01:04,208 --> 01:01:06,208 The clues are written. 538 01:01:08,125 --> 01:01:09,041 "Play." 539 01:01:11,000 --> 01:01:12,166 "Treasure." 540 01:01:12,875 --> 01:01:13,916 And the number 26. 541 01:01:14,958 --> 01:01:16,375 Clues and treasure hunt. 542 01:01:17,583 --> 01:01:19,166 I used to play that with Kayla. 543 01:01:19,666 --> 01:01:22,458 That means number 26 is the last clue 544 01:01:22,833 --> 01:01:24,833 for you to find the treasure. 545 01:01:25,416 --> 01:01:28,958 The treasure is something she wants to tell you. 546 01:01:30,166 --> 01:01:31,291 Try to remember. 547 01:01:31,583 --> 01:01:35,625 Maybe it's her favorite number, or something related to it. 548 01:01:37,625 --> 01:01:38,708 I don't know. 549 01:01:39,791 --> 01:01:40,625 All right. 550 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 Let's just ask her directly. 551 01:01:44,458 --> 01:01:46,791 When you did the ritual, 552 01:01:47,583 --> 01:01:48,875 how did you summon her? 553 01:01:49,833 --> 01:01:52,375 We sang "Lingsir Wengi" and played gamelan. 554 01:01:53,458 --> 01:01:54,750 What was the medium? 555 01:01:55,625 --> 01:01:56,791 Kayla's favorite doll. 556 01:01:58,166 --> 01:02:01,458 I feel that whenever she leaves a clue, the doll is always there. 557 01:02:04,041 --> 01:02:05,666 I think she is inside the doll. 558 01:02:52,750 --> 01:02:53,791 Play the song. 559 01:03:00,000 --> 01:03:04,958 As dusk approaches 560 01:03:08,833 --> 01:03:15,666 Your shadow starts to fade... 561 01:03:20,000 --> 01:03:27,000 Do not wake from your sleep 562 01:03:31,333 --> 01:03:37,166 Do not show yourself 563 01:03:39,125 --> 01:03:45,958 I am restless 564 01:03:59,958 --> 01:04:00,916 Play. 565 01:04:06,291 --> 01:04:08,291 ONLY 566 01:04:08,375 --> 01:04:10,375 MOM 567 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 PLAY 568 01:04:12,250 --> 01:04:13,583 NIGHT 569 01:04:13,958 --> 01:04:16,750 She wants to tell the clue only to you. 570 01:04:17,833 --> 01:04:20,833 She will play treasure hunt with you for the last time. 571 01:04:21,833 --> 01:04:24,458 Tonight, do it alone. 572 01:04:26,041 --> 01:04:27,791 Make sure the doll is next to you. 573 01:04:28,500 --> 01:04:32,250 Don't let anybody touch the doll. It would be dangerous for them. 574 01:04:36,166 --> 01:04:38,000 I will stay at a place nearby. 575 01:04:38,750 --> 01:04:41,958 Once you find the treasure, let me know. 576 01:04:42,958 --> 01:04:44,375 I'm going to go drop off Bagas. 577 01:04:51,416 --> 01:04:55,416 The situation is similar. The soul is trapped inside the doll. 578 01:04:56,166 --> 01:04:58,875 But this case might be a little complicated than I thought. 579 01:04:59,333 --> 01:05:05,333 Because what I'm dealing with is a child who has a strong bond with her mother. 580 01:05:08,458 --> 01:05:12,375 It's about a mother-daughter relationship that I am not familiar with. 581 01:05:13,458 --> 01:05:16,833 It makes my interaction limited. 582 01:05:19,833 --> 01:05:20,666 Laras. 583 01:05:22,333 --> 01:05:23,458 If only you could-- 584 01:05:23,541 --> 01:05:24,375 No. 585 01:05:31,250 --> 01:05:33,666 I just want to talk to you for a while. 586 01:05:34,625 --> 01:05:36,833 Why can't you hear me at all? 587 01:06:08,333 --> 01:06:09,416 Kayla. 588 01:06:12,125 --> 01:06:14,083 I know you're here. 589 01:06:16,541 --> 01:06:18,416 I'm alone. 590 01:06:19,875 --> 01:06:25,041 Let's play treasure hunt just like what we used to do. 591 01:06:28,291 --> 01:06:29,750 I don't understand 592 01:06:30,875 --> 01:06:33,666 the meaning of number 26. 593 01:06:36,958 --> 01:06:41,083 I can't find the treasure... 594 01:06:42,208 --> 01:06:44,416 if I don't know the meaning of it. 595 01:06:47,000 --> 01:06:49,041 Would you tell me, sweetie? 596 01:06:54,291 --> 01:06:56,833 It's only the two of us here. 597 01:06:58,458 --> 01:07:01,375 You can tell me anything. 598 01:07:23,500 --> 01:07:25,708 MY ROOM 26 599 01:07:37,750 --> 01:07:39,375 TREASURE 600 01:07:51,083 --> 01:07:53,375 Honey, what are you doing here? 601 01:07:53,708 --> 01:07:55,708 There are supposed to be 26 memory cards. 602 01:07:56,166 --> 01:07:59,416 Yes, the last time I counted with her, there were 26. Why? 603 01:07:59,500 --> 01:08:02,541 There's only 25. One is missing. 604 01:08:03,250 --> 01:08:06,333 Let's find it tomorrow. Now let's go to bed. 605 01:08:10,208 --> 01:08:11,833 - Come on, honey. - Okay. 606 01:08:29,208 --> 01:08:31,791 Ms. Dini, thank you for coming. 607 01:08:31,875 --> 01:08:33,041 - You're welcome. - Come in. 608 01:08:36,416 --> 01:08:37,291 Maira. 609 01:08:38,000 --> 01:08:43,375 What you are feeling and seeing, try to think about it carefully. 610 01:08:45,416 --> 01:08:48,958 Try to use your logic. 611 01:08:50,208 --> 01:08:52,625 Release all the disappointment and sadness. 612 01:08:53,791 --> 01:08:56,458 Accept the reality wisely. 613 01:08:57,250 --> 01:09:00,875 Don't let anything illogical disturb your mind. 614 01:09:03,291 --> 01:09:06,041 Maira, let's try a different method. 615 01:09:16,000 --> 01:09:17,708 - Please don't touch the doll. - It's okay. 616 01:09:17,791 --> 01:09:19,458 - It's dangerous. - It's fine. 617 01:09:20,791 --> 01:09:24,583 This is just Kayla's favorite doll. It's inanimate. 618 01:09:25,500 --> 01:09:28,916 Nothing is going to happen. Everything is safe. 619 01:09:29,458 --> 01:09:31,375 I'm here. Aldo is here. 620 01:09:32,166 --> 01:09:34,166 This doll won't go anywhere. 621 01:09:35,291 --> 01:09:38,666 It's Kayla's doll, and she is not in it. 622 01:09:40,291 --> 01:09:42,833 - Keep looking at the doll. - Calm down, Kayla. 623 01:09:42,916 --> 01:09:46,500 Assure yourself that the things that you experienced 624 01:09:46,583 --> 01:09:50,250 - Calm down. - were just in your imagination, not real. 625 01:09:57,750 --> 01:09:59,416 - Ms. Dini, hurry! - Maira! 626 01:10:06,333 --> 01:10:07,166 Look out! 627 01:10:15,666 --> 01:10:16,958 Ms. Dini, let's go. 628 01:10:21,250 --> 01:10:22,250 Come on, Ms. Dini! 629 01:10:23,833 --> 01:10:24,791 Open the door! 630 01:10:27,041 --> 01:10:28,083 Open the door! 631 01:10:58,166 --> 01:10:59,041 Hello? 632 01:10:59,916 --> 01:11:00,750 Yes. 633 01:11:01,666 --> 01:11:02,625 I'll be right there. 634 01:11:07,125 --> 01:11:08,208 We have to hurry. 635 01:11:14,875 --> 01:11:17,291 She is still alive. I'll take her to the hospital. 636 01:11:39,000 --> 01:11:41,208 Kayla can never go back to her realm, 637 01:11:41,291 --> 01:11:43,666 as long as there's still unfinished business. 638 01:11:44,750 --> 01:11:48,500 If people get hurt like this, this is a warning 639 01:11:48,833 --> 01:11:51,000 for us to quickly solve her problem. 640 01:11:52,416 --> 01:11:53,958 Have you figured out what she wants to say? 641 01:11:54,916 --> 01:11:58,458 I'm sure it's in the memory card, but I don't know where it is. 642 01:12:56,458 --> 01:12:57,375 Kayla? 643 01:12:59,166 --> 01:13:00,250 Are you there? 644 01:13:02,541 --> 01:13:03,416 Kayla. 645 01:13:17,833 --> 01:13:18,791 It's okay. 646 01:13:19,666 --> 01:13:23,500 Don't be scared. I will protect you and your mother. 647 01:13:25,958 --> 01:13:28,708 I know how both of you feel. 648 01:13:29,666 --> 01:13:31,125 I had a daughter. 649 01:13:33,458 --> 01:13:36,000 You have given the last clue to your mom. 650 01:13:36,875 --> 01:13:38,541 Your mother is slowly understanding now. 651 01:13:39,583 --> 01:13:43,083 Now, help her find the memory card, okay? 652 01:13:45,416 --> 01:13:48,416 Kayla's camera is on the table upstairs. Put it in her room, okay? 653 01:13:48,500 --> 01:13:49,333 Okay, ma'am. 654 01:14:04,041 --> 01:14:04,875 Down. 655 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 Downstairs. 656 01:14:09,166 --> 01:14:10,000 Bagas. 657 01:14:10,333 --> 01:14:11,708 Is there a room underneath this house? 658 01:14:13,041 --> 01:14:13,916 The basement! 659 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 Yes, Kayla? 660 01:14:33,791 --> 01:14:35,250 Hidden place. 661 01:14:47,208 --> 01:14:48,208 Almost there. 662 01:14:57,791 --> 01:14:58,833 Getting closer. 663 01:15:16,875 --> 01:15:17,708 Bagas! 664 01:15:33,500 --> 01:15:36,500 Kayla, come on. We are going to be late. 665 01:15:54,041 --> 01:15:56,708 Sweetie, let's go, please? 666 01:16:42,750 --> 01:16:43,583 Ma'am? 667 01:17:02,958 --> 01:17:04,208 You paid someone? 668 01:17:06,666 --> 01:17:08,041 Why did you do this? 669 01:17:11,541 --> 01:17:14,916 You brought danger to my daughter, my husband, and me. 670 01:17:19,666 --> 01:17:21,625 What did we ever do to you? 671 01:17:23,375 --> 01:17:26,250 Did you know what happened? My daughter died! 672 01:17:30,375 --> 01:17:32,708 What did Kayla ever do to you? 673 01:17:40,208 --> 01:17:41,791 It wasn't her fault. 674 01:17:45,375 --> 01:17:46,916 It's your husband's fault. 675 01:17:50,833 --> 01:17:52,916 And it's all because of you. 676 01:18:05,166 --> 01:18:06,791 Happy anniversary, honey. 677 01:18:12,333 --> 01:18:13,583 What did you wish for? 678 01:18:15,916 --> 01:18:17,708 - A child. - Amen. 679 01:18:20,416 --> 01:18:26,625 Your never-ending sadness for not being able to bear a child... 680 01:18:30,250 --> 01:18:32,833 made you neglect Aldo. 681 01:18:53,416 --> 01:18:59,166 I can see it from the first time I started working in this house. 682 01:19:01,333 --> 01:19:02,708 Poor him. 683 01:19:04,125 --> 01:19:07,208 He felt lonely, pressured. 684 01:19:08,125 --> 01:19:10,291 He never got any attention. 685 01:19:25,083 --> 01:19:28,125 When he needed someone the most, 686 01:19:29,375 --> 01:19:31,375 you were never there. 687 01:20:01,333 --> 01:20:04,125 I don't know why Aldo started being distant. 688 01:20:05,958 --> 01:20:07,958 He thinks our relationship is wrong. 689 01:20:10,750 --> 01:20:12,000 What is wrong? 690 01:20:13,000 --> 01:20:15,250 I love him with all my heart. 691 01:20:18,083 --> 01:20:20,083 I can't just stay silent. 692 01:20:22,875 --> 01:20:25,541 He never cares about my feelings. 693 01:20:28,916 --> 01:20:29,916 He knows... 694 01:20:32,333 --> 01:20:33,833 that I am heartbroken. 695 01:20:35,750 --> 01:20:40,250 He has tried to get me out of this house several times. 696 01:20:41,083 --> 01:20:42,500 But it never worked. 697 01:20:44,541 --> 01:20:49,041 It's okay, I was able to accept that kind of treatment. 698 01:20:51,125 --> 01:20:53,250 As long as I can still see him. 699 01:20:54,791 --> 01:20:59,416 Even though I get hurt every time he is happy with you. 700 01:21:02,625 --> 01:21:04,666 Especially after the birth of Kayla. 701 01:21:06,208 --> 01:21:08,083 I stayed here. 702 01:21:09,250 --> 01:21:12,166 So I can continue being around Aldo. 703 01:21:19,375 --> 01:21:22,833 But the pain I felt slowly became unbearable. 704 01:21:25,041 --> 01:21:27,416 I hated seeing your happiness. 705 01:21:28,500 --> 01:21:31,041 I just wanted to have my love back. 706 01:21:32,708 --> 01:21:33,875 That is all. 707 01:21:35,125 --> 01:21:37,708 If I can't have the love of my life, 708 01:21:39,791 --> 01:21:42,958 it's better that no one can. 709 01:21:46,458 --> 01:21:47,583 To be fair. 710 01:21:50,125 --> 01:21:51,291 I am sorry. 711 01:21:57,750 --> 01:21:58,583 Bagas! 712 01:21:58,666 --> 01:21:59,500 Laras! 713 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 Mai. 714 01:22:07,875 --> 01:22:08,791 No. 715 01:22:09,875 --> 01:22:11,166 Please don't. 716 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 The house is locked. I can't open it. 717 01:22:19,250 --> 01:22:20,416 Keep an eye on her. 718 01:22:20,500 --> 01:22:21,625 Aldo! 719 01:22:22,291 --> 01:22:25,625 Please let me go. Don't treat me like this. 720 01:22:26,041 --> 01:22:27,291 Stop crying. 721 01:22:29,083 --> 01:22:30,333 Don't pretend that you're sorry. 722 01:22:37,208 --> 01:22:38,208 Maira. 723 01:22:39,208 --> 01:22:44,458 Do you know why Aldo was never home since Kayla died? 724 01:22:50,625 --> 01:22:51,583 What happened? 725 01:22:51,666 --> 01:22:54,791 Kayla has locked the door so Yani can't get out. 726 01:22:55,625 --> 01:22:58,916 She's consumed by Maira's anger. She wants to kill Yani. 727 01:22:59,333 --> 01:23:02,708 And she is not letting anyone get in her way. Including me. 728 01:23:04,833 --> 01:23:08,583 Your husband was never home not because he is sad with Kayla's absence. 729 01:23:09,875 --> 01:23:13,250 But because he is tired of you, constantly in stress. 730 01:23:14,125 --> 01:23:15,333 Like a mad woman. 731 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 Never taking care of her husband. 732 01:23:20,208 --> 01:23:24,208 And because he is afraid, he might come back to me. 733 01:23:25,208 --> 01:23:26,125 Maira! 734 01:23:48,083 --> 01:23:48,916 Laras! 735 01:23:49,750 --> 01:23:51,875 Aldo! Find a tool to open this door. 736 01:23:52,333 --> 01:23:53,166 Laras! 737 01:24:00,833 --> 01:24:01,708 Laras! 738 01:24:21,416 --> 01:24:22,416 Aldo? 739 01:24:23,000 --> 01:24:23,833 Bagas? 740 01:25:04,125 --> 01:25:05,208 Maira! 741 01:25:34,875 --> 01:25:36,375 Pick up. 742 01:25:37,500 --> 01:25:41,583 Bagas! Wake up! 743 01:26:04,083 --> 01:26:04,958 Maira! 744 01:26:47,750 --> 01:26:48,583 Mai! 745 01:26:54,791 --> 01:26:56,208 Mai! Maira! 746 01:27:17,375 --> 01:27:19,916 Laras, wake up. 747 01:27:21,750 --> 01:27:24,000 - Maira. - Yes, I know. 748 01:28:16,375 --> 01:28:18,291 Aldo? Wake up. 749 01:28:21,750 --> 01:28:22,916 Wake up. 750 01:28:47,583 --> 01:28:48,875 Where are you going, Maira? 751 01:29:43,666 --> 01:29:45,750 Mai! Maira! 752 01:29:55,000 --> 01:29:56,708 Yani! 753 01:30:01,416 --> 01:30:02,291 Yani! 754 01:30:08,375 --> 01:30:10,083 Mai! Maira! 755 01:30:39,000 --> 01:30:40,250 Yani, open up! 756 01:30:43,541 --> 01:30:44,791 Yani! Open up! 757 01:30:45,125 --> 01:30:46,125 Yani! 758 01:31:01,625 --> 01:31:02,625 Mai! 759 01:31:16,458 --> 01:31:18,541 Goodbye, Maira. 760 01:32:00,083 --> 01:32:00,916 Mai! 761 01:32:01,416 --> 01:32:03,250 - Don't get in my way, Dad. - Don't get in my way, Dad. 762 01:32:10,416 --> 01:32:11,541 Maira! 763 01:32:14,166 --> 01:32:15,083 Help! 764 01:32:20,208 --> 01:32:21,208 Help! 765 01:32:27,958 --> 01:32:31,500 - Yani? - Yani? 766 01:32:32,041 --> 01:32:33,625 - Where are you going? - Where are you going? 767 01:32:36,250 --> 01:32:38,250 - Where are you going, Yani? - Where are you going, Yani? 768 01:32:50,958 --> 01:32:55,333 - Yani! I want to play with you. - Yani! I want to play with you. 769 01:33:25,750 --> 01:33:27,041 - Yani. - Yani. 770 01:33:27,958 --> 01:33:31,625 - I still want to play with you. - I still want to play with you. 771 01:33:32,125 --> 01:33:33,541 - Are you afraid? - Are you afraid? 772 01:33:37,125 --> 01:33:39,375 Aldo! 773 01:33:39,791 --> 01:33:40,875 Bagas! 774 01:33:45,250 --> 01:33:46,166 Aldo! 775 01:33:54,375 --> 01:33:55,500 Where's Maira? 776 01:33:56,583 --> 01:34:01,125 She is not herself. She sounds like Kayla. Her eyes, too. She-- 777 01:34:01,208 --> 01:34:04,583 Kayla has possessed Maira. She wants to make Maira kill Yani. 778 01:34:04,916 --> 01:34:06,750 Her wrath is dangerous. 779 01:34:07,833 --> 01:34:11,416 We can get Kayla out of Maira. Then take Yani to the police. 780 01:34:11,500 --> 01:34:14,625 That way, Kayla will be at peace and leave the doll. Bagas! 781 01:34:22,291 --> 01:34:24,583 - Where did that come from? - Over there. 782 01:34:29,500 --> 01:34:32,500 I'm going in. You guys wait at the basement. It leads there. 783 01:34:40,166 --> 01:34:41,416 Where is the vent? 784 01:34:43,333 --> 01:34:44,250 Over there. 785 01:34:50,000 --> 01:34:50,916 I'll go in. 786 01:34:53,083 --> 01:34:54,041 Maira! 787 01:34:54,416 --> 01:34:55,625 Yani. 788 01:34:57,458 --> 01:34:58,916 Yani. 789 01:35:00,291 --> 01:35:01,708 Yani. 790 01:35:12,625 --> 01:35:14,375 - This is for my mom! - This is for my mom! 791 01:35:17,833 --> 01:35:19,833 - And this is for Kayla. - And this is for Kayla. 792 01:35:24,583 --> 01:35:26,541 - Where are you going, Yani? - Where are you going, Yani? 793 01:35:32,458 --> 01:35:33,291 Hurry! 794 01:35:34,333 --> 01:35:35,208 - Yani! - Yani! 795 01:35:35,958 --> 01:35:36,875 Kayla! 796 01:35:37,916 --> 01:35:39,000 Kayla. 797 01:35:39,333 --> 01:35:43,500 Look at Daddy, sweetie. Kayla. 798 01:35:44,166 --> 01:35:47,708 Remember Mom. Don't make her a murderer. 799 01:35:47,958 --> 01:35:51,375 Kayla, sweetie. Mom always taught you to be a good girl. 800 01:35:57,125 --> 01:36:03,000 Kayla, don't turn Mom into someone like Yani. Look at Daddy. 801 01:36:03,750 --> 01:36:05,291 Daddy loves you. 802 01:36:07,375 --> 01:36:08,666 Kayla! Maira! 803 01:36:15,333 --> 01:36:16,250 Stay still! 804 01:36:21,208 --> 01:36:23,333 Bagas! What's happening to her? 805 01:36:23,625 --> 01:36:25,583 Maira is trying to get Kayla out of her body. 806 01:36:25,666 --> 01:36:26,625 Let's help her! 807 01:37:06,458 --> 01:37:07,458 Mai. 808 01:37:17,416 --> 01:37:20,625 Aldo! Are you ready? Hold her down. 809 01:37:44,083 --> 01:37:44,916 Maira! 810 01:37:45,166 --> 01:37:49,625 Your body and soul belongs to you and God. Not anyone else. 811 01:37:49,708 --> 01:37:52,625 Do not let anyone else possess you. 812 01:37:58,208 --> 01:38:00,500 Kayla! Get out of Maira's body! 813 01:38:13,208 --> 01:38:14,041 Aldo! 814 01:38:25,625 --> 01:38:26,458 Mai! 815 01:38:27,750 --> 01:38:28,750 Mai. 816 01:38:29,250 --> 01:38:30,208 Mai? 817 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 Mai. 818 01:38:36,333 --> 01:38:37,250 Mai. 819 01:38:50,750 --> 01:38:51,833 We have to hurry! 820 01:39:15,375 --> 01:39:16,208 Aldo! 821 01:39:29,333 --> 01:39:30,583 Kayla, don't! 822 01:39:37,791 --> 01:39:38,625 Don't! 823 01:39:43,708 --> 01:39:44,958 We have to get Yani out. 824 01:39:45,625 --> 01:39:48,166 I know the two of you are angry. Especially you, Maira. 825 01:39:48,458 --> 01:39:51,041 The person who is the cause of your daughter's death is in there. 826 01:39:51,333 --> 01:39:53,708 But who are we to decide someone's death? 827 01:39:59,333 --> 01:40:02,958 We'll get a ladder. Enter through a window. 828 01:40:04,375 --> 01:40:05,250 Bagas. 829 01:40:07,166 --> 01:40:10,708 Even if she had put you in danger and made Kayla lose her life, 830 01:40:11,166 --> 01:40:13,791 we can't let her die. 831 01:40:13,875 --> 01:40:15,625 What makes that different from her then? 832 01:40:15,916 --> 01:40:17,125 Let's go. 833 01:41:07,791 --> 01:41:09,875 Yani! 834 01:43:37,083 --> 01:43:38,166 Kayla is inside her. 835 01:44:03,666 --> 01:44:06,875 We can't stop her and save Yani without Maira's help. 836 01:44:08,666 --> 01:44:12,958 Maira, Kayla's anger is not just her own. 837 01:44:13,250 --> 01:44:15,833 It's yours, too. Your bond. 838 01:44:16,375 --> 01:44:19,666 The bond between mother and daughter makes her feel your anger. 839 01:44:19,750 --> 01:44:21,083 She wants to avenge her death. 840 01:44:22,458 --> 01:44:25,958 Maira, we can only stop this if you control your anger. 841 01:44:26,250 --> 01:44:28,583 Remember who you are. You don't hold grudges. 842 01:44:28,875 --> 01:44:31,666 If you let this happen, you're letting Kayla become a murderer. 843 01:44:31,750 --> 01:44:33,583 Just like Yani. 844 01:44:34,000 --> 01:44:36,208 Communicate with her. Talk to her. 845 01:44:40,458 --> 01:44:41,333 Kayla. 846 01:44:42,125 --> 01:44:43,000 Kayla? 847 01:44:44,000 --> 01:44:45,291 Kayla, can you hear me? 848 01:44:48,666 --> 01:44:49,958 It's okay, keep going. 849 01:44:50,875 --> 01:44:52,625 Kayla, this is your mother. 850 01:44:53,416 --> 01:44:54,791 Can you hear me? 851 01:44:56,083 --> 01:44:57,875 I miss you so much. 852 01:44:58,916 --> 01:45:01,208 We were always together every single day. 853 01:45:03,333 --> 01:45:07,125 From the day you were born, we were never apart. 854 01:45:08,583 --> 01:45:10,750 I always tried to keep you safe. 855 01:45:12,166 --> 01:45:14,166 I didn't want to get you hurt. 856 01:45:16,791 --> 01:45:19,375 I also didn't want you to become bad. 857 01:45:21,250 --> 01:45:24,250 Something bad is in you right now. 858 01:45:26,458 --> 01:45:27,958 It is my anger. 859 01:45:28,666 --> 01:45:29,833 Forgive me, sweetie. 860 01:45:32,166 --> 01:45:33,791 This anger has to stop. 861 01:45:36,541 --> 01:45:38,375 You can hurt Yani. 862 01:45:40,458 --> 01:45:44,083 I don't want that. You're a good girl. You're Mommy's girl, right? 863 01:45:46,750 --> 01:45:48,500 Let's get rid of this anger. 864 01:45:50,875 --> 01:45:51,916 You have to be strong. 865 01:45:52,291 --> 01:45:54,041 Yani was wrong. 866 01:45:54,708 --> 01:45:59,083 She will pay for what she did. It's all in your hands. 867 01:46:00,416 --> 01:46:02,208 I beg you. 868 01:46:03,208 --> 01:46:04,458 Let's pray together. 869 01:46:19,000 --> 01:46:21,833 Kayla, get out of Yani's body! 870 01:46:34,416 --> 01:46:35,625 Yani is still alive. 871 01:46:37,875 --> 01:46:39,250 Kayla is still here. 872 01:47:24,541 --> 01:47:25,541 Kayla. 873 01:47:29,416 --> 01:47:30,625 You are... 874 01:47:32,000 --> 01:47:35,583 the best thing that has ever happened in my life. 875 01:47:41,000 --> 01:47:45,000 I never had the chance to say goodbye to you, sweetie. 876 01:47:49,666 --> 01:47:51,583 I love you. 877 01:48:07,000 --> 01:48:08,791 I will let you go now. 878 01:49:34,916 --> 01:49:37,333 3 MONTHS LATER 879 01:49:44,958 --> 01:49:49,291 DIVORCE APPLICATION MAIRA LIONA, ALDO PRASETYA 880 01:50:12,041 --> 01:50:14,375 When I was looking at Shera's picture, 881 01:50:14,458 --> 01:50:19,625 I heard a whisper of her voice for the first time since she died. 882 01:50:20,541 --> 01:50:24,000 She said, "Mom, please help Maira. 883 01:50:24,500 --> 01:50:28,916 She deserves a happy life like you even after losing her daughter." 884 01:50:29,833 --> 01:50:32,625 All this time, she's been hearing me apologizing 885 01:50:32,708 --> 01:50:34,416 for not being able to save her. 886 01:50:35,041 --> 01:50:39,541 She said, "It's okay, Mom. It was meant to be. 887 01:50:40,083 --> 01:50:42,083 But you need to live a long life." 888 01:51:09,708 --> 01:51:13,916 KAYLA ANJANI DAUGHTER OF ALDO PRASETYA 889 01:51:40,083 --> 01:51:41,208 I'll wait here. 890 01:52:08,458 --> 01:52:10,541 I will sign the divorce papers. 891 01:52:20,291 --> 01:52:24,458 All that we've been through are a series of cause and effect. 892 01:52:27,166 --> 01:52:30,000 If only I wasn't drowned in sadness 893 01:52:31,250 --> 01:52:33,791 because we weren't able to have a child. 894 01:52:35,541 --> 01:52:37,708 It led to me neglecting you. 895 01:52:39,708 --> 01:52:42,791 You probably wouldn't have strayed and done wrong things. 896 01:52:45,875 --> 01:52:48,958 If your relationship with Yani didn't happen, 897 01:52:51,750 --> 01:52:54,541 Kayla would still be here with us. 898 01:52:59,708 --> 01:53:02,458 It wasn't all your fault. 899 01:53:03,708 --> 01:53:07,291 I played a big role in this problem. 900 01:53:10,083 --> 01:53:11,208 No. 901 01:53:13,041 --> 01:53:16,791 Don't put the blame on yourself. Everything is my fault. 902 01:53:20,083 --> 01:53:23,750 We don't know what God has planned for us in the future. 903 01:53:25,750 --> 01:53:27,166 But for now, 904 01:53:28,583 --> 01:53:30,333 what I know for sure, 905 01:53:32,625 --> 01:53:37,625 after all that has happened, I don't want our marriage to end. 906 01:53:42,875 --> 01:53:44,458 I want you to come home. 907 01:53:57,208 --> 01:53:58,291 Come home. 908 01:54:49,500 --> 01:54:51,916 KILLER MAID SERVES A LIFE SENTENCE 909 01:56:35,500 --> 01:56:37,500 Subtitle translation by Arina Nurul Azizah 62528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.