All language subtitles for The Wonder Years s05e21 Stormy Weather.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:06,138 ? What would you do if I sang out of tune? ? 2 00:00:06,139 --> 00:00:11,343 ? Would you stand up and walk out on me? ? 3 00:00:11,344 --> 00:00:17,082 ? Lend me your ears, and I'll sing you a song ? 4 00:00:17,083 --> 00:00:20,786 ? I will try not to sing out of key, yeah ? 5 00:00:20,787 --> 00:00:24,957 ? Oh, baby, I get by ? ? By with a little help from my friends ? 6 00:00:24,958 --> 00:00:26,458 ? All I need is my buddies ? 7 00:00:26,459 --> 00:00:29,528 ? High with a little help from my friends ? 8 00:00:29,529 --> 00:00:34,934 ? I'm sayin' I'm gonna get higher ? ?Try with a little help from my friends ? 9 00:00:34,935 --> 00:00:40,405 - ? Whoa-oa-oa-oa, yeah ? - ? Ooh, ooh, ooh ? 10 00:00:42,475 --> 00:00:44,309 It always seemed that in my house, 11 00:00:44,310 --> 00:00:45,845 the most dramatic things... 12 00:00:45,846 --> 00:00:48,447 [ Thunder crashes ] 13 00:00:48,448 --> 00:00:50,381 Happened in the middle of the night. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,952 Like the night of the big blizzard 15 00:00:53,953 --> 00:00:55,788 when Dad got stuck out on the highway 16 00:00:55,789 --> 00:00:59,692 and we thought we'd never see him again. 17 00:00:59,693 --> 00:01:00,759 [ Thunder crashes ] 18 00:01:00,760 --> 00:01:01,861 Or the night my brother 19 00:01:01,862 --> 00:01:03,762 swallowed a whole bag of marbles 20 00:01:03,763 --> 00:01:07,632 and threw them up in the car on the way to the hospital. 21 00:01:07,633 --> 00:01:10,269 [ Thunder crashes ] 22 00:01:10,270 --> 00:01:13,505 Or the night my eight-legged science project escaped 23 00:01:13,506 --> 00:01:17,710 and turned up in Mom's nightgown at 3:00 A.M. 24 00:01:17,711 --> 00:01:20,846 But nothing ever created quite as much confusion 25 00:01:20,847 --> 00:01:24,550 around my house as the night... 26 00:01:24,551 --> 00:01:26,585 [ Doorbell rings ] 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,354 My sister came back home. 28 00:01:28,355 --> 00:01:29,755 Honey? 29 00:01:29,756 --> 00:01:31,557 Hi. 30 00:01:31,558 --> 00:01:32,891 What time is it? 31 00:01:32,892 --> 00:01:35,027 Karen, are you all right? 32 00:01:35,028 --> 00:01:36,395 I'm fine, Mom. 33 00:01:36,396 --> 00:01:38,797 Can I come in? 34 00:01:38,798 --> 00:01:41,167 - Of course. - Thanks. 35 00:01:41,168 --> 00:01:42,735 Like I said, 36 00:01:42,736 --> 00:01:45,571 we weren't exactly strangers to midnight crises. 37 00:01:45,572 --> 00:01:47,239 Honey, you're soaked. 38 00:01:47,240 --> 00:01:48,507 Yeah. I know, Mom. 39 00:01:48,508 --> 00:01:49,775 How did you get here? 40 00:01:49,776 --> 00:01:52,378 Uh, my friend Robin gave me a ride. 41 00:01:52,379 --> 00:01:54,680 Do you have any tea? 42 00:01:54,681 --> 00:01:55,915 Well, yeah. 43 00:01:55,916 --> 00:01:57,984 Still, for some reason, 44 00:01:57,985 --> 00:01:59,519 there was something about this night 45 00:01:59,520 --> 00:02:03,355 that was just a tad more baffling than usual. 46 00:02:03,356 --> 00:02:05,324 Is that Karen? 47 00:02:05,325 --> 00:02:08,559 No, butthead. It's Santa Claus. 48 00:02:09,963 --> 00:02:11,097 Oh. 49 00:02:11,098 --> 00:02:12,498 Karen, what happened? 50 00:02:12,499 --> 00:02:14,800 Nothing happened. Mom, do we have any herbal? 51 00:02:14,801 --> 00:02:16,335 Oh, here, honey. I'll get it. 52 00:02:16,336 --> 00:02:17,903 - It's up here. - Thanks. 53 00:02:17,904 --> 00:02:19,472 Well, something must have happened. 54 00:02:19,473 --> 00:02:22,308 I-it's 2:00 in the morning. 55 00:02:22,309 --> 00:02:23,876 Honey, did you and Michael have a fight? 56 00:02:23,877 --> 00:02:25,311 Something like that. 57 00:02:25,312 --> 00:02:27,613 A fight? What kind of fight? 58 00:02:27,614 --> 00:02:30,248 Daddy, I really don't want to talk about it, okay? 59 00:02:30,249 --> 00:02:31,450 Do we have any pretzels? 60 00:02:31,451 --> 00:02:32,685 Wait a minute. 61 00:02:32,686 --> 00:02:34,453 What do you mean, you don't want to talk about it? 62 00:02:34,454 --> 00:02:35,788 You show up soaking wet, freezing, 63 00:02:35,789 --> 00:02:36,956 in the middle of the night. 64 00:02:36,957 --> 00:02:38,724 Jack, she's upset. 65 00:02:38,725 --> 00:02:40,560 That's right. 66 00:02:40,561 --> 00:02:42,094 I'm going to bed. 67 00:02:42,095 --> 00:02:44,796 What bed? 68 00:02:44,797 --> 00:02:47,033 The one in my room, of course. 69 00:02:47,034 --> 00:02:49,568 She's taking my room! Mom! 70 00:02:49,569 --> 00:02:52,337 Honey, don't worry. You can sleep in Kevin's room. 71 00:02:52,338 --> 00:02:54,540 - Mom! Wait! - And there you had it. 72 00:02:54,541 --> 00:02:56,541 - Mom! - Can't she sleep in the garage? 73 00:02:56,542 --> 00:02:57,542 Oh. No. 74 00:02:57,543 --> 00:02:59,345 In one burst of confusion, 75 00:02:59,346 --> 00:03:02,248 Karen had blown back into our house 76 00:03:02,249 --> 00:03:03,782 and completely rearranged our lives. 77 00:03:03,783 --> 00:03:06,919 At least let me get you an extra blanket, honey. 78 00:03:06,920 --> 00:03:09,455 No, Mom. I'll... I'll be fine. 79 00:03:09,456 --> 00:03:11,089 Karen... 80 00:03:11,090 --> 00:03:12,591 Look, I'm tired, and I'm wet, 81 00:03:12,592 --> 00:03:15,294 and I don't want to talk about it anymore. 82 00:03:15,295 --> 00:03:16,428 Okay? 83 00:03:16,429 --> 00:03:18,130 And the weird thing was... 84 00:03:18,131 --> 00:03:19,498 Good night. 85 00:03:19,499 --> 00:03:22,501 None of us had any idea why. 86 00:03:22,502 --> 00:03:24,470 [ Rooster crows ] 87 00:03:24,471 --> 00:03:26,605 - I did not. - You did so. 88 00:03:26,606 --> 00:03:28,674 - That wasn't me. - Yes, it was, troll. 89 00:03:28,675 --> 00:03:30,876 You snore tonight, you lose your tongue. 90 00:03:30,877 --> 00:03:32,978 Me? What about you? 91 00:03:32,979 --> 00:03:34,647 Hey. Hey! 92 00:03:34,648 --> 00:03:36,982 Hey! 93 00:03:36,983 --> 00:03:38,383 Knock it off. 94 00:03:38,384 --> 00:03:41,887 All in all, it was kind of a restless night... 95 00:03:41,888 --> 00:03:42,655 Morning! 96 00:03:42,656 --> 00:03:43,856 For most of us, anyway. 97 00:03:43,857 --> 00:03:45,758 Good morning, honey. How'd you sleep? 98 00:03:45,759 --> 00:03:46,759 Great. 99 00:03:46,760 --> 00:03:50,629 So, Karen, what happened last night? 100 00:03:50,630 --> 00:03:53,398 Michael and I got in an argument. 101 00:03:53,399 --> 00:03:55,067 And? 102 00:03:55,068 --> 00:03:56,902 Do you guys have any orange juice? 103 00:03:56,903 --> 00:03:57,970 Karen. 104 00:03:57,971 --> 00:03:59,771 Look, it's really very simple... 105 00:03:59,772 --> 00:04:03,042 I just decided things weren't working between me and Michael. 106 00:04:03,043 --> 00:04:05,377 So I'm moving out. 107 00:04:05,378 --> 00:04:06,712 Now, considering Karen 108 00:04:06,713 --> 00:04:09,147 had been shacking up with the guy for a year, 109 00:04:09,148 --> 00:04:10,749 this was no small news. 110 00:04:10,750 --> 00:04:13,286 Honey, does this mean you're gonna be moving back 111 00:04:13,287 --> 00:04:15,554 into the college dorms? 112 00:04:15,555 --> 00:04:17,389 Not exactly. 113 00:04:17,390 --> 00:04:20,226 As a matter of fact, I was thinking of moving back here. 114 00:04:20,227 --> 00:04:22,061 - What? - Huh? 115 00:04:22,062 --> 00:04:24,396 I'm going out to the garage. 116 00:04:24,397 --> 00:04:25,797 Needless to say, 117 00:04:25,798 --> 00:04:27,532 it was a decision not without repercussions, 118 00:04:27,533 --> 00:04:29,168 for all of us. 119 00:04:29,169 --> 00:04:31,404 [ Door closes ] What's going on here? 120 00:04:31,405 --> 00:04:34,639 I'm not sure she knows what she's doing. 121 00:04:34,640 --> 00:04:36,741 Well, somebody better go talk to her. 122 00:04:36,742 --> 00:04:38,410 After all, moving out was one thing. 123 00:04:38,411 --> 00:04:41,914 Moving back in was quite another. 124 00:04:41,915 --> 00:04:43,415 Okay. 125 00:04:45,319 --> 00:04:48,253 I'll talk to her. 126 00:04:48,254 --> 00:04:51,991 So, we set out to settle the confusion, 127 00:04:51,992 --> 00:04:55,094 iron out the turmoil. 128 00:04:55,095 --> 00:04:56,462 Not that Dad would have to go it alone. 129 00:04:56,463 --> 00:04:57,895 We had a stake in this, too. 130 00:05:08,007 --> 00:05:09,709 [ Clears throat ] Karen? 131 00:05:09,710 --> 00:05:12,578 What are you doing? 132 00:05:12,579 --> 00:05:15,781 Did you guys throw out my Jefferson airplane poster? 133 00:05:15,782 --> 00:05:18,850 I'm not sure. 134 00:05:18,851 --> 00:05:21,319 I just wanted to hang it back up on my wall. 135 00:05:21,320 --> 00:05:23,455 Yeah, well, about that, Karen. 136 00:05:23,456 --> 00:05:27,193 You know, everybody has fights. That happens to everybody. 137 00:05:27,194 --> 00:05:30,329 Dad, Michael is the most chauvinistic, pigheaded, 138 00:05:30,330 --> 00:05:32,864 closed-minded man I've ever met. 139 00:05:32,865 --> 00:05:36,035 Uh-huh. We were off to a great start. 140 00:05:36,036 --> 00:05:38,637 Listen, Kar, I know you're upset and everything, 141 00:05:38,638 --> 00:05:40,639 but... 142 00:05:40,640 --> 00:05:43,375 Are you sure you want to come back here? 143 00:05:43,376 --> 00:05:45,311 Why, is that a problem? 144 00:05:45,312 --> 00:05:48,313 Uh, no. No, it's just... 145 00:05:50,150 --> 00:05:51,750 What about college? 146 00:05:51,751 --> 00:05:53,218 I mean, you got your classes, and... 147 00:05:53,219 --> 00:05:55,287 daddy, don't worry about that. I'll figure it out. 148 00:05:55,288 --> 00:05:56,755 I mean, right now I just want to, 149 00:05:56,756 --> 00:05:58,623 you know, take some time, think things over, 150 00:05:58,624 --> 00:06:01,026 take the summer to get things straight, okay? 151 00:06:01,027 --> 00:06:05,363 Well, that... Sounds reasonable. 152 00:06:05,364 --> 00:06:08,734 Translation... Wayne and I were condemned to one room. 153 00:06:08,735 --> 00:06:11,236 Look, Dad, the last thing I wanted to do was to drag you 154 00:06:11,237 --> 00:06:13,772 in the middle of this thing between me and Michael. 155 00:06:13,773 --> 00:06:17,977 Well... That's okay. 156 00:06:17,978 --> 00:06:20,412 So, I was wondering, 157 00:06:20,413 --> 00:06:22,881 could you go up there and get my stuff? 158 00:06:22,882 --> 00:06:24,750 [ Buzzer! ] 159 00:06:24,751 --> 00:06:26,318 And suddenly... 160 00:06:26,319 --> 00:06:29,054 [ Doorbell rings ] 161 00:06:29,055 --> 00:06:31,055 The plot began to thicken. 162 00:06:34,627 --> 00:06:36,027 Hi. 163 00:06:36,028 --> 00:06:38,229 - Hi. - Hi. -Hi. 164 00:06:40,567 --> 00:06:42,768 It's us. 165 00:06:42,769 --> 00:06:45,871 Where's Karen? 166 00:06:45,872 --> 00:06:48,106 She, um... 167 00:06:48,107 --> 00:06:50,509 She couldn't be here. 168 00:06:50,510 --> 00:06:52,811 She kind of asked us to, uh... 169 00:06:52,812 --> 00:06:54,646 We came to get her loot. 170 00:06:54,647 --> 00:06:56,715 Well, we did, didn't we? 171 00:06:56,716 --> 00:06:59,416 And with that... 172 00:07:01,154 --> 00:07:04,423 we were through the gates and onto the deck... 173 00:07:04,424 --> 00:07:05,858 Of the Titanic. 174 00:07:05,859 --> 00:07:07,559 [ Foghorn blows ] 175 00:07:07,560 --> 00:07:09,094 Oh, brother. 176 00:07:09,095 --> 00:07:12,897 Looked kind of like heartbreak hotel. 177 00:07:15,802 --> 00:07:17,835 Sorry about the mess. 178 00:07:19,539 --> 00:07:24,076 I wasn't expecting... Company. 179 00:07:24,077 --> 00:07:25,978 Look, we don't want to put you out. 180 00:07:25,979 --> 00:07:27,946 We just want to get Karen's things. 181 00:07:27,947 --> 00:07:29,782 Things. 182 00:07:29,783 --> 00:07:31,415 Yeah. 183 00:07:33,119 --> 00:07:36,121 Well, most of her things are upstairs, but... 184 00:07:36,122 --> 00:07:38,289 that'll be fine. Let's go. 185 00:07:40,059 --> 00:07:43,295 Still, I couldn't help feeling like Attila the Hun. 186 00:07:43,296 --> 00:07:46,965 Seemed like I owed the guy some word of consolation. 187 00:07:46,966 --> 00:07:50,602 Sorry about all this. 188 00:07:50,603 --> 00:07:51,836 Yeah. 189 00:07:55,708 --> 00:07:59,678 So much for consolation. It was time to get packing. 190 00:07:59,679 --> 00:08:03,081 Not that that was gonna be easy... 191 00:08:03,082 --> 00:08:06,585 In the middle of the lucky couple's bedroom. 192 00:08:06,586 --> 00:08:11,756 So... This is where it all happened. 193 00:08:15,128 --> 00:08:16,128 Sorry. 194 00:08:16,129 --> 00:08:18,731 Didn't have a chance to make the bed. 195 00:08:18,732 --> 00:08:21,199 Clearly, there was only one thing to do... 196 00:08:21,200 --> 00:08:23,702 load up and move out. 197 00:08:23,703 --> 00:08:26,438 So, where do we start? 198 00:08:26,439 --> 00:08:28,773 How about this? 199 00:08:30,543 --> 00:08:32,777 That's our tent. 200 00:08:34,581 --> 00:08:36,348 Karen and I were supposed to go to mount pine next week 201 00:08:36,349 --> 00:08:39,651 for our first anniversary. 202 00:08:43,823 --> 00:08:45,590 Bummer. 203 00:08:45,591 --> 00:08:48,660 [ Sighs ] Michael... 204 00:08:48,661 --> 00:08:51,396 You think you could help us out with this? 205 00:08:51,397 --> 00:08:54,666 'Course it was pretty clear 206 00:08:54,667 --> 00:08:56,935 the guy didn't really have a choice. 207 00:08:56,936 --> 00:08:59,271 [ Sighs ] Well... 208 00:08:59,272 --> 00:09:01,774 She keeps most of her things in there. 209 00:09:01,775 --> 00:09:04,276 The top two drawers. 210 00:09:04,277 --> 00:09:07,613 And with that, we crossed the Rubicon... 211 00:09:07,614 --> 00:09:08,513 [ Violins screeching ] 212 00:09:08,514 --> 00:09:10,849 And reached... 213 00:09:10,850 --> 00:09:14,151 The wall of underwear. 214 00:09:16,022 --> 00:09:17,589 [ Horn honks ] 215 00:09:17,590 --> 00:09:20,392 Still, an hour later, 216 00:09:20,393 --> 00:09:22,761 we were on our way... 217 00:09:22,762 --> 00:09:24,563 Let's get out of here. 218 00:09:24,564 --> 00:09:27,332 With Karen's life in boxes. 219 00:09:27,333 --> 00:09:30,702 Mr. Arnold, wait. 220 00:09:30,703 --> 00:09:33,105 I can't let you do this. 221 00:09:33,106 --> 00:09:35,840 Michael, we're going. 222 00:09:35,841 --> 00:09:37,309 Fine, then. 223 00:09:37,310 --> 00:09:39,877 I'll go with you. 224 00:09:42,815 --> 00:09:44,750 Unhunh. 225 00:09:44,751 --> 00:09:47,552 Well, I can't just let this happen, can I? 226 00:09:47,553 --> 00:09:49,688 I mean, just because we had an argument 227 00:09:49,689 --> 00:09:51,790 doesn't mean you move out of someone's life, do you? 228 00:09:51,791 --> 00:09:53,425 - Michael... - I mean, you know how she is. 229 00:09:53,426 --> 00:09:55,327 She's stubborn and pigheaded. 230 00:09:55,328 --> 00:09:57,329 She won't listen to anybody. 231 00:09:57,330 --> 00:09:59,164 What would you do? 232 00:09:59,165 --> 00:10:03,468 Now, understand, my Dad was a patient man, 233 00:10:03,469 --> 00:10:07,239 a private man, a good man. 234 00:10:07,240 --> 00:10:09,641 But he was no Ann Landers. 235 00:10:09,642 --> 00:10:12,110 Look, Michael, what you do is your business. 236 00:10:12,111 --> 00:10:14,179 All I know is I never wanted you two 237 00:10:14,180 --> 00:10:16,481 living like this in the first place. 238 00:10:16,482 --> 00:10:18,383 And with that, we'd reached the bottom line. 239 00:10:18,384 --> 00:10:20,184 Yeah, neither did I. 240 00:10:24,791 --> 00:10:26,925 What did you say? 241 00:10:26,926 --> 00:10:29,628 Well, that's what the fight was about. 242 00:10:29,629 --> 00:10:32,397 Didn't she tell you? 243 00:10:32,398 --> 00:10:36,167 I wanted to marry her. 244 00:10:42,675 --> 00:10:43,675 Hi, Mom. 245 00:10:43,676 --> 00:10:45,143 Hi, honey. 246 00:10:45,144 --> 00:10:47,345 Just in time to eat. 247 00:10:47,346 --> 00:10:50,148 Two hours later, we were home with the goods. 248 00:10:50,149 --> 00:10:52,083 Did you get all my things? 249 00:10:52,084 --> 00:10:54,286 Yeah, I think we got everything. 250 00:10:54,287 --> 00:10:57,889 Yep... books, records, underwear. 251 00:10:57,890 --> 00:11:01,059 [ Motorcycle approaches ] 252 00:11:01,060 --> 00:11:05,697 Plus a few things that maybe weren't on the list. 253 00:11:05,698 --> 00:11:06,831 [ Knock on door ] 254 00:11:11,170 --> 00:11:12,670 Hi. 255 00:11:22,415 --> 00:11:24,181 I don't believe you. 256 00:11:28,921 --> 00:11:31,089 And in the glow of that heartwarming moment, 257 00:11:31,090 --> 00:11:33,256 there was only one thing to say. 258 00:11:35,695 --> 00:11:38,595 So, what's for dinner? 259 00:11:46,071 --> 00:11:48,473 And so we sat down to sup, 260 00:11:48,474 --> 00:11:52,977 the traditional Arnold nuclear family unit... 261 00:11:52,978 --> 00:11:55,912 Plus the man who came to dinner. 262 00:11:57,916 --> 00:12:00,584 The meat loaf is delicious, Mrs. Arnold. 263 00:12:02,288 --> 00:12:04,022 Thank you. 264 00:12:04,023 --> 00:12:08,293 It was kind of like having a 2-ton elephant at the table. 265 00:12:08,294 --> 00:12:10,062 Not that we couldn't be hospitable 266 00:12:10,063 --> 00:12:11,863 about the whole thing. 267 00:12:11,864 --> 00:12:16,133 You know, Michael, I really wasn't expecting you here. 268 00:12:18,304 --> 00:12:22,607 Yeah. I guess not. [ Chuckles ] 269 00:12:22,608 --> 00:12:24,007 [ Chuckles ] 270 00:12:27,280 --> 00:12:30,949 So, why are you here? 271 00:12:30,950 --> 00:12:31,750 I 272 00:12:31,751 --> 00:12:33,652 Simple. 273 00:12:33,653 --> 00:12:35,219 Dad invited him. 274 00:12:36,456 --> 00:12:38,156 What? 275 00:12:38,157 --> 00:12:41,726 No, Norma. I, uh, didn't invite him. 276 00:12:41,727 --> 00:12:43,395 No, he didn't invite me. 277 00:12:43,396 --> 00:12:45,730 - Yeah. Mom, he just... - Jack. 278 00:12:45,731 --> 00:12:47,164 [ Door closes ] 279 00:12:51,604 --> 00:12:55,674 And it was time for another lovebird serenade. 280 00:12:55,675 --> 00:13:00,177 Hi. 281 00:13:02,915 --> 00:13:07,051 Look, Karen, why don't we take a walk and talk this over? 282 00:13:07,052 --> 00:13:08,687 There's nothing to talk about. 283 00:13:08,688 --> 00:13:09,955 What does that mean? 284 00:13:09,956 --> 00:13:11,323 Michael. 285 00:13:11,324 --> 00:13:13,725 Karen, all I did was ask you to marry me. 286 00:13:13,726 --> 00:13:15,559 Whoops. 287 00:13:17,763 --> 00:13:19,897 I beg your pardon. 288 00:13:19,898 --> 00:13:21,533 Norma, I was gonna... 289 00:13:21,534 --> 00:13:23,902 fine, Michael. You want to talk about it? Let's talk about it. 290 00:13:23,903 --> 00:13:26,137 Marriage is an antiquated, male-centered institution. 291 00:13:26,138 --> 00:13:28,172 And I don't believe in it. 292 00:13:28,173 --> 00:13:29,140 Institution? 293 00:13:29,141 --> 00:13:31,876 Karen, this is you and me, not some building. 294 00:13:31,877 --> 00:13:33,979 Fine. You can make a joke of it. 295 00:13:33,980 --> 00:13:35,413 Karen, I am not joking. 296 00:13:35,414 --> 00:13:36,915 Yes, you are, Michael. 297 00:13:36,916 --> 00:13:39,451 Wait. Please. 298 00:13:39,452 --> 00:13:42,387 But if Mom meant to untie the tangle here... 299 00:13:42,388 --> 00:13:43,455 It seems to me... 300 00:13:43,456 --> 00:13:45,223 look, it's really very simple. 301 00:13:45,224 --> 00:13:46,892 I don't want to spend the rest of my life 302 00:13:46,893 --> 00:13:50,228 making meat loaf and mashed potatoes. 303 00:13:50,229 --> 00:13:52,430 The tangle got worse. 304 00:13:52,431 --> 00:13:54,165 Karen, why do you always have to be like this? 305 00:13:54,166 --> 00:13:56,468 See? You're already trying to change me! 306 00:13:56,469 --> 00:13:57,668 I am not! 307 00:13:57,669 --> 00:14:00,371 Michael, I want you to leave. 308 00:14:03,209 --> 00:14:05,376 Now. 309 00:14:09,515 --> 00:14:11,815 Fine. 310 00:14:15,588 --> 00:14:17,388 [ Door opens, closes ] 311 00:14:17,389 --> 00:14:19,191 And there you had it. 312 00:14:19,192 --> 00:14:23,495 It was as if a tornado had blown through our house... 313 00:14:23,496 --> 00:14:26,197 [ Door slams ] ...And left no survivors. 314 00:14:26,198 --> 00:14:29,833 Would you mind getting the dishes, Jack? 315 00:14:33,105 --> 00:14:35,272 Dad, can I have his roll? 316 00:14:37,910 --> 00:14:40,745 [ Engine turns over ] 317 00:14:40,746 --> 00:14:41,846 Michael! 318 00:14:41,847 --> 00:14:43,848 Maybe it was dumb I went out there, 319 00:14:43,849 --> 00:14:46,084 but he was a guy I admired, 320 00:14:46,085 --> 00:14:47,686 and I didn't want him to just leave. 321 00:14:47,687 --> 00:14:49,587 You're not just gonna go like this, are you? 322 00:14:49,588 --> 00:14:52,590 I don't think she really left me a choice. 323 00:14:52,591 --> 00:14:55,693 Yeah, but I've known my sister all my life. 324 00:14:55,694 --> 00:14:58,430 She never means anything she says. 325 00:14:58,431 --> 00:15:00,666 Well, nice try, anyway. 326 00:15:00,667 --> 00:15:03,101 I'm pretty sure she meant it, Kevin. 327 00:15:03,102 --> 00:15:04,602 But... 328 00:15:04,603 --> 00:15:06,171 I don't know. 329 00:15:06,172 --> 00:15:08,873 It just seemed I should say something to make this better, 330 00:15:08,874 --> 00:15:11,943 something about men and women 331 00:15:11,944 --> 00:15:13,712 and human relationships. 332 00:15:13,713 --> 00:15:16,114 Maybe she'll change her mind. 333 00:15:16,115 --> 00:15:18,016 Yeah. 334 00:15:18,017 --> 00:15:21,652 Well, thanks for the advice. 335 00:15:24,056 --> 00:15:25,256 Yeah. 336 00:15:25,257 --> 00:15:26,423 See ya. 337 00:15:38,571 --> 00:15:43,041 For the rest of that day, nobody really said much. 338 00:15:43,042 --> 00:15:49,414 For some reason, we all pretty much kept to ourselves. 339 00:15:49,415 --> 00:15:51,783 The funny thing is, you'd think a marriage proposal 340 00:15:51,784 --> 00:15:54,652 would bring a family together. 341 00:15:54,653 --> 00:15:56,587 But this was 1972. 342 00:15:56,588 --> 00:15:58,356 [ Motorcycle approaches ] 343 00:15:58,357 --> 00:16:01,292 Things had gotten very complicated. 344 00:16:07,699 --> 00:16:08,899 [ Engine shuts off ] 345 00:16:11,004 --> 00:16:13,304 What's going on? 346 00:16:13,305 --> 00:16:15,272 I don't know. 347 00:16:17,143 --> 00:16:18,643 It was kind of like watching 348 00:16:18,644 --> 00:16:21,879 the marines land at Omaha beach. 349 00:16:21,880 --> 00:16:23,849 What's this all about? 350 00:16:23,850 --> 00:16:25,650 How should I know? 351 00:16:25,651 --> 00:16:28,919 He's pitching that damn tent. 352 00:16:30,889 --> 00:16:32,624 Michael? 353 00:16:32,625 --> 00:16:36,694 Michael, have you lost your mind? 354 00:16:37,730 --> 00:16:39,364 Michael! 355 00:16:39,365 --> 00:16:42,067 But somehow, the guy didn't appear in the mood 356 00:16:42,068 --> 00:16:44,201 for conversation. 357 00:16:45,972 --> 00:16:48,006 He's lost it. 358 00:16:48,007 --> 00:16:50,675 You're telling me. 359 00:16:50,676 --> 00:16:53,245 I think you better do something, Jack. 360 00:16:53,246 --> 00:16:54,546 Me? 361 00:16:54,547 --> 00:16:57,449 [ Chuckles ] 362 00:16:57,450 --> 00:16:59,784 He's not gonna listen to me. 363 00:16:59,785 --> 00:17:01,853 All right, then. 364 00:17:01,854 --> 00:17:04,189 I'll talk to him. 365 00:17:04,190 --> 00:17:05,423 No. 366 00:17:05,424 --> 00:17:07,325 I don't want anyone talking to him. 367 00:17:07,326 --> 00:17:09,060 This is between Michael and me. 368 00:17:09,061 --> 00:17:10,528 Karen. 369 00:17:10,529 --> 00:17:12,330 Mom, I'll handle this. 370 00:17:12,331 --> 00:17:14,099 Leaving one small question. 371 00:17:14,100 --> 00:17:16,535 So, what are you gonna do? 372 00:17:16,536 --> 00:17:19,470 Nothing. I'll just ignore him. 373 00:17:21,173 --> 00:17:23,808 I'm going to bed. 374 00:17:23,809 --> 00:17:25,243 Good night. 375 00:17:25,244 --> 00:17:28,513 And there really wasn't a whole lot left 376 00:17:28,514 --> 00:17:32,284 for the rest of us to do. 377 00:17:32,285 --> 00:17:36,020 Except, of course... 378 00:17:36,021 --> 00:17:38,256 Hide in the kitchen. 379 00:17:38,257 --> 00:17:41,692 No, Mrs. Litton, he's not one of those agitators. 380 00:17:41,693 --> 00:17:44,762 He's a... Friend of the family. 381 00:17:44,763 --> 00:17:47,065 I'm sure he'll be gone in the morning. 382 00:17:47,066 --> 00:17:49,633 Yeah. Sorry. 383 00:17:49,634 --> 00:17:52,337 There we were, prisoners in our own house, 384 00:17:52,338 --> 00:17:54,205 bunkered down at 3:00 A.M. 385 00:17:54,206 --> 00:17:58,409 While some maniac banged tent poles into our flower patch. 386 00:17:58,410 --> 00:18:01,145 You know, this is stupid. 387 00:18:01,146 --> 00:18:02,914 You know that, don't you? 388 00:18:02,915 --> 00:18:06,484 I mean, are we just gonna sit here all night? 389 00:18:06,485 --> 00:18:10,555 We can't, right? I mean, that'd be idiotic. 390 00:18:10,556 --> 00:18:12,023 So I think we should do something. 391 00:18:12,024 --> 00:18:13,357 There. 392 00:18:13,358 --> 00:18:16,661 It was a clear and bold call for action. 393 00:18:16,662 --> 00:18:19,064 Mom... 394 00:18:19,065 --> 00:18:20,964 Is there any more meat loaf? 395 00:18:24,870 --> 00:18:27,405 I'll make some coffee. 396 00:18:27,406 --> 00:18:30,107 The truth was clear. 397 00:18:30,108 --> 00:18:33,411 This problem was too big for us to solve by ourselves. 398 00:18:33,412 --> 00:18:35,880 It was gonna take something bigger, 399 00:18:35,881 --> 00:18:37,782 something more powerful. 400 00:18:37,783 --> 00:18:39,850 [ Thunder crashes ] 401 00:18:44,557 --> 00:18:47,891 [ Thunder crashes ] 402 00:18:53,098 --> 00:18:54,732 Karen? 403 00:18:56,669 --> 00:18:59,771 Hi. 404 00:18:59,772 --> 00:19:02,940 The thing is, she looked almost frightened, 405 00:19:02,941 --> 00:19:07,512 as if there was something out there that scared her to death. 406 00:19:07,513 --> 00:19:09,078 [ Thunder crashes ] 407 00:19:12,251 --> 00:19:16,052 Maybe there was. 408 00:19:24,163 --> 00:19:26,496 [ Thunder rumbles ] 409 00:19:29,335 --> 00:19:32,504 I thought you went back to bed. 410 00:19:32,505 --> 00:19:34,305 I did. 411 00:19:34,306 --> 00:19:37,842 I just... I couldn't sleep. 412 00:19:37,843 --> 00:19:39,010 [ Thunder crashes ] 413 00:19:39,011 --> 00:19:41,646 This is insane. 414 00:19:41,647 --> 00:19:46,017 And we all knew it was. 415 00:19:46,018 --> 00:19:49,320 I guess love always is. 416 00:19:49,321 --> 00:19:52,657 He's just standing there. 417 00:19:52,658 --> 00:19:55,092 What is he doing? 418 00:19:55,093 --> 00:19:59,162 Well, for one thing, he's getting pretty wet. 419 00:20:02,368 --> 00:20:04,969 I'll tell you something, though, 420 00:20:04,970 --> 00:20:08,072 any guy who'd go through all this 421 00:20:08,073 --> 00:20:10,775 then stand out there in the rain 422 00:20:10,776 --> 00:20:13,411 must be really crazy about you. 423 00:20:13,412 --> 00:20:16,047 [ Thunder crashes ] 424 00:20:16,048 --> 00:20:20,084 Daddy, what am I supposed to do? 425 00:20:20,085 --> 00:20:22,787 But the fact was, 426 00:20:22,788 --> 00:20:26,424 we'd done just about everything any family could. 427 00:20:26,425 --> 00:20:29,594 From now on, 428 00:20:29,595 --> 00:20:31,194 it was out of our hands. 429 00:20:32,697 --> 00:20:34,499 Karen? 430 00:20:34,500 --> 00:20:36,667 It's freezing out there. 431 00:20:36,668 --> 00:20:38,903 I'm gonna bring him some coffee. 432 00:20:38,904 --> 00:20:41,940 [ Thunder rumbles ] 433 00:20:41,941 --> 00:20:44,141 No. 434 00:20:47,579 --> 00:20:49,746 I'll do it. 435 00:20:51,783 --> 00:20:54,752 Like I said, 436 00:20:54,753 --> 00:21:01,092 anything really important that happened at my house... 437 00:21:01,093 --> 00:21:03,328 [ Thunder crashes ] 438 00:21:03,329 --> 00:21:07,264 Happened in the middle of the night. 439 00:21:10,869 --> 00:21:12,537 You cold? 440 00:21:12,538 --> 00:21:14,805 Nah. 441 00:21:14,806 --> 00:21:16,806 A little. 442 00:21:19,779 --> 00:21:23,047 Here. 443 00:21:23,048 --> 00:21:25,782 What took you so long? 444 00:21:27,787 --> 00:21:30,121 Jerk. 445 00:21:30,122 --> 00:21:31,588 [ Thunder crashes ] 446 00:21:33,392 --> 00:21:36,094 In a way, it was a relief to all of us. 447 00:21:36,095 --> 00:21:40,698 We weren't really good at things like romance. 448 00:21:40,699 --> 00:21:42,567 We were better at marbles 449 00:21:42,568 --> 00:21:45,069 and eight-legged science projects. 450 00:21:45,070 --> 00:21:47,505 Look, Karen, 451 00:21:47,506 --> 00:21:50,975 I don't care about getting married and being married. 452 00:21:50,976 --> 00:21:54,077 I just want us to be together. 453 00:21:58,517 --> 00:22:01,317 What took you so long? 454 00:22:05,457 --> 00:22:10,661 10 days later, Karen asked Michael to marry her... 455 00:22:10,662 --> 00:22:13,564 ? Desperado ? 456 00:22:13,565 --> 00:22:15,366 And he accepted. 457 00:22:15,367 --> 00:22:20,238 ? Why don't you come to your senses? ? 458 00:22:20,239 --> 00:22:25,176 ? Come down from your fences ? 459 00:22:25,177 --> 00:22:27,845 ? Open the gate ? 460 00:22:27,846 --> 00:22:31,115 ? It may be rainin' ? 461 00:22:31,116 --> 00:22:36,220 ? But there's a rainbow above you ? 462 00:22:36,221 --> 00:22:40,558 ? You better let somebody love you ? 463 00:22:40,559 --> 00:22:50,901 ? Let somebody love you ? 464 00:22:50,902 --> 00:22:58,902 ? Before it's too late ? 465 00:22:58,952 --> 00:23:03,502 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.