All language subtitles for The Wonder Years s04e18 Separate Rooms.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:05,503 ? What would you do if I sang out of tune? ? 2 00:00:05,505 --> 00:00:10,608 ? Would you stand up and walk out on me? ? 3 00:00:10,610 --> 00:00:16,281 ? Lend me your ears, and I'll sing you a song ? 4 00:00:16,283 --> 00:00:20,051 ? I will try not to sing out of key, yeah ? 5 00:00:20,053 --> 00:00:24,189 ? Oh, baby, I get by ? ? By with a little help from my friends ? 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,723 ? All I need is my buddies ? 7 00:00:25,725 --> 00:00:28,793 ? High with a little help from my friends ? 8 00:00:28,795 --> 00:00:34,199 ? I'm sayin' I'm gonna get higher ? -? Try with a little help from my friends ? 9 00:00:34,201 --> 00:00:39,671 - ? Whoa-oa-oa-oa, yeah ? - ? Ooh, ooh, ooh ? 10 00:00:42,176 --> 00:00:43,975 I guess you could say 11 00:00:43,977 --> 00:00:47,746 I had a pretty uncomplicated childhood... 12 00:00:47,748 --> 00:00:52,083 With one exception... my brother, Wayne. 13 00:00:53,854 --> 00:00:56,487 From the moment we first laid eyes on each other, 14 00:00:56,489 --> 00:01:01,026 we had an instinctive, natural bond. 15 00:01:03,630 --> 00:01:06,230 It was kind of touching, really. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,937 So, to ensure that bond would flourish and grow, 17 00:01:12,939 --> 00:01:15,539 my parents provided us with something, 18 00:01:15,541 --> 00:01:19,410 something to keep us together through thick and thin... 19 00:01:19,412 --> 00:01:21,913 a room... 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,515 Our room. 21 00:01:29,322 --> 00:01:33,324 The thing is, we actually had some pretty good times there. 22 00:01:37,030 --> 00:01:40,832 But looking back now, when I think of that room, 23 00:01:40,834 --> 00:01:42,934 what I remember most is how big it seemed 24 00:01:42,936 --> 00:01:44,503 when we were little... 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,539 Wayne! 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 And how little it seemed when we got big. 27 00:01:50,043 --> 00:01:51,309 Die, scrote. 28 00:01:51,311 --> 00:01:53,278 Get off, butthead! 29 00:01:53,280 --> 00:01:55,046 "Butthead, sir." 30 00:01:55,048 --> 00:01:56,214 Wayne! 31 00:01:56,216 --> 00:01:59,451 By 1971, our room was beginning to seem 32 00:01:59,453 --> 00:02:01,886 about the size of a postage stamp. 33 00:02:01,888 --> 00:02:03,388 Idiot. 34 00:02:03,390 --> 00:02:04,889 Say, "pretty please." 35 00:02:04,891 --> 00:02:05,957 Ugh! Eat it. 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,092 Hey, get off! 37 00:02:07,094 --> 00:02:08,393 Hey! 38 00:02:10,731 --> 00:02:12,063 What's going on here? 39 00:02:13,000 --> 00:02:14,599 - Nothing. - Nothing. 40 00:02:14,601 --> 00:02:17,035 Try and get along, will you? 41 00:02:17,037 --> 00:02:19,703 Right, Dad. 42 00:02:21,842 --> 00:02:24,008 But it wasn't that simple. 43 00:02:24,010 --> 00:02:25,009 Oh! 44 00:02:25,011 --> 00:02:26,378 Dork! 45 00:02:26,380 --> 00:02:27,546 Buffoon! 46 00:02:27,548 --> 00:02:30,415 After 14 years of living cheek to jowl, 47 00:02:30,417 --> 00:02:33,084 Wayne and I were drowning in a rising tide 48 00:02:33,086 --> 00:02:37,556 of old comic books, smelly sweat socks, and petty disputes. 49 00:02:37,558 --> 00:02:40,792 Hey! That's mine! 50 00:02:40,794 --> 00:02:42,127 No, it's not! 51 00:02:42,129 --> 00:02:43,295 Give me that! 52 00:02:43,297 --> 00:02:44,629 No. No. 53 00:02:44,631 --> 00:02:47,398 Boys?! 54 00:02:49,136 --> 00:02:50,901 - Right, Dad. - Right, Dad. 55 00:02:54,874 --> 00:02:58,042 Don't touch my stuff. 56 00:02:58,044 --> 00:03:00,912 The thing is, it wasn't our fault. 57 00:03:00,914 --> 00:03:04,349 We were just two guys trying to get by, 58 00:03:04,351 --> 00:03:08,653 trying to get... Out. 59 00:03:08,655 --> 00:03:11,623 - Watch it! - You watch it! 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,993 Not that there wasn't a solution. 61 00:03:14,995 --> 00:03:17,128 Karen's room... 62 00:03:17,130 --> 00:03:21,699 150 square feet of prime, unoccupied real estate 63 00:03:21,701 --> 00:03:23,701 right next door to where we lived. 64 00:03:23,703 --> 00:03:25,136 Excuse me. 65 00:03:25,138 --> 00:03:27,005 Just one little hitch. 66 00:03:27,007 --> 00:03:29,307 Mom, what are you doing? 67 00:03:29,309 --> 00:03:33,144 Just straightening up. 68 00:03:33,146 --> 00:03:35,847 It isn't fair. 69 00:03:35,849 --> 00:03:37,982 What, honey? 70 00:03:37,984 --> 00:03:40,318 Karen's at college. I mean, she's never here. 71 00:03:40,320 --> 00:03:42,119 How come she gets her own room? 72 00:03:42,121 --> 00:03:43,488 Yeah. What about us? 73 00:03:43,490 --> 00:03:46,023 But if we were looking for even-handed justice, 74 00:03:46,025 --> 00:03:47,925 we were barking up the wrong Mom. 75 00:03:47,927 --> 00:03:49,794 Now, don't be silly. 76 00:03:49,796 --> 00:03:51,362 You have a room. 77 00:03:51,364 --> 00:03:53,731 That's the way it's always been... 78 00:03:53,733 --> 00:03:54,966 one room for the boys 79 00:03:54,968 --> 00:03:57,936 and one for the girls. 80 00:03:57,938 --> 00:04:01,606 And there you had it. 81 00:04:01,608 --> 00:04:05,543 By accident of birth, we'd been doomed. 82 00:04:05,545 --> 00:04:08,146 [ Slurping ] 83 00:04:10,350 --> 00:04:12,450 Do you have to do that? 84 00:04:12,452 --> 00:04:14,119 Do what? 85 00:04:14,121 --> 00:04:15,987 [ Slurping ] 86 00:04:15,989 --> 00:04:18,423 That. 87 00:04:18,425 --> 00:04:21,859 Hey, if you don't like it, then leave. 88 00:04:21,861 --> 00:04:23,794 All right. I will. 89 00:04:24,964 --> 00:04:28,265 But no matter how we tried to get away from each other, 90 00:04:28,267 --> 00:04:30,101 something kept drawing us back. 91 00:04:30,103 --> 00:04:32,937 Kevin, are those Wayne's socks you're wearing? 92 00:04:34,307 --> 00:04:36,041 [ Chuckles ] 93 00:04:36,043 --> 00:04:38,042 You know, now that I think of it, 94 00:04:38,044 --> 00:04:40,945 I may have mixed up your bureau drawers yesterday. 95 00:04:42,448 --> 00:04:44,916 Did you boys notice 96 00:04:44,918 --> 00:04:46,784 whose underwear you put on this morning? 97 00:04:51,525 --> 00:04:54,358 You wore his underwear? Eww! 98 00:04:54,360 --> 00:04:56,728 Look, just don't remind me about it, okay? 99 00:04:56,730 --> 00:04:58,429 Man, I think I'd kill myself. 100 00:04:58,431 --> 00:04:59,964 Come on, guys, cut it out. 101 00:04:59,966 --> 00:05:01,532 I mean, it's not that bad. 102 00:05:01,534 --> 00:05:03,033 Oh, yeah? What could be worse? 103 00:05:03,035 --> 00:05:05,336 - Well, let me see. - Paul, just drop it, okay? 104 00:05:05,338 --> 00:05:06,904 Sure. 105 00:05:06,906 --> 00:05:09,039 Just... he is your brother. 106 00:05:09,041 --> 00:05:10,541 You're lucky to have one. 107 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Easy for Paul to say. He didn't have a brother. 108 00:05:13,045 --> 00:05:15,046 Paul, trust me. 109 00:05:15,048 --> 00:05:17,949 I can't get away from him. He's driving me crazy. 110 00:05:17,951 --> 00:05:21,152 Sure. But what about the good things? 111 00:05:21,154 --> 00:05:23,354 The camaraderie, the easy give-and-take, 112 00:05:23,356 --> 00:05:25,657 the heartfelt respect. 113 00:05:25,659 --> 00:05:27,592 [ Brakes squeal ] 114 00:05:27,594 --> 00:05:29,160 Hey, butthead! 115 00:05:29,162 --> 00:05:31,362 Don't touch my stuff! 116 00:05:32,065 --> 00:05:33,965 [ Car backfires ] 117 00:05:38,371 --> 00:05:40,838 I still say you're lucky... 118 00:05:40,840 --> 00:05:43,174 having someone to talk to... 119 00:05:43,176 --> 00:05:45,643 Someone there to share your dreams... 120 00:05:45,645 --> 00:05:48,346 Someone sleeping next to you at night. 121 00:05:48,348 --> 00:05:50,281 [ Snoring ] 122 00:05:52,753 --> 00:05:54,385 [ Sighs ] 123 00:05:54,387 --> 00:05:56,420 Wayne. 124 00:05:56,422 --> 00:06:00,859 Wayne! 125 00:06:00,861 --> 00:06:02,227 What? 126 00:06:02,229 --> 00:06:03,494 Shut up, will you? 127 00:06:03,496 --> 00:06:04,595 No. You shut up. 128 00:06:04,597 --> 00:06:06,064 No.You shut up. 129 00:06:06,066 --> 00:06:08,499 - You shut up. - You shut up. 130 00:06:08,501 --> 00:06:09,734 - You shut up. - You shut up. 131 00:06:09,736 --> 00:06:11,736 Paul's theories aside... Why'd you wake me up? 132 00:06:11,738 --> 00:06:13,838 It was pretty clear Wayne and I had reached 133 00:06:13,840 --> 00:06:14,872 the point of no return. 134 00:06:14,874 --> 00:06:16,107 - Ow! - I don't snore. 135 00:06:16,109 --> 00:06:17,375 Yes, you do. I am living proof! 136 00:06:17,377 --> 00:06:18,376 No, I don't. 137 00:06:18,378 --> 00:06:20,178 It was time for a change. 138 00:06:20,180 --> 00:06:23,381 The only question was, how... 139 00:06:23,383 --> 00:06:25,483 And when? 140 00:06:25,485 --> 00:06:27,051 Now, shut up! 141 00:06:27,053 --> 00:06:29,220 More potatoes, honey? 142 00:06:29,222 --> 00:06:30,588 Mm. 143 00:06:30,590 --> 00:06:32,523 Thanks, Mom. 144 00:06:32,525 --> 00:06:35,360 My sister, Karen, was home from college, 145 00:06:35,362 --> 00:06:38,295 which could only mean one of three things. 146 00:06:38,297 --> 00:06:39,831 So... 147 00:06:39,833 --> 00:06:41,766 How's school? 148 00:06:41,768 --> 00:06:43,668 Great, Dad. 149 00:06:43,670 --> 00:06:46,004 Grades? 150 00:06:46,006 --> 00:06:48,907 Okay, I think. 151 00:06:48,909 --> 00:06:51,109 Leaving only... 152 00:06:51,111 --> 00:06:53,211 Money? 153 00:06:53,213 --> 00:06:57,448 Well, that's what I want to talk to you about. 154 00:06:57,450 --> 00:07:00,718 Here it came... the mid-semester bite, 155 00:07:00,720 --> 00:07:02,219 the freshman pinch. 156 00:07:02,221 --> 00:07:04,522 How much? 157 00:07:04,524 --> 00:07:06,323 Nothing. 158 00:07:06,325 --> 00:07:07,992 I got a job. 159 00:07:07,994 --> 00:07:09,960 [ Gags ] 160 00:07:09,962 --> 00:07:11,296 [ Coughs ] 161 00:07:11,298 --> 00:07:12,496 A job? 162 00:07:12,498 --> 00:07:15,032 You're kidding. 163 00:07:15,034 --> 00:07:16,334 Job? 164 00:07:16,336 --> 00:07:19,270 Yes, Dad. A job. 165 00:07:19,272 --> 00:07:21,772 Well, that's nice, honey. 166 00:07:21,774 --> 00:07:24,041 What kind of a job? 167 00:07:24,043 --> 00:07:27,378 At the co-op, on campus for the summertime. 168 00:07:27,380 --> 00:07:30,214 But I thought you were coming home this summer. 169 00:07:30,216 --> 00:07:31,916 Nope. 170 00:07:31,918 --> 00:07:33,984 I'm gonna be living up there. 171 00:07:40,626 --> 00:07:42,193 Now, let's take a moment 172 00:07:42,195 --> 00:07:44,895 to consider what just happened here. 173 00:07:44,897 --> 00:07:46,497 My sister had told her family 174 00:07:46,499 --> 00:07:48,800 she wouldn't be home for the summer. 175 00:07:48,802 --> 00:07:52,804 To my parents, that meant losing their eldest child, 176 00:07:52,806 --> 00:07:55,707 their only girl, their flesh and blood. 177 00:07:55,709 --> 00:08:01,445 But to Wayne and me, it meant something much more immense. 178 00:08:01,447 --> 00:08:04,015 Can we have her room? Can we have her room? 179 00:08:05,752 --> 00:08:07,084 Hmm. 180 00:08:07,086 --> 00:08:09,387 Must have been something we said. 181 00:08:17,497 --> 00:08:19,330 There they are. 182 00:08:19,332 --> 00:08:20,698 What do you mean you're not coming home? 183 00:08:20,700 --> 00:08:22,166 But, daddy... 184 00:08:22,168 --> 00:08:25,069 You could tell Karen was fighting for her freedom. 185 00:08:25,071 --> 00:08:27,972 But there was more than just her freedom at stake here. 186 00:08:27,974 --> 00:08:30,475 Man, I hope they let her go. 187 00:08:30,477 --> 00:08:32,210 [ Indistinct arguing ] 188 00:08:38,684 --> 00:08:40,484 [ Swing creaking ] 189 00:08:40,486 --> 00:08:44,589 So, for the next hour, while our future hung in the balance, 190 00:08:44,591 --> 00:08:46,490 we waited... 191 00:08:46,492 --> 00:08:48,860 They got to let her go. 192 00:08:50,864 --> 00:08:54,598 Kind of like expectant fathers. 193 00:08:56,169 --> 00:08:58,169 Think they're gonna let her go? 194 00:09:03,475 --> 00:09:06,510 The funny thing is, we actually had fun, 195 00:09:06,512 --> 00:09:09,614 hanging out, being together. 196 00:09:09,616 --> 00:09:11,281 I'm gonna get some soda. You want some? 197 00:09:11,283 --> 00:09:13,851 [ Door opens ] 198 00:09:17,757 --> 00:09:20,191 Oh, no. 199 00:09:21,294 --> 00:09:24,195 It was pretty clear what had happened. 200 00:09:24,197 --> 00:09:25,863 Well, guys... 201 00:09:25,865 --> 00:09:28,099 I'm out of here. 202 00:09:30,837 --> 00:09:33,503 Looks like the room's yours. 203 00:09:34,573 --> 00:09:37,608 - Yes! - Yes! 204 00:09:37,610 --> 00:09:38,909 - Yes! - Oh, yes! 205 00:09:38,911 --> 00:09:40,812 - Yes! - Yes! 206 00:09:40,814 --> 00:09:43,247 - Oh, yes! - Yes! Yes! 207 00:09:43,249 --> 00:09:44,949 [ Crack! ] 208 00:09:44,951 --> 00:09:48,285 Yes! 209 00:09:54,026 --> 00:09:56,593 So, the next day, while Mom and Dad 210 00:09:56,595 --> 00:10:00,864 were bidding goodbye to Karen's summers at home... 211 00:10:00,866 --> 00:10:02,366 - Yes! Yes! - Yes! 212 00:10:02,368 --> 00:10:03,667 - Yes! - Yes! 213 00:10:03,669 --> 00:10:07,271 Wayne and I were saying farewell to an era. 214 00:10:07,273 --> 00:10:09,974 It was almost poignant. 215 00:10:09,976 --> 00:10:12,476 Nice knowing you. 216 00:10:12,478 --> 00:10:14,078 Yeah. 217 00:10:14,080 --> 00:10:16,046 You too. 218 00:10:17,316 --> 00:10:18,449 [ Sighs ] 219 00:10:18,451 --> 00:10:20,284 Well... 220 00:10:20,286 --> 00:10:21,753 The time had come. 221 00:10:21,755 --> 00:10:23,888 There was nothing left to say but... 222 00:10:23,890 --> 00:10:25,723 See you, butthead. 223 00:10:27,159 --> 00:10:29,860 See you. 224 00:10:32,565 --> 00:10:35,232 Just one little detail. 225 00:10:35,234 --> 00:10:37,068 So, when you leaving? 226 00:10:37,070 --> 00:10:38,836 Me? 227 00:10:38,838 --> 00:10:40,571 No, I'm not leaving. 228 00:10:40,573 --> 00:10:42,573 What? 229 00:10:42,575 --> 00:10:44,909 I thought you were leaving. 230 00:10:44,911 --> 00:10:46,277 No. 231 00:10:46,279 --> 00:10:48,212 No, I'm staying right here. You're leaving. 232 00:10:48,214 --> 00:10:49,980 I don't think so. 233 00:10:50,817 --> 00:10:52,216 No. No. 234 00:10:52,218 --> 00:10:53,717 No. See, this is my room. 235 00:10:53,719 --> 00:10:55,219 Wrong! This is my room. 236 00:10:55,221 --> 00:10:56,487 That's your room. 237 00:10:59,758 --> 00:11:03,894 And that's when the full horror of what was transpiring hit us. 238 00:11:05,932 --> 00:11:08,532 After more than a decade of strife, 239 00:11:08,534 --> 00:11:10,600 it had come down to this. 240 00:11:10,602 --> 00:11:14,271 We'd clawed our way to the very brink of freedom 241 00:11:14,273 --> 00:11:15,973 from each other. 242 00:11:15,975 --> 00:11:17,174 And now... 243 00:11:18,778 --> 00:11:21,045 - Butthead! - Idiot! 244 00:11:21,047 --> 00:11:22,547 Suddenly... Get off me, you stupid jerk! 245 00:11:22,549 --> 00:11:23,881 We were going nowhere. 246 00:11:23,883 --> 00:11:25,482 Butthead! It's my room! 247 00:11:25,484 --> 00:11:26,884 Get off! Aah! 248 00:11:26,886 --> 00:11:27,952 - Aah! - I'll kill you. 249 00:11:27,954 --> 00:11:28,986 Idiot! 250 00:11:31,290 --> 00:11:32,689 Okay. 251 00:11:32,691 --> 00:11:35,126 Move out, you can have anything on this bed. 252 00:11:35,128 --> 00:11:37,862 And so negotiations began. 253 00:11:37,864 --> 00:11:39,763 I don't want anything on this bed. 254 00:11:39,765 --> 00:11:41,666 - What? - It's all junk. 255 00:11:41,668 --> 00:11:44,334 Why don't you take something of mine? 256 00:11:44,336 --> 00:11:46,504 You must be joking. 257 00:11:46,506 --> 00:11:48,739 All right, fine. Suit yourself. 258 00:11:50,476 --> 00:11:52,976 I'll drive you to school every day. 259 00:11:52,978 --> 00:11:54,711 In your car? 260 00:11:54,713 --> 00:11:56,247 Aaaah. 261 00:11:56,249 --> 00:11:59,016 Apparently our negotiational skills 262 00:11:59,018 --> 00:12:01,151 left something to be desired. 263 00:12:01,153 --> 00:12:03,521 I'll pay you 10 bucks. 264 00:12:03,523 --> 00:12:04,621 No! 265 00:12:04,623 --> 00:12:05,556 - $20. - No! 266 00:12:05,558 --> 00:12:06,857 $1,000. 267 00:12:07,827 --> 00:12:10,127 $100. 268 00:12:10,129 --> 00:12:12,396 Look, Wayne, this isn't about money, okay? 269 00:12:12,398 --> 00:12:15,365 Whatever it was about, this was too important 270 00:12:15,367 --> 00:12:18,169 to be left to mere dollars and cents. 271 00:12:18,171 --> 00:12:19,937 One, two, three, shoot. 272 00:12:19,939 --> 00:12:22,673 So, we left it up to blind luck. 273 00:12:22,675 --> 00:12:23,841 Odds... mine. 274 00:12:23,843 --> 00:12:25,709 1-zip. 275 00:12:25,711 --> 00:12:27,010 What the heck? 276 00:12:27,012 --> 00:12:29,146 At least this would settle it, one way or the other. 277 00:12:29,148 --> 00:12:30,147 Shoot! 278 00:12:30,149 --> 00:12:31,816 Evens. 1-up. 279 00:12:32,352 --> 00:12:34,118 [ Chuckles ] 280 00:12:34,120 --> 00:12:36,153 Shoot! 281 00:12:36,155 --> 00:12:38,489 Yes! Yes! [ Laughs ] 282 00:12:38,491 --> 00:12:41,692 There it was... an indisputable victory. 283 00:12:41,694 --> 00:12:42,960 I win. 284 00:12:42,962 --> 00:12:44,929 I don't know what you're talking about. 285 00:12:44,931 --> 00:12:47,331 I win. Two out of three. 286 00:12:47,333 --> 00:12:49,566 It's the best three out of five. 287 00:12:49,568 --> 00:12:50,868 No, it's not. 288 00:12:50,870 --> 00:12:52,103 Yes, it is. 289 00:12:52,105 --> 00:12:53,904 - It's two out of three. - Three out of five. 290 00:12:53,906 --> 00:12:55,606 - Two out of three! - Three out of five. 291 00:12:55,608 --> 00:12:57,441 - Wayne, that's cheating. - Fine. 292 00:12:57,443 --> 00:12:58,910 You don't want to play fair? 293 00:12:58,912 --> 00:13:01,279 Then we'll just forget the whole thing. 294 00:13:04,516 --> 00:13:06,383 [Whistling] 295 00:13:09,322 --> 00:13:11,188 The thing is, I wasn't sure myself 296 00:13:11,190 --> 00:13:12,723 why Wayne and I couldn't agree 297 00:13:12,725 --> 00:13:15,726 on the one thing we both wanted so much. 298 00:13:15,728 --> 00:13:17,594 So, uh... 299 00:13:17,596 --> 00:13:19,763 Who's moving into Karen's room? 300 00:13:19,765 --> 00:13:22,533 - He is. - He is. 301 00:13:22,535 --> 00:13:24,035 All I knew was... 302 00:13:26,906 --> 00:13:30,374 neither one of us was backing down. 303 00:13:30,376 --> 00:13:31,375 I don't get it. 304 00:13:31,377 --> 00:13:33,277 What's the big deal? It's just a room. 305 00:13:33,279 --> 00:13:34,945 Look, Paul, it's not that simple. 306 00:13:34,947 --> 00:13:36,680 There are principles at stake here. 307 00:13:36,682 --> 00:13:38,249 What principles? 308 00:13:38,251 --> 00:13:39,416 Well... 309 00:13:39,418 --> 00:13:41,718 It's my room. 310 00:13:41,720 --> 00:13:43,120 True. 311 00:13:43,122 --> 00:13:45,122 But it's his room, too, right? 312 00:13:45,124 --> 00:13:47,090 And he is older, which gives him seniority. 313 00:13:47,092 --> 00:13:49,460 Oh, okay. Go ahead. Take his side. 314 00:13:49,462 --> 00:13:51,728 Well, sorry. But you did say... 315 00:13:51,730 --> 00:13:53,497 well, just forget I said anything, okay? 316 00:13:53,499 --> 00:13:55,366 Maybe he's just afraid to be alone. 317 00:13:55,368 --> 00:13:56,400 What? 318 00:13:56,402 --> 00:13:58,135 Or maybe he's afraid of the dark. 319 00:13:58,137 --> 00:14:00,070 Oooooh! 320 00:14:00,072 --> 00:14:01,071 Very funny. 321 00:14:01,073 --> 00:14:02,439 Hey, everybody... 322 00:14:02,441 --> 00:14:04,341 Kevin Arnold's afraid of the dark. 323 00:14:04,343 --> 00:14:06,844 Oooooooh! 324 00:14:06,846 --> 00:14:08,745 [ Laughter ] - I am not! 325 00:14:10,783 --> 00:14:15,219 So much for the counsel of trusted friends. 326 00:14:17,089 --> 00:14:19,890 Still, that night, a thought occurred to me 327 00:14:19,892 --> 00:14:21,825 that sent chills down my spine, 328 00:14:21,827 --> 00:14:25,396 something more terrifying than ghosts and goblins. 329 00:14:26,965 --> 00:14:29,667 Was it possible... just possible... 330 00:14:29,669 --> 00:14:33,103 that I was actually going to miss my brother? 331 00:14:33,105 --> 00:14:34,371 [ Water dripping ] 332 00:14:40,746 --> 00:14:43,881 Nah. 333 00:14:43,883 --> 00:14:45,516 I had to shake this off. 334 00:14:45,518 --> 00:14:47,451 It was time to work this out. 335 00:14:47,453 --> 00:14:49,353 Time to unlock doors. 336 00:14:51,224 --> 00:14:53,857 Wayne! 337 00:14:55,261 --> 00:14:57,094 Come in! 338 00:14:59,865 --> 00:15:01,898 What is this? 339 00:15:01,900 --> 00:15:04,534 [ Horn honking ] 340 00:15:06,272 --> 00:15:07,571 This? 341 00:15:07,573 --> 00:15:11,408 Well, let's just think of this as traffic control. 342 00:15:11,410 --> 00:15:13,577 Meaning what? 343 00:15:13,579 --> 00:15:16,180 Meaning if you insist on coming into my room, 344 00:15:16,182 --> 00:15:18,782 you will obey the traffic regulations. 345 00:15:18,784 --> 00:15:20,784 You will stay in authorized lanes at all times. 346 00:15:20,786 --> 00:15:22,553 Otherwise... 347 00:15:22,555 --> 00:15:24,721 There's a penalty. 348 00:15:24,723 --> 00:15:26,957 Wayne, you're crazy. You know that? 349 00:15:26,959 --> 00:15:29,493 Oops. Over the line. 350 00:15:29,495 --> 00:15:30,727 Sorry. 351 00:15:30,729 --> 00:15:31,996 [ Scoffs ] 352 00:15:31,998 --> 00:15:34,698 Out of bounds. Penalty. 353 00:15:34,700 --> 00:15:36,400 Wayne, I'm warning you. 354 00:15:36,402 --> 00:15:39,202 Too much time in the red zone. 355 00:15:39,204 --> 00:15:40,504 Ah! 356 00:15:40,506 --> 00:15:42,573 - That's it. - Hey! 357 00:15:42,575 --> 00:15:44,541 Idiot! I'm gonna kill you. 358 00:15:44,543 --> 00:15:45,576 Get off me! 359 00:15:45,578 --> 00:15:46,677 Eat it! 360 00:15:46,679 --> 00:15:48,812 You punk! 361 00:15:48,814 --> 00:15:50,614 Cut it out! Cut it out, scrote! 362 00:15:50,616 --> 00:15:52,950 Get off me! [ Glass breaking ] 363 00:15:52,952 --> 00:15:55,052 The hell's going on here? 364 00:15:57,256 --> 00:15:58,923 It's about that damn room, isn't it? 365 00:15:58,925 --> 00:16:00,791 - Look, Dad... - Fine. 366 00:16:00,793 --> 00:16:03,493 You can't make a decision, I'll make it for you. 367 00:16:05,865 --> 00:16:07,865 Nobody gets it. 368 00:16:07,867 --> 00:16:08,799 But, Dad... 369 00:16:08,801 --> 00:16:10,601 you heard me. Nobody. 370 00:16:10,603 --> 00:16:12,369 I'll turn it into a den. 371 00:16:12,371 --> 00:16:14,271 Uh, but, Dad... -And I don't want to hear another word about it. 372 00:16:14,273 --> 00:16:16,407 You've been bickering long enough. 373 00:16:16,409 --> 00:16:17,608 Am I understood? 374 00:16:19,545 --> 00:16:21,612 Good. 375 00:16:30,255 --> 00:16:34,391 We sat there, stunned by one horrible irony... 376 00:16:34,393 --> 00:16:36,293 in struggling to get apart, 377 00:16:36,295 --> 00:16:39,830 we'd locked ourselves together once again. 378 00:16:39,832 --> 00:16:41,365 That's it. 379 00:16:41,367 --> 00:16:43,300 Where are you going? 380 00:16:47,840 --> 00:16:49,707 Wayne! 381 00:16:54,680 --> 00:16:56,080 Wayne! 382 00:16:56,082 --> 00:16:58,148 [ Grunts ] Beat it! 383 00:17:01,553 --> 00:17:03,320 Wait... wait up! 384 00:17:03,322 --> 00:17:04,454 [ Car door opens ] 385 00:17:04,456 --> 00:17:05,756 You heard me. 386 00:17:05,758 --> 00:17:08,191 Get out of here! This is all your fault! 387 00:17:08,193 --> 00:17:09,292 Mine? Hey, I didn't... 388 00:17:09,294 --> 00:17:10,928 look, I don't even want to talk about it. 389 00:17:10,930 --> 00:17:11,996 Now scram! 390 00:17:11,998 --> 00:17:13,764 Where are you going? 391 00:17:13,766 --> 00:17:16,433 Where does it look like I'm going? 392 00:17:16,435 --> 00:17:18,101 Oh, you're gonna sleep in your car? 393 00:17:18,103 --> 00:17:19,770 You got it, butthead. 394 00:17:19,772 --> 00:17:21,772 Well, why? 395 00:17:21,774 --> 00:17:24,041 I mean, you got a bed in there. 396 00:17:24,043 --> 00:17:27,544 Because I would rather sleep here 397 00:17:27,546 --> 00:17:31,414 than spend one more night in that room with you! 398 00:17:33,352 --> 00:17:35,385 What? 399 00:17:35,387 --> 00:17:37,121 Don't you get it? 400 00:17:37,123 --> 00:17:39,123 I'm sick of you. 401 00:17:39,125 --> 00:17:42,225 I'm sick of seeing you. I'm sick of hearing you. 402 00:17:42,227 --> 00:17:44,461 And I'm sick of knowing you. 403 00:17:46,465 --> 00:17:49,432 Now get out of here! 404 00:17:51,169 --> 00:17:53,003 [ Car door slams ] 405 00:17:53,005 --> 00:17:56,874 It wasn't just what he said that hurt. 406 00:17:56,876 --> 00:17:59,710 It was the fact that he meant it. 407 00:17:59,712 --> 00:18:01,311 [ Zipper closes ] 408 00:18:01,313 --> 00:18:05,015 And at that moment, I felt... Betrayed. 409 00:18:06,452 --> 00:18:09,220 After 14 years of putting up with the guy, 410 00:18:09,222 --> 00:18:11,788 a guy virtually no one could stand, 411 00:18:11,790 --> 00:18:15,225 he had the nerve to say a thing like that? 412 00:18:16,095 --> 00:18:18,328 Hey, cut it out! 413 00:18:20,166 --> 00:18:22,032 I said cut it out, scrote! 414 00:18:22,034 --> 00:18:23,299 But I didn't care. 415 00:18:23,301 --> 00:18:24,735 I was sick of Wayne. 416 00:18:24,737 --> 00:18:28,405 For the first time in my life, I truly wanted him gone. 417 00:18:31,177 --> 00:18:32,476 And then... 418 00:18:32,478 --> 00:18:34,778 Wayne went. 419 00:18:34,780 --> 00:18:35,879 Hey! 420 00:18:35,881 --> 00:18:40,050 Wayne! 421 00:18:40,052 --> 00:18:41,618 - Wayne! - Help! 422 00:18:41,620 --> 00:18:43,787 Wayne, unlock the door! 423 00:18:43,789 --> 00:18:45,656 I can't! 424 00:18:45,658 --> 00:18:47,658 - Unlock the door! - I can't! 425 00:18:47,660 --> 00:18:49,125 Wayne! Wayne! 426 00:18:49,127 --> 00:18:51,962 You're gonna pay for that! 427 00:18:55,734 --> 00:18:59,269 Aaaaaaaaaaaaaaaah! 428 00:18:59,271 --> 00:19:01,672 Aaaaaaaaaaaaah! 429 00:19:01,674 --> 00:19:05,108 Aaaaaaaaaah! 430 00:19:21,861 --> 00:19:26,596 Sometimes it takes a tragedy to put things in perspective. 431 00:19:26,598 --> 00:19:29,666 Sometimes it takes a worn-out brake, 432 00:19:29,668 --> 00:19:32,669 five trash cans, and a busted fire hydrant. 433 00:19:32,671 --> 00:19:34,504 In any event... 434 00:19:34,506 --> 00:19:36,873 I'll take Karen's room. 435 00:19:39,211 --> 00:19:42,980 That night, Wayne and I reached an understanding. 436 00:19:42,982 --> 00:19:45,248 No. 437 00:19:45,250 --> 00:19:47,217 I'll take it. 438 00:19:47,219 --> 00:19:48,919 No. No, really. 439 00:19:48,921 --> 00:19:50,921 I'll take the room. 440 00:19:50,923 --> 00:19:53,624 No. I want it, really. 441 00:19:53,626 --> 00:19:55,492 No. It's okay. I'll take it, really. 442 00:19:55,494 --> 00:19:57,361 No, no, no. I know it's okay, Kev. 443 00:19:57,363 --> 00:19:58,328 Wayne, I'll take the room. 444 00:19:58,330 --> 00:20:00,097 It's okay. I'll take the room. 445 00:20:00,099 --> 00:20:01,131 It's all right. 446 00:20:01,133 --> 00:20:02,933 No. Wayne, don't worry about it. 447 00:20:02,935 --> 00:20:04,634 I'll take the room. It's fine. 448 00:20:04,636 --> 00:20:05,735 No, I'm not worried. 449 00:20:05,737 --> 00:20:07,171 I mean, I want the room. 450 00:20:07,173 --> 00:20:08,939 I know you don't. I'll take it. 451 00:20:08,941 --> 00:20:10,874 'Cause I know you'd rather be in our room. 452 00:20:10,876 --> 00:20:13,410 In the end, Dad flipped a coin. 453 00:20:13,412 --> 00:20:15,045 It was our room growing up. 454 00:20:15,047 --> 00:20:17,014 I'd rather you have it now, okay? 455 00:20:21,053 --> 00:20:24,587 Childhood is a struggle. 456 00:20:24,589 --> 00:20:27,625 In struggling to separate ourselves from one another, 457 00:20:27,627 --> 00:20:32,696 Wayne and I had also struggled to stay together. 458 00:20:32,698 --> 00:20:37,000 In order to break apart, we'd had to hurt each other. 459 00:20:38,804 --> 00:20:41,471 And now... 460 00:20:41,473 --> 00:20:44,073 We'd done what we had to do. 461 00:21:05,063 --> 00:21:06,996 [ Knock on wall ] 462 00:21:13,906 --> 00:21:15,873 [ Knock on wall ] 463 00:21:31,289 --> 00:21:33,256 [ Knock on wall ] 464 00:21:37,863 --> 00:21:39,596 [ Knock, knock ] 465 00:21:45,170 --> 00:21:49,105 The thing is, even today, 466 00:21:49,107 --> 00:21:50,907 on nights when I lie in bed 467 00:21:50,909 --> 00:21:53,677 listening to my children in their rooms, 468 00:21:53,679 --> 00:21:56,146 breathing next to one another, 469 00:21:56,148 --> 00:21:57,547 I wish for them 470 00:21:57,549 --> 00:22:00,751 what my parents had wished for my brother and me. 471 00:22:03,555 --> 00:22:05,722 [ Projector whirring ] 472 00:22:08,360 --> 00:22:12,328 I wish for them what we had. 473 00:22:12,378 --> 00:22:16,928 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.