All language subtitles for The Wonder Years s02e08 Hiroshima, Mon Frere.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:06,137 ? What would you do if I sang out of tune? ? 2 00:00:06,139 --> 00:00:11,343 ? Would you stand up and walk out on me? ? 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,082 ? Lend me your ears, and I'll sing you a song ? 4 00:00:17,084 --> 00:00:20,786 ? I will try not to sing out of key, yeah ? 5 00:00:20,788 --> 00:00:24,989 ? Oh, baby, I get by ? ? By with a little help from my friends ? 6 00:00:24,991 --> 00:00:26,458 ? All I need is my buddies ? 7 00:00:26,460 --> 00:00:29,527 ? High with a little help from my friends ? 8 00:00:29,529 --> 00:00:34,932 ? I'm sayin' I'm gonna get higher ? -? Try with a little help from my friends ? 9 00:00:34,934 --> 00:00:40,405 - ? Whoa-oa-oa-oa, yeah ? - ? Ooh, ooh, ooh ? 10 00:00:43,944 --> 00:00:46,944 Sometimes, when you're a kid, 11 00:00:46,946 --> 00:00:48,213 You lie awake at night 12 00:00:48,215 --> 00:00:50,148 And ponder the kinds of questions 13 00:00:50,150 --> 00:00:52,650 That grownups have long since stopped asking... 14 00:00:52,652 --> 00:00:56,654 Questions like, what does it feel like to be dead? 15 00:00:56,656 --> 00:00:59,190 Are time and space really infinite? 16 00:00:59,192 --> 00:01:01,692 What was there before the universe began? 17 00:01:01,694 --> 00:01:03,427 [ snoring ] 18 00:01:03,429 --> 00:01:06,164 Why are there people like Wayne? 19 00:01:06,166 --> 00:01:08,466 [ snorting ] 20 00:01:08,468 --> 00:01:10,134 Butthead! 21 00:01:10,136 --> 00:01:11,837 I could never figure it out. 22 00:01:11,839 --> 00:01:15,440 Even in his sleep, my brother seemed to hate my guts. 23 00:01:15,442 --> 00:01:17,075 I guess he'd just never forgiven me 24 00:01:17,077 --> 00:01:21,245 For something I did to him very early in life... 25 00:01:21,247 --> 00:01:22,881 I'd been born. 26 00:01:28,789 --> 00:01:32,724 Then, to make things worse, I stayed. 27 00:01:37,364 --> 00:01:40,164 Not that the Wayne didn't try to adjust. 28 00:01:42,001 --> 00:01:44,368 In fact, our relationship eventually settled 29 00:01:44,370 --> 00:01:46,871 Into a fairly stable pattern. 30 00:01:48,007 --> 00:01:49,841 I always imagined that things 31 00:01:49,843 --> 00:01:51,943 Would pretty much always be that way. 32 00:01:55,415 --> 00:01:58,416 But I guess no matter how much your brother hates your guts, 33 00:01:58,418 --> 00:02:00,785 And no matter how much you hate his, 34 00:02:00,787 --> 00:02:03,522 There's always something you hold back. 35 00:02:03,524 --> 00:02:06,657 There are things you could use against him that you don't use. 36 00:02:06,659 --> 00:02:08,960 No matter how much you hate your brother's guts, 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,095 You don't really want to hurt him... 38 00:02:12,399 --> 00:02:15,367 What are you looking at? 39 00:02:15,369 --> 00:02:20,304 Until, one day, things go too far. 40 00:02:21,608 --> 00:02:23,240 And on that day of reckoning, 41 00:02:23,242 --> 00:02:26,077 The spear hurled with a grunt at the dawn of man 42 00:02:26,079 --> 00:02:31,916 Lands at midnight with a flash of light and a mushroom cloud. 43 00:02:31,918 --> 00:02:35,386 And so we conclude section 7 of "our dying planet." 44 00:02:35,388 --> 00:02:36,554 Any questions? 45 00:02:38,492 --> 00:02:39,724 Very well. 46 00:02:39,726 --> 00:02:41,960 Next week we turn to section 8... 47 00:02:41,962 --> 00:02:45,797 "radiation and mutation... what are the risks?" 48 00:02:45,799 --> 00:02:47,799 "we will explore the proposition 49 00:02:47,801 --> 00:02:51,002 "that your generation may very well be the first to experience 50 00:02:51,004 --> 00:02:52,937 "the widespread... 51 00:02:52,939 --> 00:02:55,506 Uh, widespread..." 52 00:02:55,508 --> 00:02:57,008 Can you read that word? 53 00:02:57,010 --> 00:02:59,210 Uh, it looks like "cancer." 54 00:02:59,212 --> 00:03:00,211 Oh, yes. Of course. 55 00:03:00,213 --> 00:03:01,880 "...Widespread cancer 56 00:03:01,882 --> 00:03:04,549 Sure to follow nuclear industrial accidents." 57 00:03:04,551 --> 00:03:06,184 Hey, sunshine, don't sugarcoat it. 58 00:03:06,186 --> 00:03:07,185 We can take it. 59 00:03:07,187 --> 00:03:09,187 And now, on a lighter note, 60 00:03:09,189 --> 00:03:11,923 Let's turn to our science projects 61 00:03:11,925 --> 00:03:13,992 On pollutants and toxic waste. 62 00:03:13,994 --> 00:03:16,895 Miss Clark, Miss Rodino, are you prepared? 63 00:03:20,200 --> 00:03:21,933 What are we gonna do? 64 00:03:21,935 --> 00:03:23,100 I don't know. 65 00:03:23,102 --> 00:03:26,704 We pour in the hazardous waste here... 66 00:03:26,706 --> 00:03:28,907 Let it stand overnight, 67 00:03:28,909 --> 00:03:31,642 And then we study the ecological impact 68 00:03:31,644 --> 00:03:33,444 On wildlife and their environment. 69 00:03:33,446 --> 00:03:35,179 Well, he's gonna call on us. 70 00:03:35,181 --> 00:03:36,847 I could understand Paul's concern. 71 00:03:36,849 --> 00:03:38,616 Our project was due today. 72 00:03:38,618 --> 00:03:41,286 But, hey, all we really needed was a conclusion, 73 00:03:41,288 --> 00:03:44,122 And, uh, a theory, maybe a test subject, 74 00:03:44,124 --> 00:03:47,258 Another week or so to finish. 75 00:03:47,260 --> 00:03:49,494 Mr. Arnold, Mr. Pfeiffer. 76 00:03:51,464 --> 00:03:53,765 Uh, we need a little more time to... 77 00:03:53,767 --> 00:03:57,101 I see. Are you having a problem? 78 00:03:57,103 --> 00:04:01,106 Uh, our results have been, um... 79 00:04:01,108 --> 00:04:03,341 Uh, inconclusive. 80 00:04:03,343 --> 00:04:04,509 Yeah. 81 00:04:04,511 --> 00:04:06,878 Very well. 82 00:04:06,880 --> 00:04:10,214 But I'll expect to see something on Monday morning. 83 00:04:10,216 --> 00:04:10,915 You understand? 84 00:04:10,917 --> 00:04:12,617 Yes, sir. 85 00:04:14,187 --> 00:04:17,354 Now, smog and noise pollution. 86 00:04:17,356 --> 00:04:19,523 Mr. Fisher, are you prepared? 87 00:04:23,230 --> 00:04:25,363 [ Motor whirring ] 88 00:04:27,133 --> 00:04:28,833 Here, this one looks easy. 89 00:04:28,835 --> 00:04:30,768 Oh, let's do one with these little guys. 90 00:04:30,770 --> 00:04:32,836 Hamsters? 91 00:04:32,838 --> 00:04:34,138 Yeah, they're neat! 92 00:04:34,140 --> 00:04:37,141 No, too much trouble. We need something simple. 93 00:04:37,143 --> 00:04:38,509 Like what? 94 00:04:38,511 --> 00:04:39,677 Fungus. 95 00:04:39,679 --> 00:04:40,812 - Fungus? - Yeah. 96 00:04:40,814 --> 00:04:42,413 - Disgusting! - But easy. 97 00:04:42,415 --> 00:04:45,417 I am not doing an experiment with fungus. 98 00:04:45,419 --> 00:04:47,285 I want to work with animals. 99 00:04:47,287 --> 00:04:49,220 Paul's mother wouldn't let him have a pet, 100 00:04:49,222 --> 00:04:51,589 And I guess he felt a little deprived. 101 00:04:51,591 --> 00:04:54,558 Once I caught him petting the angora sweaters at sears. 102 00:04:54,560 --> 00:04:56,627 It was pretty embarrassing for both of us. 103 00:04:56,629 --> 00:04:58,128 [ sighs ] I don't know, Paul. 104 00:04:58,130 --> 00:05:00,665 Hi! Hi! Hi, there! 105 00:05:00,667 --> 00:05:03,301 Yeah, you. I'm talking to you! 106 00:05:03,303 --> 00:05:04,302 Did I have a heart of stone? 107 00:05:04,304 --> 00:05:05,436 You're so cute! You know that? 108 00:05:05,438 --> 00:05:07,071 All right, we'll go with the hamsters. 109 00:05:07,073 --> 00:05:08,339 Yeah! 110 00:05:08,341 --> 00:05:09,574 All right! Did you hear that? 111 00:05:09,576 --> 00:05:11,142 We're taking you home! 112 00:05:11,144 --> 00:05:13,544 But this is a scientific experiment, Paul, 113 00:05:13,546 --> 00:05:15,113 And we cannot think of these as pets. 114 00:05:15,115 --> 00:05:17,281 Oh, yeah, I understand that. 115 00:05:17,283 --> 00:05:19,650 [ High-pitched ] and you understand that too, don't you? 116 00:05:19,652 --> 00:05:21,852 Yes, you do! Yes, you do! 117 00:05:21,854 --> 00:05:24,122 Paul, you better close the cage, or they're gonna get away. 118 00:05:24,124 --> 00:05:26,057 They wouldn't do that. They like us. 119 00:05:26,059 --> 00:05:28,159 If we lose these guys, Cantwell will kill us. 120 00:05:28,161 --> 00:05:31,095 Oh, here! [ Laughs ] I'll protect them for you. 121 00:05:31,097 --> 00:05:32,163 [ laughs ] 122 00:05:32,165 --> 00:05:33,565 - No, Wayne, stop. -Wayne! - Let me see him. 123 00:05:33,567 --> 00:05:34,799 - Hey, hey, hey! - Wayne! 124 00:05:34,801 --> 00:05:36,066 - Wayne! - Stop! 125 00:05:36,068 --> 00:05:37,602 He's fighting me. He's gonna make a break for it! 126 00:05:37,604 --> 00:05:38,803 Come on, Wayne! 127 00:05:38,805 --> 00:05:40,404 - Give me it! - Wayne! Give him back! 128 00:05:40,406 --> 00:05:42,326 - Give it back, Wayne! - [ Gasps ] 129 00:05:42,776 --> 00:05:43,808 Back, boys. 130 00:05:43,810 --> 00:05:44,976 Wouldn't want to see anything happen 131 00:05:44,978 --> 00:05:46,177 To your little rat, now, would we? 132 00:05:46,179 --> 00:05:47,378 They're hamsters! 133 00:05:47,380 --> 00:05:48,713 Hamsters? Really, how interesting. 134 00:05:48,715 --> 00:05:50,548 Do hamsters always land on their feet? 135 00:05:50,550 --> 00:05:51,549 - Wayne! - Wayne! 136 00:05:51,551 --> 00:05:53,184 We needed help. We needed... A stick. 137 00:05:53,186 --> 00:05:55,586 A bat! A big bat! 138 00:05:55,588 --> 00:05:57,856 We needed... Angela Chomsky. 139 00:05:57,858 --> 00:05:59,924 Wayne! It's your girlfriend. 140 00:05:59,926 --> 00:06:01,125 Hi, Angela. 141 00:06:01,127 --> 00:06:02,693 [Chuckles] 142 00:06:02,695 --> 00:06:05,062 The last thing he'd want is for his little brother 143 00:06:05,064 --> 00:06:07,765 To embarrass him in front of Angela Chomsky. 144 00:06:07,767 --> 00:06:12,003 [ high-pitched ] oh, Angela! 145 00:06:12,005 --> 00:06:13,771 No, he'd rather embarrass himself 146 00:06:13,773 --> 00:06:15,739 In front of Angela Chomsky. 147 00:06:15,741 --> 00:06:17,975 Wayne, give it back! You're gonna squish him! 148 00:06:17,977 --> 00:06:19,944 [ Normal voice ] hey. Back, scrote. 149 00:06:19,946 --> 00:06:21,679 Or the little guy gets it. 150 00:06:21,681 --> 00:06:22,880 [ laughter ] 151 00:06:22,882 --> 00:06:24,582 [ High-pitched ] mm, what do we have here? 152 00:06:24,584 --> 00:06:26,584 Why, it's the twin peaks. [ laughs ] 153 00:06:26,585 --> 00:06:27,685 Wayne! 154 00:06:27,687 --> 00:06:28,920 [ laughs ] oh! 155 00:06:28,922 --> 00:06:30,788 [ Normal voice ] if this animal has offended you 156 00:06:30,790 --> 00:06:33,391 In any way whatsoever... 157 00:06:33,393 --> 00:06:36,594 [ high-pitched ] I want to go mountain climbing! 158 00:06:36,596 --> 00:06:37,362 - Wayne! - Wayne! 159 00:06:37,364 --> 00:06:38,696 [ laughs ] 160 00:06:38,698 --> 00:06:39,931 [ Normal voice ] uh-oh! Uh-oh! 161 00:06:39,933 --> 00:06:41,699 Hamster out of control! Hamster out of control! 162 00:06:41,701 --> 00:06:43,267 - Wayne! Wayne! - I can't control it. 163 00:06:43,269 --> 00:06:44,602 - Oh, god! Look out! Look out! - Wayne! Wayne! 164 00:06:44,604 --> 00:06:46,370 - Aah! - Aah! 165 00:06:46,372 --> 00:06:47,973 - Wayne! - Wayne! 166 00:06:48,575 --> 00:06:50,007 What? 167 00:06:50,009 --> 00:06:51,976 Okay, um, the effects of a bad diet 168 00:06:51,978 --> 00:06:53,311 On laboratory hamsters. 169 00:06:53,313 --> 00:06:55,346 We feed the test hamster a steady diet 170 00:06:55,348 --> 00:06:57,515 Of processed snack foods... such as this. 171 00:06:57,517 --> 00:07:00,218 The control hamster receives regular hamster chow. 172 00:07:00,220 --> 00:07:02,454 We then compare the time it takes the two hamsters 173 00:07:02,456 --> 00:07:04,496 To successfully run through the maze. 174 00:07:05,558 --> 00:07:08,559 Oh, they're still upset from this afternoon. 175 00:07:08,561 --> 00:07:12,330 Weaser's breathing very fast, and, uh, puffy... 176 00:07:13,399 --> 00:07:17,735 I mean, the control subject has the, uh, hiccups. 177 00:07:17,737 --> 00:07:20,338 Maybe we should go to my house and do this. 178 00:07:20,340 --> 00:07:22,774 Relax. Wayne won't try anything. 179 00:07:22,776 --> 00:07:24,542 Not with Mom and Dad around. 180 00:07:24,544 --> 00:07:25,710 [ Footsteps clicking ] 181 00:07:25,712 --> 00:07:28,346 Oh, no. What was that sound? 182 00:07:29,849 --> 00:07:32,850 Mom! [ Chuckles nervously ] you're wearing high heels. 183 00:07:32,852 --> 00:07:34,652 It could only mean one thing. 184 00:07:34,654 --> 00:07:36,454 Your father and I are going out, honey. 185 00:07:36,456 --> 00:07:38,857 Oh, no! 186 00:07:38,859 --> 00:07:41,259 Okay, get the rats out of the kitchen! 187 00:07:41,261 --> 00:07:43,361 - They're hamsters! - Mom gave us permission. 188 00:07:43,363 --> 00:07:44,328 Mom, you're not gonna let them 189 00:07:44,330 --> 00:07:46,030 Do their stupid experiment in here. 190 00:07:46,032 --> 00:07:47,799 I already told them they could. 191 00:07:47,801 --> 00:07:49,200 But Angela's coming over. 192 00:07:49,202 --> 00:07:50,934 Angela's coming over? 193 00:07:50,936 --> 00:07:53,137 In your dreams! 194 00:07:53,139 --> 00:07:56,474 Eat your heart out, sonny boy. 195 00:07:56,476 --> 00:07:58,977 She wants me. Now, beat it! 196 00:07:58,979 --> 00:07:59,910 You beat it. 197 00:07:59,912 --> 00:08:01,379 - No, I'll beat you. - Yeah, right. 198 00:08:01,381 --> 00:08:04,148 - Yeah, I'll beat... - Yeah, get off me, stupid. 199 00:08:04,150 --> 00:08:06,150 Now, can't your father and I leave the house for two hours 200 00:08:06,152 --> 00:08:08,619 Without you two at each other's throats? 201 00:08:10,123 --> 00:08:11,422 Unh-unh. 202 00:08:11,424 --> 00:08:14,091 Wayne, you and Angela can use the living room. 203 00:08:14,093 --> 00:08:16,227 Kevin and Paul can use the kitchen. 204 00:08:16,229 --> 00:08:19,163 Mom, you don't want these little rodents in here. 205 00:08:19,165 --> 00:08:20,932 I mean, we eat in here. 206 00:08:20,934 --> 00:08:22,166 It'll be all right. 207 00:08:22,168 --> 00:08:24,302 They're so dirty and smelly. 208 00:08:24,304 --> 00:08:25,970 They are not. They're clean! 209 00:08:25,972 --> 00:08:28,639 They leave these little pellets all over the place. 210 00:08:28,641 --> 00:08:31,109 And they're gonna get in your walls and breed. 211 00:08:31,111 --> 00:08:34,345 Wayne knew just how to play Mom. 212 00:08:34,347 --> 00:08:36,481 If there was one thing she dreaded, 213 00:08:36,483 --> 00:08:40,083 It was that animals would get in her walls and breed. 214 00:08:40,085 --> 00:08:42,653 Kevin, I want them in the cage at all times. 215 00:08:42,655 --> 00:08:43,788 Do you understand? 216 00:08:43,790 --> 00:08:45,556 Yes, Mom. 217 00:08:45,558 --> 00:08:46,958 I'm gonna go get the vacuum out, 218 00:08:46,960 --> 00:08:49,093 And I want you to clean up after them. 219 00:08:49,095 --> 00:08:51,061 I don't care what Mom says. 220 00:08:51,063 --> 00:08:54,331 As soon as they're gone, you're gone, butthead! 221 00:08:54,333 --> 00:08:55,767 No, I'm not, butthead! 222 00:08:55,769 --> 00:08:57,568 Yes, you are, dorkface! 223 00:08:57,570 --> 00:08:59,103 Things were going badly. [ door opens ] 224 00:08:59,105 --> 00:09:00,904 I needed help in a big way. 225 00:09:00,906 --> 00:09:03,274 Dad, Mom gave me permission 226 00:09:03,276 --> 00:09:04,441 To do my project in here, and Wayne's... 227 00:09:04,443 --> 00:09:05,676 I don't want to hear it. 228 00:09:05,678 --> 00:09:07,778 - Karen? You're in charge. - Karen? 229 00:09:09,081 --> 00:09:11,515 - Can we rely on you, honey? - Don't worry, Mom. 230 00:09:11,517 --> 00:09:13,351 Now, go on, or you're gonna miss your movie. 231 00:09:13,353 --> 00:09:15,553 Okay. Bye-bye. 232 00:09:17,056 --> 00:09:18,322 It came down to this... 233 00:09:18,324 --> 00:09:20,725 My last hope for peaceful coexistence 234 00:09:20,727 --> 00:09:24,195 Lay in the hands of a 17-year-old flower child. 235 00:09:24,197 --> 00:09:26,598 [ car doors close ] and yet... call it crazy... 236 00:09:26,600 --> 00:09:30,001 I felt a sudden rush of faith in my sister. [ engine turns over ] 237 00:09:30,903 --> 00:09:33,337 I'm outta here. You guys are on your own. 238 00:09:43,048 --> 00:09:46,317 Well. All right. Where do we stand? 239 00:09:46,319 --> 00:09:48,719 Dad's gone. 240 00:09:48,721 --> 00:09:50,655 Mom's gone. 241 00:09:50,657 --> 00:09:52,723 Karen's gone. 242 00:09:52,725 --> 00:09:56,093 Well, who's next in the chain of command? 243 00:09:56,095 --> 00:09:58,095 Of course. How silly of me. 244 00:09:58,097 --> 00:09:59,797 Why, it's me. 245 00:09:59,799 --> 00:10:03,101 And I say you two are out of here right now! 246 00:10:03,103 --> 00:10:04,468 You get out of here. 247 00:10:04,470 --> 00:10:06,003 All right, I didn't want it to come to this. 248 00:10:06,005 --> 00:10:07,372 Stop it, Wayne! 249 00:10:07,374 --> 00:10:08,706 Leave Weaser alone! 250 00:10:08,708 --> 00:10:10,374 "Weasel"? 251 00:10:10,376 --> 00:10:13,377 Oh, don't want to hurt little Weasel, do we? 252 00:10:13,379 --> 00:10:15,012 - Give him back, or I'll... - You'll what? 253 00:10:15,014 --> 00:10:16,414 Give me a break. 254 00:10:16,416 --> 00:10:20,217 The guy outweighed me by 4,000 pounds. 255 00:10:20,219 --> 00:10:21,952 Or I'll take him back. 256 00:10:21,954 --> 00:10:23,553 He'll take him back. 257 00:10:25,925 --> 00:10:27,825 Back! Get back! 258 00:10:27,827 --> 00:10:29,860 [ Disposal whirs ] back! 259 00:10:29,862 --> 00:10:32,496 You wouldn't dare. 260 00:10:32,498 --> 00:10:33,338 Observe. 261 00:10:37,636 --> 00:10:39,570 [ Whirring intensifies ] Stop him! 262 00:10:39,572 --> 00:10:41,338 You don't scare me, Wayne. 263 00:10:41,340 --> 00:10:43,474 It's getting heavy. 264 00:10:45,078 --> 00:10:46,310 All right! All right. 265 00:10:47,713 --> 00:10:50,748 Say, "I give up, o mighty Wayne, my lord and master." 266 00:10:50,750 --> 00:10:52,116 Eat it! 267 00:10:52,118 --> 00:10:53,284 Mm. 268 00:10:53,286 --> 00:10:57,288 The blades whirl so fast, you can hardly see 'em. 269 00:10:57,290 --> 00:10:58,456 Stop him! 270 00:10:58,458 --> 00:11:00,490 I give up, o mighty Wayne, my lord and master. 271 00:11:00,492 --> 00:11:01,758 Now turn it off! 272 00:11:01,760 --> 00:11:03,560 First, I want you to pick up all that junk, 273 00:11:03,562 --> 00:11:06,063 Take it into your bedroom, and then close the door. 274 00:11:06,065 --> 00:11:07,932 And I don't want to see either of you for the rest of the night! 275 00:11:07,934 --> 00:11:09,299 Give me the hamster. 276 00:11:09,301 --> 00:11:11,469 When you're in your room, and not before. 277 00:11:11,471 --> 00:11:13,831 And then I'll give it to your little lab partner here. 278 00:11:16,308 --> 00:11:18,175 That's what I like to see, boys... 279 00:11:18,177 --> 00:11:19,944 A little Cooperation. 280 00:11:19,946 --> 00:11:21,812 [ Whirring continues ] 281 00:11:23,782 --> 00:11:25,249 All right! Give it! 282 00:11:25,251 --> 00:11:28,352 All the way in. Not in the hallway. 283 00:11:28,354 --> 00:11:29,620 I'm in! 284 00:11:29,622 --> 00:11:31,956 Paul, check him. 285 00:11:35,594 --> 00:11:37,094 He's in the bedroom. 286 00:11:37,096 --> 00:11:39,764 This is the last I want to see of you, Pfeiffer. 287 00:11:42,167 --> 00:11:44,167 One of these days... 288 00:11:44,169 --> 00:11:47,271 I'm gonna kill him. 289 00:11:47,273 --> 00:11:50,874 I'm gonna smash his brains out, rip 'em to pieces! 290 00:11:50,876 --> 00:11:53,511 Rip his eyeballs out and roll them down the sewer! 291 00:11:53,513 --> 00:11:54,778 Are you okay, Weasel? 292 00:11:54,780 --> 00:11:56,380 Uh, I'll... 293 00:11:56,382 --> 00:11:58,949 Split his head open like a ripe melon! 294 00:11:58,951 --> 00:12:01,118 Come on, Kevin. It's time to feed them. 295 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 What? Oh! Right, right. 296 00:12:03,122 --> 00:12:05,689 Next time, I'm not backing down. 297 00:12:05,691 --> 00:12:07,591 I don't care what he does. 298 00:12:07,593 --> 00:12:10,627 Hi, Angela? Yeah, it's Wayne. 299 00:12:10,629 --> 00:12:13,597 I pretty much have the place to myself right now, 300 00:12:13,599 --> 00:12:15,766 So why don't you come on over? 301 00:12:15,768 --> 00:12:17,634 We should make another column here 302 00:12:17,636 --> 00:12:19,770 So we can put the results side-by-side. 303 00:12:19,772 --> 00:12:20,905 Okay. 304 00:12:20,907 --> 00:12:22,707 And then later, we collate them. 305 00:12:22,709 --> 00:12:25,009 De, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de! 306 00:12:25,011 --> 00:12:26,677 - Paul? - Sorry. 307 00:12:26,679 --> 00:12:27,978 - Can we go on? - Okay. 308 00:12:27,980 --> 00:12:30,548 All right, now, 309 00:12:30,550 --> 00:12:33,083 What was his last time running the maze? 310 00:12:35,321 --> 00:12:37,088 Paul? 311 00:12:38,758 --> 00:12:40,892 Do you think this experiment is safe? 312 00:12:40,894 --> 00:12:42,193 Sure, it is. 313 00:12:42,195 --> 00:12:45,062 Mr. Cantwell wouldn't let us do a project that was dangerous. 314 00:12:45,064 --> 00:12:47,264 No, I mean for Weasel and puffy. 315 00:12:47,266 --> 00:12:48,465 They'll be fine. 316 00:12:53,806 --> 00:12:56,073 They are kind of cute, though, aren't they? 317 00:12:56,075 --> 00:12:58,576 He likes it when you scratch him behind his ears. 318 00:12:58,578 --> 00:13:01,478 [ High-pitched ] hi, there. Hi. 319 00:13:01,480 --> 00:13:03,747 Hi. You're cute, aren't you? 320 00:13:03,749 --> 00:13:05,816 Yes, you are... 321 00:13:05,818 --> 00:13:07,918 Um... - [ clears throat ] 322 00:13:07,920 --> 00:13:09,587 All right, now, uh, let's look at the data. 323 00:13:09,589 --> 00:13:10,755 - Right. Data. - Yeah. 324 00:13:10,757 --> 00:13:11,855 - Right, right. - Yeah. 325 00:13:11,857 --> 00:13:14,091 All right, now next we have to measure 326 00:13:14,093 --> 00:13:17,461 The test subjects' response to highly sugared soft drinks. 327 00:13:17,463 --> 00:13:19,063 Okay. 328 00:13:19,065 --> 00:13:20,264 Where's the root beer? 329 00:13:20,266 --> 00:13:24,669 Oh, it's in the... Kitchen. 330 00:13:26,706 --> 00:13:28,272 But we can't go back in there. 331 00:13:28,274 --> 00:13:29,540 Wayne said if we were... 332 00:13:29,542 --> 00:13:31,742 Hey! This is my house, too. 333 00:13:31,744 --> 00:13:34,245 He can't control our lives. 334 00:13:34,247 --> 00:13:37,848 Oh, come on, Angela, you promised! 335 00:13:37,850 --> 00:13:40,818 Well, your hair looked pretty clean to me. 336 00:13:40,820 --> 00:13:42,052 I'll tell you what... 337 00:13:42,054 --> 00:13:45,155 I'll wash it and blow it dry for you. 338 00:13:45,157 --> 00:13:46,991 - [ Sighs ] - Oh, come on, Angela. 339 00:13:46,993 --> 00:13:48,926 I'm just gonna keep calling until you say yes. 340 00:13:48,928 --> 00:13:50,627 I'm gonna make your life miserable. 341 00:13:50,629 --> 00:13:53,965 I'm gonna bug you and bug you until you can't r... 342 00:13:55,068 --> 00:13:56,834 Really? 343 00:13:56,836 --> 00:13:58,870 You're really coming over? 344 00:13:58,872 --> 00:14:01,439 Okay. All right. See you in 10 minutes. 345 00:14:06,879 --> 00:14:08,645 What are you looking at, dorkface? 346 00:14:08,647 --> 00:14:09,813 You know, I thought I told you 347 00:14:09,815 --> 00:14:11,949 What part of the house you were restricted to. 348 00:14:11,951 --> 00:14:12,983 Or am I forgetting? 349 00:14:12,985 --> 00:14:15,253 It just seems so fresh in my mind, though. 350 00:14:15,255 --> 00:14:17,989 I guess you were right about Angela wanting you. 351 00:14:17,991 --> 00:14:18,922 She sounds pretty desperate. 352 00:14:18,924 --> 00:14:20,224 Oh, shut up, butthead. 353 00:14:20,226 --> 00:14:22,159 All right, all right. 354 00:14:22,161 --> 00:14:23,961 Touchy, touchy. 355 00:14:23,963 --> 00:14:25,963 He's starting to turn orange! 356 00:14:25,965 --> 00:14:28,098 That's from the cheese doodles. 357 00:14:28,100 --> 00:14:30,401 See? It brushes off. 358 00:14:30,403 --> 00:14:32,203 Oh. 359 00:14:38,311 --> 00:14:40,144 Okay. 360 00:14:41,981 --> 00:14:42,813 Okay. 361 00:14:51,290 --> 00:14:53,657 Okay, now let's check his heart rate. No, no, no. Not yet. 362 00:14:53,659 --> 00:14:54,892 Why not? 363 00:14:54,894 --> 00:14:56,059 He doesn't like it when you handle him 364 00:14:56,061 --> 00:14:57,194 Right after he's eaten. 365 00:14:57,196 --> 00:14:59,196 I think it gives him a tummy ache. 366 00:14:59,198 --> 00:15:02,199 Paul was starting to lose any semblance of objectivity 367 00:15:02,201 --> 00:15:03,734 About this project. 368 00:15:03,736 --> 00:15:05,469 I realized I'd better put my foot down 369 00:15:05,471 --> 00:15:06,871 Before it got out of hand. 370 00:15:06,873 --> 00:15:08,005 Maybe you're right. 371 00:15:08,007 --> 00:15:10,241 Let's give him five minutes to digest. 372 00:15:10,243 --> 00:15:12,710 Okay, so I have a very light foot. 373 00:15:12,712 --> 00:15:14,111 What could five minutes hurt? 374 00:15:14,113 --> 00:15:16,280 I didn't want to make the little guy sick. 375 00:15:16,282 --> 00:15:18,815 Oh, Angela. 376 00:15:18,817 --> 00:15:21,185 I'm glad you could make it. 377 00:15:21,187 --> 00:15:22,886 I know it's short notice and all, 378 00:15:22,888 --> 00:15:25,922 But I just had to see you. 379 00:15:25,924 --> 00:15:28,526 ? Wild thing ? 380 00:15:28,528 --> 00:15:29,793 Ahh. 381 00:15:29,795 --> 00:15:31,962 ? You make my heart sing ? 382 00:15:31,964 --> 00:15:35,799 [ Music fast-forwards ] 383 00:15:35,801 --> 00:15:38,034 [ Needle sticking in groove ] 384 00:15:42,741 --> 00:15:44,341 [ Belches ] 385 00:15:44,343 --> 00:15:46,643 He doesn't look too good. 386 00:15:46,645 --> 00:15:48,078 His time's much slower. 387 00:15:48,080 --> 00:15:50,014 No, Weasel! Not that way! 388 00:15:50,016 --> 00:15:51,214 You can't interfere, Paul. 389 00:15:51,216 --> 00:15:52,249 Dead end! Dead end! 390 00:15:52,251 --> 00:15:53,516 You can't help him, Paul! 391 00:15:53,518 --> 00:15:54,952 [ Sighs ] he's confused. 392 00:15:54,954 --> 00:15:57,188 I'm telling you, the diet's getting to him. 393 00:15:57,190 --> 00:15:59,223 That's the purpose of the experiment. 394 00:15:59,225 --> 00:16:01,258 We're playing god here! 395 00:16:01,260 --> 00:16:03,027 Paul. 396 00:16:03,029 --> 00:16:05,262 - We have no right. - Paul. 397 00:16:05,264 --> 00:16:07,131 - It's unnatural. - Paul! 398 00:16:07,133 --> 00:16:08,365 It's not like it's poison. 399 00:16:08,367 --> 00:16:10,734 I mean, millions of people eat this food every day. 400 00:16:10,736 --> 00:16:12,069 Well, whose fault is that? 401 00:16:13,238 --> 00:16:15,439 Look, this'll be his last run through the maze. 402 00:16:15,441 --> 00:16:18,642 - Then we can put him in his ca... - He needs a drink of water. 403 00:16:18,644 --> 00:16:20,344 We're supposed to be giving him root beer. 404 00:16:20,346 --> 00:16:23,114 He needs a drink of water! 405 00:16:23,116 --> 00:16:26,316 I could see that Paul was past reasoning with. 406 00:16:26,318 --> 00:16:28,819 Okay. I'll get him some water. 407 00:16:28,821 --> 00:16:30,053 And some Alka-Seltzer. 408 00:16:31,357 --> 00:16:34,291 Oh, but Angela, I thought you were coming over. 409 00:16:34,293 --> 00:16:36,559 Oh. Oh, are you serious? 410 00:16:36,561 --> 00:16:39,530 Oh! [ Chuckles ] are you kidding me? 411 00:16:39,532 --> 00:16:43,200 I do stuff like that all the time, too. 412 00:16:43,202 --> 00:16:45,502 Angela. 413 00:16:45,504 --> 00:16:48,305 Come on! Come on over. 414 00:16:48,307 --> 00:16:49,372 Please? 415 00:16:49,374 --> 00:16:51,809 Or... or I could come over there? 416 00:16:51,811 --> 00:16:53,878 Angela? 417 00:16:53,880 --> 00:16:55,045 Angela? 418 00:17:02,154 --> 00:17:04,020 [ Sighs ] 419 00:17:05,891 --> 00:17:07,758 Where's the water? 420 00:17:07,760 --> 00:17:09,960 Forget it. 421 00:17:09,962 --> 00:17:11,361 But he needs a glass of water! 422 00:17:11,363 --> 00:17:13,564 Paul, let's just finish the experiment. 423 00:17:18,270 --> 00:17:20,304 - Hamster patrol. - Stay out of here, Wayne! 424 00:17:20,306 --> 00:17:22,305 [ Mockingly ] stay out of here, Wayne. 425 00:17:22,307 --> 00:17:23,306 [ Whirring ] 426 00:17:23,308 --> 00:17:24,575 Now, mother told you to be sure 427 00:17:24,577 --> 00:17:26,176 To clean up after those little devils. 428 00:17:26,178 --> 00:17:27,277 [ laughing ] 429 00:17:27,279 --> 00:17:29,546 - Give me that! - Stop it! 430 00:17:29,548 --> 00:17:31,248 Wayne! 431 00:17:31,250 --> 00:17:32,515 Wayne, get out of here! 432 00:17:32,517 --> 00:17:33,984 Work, work, work. It's all I ever do around here. 433 00:17:33,986 --> 00:17:35,652 Get out of here! Get out of here! You're gonna... 434 00:17:35,654 --> 00:17:37,120 Just trying to help you. 435 00:17:37,122 --> 00:17:39,122 Get out of here! You're gonna hurt them! 436 00:17:39,124 --> 00:17:40,391 Now, would I do something like that? 437 00:17:40,393 --> 00:17:41,825 I'm just tryin' to... [ whoosh, thump ] 438 00:17:41,827 --> 00:17:42,960 [ Motor whining ] 439 00:17:42,962 --> 00:17:44,194 No! Weasel! 440 00:17:45,397 --> 00:17:47,664 [ Click, motor shuts off ] 441 00:17:53,772 --> 00:17:55,205 [ Grunts ] 442 00:17:56,475 --> 00:17:59,342 At that Moment, as I looked at my brother, 443 00:17:59,344 --> 00:18:01,311 Something snapped inside me. 444 00:18:01,313 --> 00:18:04,248 I didn't hate his guts... I hated him. 445 00:18:04,250 --> 00:18:05,849 I hated everything about him. 446 00:18:05,851 --> 00:18:08,852 And at that Moment, I didn't care what it cost me. 447 00:18:08,854 --> 00:18:12,056 I didn't care about anything. I just wanted to hurt him. 448 00:18:12,058 --> 00:18:15,158 You want to know why Angela wouldn't come over? -Shut up. 449 00:18:15,160 --> 00:18:17,794 - Because she doesn't like you, Wayne! - Shut up! 450 00:18:17,796 --> 00:18:20,597 She doesn't. Nobody does! 451 00:18:20,599 --> 00:18:22,933 - Shut up! - No! 452 00:18:22,935 --> 00:18:26,469 You may be bigger than me and stronger than me. 453 00:18:26,471 --> 00:18:30,641 But you know what, Wayne? I have friends. 454 00:18:30,643 --> 00:18:33,043 Nobody likes you, Wayne. 455 00:18:33,045 --> 00:18:36,013 You're just mean to everybody all the time 456 00:18:36,015 --> 00:18:38,081 Because nobody likes you. 457 00:18:42,488 --> 00:18:44,555 You're pathetic. 458 00:18:56,268 --> 00:18:58,602 [ "Taps" playing ] 459 00:19:01,473 --> 00:19:04,341 He died that men might learn. 460 00:19:15,153 --> 00:19:16,853 [ Blows nose ] 461 00:19:23,094 --> 00:19:23,928 It's okay. 462 00:19:23,930 --> 00:19:25,662 [ Crying ] 463 00:19:27,199 --> 00:19:30,100 Oh, Weasel! 464 00:19:41,380 --> 00:19:45,715 I didn't see Wayne very much for the next couple of days. 465 00:19:45,717 --> 00:19:48,585 In fact, I stayed out of the house a lot, 466 00:19:48,587 --> 00:19:51,421 So as not to run into him. 467 00:20:04,870 --> 00:20:08,171 What are you doing here? 468 00:20:08,173 --> 00:20:11,207 Nothing. What are you doing here? 469 00:20:11,209 --> 00:20:12,576 None of your business. 470 00:20:18,950 --> 00:20:20,517 [ Sighs ] 471 00:20:28,994 --> 00:20:30,326 Look, I'm sorry, okay?! 472 00:20:30,328 --> 00:20:32,696 What do you want me to say? I'm sorry! 473 00:20:38,837 --> 00:20:41,538 [ Scoffs ] yeah. 474 00:20:43,308 --> 00:20:45,475 Well, it was a stupid thing to do. 475 00:20:45,477 --> 00:20:46,943 I know that! 476 00:20:46,945 --> 00:20:48,905 What do you think I am, an idiot?! 477 00:20:51,783 --> 00:20:54,218 [ Sighs ] 478 00:20:54,220 --> 00:20:57,521 You don't think I meant to do it, do you? 479 00:21:04,563 --> 00:21:05,628 Do you? 480 00:21:12,270 --> 00:21:14,037 No. 481 00:21:21,814 --> 00:21:24,081 Sorry I said all that stuff. 482 00:21:30,789 --> 00:21:34,157 Look, I'm going home, okay? Are you going home? 483 00:21:36,128 --> 00:21:38,061 Yeah, I guess so. 484 00:21:46,705 --> 00:21:49,473 As my brother and I walked home that day, 485 00:21:49,475 --> 00:21:50,941 I guess we both knew 486 00:21:50,943 --> 00:21:54,344 That things would never be quite the same between us. 487 00:21:54,346 --> 00:21:57,881 Everything would be more complicated now. 488 00:21:57,883 --> 00:22:01,552 Now we both knew that I could hurt him. 489 00:22:03,355 --> 00:22:08,525 The funny thing was, I'm not sure I was glad about that. 490 00:22:13,599 --> 00:22:19,869 ? Ooh-hoo ? 491 00:22:21,006 --> 00:22:25,608 ? Ooh, brother, brother, brother ? 492 00:22:26,745 --> 00:22:31,915 ? I know you've been laying back a long time ? 493 00:22:31,917 --> 00:22:37,120 ? But I love you, love you like no other ? 494 00:22:37,122 --> 00:22:43,226 ? Oh, brother, brother, brother ? 495 00:22:44,263 --> 00:22:48,865 ? I've been watching everything you do ? 496 00:22:48,915 --> 00:22:53,465 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.