Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:04,236
‐ I love relaxing
with my girlfriend.
2
00:00:04,336 --> 00:00:05,636
‐ He missed the puck?!
3
00:00:05,736 --> 00:00:08,469
Get your hand out your
butt and in the game!
4
00:00:08,569 --> 00:00:12,769
‐ I am one lucky guy.
5
00:00:12,869 --> 00:00:14,536
‐ [cellphone blips]
6
00:00:14,636 --> 00:00:16,702
‐ Oh, it's my parents again.
7
00:00:16,802 --> 00:00:18,802
‐ You gave your parents
your real number?
8
00:00:18,902 --> 00:00:20,569
‐ They wanna know why
we're not watching the game
9
00:00:20,669 --> 00:00:22,636
with them at our house.
10
00:00:22,736 --> 00:00:25,069
Tell me the truth.
I won't be mad.
11
00:00:25,169 --> 00:00:26,802
Are you avoiding
meeting my parents?
12
00:00:26,902 --> 00:00:28,402
‐ Tsk. Yes.
13
00:00:28,502 --> 00:00:30,902
‐ Aha! I knew it!
You jerk!
14
00:00:31,002 --> 00:00:33,469
‐ Allison, I'm... a rebel.
15
00:00:33,569 --> 00:00:35,436
Whenever I'm around adults,
especially parents,
16
00:00:35,536 --> 00:00:36,936
I just start insulting them.
17
00:00:37,036 --> 00:00:39,502
‐ Ha! Ha! Ha! You guys
watching the hockey game?
18
00:00:39,602 --> 00:00:41,436
‐ We are, but you and your
pit stains are not invited,
19
00:00:41,536 --> 00:00:44,602
so back away from
the chips and move along.
20
00:00:44,702 --> 00:00:48,369
‐ We will speak later,
young man‐‐
21
00:00:48,469 --> 00:00:50,636
after I change my shirt.
22
00:00:53,936 --> 00:00:57,836
‐ See? I can't help myself.
It's a gift and a curse.
23
00:00:57,936 --> 00:01:00,042
I definitely can't meet
your parents tomorrow.
24
00:01:00,142 --> 00:01:01,576
‐ [cellphone blips]
25
00:01:01,676 --> 00:01:03,309
‐ You don't have
a choice this time.
26
00:01:03,409 --> 00:01:04,542
My mom and dad want you
27
00:01:04,642 --> 00:01:05,876
to come to the grand
opening of their business.
28
00:01:05,976 --> 00:01:07,842
They said if you don't show,
I can't see you anymore.
29
00:01:07,942 --> 00:01:09,209
‐ What?
30
00:01:09,309 --> 00:01:12,576
[whining] Oh, why are they
being such babies about this?
31
00:01:13,909 --> 00:01:15,476
‐ To them, no boyfriend
is good enough
32
00:01:15,576 --> 00:01:17,642
for their sweet,
little Alli‐Walli.
33
00:01:17,742 --> 00:01:21,676
‐ Who's that?
‐ Me! Dummy!
34
00:01:21,776 --> 00:01:24,409
Please! Don't give them
an excuse to break us up.
35
00:01:24,509 --> 00:01:26,209
‐ [heavy sigh]
36
00:01:26,309 --> 00:01:28,842
Fine, I'll go to
their grand opening.
37
00:01:28,942 --> 00:01:30,809
‐ Great! I'm gonna
call and tell them.
38
00:01:30,909 --> 00:01:33,476
‐ MAX:
[heavy sigh]
39
00:01:33,576 --> 00:01:36,076
There's no way
this ends well.
40
00:01:36,176 --> 00:01:39,176
‐ ♪ Yes there is! ♪
41
00:01:39,276 --> 00:01:41,442
After you smack‐talk
Alli‐Walli's parents,
42
00:01:41,542 --> 00:01:43,509
I get my best friend back.
43
00:01:43,609 --> 00:01:46,576
‐ That's not happening.
‐ What? What? Ooh!
44
00:01:46,676 --> 00:01:48,976
‐ You can't be seen up here.
45
00:01:49,076 --> 00:01:50,242
‐ Bunnies before honeys!
46
00:01:50,342 --> 00:01:52,442
Ahhhh!
47
00:01:54,142 --> 00:01:55,776
‐ ♪
48
00:01:55,876 --> 00:01:57,009
♪ What you see ♪
49
00:01:57,109 --> 00:01:58,676
♪ Is not what you get ♪
50
00:01:58,776 --> 00:02:02,049
♪ Livin' our lives
with a secret ♪
51
00:02:02,149 --> 00:02:03,516
♪ We fit right in ♪
52
00:02:03,616 --> 00:02:05,249
♪ Bet you never guessed ♪
53
00:02:05,349 --> 00:02:06,516
♪ 'Cause we're
livin' our lives ♪
54
00:02:06,616 --> 00:02:08,482
♪ Just like all the rest ♪
55
00:02:08,582 --> 00:02:10,382
♪ A picture
perfect family ♪
56
00:02:10,482 --> 00:02:12,149
♪ Is what we try to be ♪
57
00:02:12,249 --> 00:02:13,416
♪ Look closer,
you might see ♪
58
00:02:13,516 --> 00:02:15,382
♪ The crazy things we do ♪
59
00:02:15,482 --> 00:02:17,049
♪ This isn't
make believe ♪
60
00:02:17,149 --> 00:02:18,516
♪ It's our reality ♪
61
00:02:18,616 --> 00:02:19,882
♪ Just your average family ♪
62
00:02:19,982 --> 00:02:23,216
♪ Trying to be normal
and stay out of trouble ♪
63
00:02:23,316 --> 00:02:25,982
♪ Livin' a double life ♪
64
00:02:32,700 --> 00:02:33,866
‐ Allison, bad news.
65
00:02:33,966 --> 00:02:35,200
I can't meet
your parents tomorrow.
66
00:02:35,300 --> 00:02:38,066
I have a‐‐
‐ Crazy excuse you just made up?
67
00:02:38,166 --> 00:02:41,133
‐ You don't know me.
68
00:02:41,233 --> 00:02:42,666
‐ Max, you're gonna be fine.
69
00:02:42,766 --> 00:02:43,900
My parents are normal people.
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,466
They're just a little intense.
71
00:02:45,566 --> 00:02:48,100
I mean, it's a miracle
I'm so laid back.
72
00:02:48,200 --> 00:02:52,000
Hey, this is a school,
not a half‐pipe, ya half‐wit!
73
00:02:53,100 --> 00:02:55,900
‐ I cannot lose her.
74
00:02:56,000 --> 00:02:58,106
‐ Oh, Mr. Cunningham,
75
00:02:58,206 --> 00:03:00,673
you are as wise as
you are fashionable.
76
00:03:00,773 --> 00:03:02,673
[laughing]
‐ [groans] Phoebe.
77
00:03:02,773 --> 00:03:03,906
Phoebe!
78
00:03:04,006 --> 00:03:05,440
‐ What?
79
00:03:05,540 --> 00:03:07,306
‐ Phoebe, uh,
I need some help.
80
00:03:07,406 --> 00:03:09,340
‐ Max, I'm literally in the
middle of a tour right now.
81
00:03:09,440 --> 00:03:11,140
‐ Oh, uh, I'll finish
it for you.
82
00:03:11,240 --> 00:03:12,840
Those are the lockers,
that's upstairs,
83
00:03:12,940 --> 00:03:14,640
and that's
the nurse's office.
84
00:03:14,740 --> 00:03:16,140
You smell sick.
85
00:03:16,240 --> 00:03:18,040
‐ What is wrong with you?
86
00:03:18,140 --> 00:03:20,340
‐ I know I have a problem,
I can't talk to adults,
87
00:03:20,440 --> 00:03:21,740
which is why I need
you to go with me
88
00:03:21,840 --> 00:03:23,673
to meet Allison's
parents tomorrow.
89
00:03:23,773 --> 00:03:25,206
‐ And that would
help you how?
90
00:03:25,306 --> 00:03:27,540
‐ Easy. I'll keep quiet so
I don't say anything insulting,
91
00:03:27,640 --> 00:03:29,840
and you charm them with your
goody‐two‐shoes nonsense,
92
00:03:29,940 --> 00:03:33,106
and since we're twins, they'll
think I'm goody‐two‐shoes, too.
93
00:03:33,206 --> 00:03:37,373
‐ Max, if you are lying,
that means you're not trying.
94
00:03:37,473 --> 00:03:40,606
‐ See? That's exactly
the nonsense I'm talking about.
95
00:03:42,106 --> 00:03:43,706
Please? Allison's
parents are looking
96
00:03:43,806 --> 00:03:45,306
for any reason
to break us up.
97
00:03:45,406 --> 00:03:47,906
‐ [sighing]
Okay. Okay.
98
00:03:48,006 --> 00:03:49,106
I'll go with you.
99
00:03:49,206 --> 00:03:50,940
But only because
Allison single‐handedly
100
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
cut down your pranking
by 40 percent.
101
00:03:53,140 --> 00:03:54,606
‐ You keep stats on that?
102
00:03:54,706 --> 00:03:56,806
Pfft! Nerd.
103
00:03:56,906 --> 00:04:00,513
‐ As for Allison's parents,
that'll be a piece of cake.
104
00:04:00,613 --> 00:04:02,046
Parents love me.
105
00:04:02,146 --> 00:04:04,646
Oh, I've even got some
killer new dad jokes.
106
00:04:04,746 --> 00:04:06,080
‐ I'm sure.
107
00:04:06,180 --> 00:04:08,746
‐ Hey, sure, I'm Phoebe.
[snorting laugh]
108
00:04:08,846 --> 00:04:10,046
‐ That wasn't funny.
109
00:04:10,146 --> 00:04:11,913
‐ MR. CUNNINGHAM:
[laughing]
110
00:04:12,013 --> 00:04:13,880
‐ See? This dad gets it.
[laughing]
111
00:04:13,980 --> 00:04:17,046
‐ ♪
112
00:04:17,146 --> 00:04:18,880
‐ CHLOE: Whee!
113
00:04:18,980 --> 00:04:20,480
‐ That was a great dinner.
114
00:04:20,580 --> 00:04:22,413
‐ Oh, it sure was,
especially the grilled‐‐
115
00:04:22,513 --> 00:04:24,913
[hiccups]
‐ [thunderous rumbling]
116
00:04:25,013 --> 00:04:27,046
‐ [vase shatters]
‐ BARB: Oh!
117
00:04:27,146 --> 00:04:29,480
‐ What was that?
118
00:04:29,580 --> 00:04:31,879
‐ Your father
has super‐hiccups.
119
00:04:31,979 --> 00:04:34,713
They're like regular hiccups,
but they destroy buildings‐‐
120
00:04:34,813 --> 00:04:38,113
and beach houses we dreamed
of growing old in.
121
00:04:39,546 --> 00:04:42,980
‐ First of all, that house
was built on a sandy cliff.
122
00:04:43,080 --> 00:04:45,646
Second of all, I don't
have the super‐hiccups.
123
00:04:45,746 --> 00:04:46,846
I had one...
124
00:04:46,946 --> 00:04:48,080
and now it's gone.
125
00:04:48,180 --> 00:04:49,713
‐ Like my beach house.
126
00:04:53,480 --> 00:04:55,780
‐ Ooh, "Cutesy Cow" is on.
‐ [banjo music]
127
00:04:55,880 --> 00:04:57,920
‐ BILLY & NORA:
[groaning]
128
00:04:58,020 --> 00:04:59,853
‐ Can we all watch
it together?
129
00:04:59,953 --> 00:05:02,520
‐ BARB: Of course
we can, sweetie.
130
00:05:04,086 --> 00:05:07,653
‐ CUTESY COW: Hey, there,
kids, it's Cutesy Cow.
131
00:05:07,753 --> 00:05:09,353
Moo wants a hug?
132
00:05:09,453 --> 00:05:12,920
‐ CHLOE, BARB & HANK:
The Moo Crew!
133
00:05:13,020 --> 00:05:14,553
‐ Cutesy Cow is lame.
134
00:05:14,653 --> 00:05:16,920
‐ Yeah, back when Billy
and I were little kids,
135
00:05:17,020 --> 00:05:19,020
we had a way better
animal hero‐‐
136
00:05:19,120 --> 00:05:21,053
‐ BILLY & NORA:
Hootie the Owl!
137
00:05:21,153 --> 00:05:23,153
‐ Hootie was cool
and he flew by his own rules.
138
00:05:23,253 --> 00:05:26,286
‐ I don't remember
Hootie having any rules.
139
00:05:26,386 --> 00:05:29,620
‐ Hey, Billy, let's find
our old Hootie DVDs
140
00:05:29,720 --> 00:05:30,986
and show them to Chloe.
141
00:05:31,086 --> 00:05:33,153
‐ No, you're not.
You wouldn't find them anyway.
142
00:05:33,253 --> 00:05:36,453
I hid those a long time ago.
‐ HANK: [chuckling]
143
00:05:37,986 --> 00:05:40,453
‐ BILLY: [zooming]
144
00:05:41,586 --> 00:05:43,486
‐ It's cute when they
try to hide things.
145
00:05:45,386 --> 00:05:47,986
Let's show this to Chloe before
Cutesy Cow ruins her.
146
00:05:48,086 --> 00:05:50,320
Look, she's learning
how to brush her teeth.
147
00:05:50,420 --> 00:05:52,786
‐ ♪ Moo‐moo‐moove your brush ♪
148
00:05:52,886 --> 00:05:54,353
♪ Up and down your gums ♪
149
00:05:54,453 --> 00:05:56,320
♪ Then be sure to
brush your hair ♪
150
00:05:56,420 --> 00:05:58,326
♪ Hygiene can be fun ♪
151
00:05:58,426 --> 00:05:59,626
‐ [kisses]
152
00:05:59,726 --> 00:06:03,760
‐ Hygiene? Okay, now this
cow is just making up words.
153
00:06:03,860 --> 00:06:09,793
‐ ♪
154
00:06:09,893 --> 00:06:11,126
‐ MEN:
[martial arts grunting]
155
00:06:11,226 --> 00:06:13,826
‐ Allison's parents
opened an MMA gym?
156
00:06:13,926 --> 00:06:15,526
‐ MAN: [roaring]
‐ [heavy thud]
157
00:06:15,626 --> 00:06:17,626
‐ I'm out!
158
00:06:17,726 --> 00:06:19,526
‐ Hey! Don't panic.
159
00:06:19,626 --> 00:06:21,660
Just remember I'm the one
doing all the talking.
160
00:06:21,760 --> 00:06:24,860
I just have to look up some
fancy MMA lingo like, oh,
161
00:06:24,960 --> 00:06:28,193
"crush windpipe," uh,
"welterweight,"
162
00:06:28,293 --> 00:06:30,326
and, ooh, "grappling dummy."
163
00:06:30,426 --> 00:06:33,126
‐ You're a grappling dummy.
[scoffs]
164
00:06:33,226 --> 00:06:36,093
Sorry. Habit.
Please keep helping me.
165
00:06:36,193 --> 00:06:38,793
‐ Hey, Max!
‐ Hey!
166
00:06:38,893 --> 00:06:40,626
‐ And Phoebe?
167
00:06:40,726 --> 00:06:43,426
‐ Uh, she invited herself.
168
00:06:43,526 --> 00:06:46,093
[under his breath]
So lonely and pathetic.
169
00:06:46,193 --> 00:06:48,093
‐ Come on, my parents
are over here.
170
00:06:51,060 --> 00:06:52,226
‐ And then he tried
a triangle choke,
171
00:06:52,326 --> 00:06:54,993
so, I snapped his back
in three places!
172
00:06:55,093 --> 00:06:58,100
Alli‐Walli!
173
00:06:58,200 --> 00:07:01,100
‐ Hi, Mom, Dad,
this is Max.
174
00:07:01,200 --> 00:07:03,800
‐ And, uh, Phoebe,
Max's twin sister.
175
00:07:03,900 --> 00:07:05,400
I just love MMA.
176
00:07:05,500 --> 00:07:08,500
You two look like a couple
of awesome welterweights.
177
00:07:08,600 --> 00:07:11,633
‐ Oh, yes, we are.
You know your stuff.
178
00:07:11,733 --> 00:07:13,933
I'm Debbie. This is Gary.
179
00:07:14,033 --> 00:07:16,900
‐ So, we finally
get to meet
180
00:07:17,000 --> 00:07:18,933
our little girl's
so‐called boyfriend!
181
00:07:19,033 --> 00:07:20,833
‐ MAX: [gasps]
182
00:07:20,933 --> 00:07:23,133
[inner voice]
Yo, Mullet Head,
183
00:07:23,233 --> 00:07:25,433
1985 called and said that
haircut was lame in 1985!
184
00:07:27,500 --> 00:07:29,700
‐ Max, anything
you wanna say?
185
00:07:31,466 --> 00:07:33,100
‐ [inner voice]
I wanna ask your mom
186
00:07:33,200 --> 00:07:34,766
if her face got hit
by a makeup truck.
187
00:07:36,633 --> 00:07:38,433
‐ Max!
188
00:07:38,533 --> 00:07:40,533
‐ Uh...
189
00:07:40,633 --> 00:07:41,633
my sister's here!
190
00:07:41,733 --> 00:07:42,833
‐ Ha. Ha.
191
00:07:42,933 --> 00:07:45,833
Um, so, guys, um,
what's more fulfilling‐‐
192
00:07:45,933 --> 00:07:49,566
opening your own business
or crushing someone's windpipe?
193
00:07:49,666 --> 00:07:50,533
‐ GARY & DEBBIE:
Windpipe!
194
00:07:50,633 --> 00:07:52,800
‐ Jinx! You owe me
a protein shake.
195
00:07:52,900 --> 00:07:54,066
‐ PHOEBE: Ha.
196
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
‐ So, Phoebe's talking
to my parents.
197
00:07:56,900 --> 00:07:58,540
When are you
gonna step up?
198
00:07:58,640 --> 00:08:01,806
‐ Uh, as soon as Phoebe
lets me get a word in.
199
00:08:01,906 --> 00:08:03,706
Grappling dummy,
am I right?
200
00:08:03,806 --> 00:08:05,840
Anyway, let's eat!
201
00:08:05,940 --> 00:08:09,706
‐ ♪
202
00:08:09,806 --> 00:08:12,506
‐ CUTESY COW:
Who wants a hug?
203
00:08:12,606 --> 00:08:15,973
‐ CHLOE: The Moo Crew!
‐ NORA & BILLY: The Moo Crew...
204
00:08:16,073 --> 00:08:19,506
‐ HANK: [hiccups]
‐ [thunderous rumbling]
205
00:08:19,606 --> 00:08:22,073
‐ [objects clattering]
206
00:08:22,173 --> 00:08:25,040
‐ Even the house
hates this show.
207
00:08:25,140 --> 00:08:27,640
‐ BARB: Okay, Hank,
outside now!
208
00:08:27,740 --> 00:08:29,106
We've gotta cure you
of your super‐hiccups
209
00:08:29,206 --> 00:08:31,373
before you shake the house
to its foundation.
210
00:08:31,473 --> 00:08:33,473
‐ Barb, that was
definitely the last‐‐
211
00:08:33,573 --> 00:08:35,173
[hiccups]
‐ [thunderous rumbling]
212
00:08:35,273 --> 00:08:37,506
‐ [plaster crumbling]
213
00:08:41,440 --> 00:08:43,373
‐ Kids, be good.
We're goin' outside.
214
00:08:46,406 --> 00:08:49,240
‐ Billy, this is our chance
to show Chloe "Hootie the Owl."
215
00:08:51,406 --> 00:08:54,706
Chloe, we have
something for you.
216
00:08:54,806 --> 00:08:55,973
‐ Cool! An owl.
217
00:08:56,073 --> 00:08:59,180
‐ Not just any owl.
Check this out.
218
00:09:01,280 --> 00:09:03,880
‐ ♪ Hoot hoot!
Hootie don't care ♪
219
00:09:03,980 --> 00:09:06,380
♪ Hoot hoot!
Hootie don't care ♪
220
00:09:06,480 --> 00:09:08,780
♪ What do you
think about that ♪
221
00:09:08,880 --> 00:09:11,280
‐ Excuse me, Hootie,
222
00:09:11,380 --> 00:09:14,513
could you please help
me carry my groceries?
223
00:09:14,613 --> 00:09:15,946
‐ Hootie don't care!
224
00:09:16,046 --> 00:09:17,380
‐ [groceries clattering]
225
00:09:17,480 --> 00:09:21,813
‐ ♪
226
00:09:21,913 --> 00:09:25,113
‐ Ha. Ha. That was funny.
227
00:09:25,213 --> 00:09:29,046
‐ I don't remember Hootie
harassing grandmas.
228
00:09:29,146 --> 00:09:31,213
‐ [chomping]
‐ Hootie!
229
00:09:31,313 --> 00:09:33,613
You can't just eat that
candy without paying.
230
00:09:33,713 --> 00:09:34,813
That's stealing.
231
00:09:34,913 --> 00:09:36,546
‐ Hootie don't care.
232
00:09:36,646 --> 00:09:39,713
‐ [candy clattering]
233
00:09:39,813 --> 00:09:42,313
‐ ♪
234
00:09:42,413 --> 00:09:44,480
‐ ♪ Hoot Hoot!
Hootie don't care ♪
235
00:09:44,580 --> 00:09:46,980
♪ Hoot! Hoot!
Hootie don't care ♪
236
00:09:47,080 --> 00:09:49,113
♪ What do you think
about that ♪
237
00:09:51,213 --> 00:09:55,113
‐ Maybe we shouldn't
have shown that to Chloe.
238
00:09:55,213 --> 00:09:57,180
‐ She's a good kid.
239
00:09:57,280 --> 00:09:58,886
I don't think we have
anything to worry about.
240
00:09:58,986 --> 00:10:00,920
‐ CHLOE: [whooshing]
241
00:10:01,020 --> 00:10:03,753
Chloe don't care!
242
00:10:03,853 --> 00:10:04,953
[whooshing]
243
00:10:05,053 --> 00:10:07,953
[scribbling]
244
00:10:08,053 --> 00:10:09,986
Chloe don't care!
245
00:10:10,086 --> 00:10:13,686
[whooshing]
246
00:10:13,786 --> 00:10:15,753
‐ [lamp clatters]
247
00:10:15,853 --> 00:10:18,186
‐ Chloe don't care!
248
00:10:19,586 --> 00:10:22,186
‐ This is your fault.
249
00:10:22,286 --> 00:10:24,653
‐ Chloe don't care!
Chloe don't care!
250
00:10:24,753 --> 00:10:25,953
Chloe don't care!
251
00:10:26,053 --> 00:10:29,420
‐ See how my arm is hanging
out of the socket?
252
00:10:29,520 --> 00:10:31,486
Best day ever!
253
00:10:33,220 --> 00:10:34,720
‐ Once again, in this
upside‐down world,
254
00:10:34,820 --> 00:10:37,186
somebody likes Phoebe.
255
00:10:37,286 --> 00:10:38,753
We're good here. Later.
256
00:10:38,853 --> 00:10:40,020
‐ Oh, you can't leave.
257
00:10:40,120 --> 00:10:41,320
My dad still wants
to talk to you.
258
00:10:41,420 --> 00:10:43,586
‐ GARY: Hey, boy!
‐ [cage rattling]
259
00:10:43,686 --> 00:10:45,220
‐ I wanna talk to you.
260
00:10:46,286 --> 00:10:49,286
‐ [inner voice]
Weird hair!
261
00:10:49,386 --> 00:10:50,186
‐ Hey, Max.
262
00:10:50,286 --> 00:10:52,320
‐ [inner voice]
Weird face!
263
00:10:52,420 --> 00:10:55,553
Phoebe, they're closing in.
264
00:10:55,653 --> 00:10:59,693
‐ Debbie, Gary, you know,
I've actually done
265
00:10:59,793 --> 00:11:01,060
a little bit of
fighting myself.
266
00:11:01,160 --> 00:11:02,626
Uh, let me show you
some of my moves.
267
00:11:02,726 --> 00:11:04,760
‐ No, I haven't had a chance
to talk to the elf yet.
268
00:11:06,726 --> 00:11:08,026
‐ I have to show you now.
269
00:11:08,126 --> 00:11:10,460
Here, why don't you
stand over here,
270
00:11:10,560 --> 00:11:12,893
and I'll go smack
this shirtless guy around.
271
00:11:12,993 --> 00:11:15,326
Ha! Ha! Bah!
272
00:11:15,426 --> 00:11:18,493
‐ Phoebe just keeps
buttin' in.
273
00:11:18,593 --> 00:11:19,693
I've gotta go.
274
00:11:19,793 --> 00:11:20,760
Great job, Phoebe.
275
00:11:20,860 --> 00:11:22,560
‐ PHOEBE: [grunts]
‐ [heavy thud]
276
00:11:22,660 --> 00:11:24,326
‐ MAX: Oh!
277
00:11:27,960 --> 00:11:30,860
‐ This gym is weak!
278
00:11:30,960 --> 00:11:32,326
‐ ALL: [mixed comments]
279
00:11:32,426 --> 00:11:35,460
‐ DEBBIE:
But, wait. Don't go.
280
00:11:38,193 --> 00:11:40,326
‐ I am so sorry.
281
00:11:40,426 --> 00:11:42,160
‐ You two ruined
our grand opening.
282
00:11:42,260 --> 00:11:43,460
‐ I'm sure they
didn't mean it.
283
00:11:43,560 --> 00:11:46,026
‐ No, I want the Blundermans
outta here now,
284
00:11:46,126 --> 00:11:48,626
and you will never
see Max again.
285
00:11:51,926 --> 00:11:55,526
‐ Okay, this seems like the
perfect time to remind you...
286
00:11:55,626 --> 00:11:57,533
this was your idea.
287
00:12:06,200 --> 00:12:08,566
‐ Max, I‐‐
What is happening?
288
00:12:09,866 --> 00:12:10,833
‐ COLOSSO:
[chuckling]
289
00:12:10,933 --> 00:12:12,033
Watching a little hockey,
290
00:12:12,133 --> 00:12:14,733
makin' Max forget
all about Allison.
291
00:12:14,833 --> 00:12:16,100
Max, tell her how much fun
292
00:12:16,200 --> 00:12:18,666
you're havin' with
your pally‐wally.
293
00:12:18,766 --> 00:12:20,233
‐ I'm not and you're
this close
294
00:12:20,333 --> 00:12:22,800
to losing your
upstairs privileges.
295
00:12:22,900 --> 00:12:25,366
‐ Anyway, I think
I can convince
296
00:12:25,466 --> 00:12:27,200
Allison's parents
to let you two date again.
297
00:12:27,300 --> 00:12:29,666
‐ Oh, are you gonna kick
'em down a flight of stairs?
298
00:12:29,766 --> 00:12:31,833
Stay away from them!
299
00:12:31,933 --> 00:12:34,700
‐ Fine. But you're gonna
come crawlin' back
300
00:12:34,800 --> 00:12:37,000
for help, mister,
and when you do...
301
00:12:37,100 --> 00:12:39,233
I will totally help you
'cause I'm so, so sorry.
302
00:12:41,266 --> 00:12:44,600
‐ Gee, some people have no idea
when they're trying too hard.
303
00:12:46,566 --> 00:12:50,733
So, where are you gonna
take me for dinner, Maxy‐Waxy?
304
00:12:50,833 --> 00:12:54,800
‐ It just went from
weird to what?
305
00:12:54,900 --> 00:12:56,640
I'm gonna go
get Allison back.
306
00:12:57,906 --> 00:13:00,273
‐ Heck, I shoulda
worn heels.
307
00:13:01,473 --> 00:13:03,673
‐ Well, Hank, we've tried
everything else
308
00:13:03,773 --> 00:13:05,173
to get rid of your
super‐hiccups.
309
00:13:05,273 --> 00:13:07,573
Hopefully, this will
turn things around.
310
00:13:09,406 --> 00:13:12,040
‐ Ah, you can count on
this old Thunderman trick.
311
00:13:12,140 --> 00:13:14,306
We'll be back inside the house
before you can say‐‐
312
00:13:14,406 --> 00:13:16,273
[hiccups]
‐ [thunderous rumbling]
313
00:13:16,373 --> 00:13:18,540
‐ [branch thuds]
314
00:13:18,640 --> 00:13:21,106
‐ Or we could just live in
the driveway from now on.
315
00:13:22,340 --> 00:13:24,340
‐ We'll be at this
as long as it takes.
316
00:13:24,440 --> 00:13:26,940
Billy and Nora are doing
a great job watching Chloe.
317
00:13:27,040 --> 00:13:28,940
‐ BILLY & NORA:
Where's Chloe?
318
00:13:29,040 --> 00:13:30,373
I thought you had her!
319
00:13:30,473 --> 00:13:33,640
‐ [explosion]
‐ CHLOE: I don't care!
320
00:13:33,740 --> 00:13:37,240
‐ We've gotta fix her before Mom
and Dad find out about this.
321
00:13:37,340 --> 00:13:39,540
‐ Good luck with that.
Hootie's her master now.
322
00:13:39,640 --> 00:13:44,406
‐ No way. We've just gotta
put our foot down.
323
00:13:44,506 --> 00:13:48,540
Chloe Thunderman,
get up here this instant!
324
00:13:48,640 --> 00:13:50,773
‐ [whooshing]
325
00:13:50,873 --> 00:13:53,906
‐ We've had enough
of this, young lady.
326
00:13:54,006 --> 00:13:57,513
‐ No more "Chloe don't care,"
and no more Hootie.
327
00:13:57,613 --> 00:13:59,746
‐ That was a mistake.
328
00:13:59,846 --> 00:14:01,846
‐ ALL: [whooshing]
329
00:14:01,946 --> 00:14:06,646
‐ And stay out!
[whooshing]
330
00:14:06,746 --> 00:14:08,746
[whooshing]
‐ [door lock clicks]
331
00:14:08,846 --> 00:14:11,046
‐ Chloe! You can't
lock us out.
332
00:14:11,146 --> 00:14:12,946
‐ Chloe don't care!
333
00:14:15,080 --> 00:14:17,746
‐ "Chloe don't care"?
334
00:14:17,846 --> 00:14:19,013
‐ You showed her Hootie the‐‐
335
00:14:19,113 --> 00:14:21,980
[groaning, sobbing]
Owww...
336
00:14:22,080 --> 00:14:24,913
‐ It's pronounced "Owl."
337
00:14:25,013 --> 00:14:27,813
‐ We specifically told
you not to show her‐‐
338
00:14:27,913 --> 00:14:32,180
Hey, my super‐hiccups
are gone.
339
00:14:32,280 --> 00:14:33,580
‐ Oh?
340
00:14:33,680 --> 00:14:36,446
‐ Just like we planned.
341
00:14:36,546 --> 00:14:39,680
‐ ♪
342
00:14:39,780 --> 00:14:41,846
‐ GARY:
[martial arts grunting]
343
00:14:41,946 --> 00:14:43,446
‐ All right, time
to win back Allison
344
00:14:43,546 --> 00:14:46,413
by not talking so her parents
don't find out I'm a jerk.
345
00:14:46,513 --> 00:14:49,413
‐ [air horn blasting]
346
00:14:49,513 --> 00:14:53,246
‐ What are you doin' here,
Leprechaun?
347
00:14:53,346 --> 00:14:57,420
‐ DEBBIE: "I have laryngitis
and can't talk."
348
00:14:57,520 --> 00:14:59,286
‐ GARY: "I want to be
Alison's boyfriend again."
349
00:14:59,386 --> 00:15:01,986
Forget it! Not after what
you and your sister did.
350
00:15:02,086 --> 00:15:04,386
"Phoebe isn't my real sister.
351
00:15:04,486 --> 00:15:06,986
She was raised by
a pack of wolves"?
352
00:15:13,120 --> 00:15:14,886
‐ DEBBIE: "She went
back to her wolf family
353
00:15:14,986 --> 00:15:16,653
and you'll never
see her again."
354
00:15:16,753 --> 00:15:19,986
‐ Hello, it's me again.
355
00:15:20,086 --> 00:15:23,820
Gary, Debbie, I messed up
yesterday, not Max.
356
00:15:23,920 --> 00:15:25,453
‐ Phoebe, what are
you doing here?
357
00:15:25,553 --> 00:15:26,753
‐ Wait! You talked.
358
00:15:26,853 --> 00:15:30,453
‐ GARY: "The laryngitis
comes and goes."
359
00:15:33,286 --> 00:15:35,353
‐ Let me make things right.
360
00:15:35,453 --> 00:15:37,720
Come on, open up
the fighting cage
361
00:15:37,820 --> 00:15:40,020
in your heart
and let me in.
362
00:15:40,120 --> 00:15:43,986
‐ You wouldn't last two
seconds in my heart cage.
363
00:15:44,086 --> 00:15:46,120
‐ Please? Come on,
I'll do anything.
364
00:15:46,220 --> 00:15:50,120
‐ Actually, Gary, we do need
a sparring partner for Daisy.
365
00:15:50,220 --> 00:15:51,786
‐ You need someone
to spar with Daisy?
366
00:15:51,886 --> 00:15:52,920
I'll spar with Daisy.
367
00:15:53,020 --> 00:15:54,420
Who's Daisy?
368
00:15:54,520 --> 00:15:57,693
‐ Daisy is a world‐
class MMA fighter.
369
00:15:57,793 --> 00:15:58,993
You couldn't handle her.
370
00:15:59,093 --> 00:16:02,260
‐ I took you guys down‐‐
371
00:16:02,360 --> 00:16:03,593
by accident.
372
00:16:03,693 --> 00:16:05,793
Please let me help you.
373
00:16:05,893 --> 00:16:06,926
‐ Daisy will quit our gym
374
00:16:07,026 --> 00:16:08,760
if we don't give
her somebody to pound on.
375
00:16:08,860 --> 00:16:11,560
We can't afford to
lose another star.
376
00:16:11,660 --> 00:16:15,860
‐ Fine. Suit up and maybe
we'll forgive you.
377
00:16:15,960 --> 00:16:18,393
But you're still not
in my heart cage!
378
00:16:20,126 --> 00:16:21,993
‐ Phoebe, don't.
‐ Let me do this, Max.
379
00:16:22,093 --> 00:16:23,393
After they forgive me,
380
00:16:23,493 --> 00:16:25,526
maybe they'll reconsider
you and Allison.
381
00:16:25,626 --> 00:16:27,826
‐ But my plan was working.
382
00:16:27,926 --> 00:16:30,026
‐ What a stupid plan!
383
00:16:33,360 --> 00:16:35,093
‐ All right, your turn.
Please, don't mess this up.
384
00:16:35,193 --> 00:16:37,093
‐ [sighing]
I won't.
385
00:16:37,193 --> 00:16:39,126
Hey, I'm a superhero,
remember?
386
00:16:39,226 --> 00:16:41,293
Besides, how bad could
this "Daisy" be?
387
00:16:41,393 --> 00:16:45,226
‐ It's Crazy Daisy!
[martial arts grunt]
388
00:16:48,960 --> 00:16:51,293
‐ The full name woulda
been helpful earlier.
389
00:16:51,393 --> 00:16:54,526
‐ Chloe, come on, we've been
out here long enough.
390
00:16:54,626 --> 00:16:56,733
We need to talk about this.
391
00:16:56,833 --> 00:16:59,466
‐ [cellphone ringing]
392
00:16:59,566 --> 00:17:00,466
‐ Hello?
393
00:17:00,566 --> 00:17:02,533
‐ Chloe don't care!
394
00:17:02,633 --> 00:17:05,233
‐ All right, that's it.
I am breaking the door down.
395
00:17:05,333 --> 00:17:08,900
‐ Hank, it doesn't matter
if we're inside or outside.
396
00:17:09,000 --> 00:17:10,566
The problem is she's
stopped caring.
397
00:17:10,666 --> 00:17:13,266
We need to find something
that she cares about again.
398
00:17:13,366 --> 00:17:15,533
‐ Chloe loves watching
"Cutesy Cow" with us.
399
00:17:15,633 --> 00:17:18,300
We can do that.
‐ That's a great idea, Nora.
400
00:17:18,400 --> 00:17:22,166
Look, everyone,
it's "Cutesy Cow".
401
00:17:22,266 --> 00:17:25,766
Let's watch it together
as a family.
402
00:17:25,866 --> 00:17:27,800
‐ CUTESY COW:
Who wants a hug?
403
00:17:27,900 --> 00:17:32,000
‐ ALL: The Moo Crew!
404
00:17:32,100 --> 00:17:35,000
‐ [cellphone ringing]
405
00:17:35,100 --> 00:17:36,433
‐ Don't answer it, Mom.
406
00:17:36,533 --> 00:17:38,066
We all know what
she's going to say.
407
00:17:38,166 --> 00:17:39,533
‐ BARB:
[sighing]
408
00:17:39,633 --> 00:17:40,800
‐ Well, now what‐‐
409
00:17:40,900 --> 00:17:42,133
ah... ah...
‐ Uh‐oh.
410
00:17:42,233 --> 00:17:44,266
Hank, you sound like
you're coming down with a cold.
411
00:17:44,366 --> 00:17:46,900
‐ No, no, no way.
I am Thunderma‐a‐a‐a...
412
00:17:47,000 --> 00:17:49,466
Oh! Oh! Oh!
‐ He's gonna super‐sneeze!
413
00:17:49,566 --> 00:17:51,600
‐ NORA & BILLY:
Uh‐oh!
414
00:17:51,700 --> 00:17:54,066
‐ Hold onto something!
415
00:17:54,166 --> 00:17:57,340
‐ Acho‐o‐o‐o‐o‐o!
‐ [gale force winds gusting]
416
00:17:59,873 --> 00:18:02,173
‐ Chloe, you came outside.
417
00:18:02,273 --> 00:18:04,473
‐ I was worried
about my family.
418
00:18:04,573 --> 00:18:08,373
‐ Aw, that's sweet, honey,
but Daddy's fine.
419
00:18:08,473 --> 00:18:12,073
‐ Not you‐‐them.
420
00:18:13,273 --> 00:18:17,406
‐ You hear that, Billy?
She cares again.
421
00:18:17,506 --> 00:18:20,506
‐ That's grea‐a‐a‐t.
422
00:18:20,606 --> 00:18:22,473
[groaning]
423
00:18:28,073 --> 00:18:30,206
‐ DAISY:
[martial arts roar]
424
00:18:30,306 --> 00:18:32,840
[martial arts grunting]
425
00:18:32,940 --> 00:18:34,706
‐ Max, what are
you doing here?
426
00:18:34,806 --> 00:18:36,873
‐ [heavy thud]
427
00:18:36,973 --> 00:18:38,740
‐ Is that Phoebe in the cage?
428
00:18:38,840 --> 00:18:40,873
‐ Yeah, we came to make things
right with your parents,
429
00:18:40,973 --> 00:18:42,706
and I'm afraid this
was the only way.
430
00:18:42,806 --> 00:18:47,173
Get crazy, Daisy!
[laughing]
431
00:18:47,273 --> 00:18:50,140
‐ So, she's in there fighting
for our relationship.
432
00:18:50,240 --> 00:18:51,706
Shouldn't that be you?
433
00:18:51,806 --> 00:18:54,273
‐ Well, I can't risk my face.
434
00:18:54,373 --> 00:18:56,073
You know I have
the cheeks of a Norse god
435
00:18:56,173 --> 00:18:59,713
and the lips of
an Amazonian princess.
436
00:18:59,813 --> 00:19:01,846
‐ You don't think
I know that?
437
00:19:01,946 --> 00:19:03,880
What I meant was
I want you to have
438
00:19:03,980 --> 00:19:06,046
an actual conversation
with my parents.
439
00:19:06,146 --> 00:19:08,480
At least give them
a chance to see what I see.
440
00:19:08,580 --> 00:19:11,013
‐ [sighing]
Fine.
441
00:19:11,113 --> 00:19:14,146
Hanging with Colosso
was never this hard.
442
00:19:14,246 --> 00:19:16,446
Weird, but not this hard.
443
00:19:16,546 --> 00:19:19,246
Gary, Debbie, a word?
444
00:19:20,913 --> 00:19:22,980
All right, here's the deal.
445
00:19:23,080 --> 00:19:24,846
I'm worried if
I opened my mouth,
446
00:19:24,946 --> 00:19:26,546
you guys wouldn't
like me, but,
447
00:19:26,646 --> 00:19:28,046
you know what,
you already don't like me.
448
00:19:28,146 --> 00:19:29,480
So, I'm just gonna tell
you how I really feel.
449
00:19:29,580 --> 00:19:31,913
‐ Oh, no, he's gonna
ruin all my hard work.
450
00:19:32,013 --> 00:19:33,546
Is that my leg?
451
00:19:33,646 --> 00:19:35,080
‐ DAISY:
[roaring] Yeah!
452
00:19:35,180 --> 00:19:37,246
‐ The truth is...
453
00:19:37,346 --> 00:19:41,680
I really like
your daughter...
454
00:19:41,780 --> 00:19:44,146
and you splitting us up...
455
00:19:44,246 --> 00:19:45,846
has broken my heart...
456
00:19:45,946 --> 00:19:47,546
and I don't even
know I had one
457
00:19:47,646 --> 00:19:49,380
until I met Allison.
458
00:19:49,480 --> 00:19:51,546
‐ Did you just
talk to my parents
459
00:19:51,646 --> 00:19:53,613
without insulting them?
460
00:19:53,713 --> 00:19:55,013
‐ Did I?
461
00:19:55,113 --> 00:19:57,320
What have you done to me?
462
00:19:57,420 --> 00:20:00,586
‐ PHOEBE: She's changing
you for the better! Oh!
463
00:20:00,686 --> 00:20:02,320
‐ [heavy thud]
464
00:20:02,420 --> 00:20:06,020
‐ You know, Max, now that you've
told me how you really feel,
465
00:20:06,120 --> 00:20:08,286
it changes nothing!
466
00:20:08,386 --> 00:20:12,720
You'll never ever
see my Alli‐Walli again!
467
00:20:12,820 --> 00:20:14,353
‐ What?
468
00:20:14,453 --> 00:20:19,186
‐ He said "you'll never ever
see my Alli‐Walli again!"
469
00:20:22,820 --> 00:20:24,353
‐ I just don't
understand parents.
470
00:20:24,453 --> 00:20:27,586
Everything I saw on TV
told me this would work.
471
00:20:27,686 --> 00:20:28,920
‐ What is wrong
with you guys?
472
00:20:29,020 --> 00:20:30,520
That was really
hard for him.
473
00:20:30,620 --> 00:20:32,720
He never talks to adults
without insulting them,
474
00:20:32,820 --> 00:20:33,786
but he didn't make
fun of you.
475
00:20:33,886 --> 00:20:35,186
‐ Yeah, I didn't
say anything about
476
00:20:35,286 --> 00:20:37,053
that hat that y'all
be callin' a haircut!
477
00:20:37,153 --> 00:20:38,653
Or her paintball face!
478
00:20:38,753 --> 00:20:43,486
Was that out loud?
479
00:20:43,586 --> 00:20:45,553
‐ PHOEBE:
Very lo‐o‐o‐o‐ud!
480
00:20:45,653 --> 00:20:48,486
Whoa!
‐ [heavy thud]
481
00:20:48,586 --> 00:20:52,486
‐ The thing is‐‐Max
is a great boyfriend.
482
00:20:52,586 --> 00:20:53,886
He's not like other boys.
483
00:20:53,986 --> 00:20:55,820
He's fun, he's smart.
484
00:20:55,920 --> 00:20:58,226
One day, he's gonna
take over the world.
485
00:20:58,326 --> 00:21:01,993
‐ Well, it is on
my vision board.
486
00:21:02,093 --> 00:21:03,926
‐ I'm sorry, but you
can't treat me
487
00:21:04,026 --> 00:21:05,826
like your little
Alli‐Walli forever.
488
00:21:05,926 --> 00:21:09,193
‐ She's right, Gare‐Bear.
489
00:21:10,726 --> 00:21:13,760
‐ Well, I suppose if we have
to let you date somebody,
490
00:21:13,860 --> 00:21:14,960
it might as well be this...
491
00:21:15,060 --> 00:21:18,293
tiny woodland creature...
492
00:21:18,393 --> 00:21:22,493
even if he was completely wrong
about my sweet‐sweet mullet.
493
00:21:22,593 --> 00:21:23,893
‐ PHOEBE:
[groans]
494
00:21:23,993 --> 00:21:27,926
‐ So sweet.
495
00:21:28,026 --> 00:21:30,826
‐ Thanks, Mom and Dad.
496
00:21:30,926 --> 00:21:32,626
‐ Oh, Phoebe, you can
get outta there.
497
00:21:32,726 --> 00:21:33,860
Allison and I
are back together.
498
00:21:33,960 --> 00:21:35,060
‐ Finally!
499
00:21:35,160 --> 00:21:37,726
[martial arts grunts]
500
00:21:37,826 --> 00:21:39,393
‐ [heavy thud]
501
00:21:39,493 --> 00:21:40,726
‐ [sighing]
502
00:21:40,826 --> 00:21:43,026
This gym rocks!
503
00:21:43,126 --> 00:21:44,960
‐ Thank you so much!
504
00:21:45,060 --> 00:21:46,493
‐ Don't call me "so much."
505
00:21:46,593 --> 00:21:48,726
Ma name's "Phoebe."
506
00:21:48,826 --> 00:21:51,860
‐ Ha! Good one.
507
00:21:51,960 --> 00:21:54,760
‐ Ah, still got it.
‐ DAISY: [roaring]
508
00:21:54,860 --> 00:21:57,066
‐ Whoa!
‐ [heavy thud]
509
00:22:01,433 --> 00:22:17,300
‐ ♪
510
00:22:17,350 --> 00:22:21,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.