All language subtitles for The Thundermans s03e19 Beat ts.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:04,236 ‐ I love relaxing with my girlfriend. 2 00:00:04,336 --> 00:00:05,636 ‐ He missed the puck?! 3 00:00:05,736 --> 00:00:08,469 Get your hand out your butt and in the game! 4 00:00:08,569 --> 00:00:12,769 ‐ I am one lucky guy. 5 00:00:12,869 --> 00:00:14,536 ‐ [cellphone blips] 6 00:00:14,636 --> 00:00:16,702 ‐ Oh, it's my parents again. 7 00:00:16,802 --> 00:00:18,802 ‐ You gave your parents your real number? 8 00:00:18,902 --> 00:00:20,569 ‐ They wanna know why we're not watching the game 9 00:00:20,669 --> 00:00:22,636 with them at our house. 10 00:00:22,736 --> 00:00:25,069 Tell me the truth. I won't be mad. 11 00:00:25,169 --> 00:00:26,802 Are you avoiding meeting my parents? 12 00:00:26,902 --> 00:00:28,402 ‐ Tsk. Yes. 13 00:00:28,502 --> 00:00:30,902 ‐ Aha! I knew it! You jerk! 14 00:00:31,002 --> 00:00:33,469 ‐ Allison, I'm... a rebel. 15 00:00:33,569 --> 00:00:35,436 Whenever I'm around adults, especially parents, 16 00:00:35,536 --> 00:00:36,936 I just start insulting them. 17 00:00:37,036 --> 00:00:39,502 ‐ Ha! Ha! Ha! You guys watching the hockey game? 18 00:00:39,602 --> 00:00:41,436 ‐ We are, but you and your pit stains are not invited, 19 00:00:41,536 --> 00:00:44,602 so back away from the chips and move along. 20 00:00:44,702 --> 00:00:48,369 ‐ We will speak later, young man‐‐ 21 00:00:48,469 --> 00:00:50,636 after I change my shirt. 22 00:00:53,936 --> 00:00:57,836 ‐ See? I can't help myself. It's a gift and a curse. 23 00:00:57,936 --> 00:01:00,042 I definitely can't meet your parents tomorrow. 24 00:01:00,142 --> 00:01:01,576 ‐ [cellphone blips] 25 00:01:01,676 --> 00:01:03,309 ‐ You don't have a choice this time. 26 00:01:03,409 --> 00:01:04,542 My mom and dad want you 27 00:01:04,642 --> 00:01:05,876 to come to the grand opening of their business. 28 00:01:05,976 --> 00:01:07,842 They said if you don't show, I can't see you anymore. 29 00:01:07,942 --> 00:01:09,209 ‐ What? 30 00:01:09,309 --> 00:01:12,576 [whining] Oh, why are they being such babies about this? 31 00:01:13,909 --> 00:01:15,476 ‐ To them, no boyfriend is good enough 32 00:01:15,576 --> 00:01:17,642 for their sweet, little Alli‐Walli. 33 00:01:17,742 --> 00:01:21,676 ‐ Who's that? ‐ Me! Dummy! 34 00:01:21,776 --> 00:01:24,409 Please! Don't give them an excuse to break us up. 35 00:01:24,509 --> 00:01:26,209 ‐ [heavy sigh] 36 00:01:26,309 --> 00:01:28,842 Fine, I'll go to their grand opening. 37 00:01:28,942 --> 00:01:30,809 ‐ Great! I'm gonna call and tell them. 38 00:01:30,909 --> 00:01:33,476 ‐ MAX: [heavy sigh] 39 00:01:33,576 --> 00:01:36,076 There's no way this ends well. 40 00:01:36,176 --> 00:01:39,176 ‐ ♪ Yes there is! ♪ 41 00:01:39,276 --> 00:01:41,442 After you smack‐talk Alli‐Walli's parents, 42 00:01:41,542 --> 00:01:43,509 I get my best friend back. 43 00:01:43,609 --> 00:01:46,576 ‐ That's not happening. ‐ What? What? Ooh! 44 00:01:46,676 --> 00:01:48,976 ‐ You can't be seen up here. 45 00:01:49,076 --> 00:01:50,242 ‐ Bunnies before honeys! 46 00:01:50,342 --> 00:01:52,442 Ahhhh! 47 00:01:54,142 --> 00:01:55,776 ‐ ♪ 48 00:01:55,876 --> 00:01:57,009 ♪ What you see ♪ 49 00:01:57,109 --> 00:01:58,676 ♪ Is not what you get ♪ 50 00:01:58,776 --> 00:02:02,049 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 51 00:02:02,149 --> 00:02:03,516 ♪ We fit right in ♪ 52 00:02:03,616 --> 00:02:05,249 ♪ Bet you never guessed ♪ 53 00:02:05,349 --> 00:02:06,516 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 54 00:02:06,616 --> 00:02:08,482 ♪ Just like all the rest ♪ 55 00:02:08,582 --> 00:02:10,382 ♪ A picture perfect family ♪ 56 00:02:10,482 --> 00:02:12,149 ♪ Is what we try to be ♪ 57 00:02:12,249 --> 00:02:13,416 ♪ Look closer, you might see ♪ 58 00:02:13,516 --> 00:02:15,382 ♪ The crazy things we do ♪ 59 00:02:15,482 --> 00:02:17,049 ♪ This isn't make believe ♪ 60 00:02:17,149 --> 00:02:18,516 ♪ It's our reality ♪ 61 00:02:18,616 --> 00:02:19,882 ♪ Just your average family ♪ 62 00:02:19,982 --> 00:02:23,216 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 63 00:02:23,316 --> 00:02:25,982 ♪ Livin' a double life ♪ 64 00:02:32,700 --> 00:02:33,866 ‐ Allison, bad news. 65 00:02:33,966 --> 00:02:35,200 I can't meet your parents tomorrow. 66 00:02:35,300 --> 00:02:38,066 I have a‐‐ ‐ Crazy excuse you just made up? 67 00:02:38,166 --> 00:02:41,133 ‐ You don't know me. 68 00:02:41,233 --> 00:02:42,666 ‐ Max, you're gonna be fine. 69 00:02:42,766 --> 00:02:43,900 My parents are normal people. 70 00:02:44,000 --> 00:02:45,466 They're just a little intense. 71 00:02:45,566 --> 00:02:48,100 I mean, it's a miracle I'm so laid back. 72 00:02:48,200 --> 00:02:52,000 Hey, this is a school, not a half‐pipe, ya half‐wit! 73 00:02:53,100 --> 00:02:55,900 ‐ I cannot lose her. 74 00:02:56,000 --> 00:02:58,106 ‐ Oh, Mr. Cunningham, 75 00:02:58,206 --> 00:03:00,673 you are as wise as you are fashionable. 76 00:03:00,773 --> 00:03:02,673 [laughing] ‐ [groans] Phoebe. 77 00:03:02,773 --> 00:03:03,906 Phoebe! 78 00:03:04,006 --> 00:03:05,440 ‐ What? 79 00:03:05,540 --> 00:03:07,306 ‐ Phoebe, uh, I need some help. 80 00:03:07,406 --> 00:03:09,340 ‐ Max, I'm literally in the middle of a tour right now. 81 00:03:09,440 --> 00:03:11,140 ‐ Oh, uh, I'll finish it for you. 82 00:03:11,240 --> 00:03:12,840 Those are the lockers, that's upstairs, 83 00:03:12,940 --> 00:03:14,640 and that's the nurse's office. 84 00:03:14,740 --> 00:03:16,140 You smell sick. 85 00:03:16,240 --> 00:03:18,040 ‐ What is wrong with you? 86 00:03:18,140 --> 00:03:20,340 ‐ I know I have a problem, I can't talk to adults, 87 00:03:20,440 --> 00:03:21,740 which is why I need you to go with me 88 00:03:21,840 --> 00:03:23,673 to meet Allison's parents tomorrow. 89 00:03:23,773 --> 00:03:25,206 ‐ And that would help you how? 90 00:03:25,306 --> 00:03:27,540 ‐ Easy. I'll keep quiet so I don't say anything insulting, 91 00:03:27,640 --> 00:03:29,840 and you charm them with your goody‐two‐shoes nonsense, 92 00:03:29,940 --> 00:03:33,106 and since we're twins, they'll think I'm goody‐two‐shoes, too. 93 00:03:33,206 --> 00:03:37,373 ‐ Max, if you are lying, that means you're not trying. 94 00:03:37,473 --> 00:03:40,606 ‐ See? That's exactly the nonsense I'm talking about. 95 00:03:42,106 --> 00:03:43,706 Please? Allison's parents are looking 96 00:03:43,806 --> 00:03:45,306 for any reason to break us up. 97 00:03:45,406 --> 00:03:47,906 ‐ [sighing] Okay. Okay. 98 00:03:48,006 --> 00:03:49,106 I'll go with you. 99 00:03:49,206 --> 00:03:50,940 But only because Allison single‐handedly 100 00:03:51,040 --> 00:03:53,040 cut down your pranking by 40 percent. 101 00:03:53,140 --> 00:03:54,606 ‐ You keep stats on that? 102 00:03:54,706 --> 00:03:56,806 Pfft! Nerd. 103 00:03:56,906 --> 00:04:00,513 ‐ As for Allison's parents, that'll be a piece of cake. 104 00:04:00,613 --> 00:04:02,046 Parents love me. 105 00:04:02,146 --> 00:04:04,646 Oh, I've even got some killer new dad jokes. 106 00:04:04,746 --> 00:04:06,080 ‐ I'm sure. 107 00:04:06,180 --> 00:04:08,746 ‐ Hey, sure, I'm Phoebe. [snorting laugh] 108 00:04:08,846 --> 00:04:10,046 ‐ That wasn't funny. 109 00:04:10,146 --> 00:04:11,913 ‐ MR. CUNNINGHAM: [laughing] 110 00:04:12,013 --> 00:04:13,880 ‐ See? This dad gets it. [laughing] 111 00:04:13,980 --> 00:04:17,046 ‐ ♪ 112 00:04:17,146 --> 00:04:18,880 ‐ CHLOE: Whee! 113 00:04:18,980 --> 00:04:20,480 ‐ That was a great dinner. 114 00:04:20,580 --> 00:04:22,413 ‐ Oh, it sure was, especially the grilled‐‐ 115 00:04:22,513 --> 00:04:24,913 [hiccups] ‐ [thunderous rumbling] 116 00:04:25,013 --> 00:04:27,046 ‐ [vase shatters] ‐ BARB: Oh! 117 00:04:27,146 --> 00:04:29,480 ‐ What was that? 118 00:04:29,580 --> 00:04:31,879 ‐ Your father has super‐hiccups. 119 00:04:31,979 --> 00:04:34,713 They're like regular hiccups, but they destroy buildings‐‐ 120 00:04:34,813 --> 00:04:38,113 and beach houses we dreamed of growing old in. 121 00:04:39,546 --> 00:04:42,980 ‐ First of all, that house was built on a sandy cliff. 122 00:04:43,080 --> 00:04:45,646 Second of all, I don't have the super‐hiccups. 123 00:04:45,746 --> 00:04:46,846 I had one... 124 00:04:46,946 --> 00:04:48,080 and now it's gone. 125 00:04:48,180 --> 00:04:49,713 ‐ Like my beach house. 126 00:04:53,480 --> 00:04:55,780 ‐ Ooh, "Cutesy Cow" is on. ‐ [banjo music] 127 00:04:55,880 --> 00:04:57,920 ‐ BILLY & NORA: [groaning] 128 00:04:58,020 --> 00:04:59,853 ‐ Can we all watch it together? 129 00:04:59,953 --> 00:05:02,520 ‐ BARB: Of course we can, sweetie. 130 00:05:04,086 --> 00:05:07,653 ‐ CUTESY COW: Hey, there, kids, it's Cutesy Cow. 131 00:05:07,753 --> 00:05:09,353 Moo wants a hug? 132 00:05:09,453 --> 00:05:12,920 ‐ CHLOE, BARB & HANK: The Moo Crew! 133 00:05:13,020 --> 00:05:14,553 ‐ Cutesy Cow is lame. 134 00:05:14,653 --> 00:05:16,920 ‐ Yeah, back when Billy and I were little kids, 135 00:05:17,020 --> 00:05:19,020 we had a way better animal hero‐‐ 136 00:05:19,120 --> 00:05:21,053 ‐ BILLY & NORA: Hootie the Owl! 137 00:05:21,153 --> 00:05:23,153 ‐ Hootie was cool and he flew by his own rules. 138 00:05:23,253 --> 00:05:26,286 ‐ I don't remember Hootie having any rules. 139 00:05:26,386 --> 00:05:29,620 ‐ Hey, Billy, let's find our old Hootie DVDs 140 00:05:29,720 --> 00:05:30,986 and show them to Chloe. 141 00:05:31,086 --> 00:05:33,153 ‐ No, you're not. You wouldn't find them anyway. 142 00:05:33,253 --> 00:05:36,453 I hid those a long time ago. ‐ HANK: [chuckling] 143 00:05:37,986 --> 00:05:40,453 ‐ BILLY: [zooming] 144 00:05:41,586 --> 00:05:43,486 ‐ It's cute when they try to hide things. 145 00:05:45,386 --> 00:05:47,986 Let's show this to Chloe before Cutesy Cow ruins her. 146 00:05:48,086 --> 00:05:50,320 Look, she's learning how to brush her teeth. 147 00:05:50,420 --> 00:05:52,786 ‐ ♪ Moo‐moo‐moove your brush ♪ 148 00:05:52,886 --> 00:05:54,353 ♪ Up and down your gums ♪ 149 00:05:54,453 --> 00:05:56,320 ♪ Then be sure to brush your hair ♪ 150 00:05:56,420 --> 00:05:58,326 ♪ Hygiene can be fun ♪ 151 00:05:58,426 --> 00:05:59,626 ‐ [kisses] 152 00:05:59,726 --> 00:06:03,760 ‐ Hygiene? Okay, now this cow is just making up words. 153 00:06:03,860 --> 00:06:09,793 ‐ ♪ 154 00:06:09,893 --> 00:06:11,126 ‐ MEN: [martial arts grunting] 155 00:06:11,226 --> 00:06:13,826 ‐ Allison's parents opened an MMA gym? 156 00:06:13,926 --> 00:06:15,526 ‐ MAN: [roaring] ‐ [heavy thud] 157 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 ‐ I'm out! 158 00:06:17,726 --> 00:06:19,526 ‐ Hey! Don't panic. 159 00:06:19,626 --> 00:06:21,660 Just remember I'm the one doing all the talking. 160 00:06:21,760 --> 00:06:24,860 I just have to look up some fancy MMA lingo like, oh, 161 00:06:24,960 --> 00:06:28,193 "crush windpipe," uh, "welterweight," 162 00:06:28,293 --> 00:06:30,326 and, ooh, "grappling dummy." 163 00:06:30,426 --> 00:06:33,126 ‐ You're a grappling dummy. [scoffs] 164 00:06:33,226 --> 00:06:36,093 Sorry. Habit. Please keep helping me. 165 00:06:36,193 --> 00:06:38,793 ‐ Hey, Max! ‐ Hey! 166 00:06:38,893 --> 00:06:40,626 ‐ And Phoebe? 167 00:06:40,726 --> 00:06:43,426 ‐ Uh, she invited herself. 168 00:06:43,526 --> 00:06:46,093 [under his breath] So lonely and pathetic. 169 00:06:46,193 --> 00:06:48,093 ‐ Come on, my parents are over here. 170 00:06:51,060 --> 00:06:52,226 ‐ And then he tried a triangle choke, 171 00:06:52,326 --> 00:06:54,993 so, I snapped his back in three places! 172 00:06:55,093 --> 00:06:58,100 Alli‐Walli! 173 00:06:58,200 --> 00:07:01,100 ‐ Hi, Mom, Dad, this is Max. 174 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 ‐ And, uh, Phoebe, Max's twin sister. 175 00:07:03,900 --> 00:07:05,400 I just love MMA. 176 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 You two look like a couple of awesome welterweights. 177 00:07:08,600 --> 00:07:11,633 ‐ Oh, yes, we are. You know your stuff. 178 00:07:11,733 --> 00:07:13,933 I'm Debbie. This is Gary. 179 00:07:14,033 --> 00:07:16,900 ‐ So, we finally get to meet 180 00:07:17,000 --> 00:07:18,933 our little girl's so‐called boyfriend! 181 00:07:19,033 --> 00:07:20,833 ‐ MAX: [gasps] 182 00:07:20,933 --> 00:07:23,133 [inner voice] Yo, Mullet Head, 183 00:07:23,233 --> 00:07:25,433 1985 called and said that haircut was lame in 1985! 184 00:07:27,500 --> 00:07:29,700 ‐ Max, anything you wanna say? 185 00:07:31,466 --> 00:07:33,100 ‐ [inner voice] I wanna ask your mom 186 00:07:33,200 --> 00:07:34,766 if her face got hit by a makeup truck. 187 00:07:36,633 --> 00:07:38,433 ‐ Max! 188 00:07:38,533 --> 00:07:40,533 ‐ Uh... 189 00:07:40,633 --> 00:07:41,633 my sister's here! 190 00:07:41,733 --> 00:07:42,833 ‐ Ha. Ha. 191 00:07:42,933 --> 00:07:45,833 Um, so, guys, um, what's more fulfilling‐‐ 192 00:07:45,933 --> 00:07:49,566 opening your own business or crushing someone's windpipe? 193 00:07:49,666 --> 00:07:50,533 ‐ GARY & DEBBIE: Windpipe! 194 00:07:50,633 --> 00:07:52,800 ‐ Jinx! You owe me a protein shake. 195 00:07:52,900 --> 00:07:54,066 ‐ PHOEBE: Ha. 196 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 ‐ So, Phoebe's talking to my parents. 197 00:07:56,900 --> 00:07:58,540 When are you gonna step up? 198 00:07:58,640 --> 00:08:01,806 ‐ Uh, as soon as Phoebe lets me get a word in. 199 00:08:01,906 --> 00:08:03,706 Grappling dummy, am I right? 200 00:08:03,806 --> 00:08:05,840 Anyway, let's eat! 201 00:08:05,940 --> 00:08:09,706 ‐ ♪ 202 00:08:09,806 --> 00:08:12,506 ‐ CUTESY COW: Who wants a hug? 203 00:08:12,606 --> 00:08:15,973 ‐ CHLOE: The Moo Crew! ‐ NORA & BILLY: The Moo Crew... 204 00:08:16,073 --> 00:08:19,506 ‐ HANK: [hiccups] ‐ [thunderous rumbling] 205 00:08:19,606 --> 00:08:22,073 ‐ [objects clattering] 206 00:08:22,173 --> 00:08:25,040 ‐ Even the house hates this show. 207 00:08:25,140 --> 00:08:27,640 ‐ BARB: Okay, Hank, outside now! 208 00:08:27,740 --> 00:08:29,106 We've gotta cure you of your super‐hiccups 209 00:08:29,206 --> 00:08:31,373 before you shake the house to its foundation. 210 00:08:31,473 --> 00:08:33,473 ‐ Barb, that was definitely the last‐‐ 211 00:08:33,573 --> 00:08:35,173 [hiccups] ‐ [thunderous rumbling] 212 00:08:35,273 --> 00:08:37,506 ‐ [plaster crumbling] 213 00:08:41,440 --> 00:08:43,373 ‐ Kids, be good. We're goin' outside. 214 00:08:46,406 --> 00:08:49,240 ‐ Billy, this is our chance to show Chloe "Hootie the Owl." 215 00:08:51,406 --> 00:08:54,706 Chloe, we have something for you. 216 00:08:54,806 --> 00:08:55,973 ‐ Cool! An owl. 217 00:08:56,073 --> 00:08:59,180 ‐ Not just any owl. Check this out. 218 00:09:01,280 --> 00:09:03,880 ‐ ♪ Hoot hoot! Hootie don't care ♪ 219 00:09:03,980 --> 00:09:06,380 ♪ Hoot hoot! Hootie don't care ♪ 220 00:09:06,480 --> 00:09:08,780 ♪ What do you think about that ♪ 221 00:09:08,880 --> 00:09:11,280 ‐ Excuse me, Hootie, 222 00:09:11,380 --> 00:09:14,513 could you please help me carry my groceries? 223 00:09:14,613 --> 00:09:15,946 ‐ Hootie don't care! 224 00:09:16,046 --> 00:09:17,380 ‐ [groceries clattering] 225 00:09:17,480 --> 00:09:21,813 ‐ ♪ 226 00:09:21,913 --> 00:09:25,113 ‐ Ha. Ha. That was funny. 227 00:09:25,213 --> 00:09:29,046 ‐ I don't remember Hootie harassing grandmas. 228 00:09:29,146 --> 00:09:31,213 ‐ [chomping] ‐ Hootie! 229 00:09:31,313 --> 00:09:33,613 You can't just eat that candy without paying. 230 00:09:33,713 --> 00:09:34,813 That's stealing. 231 00:09:34,913 --> 00:09:36,546 ‐ Hootie don't care. 232 00:09:36,646 --> 00:09:39,713 ‐ [candy clattering] 233 00:09:39,813 --> 00:09:42,313 ‐ ♪ 234 00:09:42,413 --> 00:09:44,480 ‐ ♪ Hoot Hoot! Hootie don't care ♪ 235 00:09:44,580 --> 00:09:46,980 ♪ Hoot! Hoot! Hootie don't care ♪ 236 00:09:47,080 --> 00:09:49,113 ♪ What do you think about that ♪ 237 00:09:51,213 --> 00:09:55,113 ‐ Maybe we shouldn't have shown that to Chloe. 238 00:09:55,213 --> 00:09:57,180 ‐ She's a good kid. 239 00:09:57,280 --> 00:09:58,886 I don't think we have anything to worry about. 240 00:09:58,986 --> 00:10:00,920 ‐ CHLOE: [whooshing] 241 00:10:01,020 --> 00:10:03,753 Chloe don't care! 242 00:10:03,853 --> 00:10:04,953 [whooshing] 243 00:10:05,053 --> 00:10:07,953 [scribbling] 244 00:10:08,053 --> 00:10:09,986 Chloe don't care! 245 00:10:10,086 --> 00:10:13,686 [whooshing] 246 00:10:13,786 --> 00:10:15,753 ‐ [lamp clatters] 247 00:10:15,853 --> 00:10:18,186 ‐ Chloe don't care! 248 00:10:19,586 --> 00:10:22,186 ‐ This is your fault. 249 00:10:22,286 --> 00:10:24,653 ‐ Chloe don't care! Chloe don't care! 250 00:10:24,753 --> 00:10:25,953 Chloe don't care! 251 00:10:26,053 --> 00:10:29,420 ‐ See how my arm is hanging out of the socket? 252 00:10:29,520 --> 00:10:31,486 Best day ever! 253 00:10:33,220 --> 00:10:34,720 ‐ Once again, in this upside‐down world, 254 00:10:34,820 --> 00:10:37,186 somebody likes Phoebe. 255 00:10:37,286 --> 00:10:38,753 We're good here. Later. 256 00:10:38,853 --> 00:10:40,020 ‐ Oh, you can't leave. 257 00:10:40,120 --> 00:10:41,320 My dad still wants to talk to you. 258 00:10:41,420 --> 00:10:43,586 ‐ GARY: Hey, boy! ‐ [cage rattling] 259 00:10:43,686 --> 00:10:45,220 ‐ I wanna talk to you. 260 00:10:46,286 --> 00:10:49,286 ‐ [inner voice] Weird hair! 261 00:10:49,386 --> 00:10:50,186 ‐ Hey, Max. 262 00:10:50,286 --> 00:10:52,320 ‐ [inner voice] Weird face! 263 00:10:52,420 --> 00:10:55,553 Phoebe, they're closing in. 264 00:10:55,653 --> 00:10:59,693 ‐ Debbie, Gary, you know, I've actually done 265 00:10:59,793 --> 00:11:01,060 a little bit of fighting myself. 266 00:11:01,160 --> 00:11:02,626 Uh, let me show you some of my moves. 267 00:11:02,726 --> 00:11:04,760 ‐ No, I haven't had a chance to talk to the elf yet. 268 00:11:06,726 --> 00:11:08,026 ‐ I have to show you now. 269 00:11:08,126 --> 00:11:10,460 Here, why don't you stand over here, 270 00:11:10,560 --> 00:11:12,893 and I'll go smack this shirtless guy around. 271 00:11:12,993 --> 00:11:15,326 Ha! Ha! Bah! 272 00:11:15,426 --> 00:11:18,493 ‐ Phoebe just keeps buttin' in. 273 00:11:18,593 --> 00:11:19,693 I've gotta go. 274 00:11:19,793 --> 00:11:20,760 Great job, Phoebe. 275 00:11:20,860 --> 00:11:22,560 ‐ PHOEBE: [grunts] ‐ [heavy thud] 276 00:11:22,660 --> 00:11:24,326 ‐ MAX: Oh! 277 00:11:27,960 --> 00:11:30,860 ‐ This gym is weak! 278 00:11:30,960 --> 00:11:32,326 ‐ ALL: [mixed comments] 279 00:11:32,426 --> 00:11:35,460 ‐ DEBBIE: But, wait. Don't go. 280 00:11:38,193 --> 00:11:40,326 ‐ I am so sorry. 281 00:11:40,426 --> 00:11:42,160 ‐ You two ruined our grand opening. 282 00:11:42,260 --> 00:11:43,460 ‐ I'm sure they didn't mean it. 283 00:11:43,560 --> 00:11:46,026 ‐ No, I want the Blundermans outta here now, 284 00:11:46,126 --> 00:11:48,626 and you will never see Max again. 285 00:11:51,926 --> 00:11:55,526 ‐ Okay, this seems like the perfect time to remind you... 286 00:11:55,626 --> 00:11:57,533 this was your idea. 287 00:12:06,200 --> 00:12:08,566 ‐ Max, I‐‐ What is happening? 288 00:12:09,866 --> 00:12:10,833 ‐ COLOSSO: [chuckling] 289 00:12:10,933 --> 00:12:12,033 Watching a little hockey, 290 00:12:12,133 --> 00:12:14,733 makin' Max forget all about Allison. 291 00:12:14,833 --> 00:12:16,100 Max, tell her how much fun 292 00:12:16,200 --> 00:12:18,666 you're havin' with your pally‐wally. 293 00:12:18,766 --> 00:12:20,233 ‐ I'm not and you're this close 294 00:12:20,333 --> 00:12:22,800 to losing your upstairs privileges. 295 00:12:22,900 --> 00:12:25,366 ‐ Anyway, I think I can convince 296 00:12:25,466 --> 00:12:27,200 Allison's parents to let you two date again. 297 00:12:27,300 --> 00:12:29,666 ‐ Oh, are you gonna kick 'em down a flight of stairs? 298 00:12:29,766 --> 00:12:31,833 Stay away from them! 299 00:12:31,933 --> 00:12:34,700 ‐ Fine. But you're gonna come crawlin' back 300 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 for help, mister, and when you do... 301 00:12:37,100 --> 00:12:39,233 I will totally help you 'cause I'm so, so sorry. 302 00:12:41,266 --> 00:12:44,600 ‐ Gee, some people have no idea when they're trying too hard. 303 00:12:46,566 --> 00:12:50,733 So, where are you gonna take me for dinner, Maxy‐Waxy? 304 00:12:50,833 --> 00:12:54,800 ‐ It just went from weird to what? 305 00:12:54,900 --> 00:12:56,640 I'm gonna go get Allison back. 306 00:12:57,906 --> 00:13:00,273 ‐ Heck, I shoulda worn heels. 307 00:13:01,473 --> 00:13:03,673 ‐ Well, Hank, we've tried everything else 308 00:13:03,773 --> 00:13:05,173 to get rid of your super‐hiccups. 309 00:13:05,273 --> 00:13:07,573 Hopefully, this will turn things around. 310 00:13:09,406 --> 00:13:12,040 ‐ Ah, you can count on this old Thunderman trick. 311 00:13:12,140 --> 00:13:14,306 We'll be back inside the house before you can say‐‐ 312 00:13:14,406 --> 00:13:16,273 [hiccups] ‐ [thunderous rumbling] 313 00:13:16,373 --> 00:13:18,540 ‐ [branch thuds] 314 00:13:18,640 --> 00:13:21,106 ‐ Or we could just live in the driveway from now on. 315 00:13:22,340 --> 00:13:24,340 ‐ We'll be at this as long as it takes. 316 00:13:24,440 --> 00:13:26,940 Billy and Nora are doing a great job watching Chloe. 317 00:13:27,040 --> 00:13:28,940 ‐ BILLY & NORA: Where's Chloe? 318 00:13:29,040 --> 00:13:30,373 I thought you had her! 319 00:13:30,473 --> 00:13:33,640 ‐ [explosion] ‐ CHLOE: I don't care! 320 00:13:33,740 --> 00:13:37,240 ‐ We've gotta fix her before Mom and Dad find out about this. 321 00:13:37,340 --> 00:13:39,540 ‐ Good luck with that. Hootie's her master now. 322 00:13:39,640 --> 00:13:44,406 ‐ No way. We've just gotta put our foot down. 323 00:13:44,506 --> 00:13:48,540 Chloe Thunderman, get up here this instant! 324 00:13:48,640 --> 00:13:50,773 ‐ [whooshing] 325 00:13:50,873 --> 00:13:53,906 ‐ We've had enough of this, young lady. 326 00:13:54,006 --> 00:13:57,513 ‐ No more "Chloe don't care," and no more Hootie. 327 00:13:57,613 --> 00:13:59,746 ‐ That was a mistake. 328 00:13:59,846 --> 00:14:01,846 ‐ ALL: [whooshing] 329 00:14:01,946 --> 00:14:06,646 ‐ And stay out! [whooshing] 330 00:14:06,746 --> 00:14:08,746 [whooshing] ‐ [door lock clicks] 331 00:14:08,846 --> 00:14:11,046 ‐ Chloe! You can't lock us out. 332 00:14:11,146 --> 00:14:12,946 ‐ Chloe don't care! 333 00:14:15,080 --> 00:14:17,746 ‐ "Chloe don't care"? 334 00:14:17,846 --> 00:14:19,013 ‐ You showed her Hootie the‐‐ 335 00:14:19,113 --> 00:14:21,980 [groaning, sobbing] Owww... 336 00:14:22,080 --> 00:14:24,913 ‐ It's pronounced "Owl." 337 00:14:25,013 --> 00:14:27,813 ‐ We specifically told you not to show her‐‐ 338 00:14:27,913 --> 00:14:32,180 Hey, my super‐hiccups are gone. 339 00:14:32,280 --> 00:14:33,580 ‐ Oh? 340 00:14:33,680 --> 00:14:36,446 ‐ Just like we planned. 341 00:14:36,546 --> 00:14:39,680 ‐ ♪ 342 00:14:39,780 --> 00:14:41,846 ‐ GARY: [martial arts grunting] 343 00:14:41,946 --> 00:14:43,446 ‐ All right, time to win back Allison 344 00:14:43,546 --> 00:14:46,413 by not talking so her parents don't find out I'm a jerk. 345 00:14:46,513 --> 00:14:49,413 ‐ [air horn blasting] 346 00:14:49,513 --> 00:14:53,246 ‐ What are you doin' here, Leprechaun? 347 00:14:53,346 --> 00:14:57,420 ‐ DEBBIE: "I have laryngitis and can't talk." 348 00:14:57,520 --> 00:14:59,286 ‐ GARY: "I want to be Alison's boyfriend again." 349 00:14:59,386 --> 00:15:01,986 Forget it! Not after what you and your sister did. 350 00:15:02,086 --> 00:15:04,386 "Phoebe isn't my real sister. 351 00:15:04,486 --> 00:15:06,986 She was raised by a pack of wolves"? 352 00:15:13,120 --> 00:15:14,886 ‐ DEBBIE: "She went back to her wolf family 353 00:15:14,986 --> 00:15:16,653 and you'll never see her again." 354 00:15:16,753 --> 00:15:19,986 ‐ Hello, it's me again. 355 00:15:20,086 --> 00:15:23,820 Gary, Debbie, I messed up yesterday, not Max. 356 00:15:23,920 --> 00:15:25,453 ‐ Phoebe, what are you doing here? 357 00:15:25,553 --> 00:15:26,753 ‐ Wait! You talked. 358 00:15:26,853 --> 00:15:30,453 ‐ GARY: "The laryngitis comes and goes." 359 00:15:33,286 --> 00:15:35,353 ‐ Let me make things right. 360 00:15:35,453 --> 00:15:37,720 Come on, open up the fighting cage 361 00:15:37,820 --> 00:15:40,020 in your heart and let me in. 362 00:15:40,120 --> 00:15:43,986 ‐ You wouldn't last two seconds in my heart cage. 363 00:15:44,086 --> 00:15:46,120 ‐ Please? Come on, I'll do anything. 364 00:15:46,220 --> 00:15:50,120 ‐ Actually, Gary, we do need a sparring partner for Daisy. 365 00:15:50,220 --> 00:15:51,786 ‐ You need someone to spar with Daisy? 366 00:15:51,886 --> 00:15:52,920 I'll spar with Daisy. 367 00:15:53,020 --> 00:15:54,420 Who's Daisy? 368 00:15:54,520 --> 00:15:57,693 ‐ Daisy is a world‐ class MMA fighter. 369 00:15:57,793 --> 00:15:58,993 You couldn't handle her. 370 00:15:59,093 --> 00:16:02,260 ‐ I took you guys down‐‐ 371 00:16:02,360 --> 00:16:03,593 by accident. 372 00:16:03,693 --> 00:16:05,793 Please let me help you. 373 00:16:05,893 --> 00:16:06,926 ‐ Daisy will quit our gym 374 00:16:07,026 --> 00:16:08,760 if we don't give her somebody to pound on. 375 00:16:08,860 --> 00:16:11,560 We can't afford to lose another star. 376 00:16:11,660 --> 00:16:15,860 ‐ Fine. Suit up and maybe we'll forgive you. 377 00:16:15,960 --> 00:16:18,393 But you're still not in my heart cage! 378 00:16:20,126 --> 00:16:21,993 ‐ Phoebe, don't. ‐ Let me do this, Max. 379 00:16:22,093 --> 00:16:23,393 After they forgive me, 380 00:16:23,493 --> 00:16:25,526 maybe they'll reconsider you and Allison. 381 00:16:25,626 --> 00:16:27,826 ‐ But my plan was working. 382 00:16:27,926 --> 00:16:30,026 ‐ What a stupid plan! 383 00:16:33,360 --> 00:16:35,093 ‐ All right, your turn. Please, don't mess this up. 384 00:16:35,193 --> 00:16:37,093 ‐ [sighing] I won't. 385 00:16:37,193 --> 00:16:39,126 Hey, I'm a superhero, remember? 386 00:16:39,226 --> 00:16:41,293 Besides, how bad could this "Daisy" be? 387 00:16:41,393 --> 00:16:45,226 ‐ It's Crazy Daisy! [martial arts grunt] 388 00:16:48,960 --> 00:16:51,293 ‐ The full name woulda been helpful earlier. 389 00:16:51,393 --> 00:16:54,526 ‐ Chloe, come on, we've been out here long enough. 390 00:16:54,626 --> 00:16:56,733 We need to talk about this. 391 00:16:56,833 --> 00:16:59,466 ‐ [cellphone ringing] 392 00:16:59,566 --> 00:17:00,466 ‐ Hello? 393 00:17:00,566 --> 00:17:02,533 ‐ Chloe don't care! 394 00:17:02,633 --> 00:17:05,233 ‐ All right, that's it. I am breaking the door down. 395 00:17:05,333 --> 00:17:08,900 ‐ Hank, it doesn't matter if we're inside or outside. 396 00:17:09,000 --> 00:17:10,566 The problem is she's stopped caring. 397 00:17:10,666 --> 00:17:13,266 We need to find something that she cares about again. 398 00:17:13,366 --> 00:17:15,533 ‐ Chloe loves watching "Cutesy Cow" with us. 399 00:17:15,633 --> 00:17:18,300 We can do that. ‐ That's a great idea, Nora. 400 00:17:18,400 --> 00:17:22,166 Look, everyone, it's "Cutesy Cow". 401 00:17:22,266 --> 00:17:25,766 Let's watch it together as a family. 402 00:17:25,866 --> 00:17:27,800 ‐ CUTESY COW: Who wants a hug? 403 00:17:27,900 --> 00:17:32,000 ‐ ALL: The Moo Crew! 404 00:17:32,100 --> 00:17:35,000 ‐ [cellphone ringing] 405 00:17:35,100 --> 00:17:36,433 ‐ Don't answer it, Mom. 406 00:17:36,533 --> 00:17:38,066 We all know what she's going to say. 407 00:17:38,166 --> 00:17:39,533 ‐ BARB: [sighing] 408 00:17:39,633 --> 00:17:40,800 ‐ Well, now what‐‐ 409 00:17:40,900 --> 00:17:42,133 ah... ah... ‐ Uh‐oh. 410 00:17:42,233 --> 00:17:44,266 Hank, you sound like you're coming down with a cold. 411 00:17:44,366 --> 00:17:46,900 ‐ No, no, no way. I am Thunderma‐a‐a‐a... 412 00:17:47,000 --> 00:17:49,466 Oh! Oh! Oh! ‐ He's gonna super‐sneeze! 413 00:17:49,566 --> 00:17:51,600 ‐ NORA & BILLY: Uh‐oh! 414 00:17:51,700 --> 00:17:54,066 ‐ Hold onto something! 415 00:17:54,166 --> 00:17:57,340 ‐ Acho‐o‐o‐o‐o‐o! ‐ [gale force winds gusting] 416 00:17:59,873 --> 00:18:02,173 ‐ Chloe, you came outside. 417 00:18:02,273 --> 00:18:04,473 ‐ I was worried about my family. 418 00:18:04,573 --> 00:18:08,373 ‐ Aw, that's sweet, honey, but Daddy's fine. 419 00:18:08,473 --> 00:18:12,073 ‐ Not you‐‐them. 420 00:18:13,273 --> 00:18:17,406 ‐ You hear that, Billy? She cares again. 421 00:18:17,506 --> 00:18:20,506 ‐ That's grea‐a‐a‐t. 422 00:18:20,606 --> 00:18:22,473 [groaning] 423 00:18:28,073 --> 00:18:30,206 ‐ DAISY: [martial arts roar] 424 00:18:30,306 --> 00:18:32,840 [martial arts grunting] 425 00:18:32,940 --> 00:18:34,706 ‐ Max, what are you doing here? 426 00:18:34,806 --> 00:18:36,873 ‐ [heavy thud] 427 00:18:36,973 --> 00:18:38,740 ‐ Is that Phoebe in the cage? 428 00:18:38,840 --> 00:18:40,873 ‐ Yeah, we came to make things right with your parents, 429 00:18:40,973 --> 00:18:42,706 and I'm afraid this was the only way. 430 00:18:42,806 --> 00:18:47,173 Get crazy, Daisy! [laughing] 431 00:18:47,273 --> 00:18:50,140 ‐ So, she's in there fighting for our relationship. 432 00:18:50,240 --> 00:18:51,706 Shouldn't that be you? 433 00:18:51,806 --> 00:18:54,273 ‐ Well, I can't risk my face. 434 00:18:54,373 --> 00:18:56,073 You know I have the cheeks of a Norse god 435 00:18:56,173 --> 00:18:59,713 and the lips of an Amazonian princess. 436 00:18:59,813 --> 00:19:01,846 ‐ You don't think I know that? 437 00:19:01,946 --> 00:19:03,880 What I meant was I want you to have 438 00:19:03,980 --> 00:19:06,046 an actual conversation with my parents. 439 00:19:06,146 --> 00:19:08,480 At least give them a chance to see what I see. 440 00:19:08,580 --> 00:19:11,013 ‐ [sighing] Fine. 441 00:19:11,113 --> 00:19:14,146 Hanging with Colosso was never this hard. 442 00:19:14,246 --> 00:19:16,446 Weird, but not this hard. 443 00:19:16,546 --> 00:19:19,246 Gary, Debbie, a word? 444 00:19:20,913 --> 00:19:22,980 All right, here's the deal. 445 00:19:23,080 --> 00:19:24,846 I'm worried if I opened my mouth, 446 00:19:24,946 --> 00:19:26,546 you guys wouldn't like me, but, 447 00:19:26,646 --> 00:19:28,046 you know what, you already don't like me. 448 00:19:28,146 --> 00:19:29,480 So, I'm just gonna tell you how I really feel. 449 00:19:29,580 --> 00:19:31,913 ‐ Oh, no, he's gonna ruin all my hard work. 450 00:19:32,013 --> 00:19:33,546 Is that my leg? 451 00:19:33,646 --> 00:19:35,080 ‐ DAISY: [roaring] Yeah! 452 00:19:35,180 --> 00:19:37,246 ‐ The truth is... 453 00:19:37,346 --> 00:19:41,680 I really like your daughter... 454 00:19:41,780 --> 00:19:44,146 and you splitting us up... 455 00:19:44,246 --> 00:19:45,846 has broken my heart... 456 00:19:45,946 --> 00:19:47,546 and I don't even know I had one 457 00:19:47,646 --> 00:19:49,380 until I met Allison. 458 00:19:49,480 --> 00:19:51,546 ‐ Did you just talk to my parents 459 00:19:51,646 --> 00:19:53,613 without insulting them? 460 00:19:53,713 --> 00:19:55,013 ‐ Did I? 461 00:19:55,113 --> 00:19:57,320 What have you done to me? 462 00:19:57,420 --> 00:20:00,586 ‐ PHOEBE: She's changing you for the better! Oh! 463 00:20:00,686 --> 00:20:02,320 ‐ [heavy thud] 464 00:20:02,420 --> 00:20:06,020 ‐ You know, Max, now that you've told me how you really feel, 465 00:20:06,120 --> 00:20:08,286 it changes nothing! 466 00:20:08,386 --> 00:20:12,720 You'll never ever see my Alli‐Walli again! 467 00:20:12,820 --> 00:20:14,353 ‐ What? 468 00:20:14,453 --> 00:20:19,186 ‐ He said "you'll never ever see my Alli‐Walli again!" 469 00:20:22,820 --> 00:20:24,353 ‐ I just don't understand parents. 470 00:20:24,453 --> 00:20:27,586 Everything I saw on TV told me this would work. 471 00:20:27,686 --> 00:20:28,920 ‐ What is wrong with you guys? 472 00:20:29,020 --> 00:20:30,520 That was really hard for him. 473 00:20:30,620 --> 00:20:32,720 He never talks to adults without insulting them, 474 00:20:32,820 --> 00:20:33,786 but he didn't make fun of you. 475 00:20:33,886 --> 00:20:35,186 ‐ Yeah, I didn't say anything about 476 00:20:35,286 --> 00:20:37,053 that hat that y'all be callin' a haircut! 477 00:20:37,153 --> 00:20:38,653 Or her paintball face! 478 00:20:38,753 --> 00:20:43,486 Was that out loud? 479 00:20:43,586 --> 00:20:45,553 ‐ PHOEBE: Very lo‐o‐o‐o‐ud! 480 00:20:45,653 --> 00:20:48,486 Whoa! ‐ [heavy thud] 481 00:20:48,586 --> 00:20:52,486 ‐ The thing is‐‐Max is a great boyfriend. 482 00:20:52,586 --> 00:20:53,886 He's not like other boys. 483 00:20:53,986 --> 00:20:55,820 He's fun, he's smart. 484 00:20:55,920 --> 00:20:58,226 One day, he's gonna take over the world. 485 00:20:58,326 --> 00:21:01,993 ‐ Well, it is on my vision board. 486 00:21:02,093 --> 00:21:03,926 ‐ I'm sorry, but you can't treat me 487 00:21:04,026 --> 00:21:05,826 like your little Alli‐Walli forever. 488 00:21:05,926 --> 00:21:09,193 ‐ She's right, Gare‐Bear. 489 00:21:10,726 --> 00:21:13,760 ‐ Well, I suppose if we have to let you date somebody, 490 00:21:13,860 --> 00:21:14,960 it might as well be this... 491 00:21:15,060 --> 00:21:18,293 tiny woodland creature... 492 00:21:18,393 --> 00:21:22,493 even if he was completely wrong about my sweet‐sweet mullet. 493 00:21:22,593 --> 00:21:23,893 ‐ PHOEBE: [groans] 494 00:21:23,993 --> 00:21:27,926 ‐ So sweet. 495 00:21:28,026 --> 00:21:30,826 ‐ Thanks, Mom and Dad. 496 00:21:30,926 --> 00:21:32,626 ‐ Oh, Phoebe, you can get outta there. 497 00:21:32,726 --> 00:21:33,860 Allison and I are back together. 498 00:21:33,960 --> 00:21:35,060 ‐ Finally! 499 00:21:35,160 --> 00:21:37,726 [martial arts grunts] 500 00:21:37,826 --> 00:21:39,393 ‐ [heavy thud] 501 00:21:39,493 --> 00:21:40,726 ‐ [sighing] 502 00:21:40,826 --> 00:21:43,026 This gym rocks! 503 00:21:43,126 --> 00:21:44,960 ‐ Thank you so much! 504 00:21:45,060 --> 00:21:46,493 ‐ Don't call me "so much." 505 00:21:46,593 --> 00:21:48,726 Ma name's "Phoebe." 506 00:21:48,826 --> 00:21:51,860 ‐ Ha! Good one. 507 00:21:51,960 --> 00:21:54,760 ‐ Ah, still got it. ‐ DAISY: [roaring] 508 00:21:54,860 --> 00:21:57,066 ‐ Whoa! ‐ [heavy thud] 509 00:22:01,433 --> 00:22:17,300 ‐ ♪ 510 00:22:17,350 --> 00:22:21,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.