All language subtitles for The Thundermans s03e10 Give me a Break Up.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,527 --> 00:00:03,929 ‐ All done. 2 00:00:04,029 --> 00:00:05,363 ‐ Oh, I love it. 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,598 ‐ Looking good, baby! 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,537 ‐ Aw, just the girls hangin' out? 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,339 ‐ Not exactly. 6 00:00:14,439 --> 00:00:19,344 ‐ All right, I'm ready to pedi. 7 00:00:19,444 --> 00:00:23,581 ‐ Oh, Link's back. ‐ He never left. 8 00:00:23,681 --> 00:00:24,815 ‐ Well, ever since I quit Splatburger, 9 00:00:24,915 --> 00:00:27,385 I have all this extra time for my other job‐‐ 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,587 being Phoebe's boyfriend. 11 00:00:29,687 --> 00:00:31,589 How am I doin', boss? 12 00:00:31,689 --> 00:00:33,959 ‐ Employee of the Month! 13 00:00:34,059 --> 00:00:35,693 ‐ Oh, but it is late. I should get going. 14 00:00:35,793 --> 00:00:37,428 You can paint my nails next time, Chloe. 15 00:00:37,528 --> 00:00:41,332 ‐ Okay. Dr. Bunny, your turn! 16 00:00:41,432 --> 00:00:42,833 [whooshing] 17 00:00:42,934 --> 00:00:44,702 ‐ I'll call you from the car. 18 00:00:44,802 --> 00:00:46,671 ‐ Uh, it's probably not safe to call me while you're driving. 19 00:00:46,771 --> 00:00:48,539 ‐ You're right. Maybe I should stay. 20 00:00:48,639 --> 00:00:50,408 ‐ No, no, no. Call me from the car. 21 00:00:50,508 --> 00:00:52,110 ‐ Okay. 22 00:00:55,513 --> 00:00:59,424 ‐ [locks door latch] [blowing frosty air] 23 00:00:59,524 --> 00:01:00,959 ‐ Okay, is there a reason 24 00:01:01,059 --> 00:01:03,228 you're turning our house into an igloo? 25 00:01:03,328 --> 00:01:04,895 ‐ [sighing] It's Link. 26 00:01:04,996 --> 00:01:07,098 I love spending time with him‐‐ just not all my time. 27 00:01:07,198 --> 00:01:08,799 Since we're always together, 28 00:01:08,899 --> 00:01:10,701 I never get a chance to miss him. 29 00:01:10,801 --> 00:01:12,503 ‐ Link finally left, huh? 30 00:01:12,603 --> 00:01:15,473 Looks like you got yourself quite the clinger. 31 00:01:15,573 --> 00:01:17,542 Trust me. I know all about that. 32 00:01:17,642 --> 00:01:19,777 ‐ COLOSSO: Max, is that you? 33 00:01:19,877 --> 00:01:22,347 Are you comin' down? Should I come up? 34 00:01:22,447 --> 00:01:24,049 Max? Max? 35 00:01:24,149 --> 00:01:27,252 ‐ Well, at least I get to keep my clinger in a cage. 36 00:01:31,722 --> 00:01:33,824 ‐ You know, Phoebe, when your father first retired, 37 00:01:33,925 --> 00:01:35,961 he was a little clingy, too. 38 00:01:36,061 --> 00:01:37,528 Guess what I did? 39 00:01:37,628 --> 00:01:39,597 ‐ Barb, thanks again for this 3D puzzle. 40 00:01:39,697 --> 00:01:41,132 Just when I'm looking for something to do, 41 00:01:41,232 --> 00:01:44,335 another one shows up! 42 00:01:44,435 --> 00:01:45,903 ‐ You got him a hobby. 43 00:01:46,004 --> 00:01:48,406 ‐ No, I got him a home gym, but that didn't work. 44 00:01:48,506 --> 00:01:50,008 ‐ [cell phone ringing] 45 00:01:50,108 --> 00:01:52,210 ‐ Oh, I think Link wants me to answer my phone. 46 00:01:52,310 --> 00:01:53,878 ‐ How do you know? 47 00:01:53,979 --> 00:01:56,314 ‐ I forgot to freeze the back door. 48 00:01:56,414 --> 00:01:58,889 ‐ [cell phone ringing] 49 00:01:58,990 --> 00:02:00,225 ‐ Hey, Link. 50 00:02:00,325 --> 00:02:02,327 Yeah, I miss you, too. 51 00:02:02,427 --> 00:02:05,296 [whispering] This may be awhile. 52 00:02:05,396 --> 00:02:07,532 ‐ ♪ 53 00:02:07,632 --> 00:02:08,799 ♪ What you see ♪ 54 00:02:08,899 --> 00:02:10,501 ♪ Is not what you get ♪ 55 00:02:10,601 --> 00:02:13,604 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 56 00:02:13,704 --> 00:02:15,339 ♪ We fit right in ♪ 57 00:02:15,439 --> 00:02:16,807 ♪ Bet you never guessed ♪ 58 00:02:16,907 --> 00:02:18,342 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 59 00:02:18,443 --> 00:02:19,910 ♪ Just like all the rest ♪ 60 00:02:20,011 --> 00:02:21,712 ♪ A picture perfect family ♪ 61 00:02:21,812 --> 00:02:23,814 ♪ Is what we try to be ♪ 62 00:02:23,914 --> 00:02:25,183 ♪ Look closer, you might see ♪ 63 00:02:25,283 --> 00:02:26,817 ♪ The crazy things we do ♪ 64 00:02:26,917 --> 00:02:28,486 ♪ This isn't make believe ♪ 65 00:02:28,586 --> 00:02:30,255 ♪ It's our reality ♪ 66 00:02:30,355 --> 00:02:31,689 ♪ Just your average family ♪ 67 00:02:31,789 --> 00:02:34,759 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 68 00:02:34,859 --> 00:02:38,629 ♪ Livin' a double life ♪ 69 00:02:42,440 --> 00:02:44,764 ‐ I'm so excited to go to the movies tomorrow night. 70 00:02:44,813 --> 00:02:46,180 ‐ Me, too. 71 00:02:46,065 --> 00:02:48,033 Any chance that this is going to be a girls' night girls' night, 72 00:02:48,134 --> 00:02:50,203 or is it gonna be a girls' night plus Link girls' night, 73 00:02:50,303 --> 00:02:53,139 like it's been the past three girls' nights? 74 00:02:53,239 --> 00:02:55,441 ‐ Yeah, if you're asking if Link is coming‐‐no. 75 00:02:55,541 --> 00:02:58,284 Oh, come on, that's actually what I wanted to show you. 76 00:03:03,656 --> 00:03:05,691 ‐ A garage sale? Of course. 77 00:03:05,791 --> 00:03:07,460 You're gonna clean out your garage 78 00:03:07,560 --> 00:03:09,695 so you have a place to hide from Link. 79 00:03:09,795 --> 00:03:11,697 ‐ No, it's National Hobby Month. 80 00:03:11,797 --> 00:03:13,499 I'm gonna have Link pick a hobby 81 00:03:13,599 --> 00:03:14,933 and then he'll give me a little space‐‐ 82 00:03:15,033 --> 00:03:17,136 which is exactly what our relationship needs. 83 00:03:17,236 --> 00:03:19,004 ‐ Hey, Phoebe. Hey, Cherry. 84 00:03:19,105 --> 00:03:21,774 Garage sale. Awesome. 85 00:03:21,874 --> 00:03:24,443 ‐ No, Link, it's National Hobby Month. 86 00:03:24,543 --> 00:03:26,779 Duh! 87 00:03:26,879 --> 00:03:30,649 Oh, I call dibs on knitting. 88 00:03:30,749 --> 00:03:31,917 ‐ National Hobby Month? 89 00:03:32,017 --> 00:03:34,520 ‐ Oh, yeah‐‐did you know that up to 500 hobbies 90 00:03:34,620 --> 00:03:38,157 go unhobbed each month? 91 00:03:38,257 --> 00:03:40,926 ‐ I don't think anyone knows that. 92 00:03:41,026 --> 00:03:43,396 ‐ Well, now that you do, let's get you a hobby. 93 00:03:43,496 --> 00:03:46,565 We have, uh, soda brewing, ping pong, 94 00:03:46,665 --> 00:03:48,367 ooh, croquet. 95 00:03:48,467 --> 00:03:50,203 ‐ Is spending time with you somewhere around here‐‐ 96 00:03:50,303 --> 00:03:52,405 'cause that's a hobby I could "get down" with. 97 00:03:52,505 --> 00:03:53,906 [clicking tongue] 98 00:03:54,006 --> 00:03:56,342 I can't take that back, can I? 99 00:03:56,442 --> 00:03:59,052 ‐ Hey, Phoebe, I think your boomerang's broken. 100 00:03:59,152 --> 00:04:00,486 I threw it and it's not coming back. 101 00:04:00,586 --> 00:04:02,455 ‐ [boomerang whooshing] ‐ CHERRY: Now it is! 102 00:04:02,555 --> 00:04:04,290 ‐ [powers zapping] 103 00:04:05,658 --> 00:04:09,628 ‐ Oh, I am just going to take my knitting and go. 104 00:04:09,728 --> 00:04:12,398 No way I can hurt myself with these things. 105 00:04:16,369 --> 00:04:18,271 ‐ Wow, you saved Cherry's life. 106 00:04:18,371 --> 00:04:20,306 I wish I had skills like that. ‐ You do. 107 00:04:20,406 --> 00:04:22,308 Wait. That could be your hobby‐‐saving people. 108 00:04:22,408 --> 00:04:24,143 ‐ You know, to be honest, 109 00:04:24,243 --> 00:04:25,944 it's something that I've always wanted to do. 110 00:04:26,044 --> 00:04:27,480 But growing up the son of Evil Man, 111 00:04:27,580 --> 00:04:29,248 I just never thought it was possible. 112 00:04:29,348 --> 00:04:30,449 ‐ Well, hey, you won't know until you try. 113 00:04:30,549 --> 00:04:32,318 I can even go on your first save with you. 114 00:04:32,418 --> 00:04:34,753 Make sure it's something you can "get down" with. 115 00:04:34,853 --> 00:04:36,288 [clicking tongue] 116 00:04:36,388 --> 00:04:38,091 Yeah, there really is no way to make that cool. 117 00:04:38,191 --> 00:04:40,293 ‐ Yeah. No. 118 00:04:43,329 --> 00:04:46,065 ‐ Thanks for inviting us to hang out at Splatburger, Max. 119 00:04:46,165 --> 00:04:47,600 ‐ Ah, I didn't invite you to hang out, 120 00:04:47,700 --> 00:04:49,935 I invited you to pay. 121 00:04:50,035 --> 00:04:53,172 ‐ Hello, Thunder brats. 122 00:04:53,272 --> 00:04:55,341 ‐ Mrs. Wong, what are you doing here? 123 00:04:55,441 --> 00:04:58,151 ‐ I'm passing out samples of my chili. 124 00:04:58,251 --> 00:05:00,719 The "Chili Wars" cooking show is coming to Hiddenville 125 00:05:00,819 --> 00:05:03,422 and I'm in it to win it! 126 00:05:03,522 --> 00:05:05,058 ‐ So, why are you here at Splatburger? 127 00:05:05,158 --> 00:05:06,559 This isn't your restaurant. 128 00:05:06,659 --> 00:05:08,194 ‐ It is now. 129 00:05:08,294 --> 00:05:10,463 Soon I will own every restaurant in Hiddenville 130 00:05:10,563 --> 00:05:14,533 and you won't be able to escape the long arm of Wong! 131 00:05:14,633 --> 00:05:16,869 [cackling] 132 00:05:16,969 --> 00:05:19,472 Anyway, enjoy the chili. 133 00:05:20,673 --> 00:05:24,977 ‐ Well, everything tastes better when it's free. 134 00:05:25,078 --> 00:05:27,846 Except this! ‐ BILLY: It's gross! 135 00:05:27,946 --> 00:05:29,248 ‐ I've made better chili than this‐‐ 136 00:05:29,348 --> 00:05:31,117 right here at this table. 137 00:05:31,217 --> 00:05:33,452 Watch‐‐uh, burrito, fried peppers, 138 00:05:33,552 --> 00:05:36,855 hamburger and my secret ingredient. 139 00:05:36,955 --> 00:05:39,092 ‐ Love? ‐ Grow up, Billy. 140 00:05:39,192 --> 00:05:41,160 ‐ [presses menu button] ‐ Sweet potato fries. 141 00:05:43,896 --> 00:05:46,532 [blowing hot air] 142 00:05:46,632 --> 00:05:48,467 Dig in. 143 00:05:52,305 --> 00:05:54,140 ‐ Yum! ‐ That's awesome! 144 00:05:54,240 --> 00:05:55,374 How'd you learn to cook like that? 145 00:05:55,474 --> 00:05:57,250 ‐ I was in my lair trying to make a cherry bomb. 146 00:05:57,350 --> 00:05:58,651 Next thing I know, 147 00:05:58,751 --> 00:06:01,320 I made a cherry pie that was the bomb. 148 00:06:01,420 --> 00:06:04,022 ‐ So, everybody enjoying my chili? 149 00:06:04,123 --> 00:06:06,725 ‐ No, we're enjoying this chili. 150 00:06:06,825 --> 00:06:09,628 We spit yours out. 151 00:06:09,728 --> 00:06:12,265 ‐ What? Let me try. 152 00:06:14,333 --> 00:06:16,969 Hm, not bad. What's in it? 153 00:06:17,070 --> 00:06:18,971 ‐ It's a family secret. Sorry, Wong. 154 00:06:19,072 --> 00:06:20,839 ‐ No hard feelings. 155 00:06:26,412 --> 00:06:28,781 ‐ Yeah, I think we're done. 156 00:06:36,922 --> 00:06:38,191 ‐ All right, chili, 157 00:06:38,291 --> 00:06:42,528 surrender your mysteries to the long arm of Wong. 158 00:06:46,399 --> 00:06:48,201 ‐ Okay, Link, this is perfect. 159 00:06:48,301 --> 00:06:49,768 Six civilians trapped in an elevator. 160 00:06:49,868 --> 00:06:52,338 Now, remember, the number one superhero rule‐‐ 161 00:06:52,438 --> 00:06:55,074 saving lives comes before family and friends. 162 00:06:55,174 --> 00:06:56,442 ‐ What about girlfriends? 163 00:06:56,542 --> 00:06:59,918 ‐ Those six people in there are your girlfriends now. 164 00:07:00,018 --> 00:07:01,287 No, don't worry. 165 00:07:01,387 --> 00:07:02,855 This is a nice beginner‐ level save, okay? 166 00:07:02,955 --> 00:07:05,124 ‐ Beginner level? There are six lives at stake. 167 00:07:05,224 --> 00:07:06,492 Those cables could snap. 168 00:07:06,592 --> 00:07:09,128 ‐ Link, this isn't a cartoon. Cables don't just snap. 169 00:07:09,228 --> 00:07:10,729 ‐ [cables snapping] 170 00:07:10,829 --> 00:07:12,298 ‐ Oh, no, the cables are snapping! 171 00:07:12,398 --> 00:07:15,734 They're gonna fall! ‐ My girlfriends! 172 00:07:15,834 --> 00:07:18,704 ‐ [elevator thuds] ‐ You caught them. 173 00:07:18,804 --> 00:07:20,306 That was incredible. 174 00:07:20,406 --> 00:07:22,275 ‐ There, I pulled them to the next floor. 175 00:07:22,375 --> 00:07:23,842 Let's get them out. 176 00:07:23,942 --> 00:07:25,844 ‐ [rubber arm squeaking] 177 00:07:28,547 --> 00:07:31,284 ‐ [alarm ringing] ‐ I can't believe this. 178 00:07:31,384 --> 00:07:32,985 ‐ Thank you so much. How did you‐‐ 179 00:07:33,086 --> 00:07:34,620 ‐ Oh, we didn't do anything. 180 00:07:34,720 --> 00:07:36,755 Just, uh, two kids hangin' out at an office building. 181 00:07:36,855 --> 00:07:38,491 Okay, thanks, bye. 182 00:07:38,591 --> 00:07:42,161 ‐ Saving people feels amazing! 183 00:07:42,261 --> 00:07:43,762 I think I'm hooked. 184 00:07:43,862 --> 00:07:45,164 It's all because of you. 185 00:07:45,264 --> 00:07:47,366 Thank you. ‐ Oh... 186 00:07:47,466 --> 00:07:48,967 Wait a minute. 187 00:07:49,068 --> 00:07:51,270 If you're hugging me, who's holding the elevator? 188 00:07:51,370 --> 00:07:53,072 ‐ [thunderous crash] 189 00:07:53,172 --> 00:07:55,074 ‐ Guess we're taking the stairs. 190 00:07:55,174 --> 00:08:00,453 ‐ ♪ 191 00:08:00,553 --> 00:08:03,289 ‐ Max, you've gotta see this. 192 00:08:06,059 --> 00:08:07,460 ‐ Hey, hey, hey, Chili D. Williams 193 00:08:07,560 --> 00:08:10,529 here with a preview of this week's "Chili Wars." 194 00:08:10,629 --> 00:08:13,566 We're in Hiddenville with contestant Mrs. Wong. 195 00:08:13,666 --> 00:08:17,536 Mmmmm, smells like you've got a pretty good chance 196 00:08:17,636 --> 00:08:19,538 of winning this week's big cash prize. 197 00:08:19,638 --> 00:08:21,407 Do I detect a little, uh... [sniffing] 198 00:08:21,507 --> 00:08:23,376 ... sweet potato fries in there? 199 00:08:23,476 --> 00:08:26,245 ‐ Uh‐uh‐uh, it's a secret family recipe. 200 00:08:26,345 --> 00:08:27,913 And if anybody says I stole it, 201 00:08:28,013 --> 00:08:30,583 he's a liar! ‐ Oh, wow. 202 00:08:30,683 --> 00:08:33,486 ‐ I can't believe Wong stole my recipe. 203 00:08:33,586 --> 00:08:36,555 I mean, I can. But I can't! 204 00:08:36,655 --> 00:08:38,691 ‐ We can't let her win that money with your chili. 205 00:08:38,791 --> 00:08:41,694 ‐ Yeah, you've gotta enter that cooking contest. 206 00:08:41,794 --> 00:08:44,830 ‐ Whoa! Villains don't cook on TV! 207 00:08:44,930 --> 00:08:46,965 You'll ruin your evil reputation. 208 00:08:47,066 --> 00:08:50,369 By the way, I booked you a pedicure with Chloe at 2:00. 209 00:08:50,469 --> 00:08:52,037 ‐ Thank you. 210 00:08:52,138 --> 00:08:55,408 And you're right‐‐I can't be seen cooking in public. 211 00:08:55,508 --> 00:08:59,218 But someone else can. 212 00:08:59,318 --> 00:09:02,188 ‐ Let's get cookin'! 213 00:09:02,288 --> 00:09:04,657 ‐ Uh, I meant Billy and Nora. 214 00:09:04,757 --> 00:09:06,592 Sorry, pal. 215 00:09:09,428 --> 00:09:10,729 ‐ Link's been so busy saving people all week, 216 00:09:10,829 --> 00:09:12,665 I'm actually starting to miss him. 217 00:09:12,765 --> 00:09:14,900 And that's how you make a relationship work. 218 00:09:15,000 --> 00:09:17,103 ‐ FEMALE COMPUTER VOICE: Alert! Alert! 219 00:09:17,203 --> 00:09:18,771 Link Evilman approaching. 220 00:09:18,871 --> 00:09:21,307 ‐ Oh, yay, Link's here. I'm so excited. 221 00:09:21,407 --> 00:09:24,843 I actually mean it. ‐ I'm so happy for you. 222 00:09:24,943 --> 00:09:28,347 ‐ Uh, is that why your butt's lighting up? 223 00:09:28,447 --> 00:09:32,851 ‐ Oh, yeah, I knitted my phone into my pants. 224 00:09:32,951 --> 00:09:36,422 Sorry, Mom, I must've butt‐dialed you. 225 00:09:39,158 --> 00:09:41,394 ‐ Hey, stranger. ‐ Hey, Phoebe. 226 00:09:41,494 --> 00:09:42,761 Sorry I've been so caught up with my new hobby. 227 00:09:42,861 --> 00:09:44,963 I just didn't think I'd be so good at it. 228 00:09:45,064 --> 00:09:47,666 ‐ Hey, you're on your way to being a great boyfriend. 229 00:09:47,766 --> 00:09:49,868 I mean, hero, a great hero. 230 00:09:49,968 --> 00:09:51,770 ‐ FEMALE COMPUTER VOICE: Alert! Alert! 231 00:09:51,870 --> 00:09:54,607 Incoming transmission from Super President Kickbutt. 232 00:09:54,707 --> 00:09:56,542 ‐ Hi, Super President Kickbutt. 233 00:09:56,642 --> 00:09:58,484 I suppose you're checking in on me? 234 00:09:58,584 --> 00:09:59,852 ‐ No, I'm calling for Link. 235 00:09:59,952 --> 00:10:02,321 ‐ Oh, uh, how'd you know he was here? 236 00:10:02,421 --> 00:10:04,290 ‐ The same way I know your baby sister 237 00:10:04,390 --> 00:10:08,294 is running an unlicensed nail salon. 238 00:10:08,394 --> 00:10:10,896 ‐ Adios! 239 00:10:12,264 --> 00:10:14,967 ‐ Link, you've really been stepping up your game. 240 00:10:15,067 --> 00:10:16,969 You're on your way to becoming a great hero. 241 00:10:17,069 --> 00:10:18,738 ‐ That's exactly what I said. 242 00:10:18,838 --> 00:10:20,706 You know, I think he's making great strides‐‐ 243 00:10:20,806 --> 00:10:22,642 ‐ Pipe down, Phoebe. ‐ Okay. 244 00:10:22,742 --> 00:10:24,410 ‐ This is official business. 245 00:10:24,510 --> 00:10:26,412 Link, the Hero League has decided 246 00:10:26,512 --> 00:10:29,148 to give you your own city to protect. 247 00:10:29,248 --> 00:10:30,683 ‐ Wow! Thank you! 248 00:10:30,783 --> 00:10:32,317 ‐ This is so exciting. 249 00:10:32,418 --> 00:10:34,587 You're gonna get to protect your hometown just like me. 250 00:10:34,687 --> 00:10:37,022 ‐ No, we're sending Link to Hong Kong. 251 00:10:37,122 --> 00:10:39,692 ‐ BOTH: What? 252 00:10:39,792 --> 00:10:41,260 ‐ Wow, that's, uh, 253 00:10:41,361 --> 00:10:43,363 all the way on the other side of the world. 254 00:10:43,463 --> 00:10:45,965 And not at all what I'd planned. 255 00:10:46,065 --> 00:10:47,967 ‐ Phoebe, he may need your help. 256 00:10:48,067 --> 00:10:50,570 ‐ In Hong Kong? ‐ No, right now. 257 00:10:50,670 --> 00:10:52,405 He's fainting. ‐ LINK: [groaning] 258 00:10:52,505 --> 00:10:54,374 ‐ [heavy thud] 259 00:10:56,244 --> 00:10:58,486 ‐ I can't believe you're sending Link to Hong Kong. 260 00:10:58,586 --> 00:11:00,321 Don't you have anything closer‐‐like, 261 00:11:00,421 --> 00:11:02,891 I don't know, Nearby Falls? 262 00:11:02,991 --> 00:11:04,558 ‐ I know Hong Kong is far. 263 00:11:04,658 --> 00:11:06,928 But there's no one to protect their elevators‐‐ 264 00:11:07,028 --> 00:11:09,097 now that their stretchy superhero, 265 00:11:09,197 --> 00:11:11,632 Bungee Boy, is gone. ‐ Gone? 266 00:11:11,732 --> 00:11:14,068 ‐ Let's just say there was too much "boy" 267 00:11:14,168 --> 00:11:17,171 and not enough "bungee." 268 00:11:17,271 --> 00:11:18,739 You leave in two days. 269 00:11:18,840 --> 00:11:21,609 Super President Kickbutt out! ‐ But President‐‐ 270 00:11:21,709 --> 00:11:24,445 ‐ I said out! 271 00:11:26,147 --> 00:11:29,050 ‐ I can't believe this. ‐ I know. 272 00:11:29,150 --> 00:11:31,853 ‐ I'm gonna be a superhero! 273 00:11:31,953 --> 00:11:35,356 ‐ Oh, we're going with that. Okay, yay! 274 00:11:35,456 --> 00:11:37,926 ‐ This is a dream come true. I can't wait to tell my parents. 275 00:11:38,026 --> 00:11:40,761 They're gonna be so mad. [laughing] 276 00:11:43,331 --> 00:11:45,934 ‐ Link is gonna be a superhero in Hong Kong? 277 00:11:46,034 --> 00:11:47,268 That's so exciting. 278 00:11:47,368 --> 00:11:50,104 ‐ No, Cherry, it means we can't be together. 279 00:11:50,204 --> 00:11:51,739 Look, if Link is a superhero, 280 00:11:51,840 --> 00:11:54,442 he's gonna be way too busy and way too far away. 281 00:11:54,542 --> 00:11:58,619 If it's 8:00 a. m. here, over there it's next Tuesday. 282 00:11:58,719 --> 00:11:59,687 ‐ Oh. 283 00:11:59,788 --> 00:12:02,390 Well, can't you just ask him not to go? 284 00:12:02,490 --> 00:12:04,558 ‐ Did you see how excited he was? 285 00:12:04,658 --> 00:12:07,428 It'd be selfish of me to ask him to stay. 286 00:12:07,528 --> 00:12:09,597 You know what wouldn't be selfish‐‐ 287 00:12:09,697 --> 00:12:13,534 making him realize he wants to stay. 288 00:12:16,871 --> 00:12:18,772 ‐ Ooh, toys. Can I play? 289 00:12:18,873 --> 00:12:20,975 ‐ Oh, sweetie, this isn't a toy. 290 00:12:21,075 --> 00:12:22,710 It's a highly‐ sophisticated puzzle. 291 00:12:22,811 --> 00:12:24,913 It takes a lot of patience and a keen eye 292 00:12:25,013 --> 00:12:29,183 to know where each piece goes. 293 00:12:29,283 --> 00:12:33,521 ‐ This piece goes here. 294 00:12:33,621 --> 00:12:36,757 ‐ Barb, Chloe's messin' with my stuff! 295 00:12:36,858 --> 00:12:38,827 ‐ Learn to share, Hank. 296 00:12:38,927 --> 00:12:41,195 Now it's just us for dinner. 297 00:12:41,295 --> 00:12:42,897 What should we have? 298 00:12:42,997 --> 00:12:45,633 Wait. Where are all my pots? 299 00:12:45,733 --> 00:12:49,037 ‐ [pots clattering] 300 00:12:49,137 --> 00:12:51,840 ‐ Let the "Chili Wars" begin! 301 00:12:55,476 --> 00:12:57,245 Listen, Wong, there's no way you're winning 302 00:12:57,345 --> 00:13:00,855 that cash prize with your "secret family recipe." 303 00:13:00,955 --> 00:13:03,491 ‐ I didn't say it was "my family." 304 00:13:03,591 --> 00:13:05,493 ‐ Well, we have another secret ingredient. 305 00:13:05,593 --> 00:13:07,461 My family over there's gonna teach you 306 00:13:07,561 --> 00:13:09,497 a thing or two about winning the "Chili War." 307 00:13:09,597 --> 00:13:13,101 ‐ [wooden spoons clacking] ‐ Yah! Yah! 308 00:13:13,201 --> 00:13:17,105 ‐ They're just, uh... warming up their spoons. 309 00:13:17,205 --> 00:13:19,440 That's another family secret. 310 00:13:19,540 --> 00:13:23,644 ‐ [wooden spoons clacking] ‐ [wooden spoons clacking] 311 00:13:23,744 --> 00:13:25,346 ‐ Do you really think this is gonna work, Max? 312 00:13:25,446 --> 00:13:27,481 ‐ Yes, no one's gonna know I'm doing all the cooking 313 00:13:27,581 --> 00:13:31,352 because you two are my kitchen puppets, remember, huh? 314 00:13:31,452 --> 00:13:33,855 ‐ [powers zapping] 315 00:13:33,955 --> 00:13:35,189 ‐ I like being a puppet. 316 00:13:35,289 --> 00:13:37,091 Take the wheel, Max. 317 00:13:37,191 --> 00:13:39,260 ‐ [heavy thud] 318 00:13:39,360 --> 00:13:41,996 ‐ Hey, hey, hey, I'm Chili D. Williams 319 00:13:42,096 --> 00:13:43,798 coming to you from Hiddenville, 320 00:13:43,898 --> 00:13:46,000 where this week's episode of "Chili Wars" 321 00:13:46,100 --> 00:13:48,002 is gonna be hotter than a habanero. 322 00:13:48,102 --> 00:13:49,904 Let's meet our first two contestants‐‐ 323 00:13:50,004 --> 00:13:52,740 Billy and Nora Thunderman. 324 00:13:52,841 --> 00:13:54,042 Who's this guy? 325 00:13:54,142 --> 00:13:57,651 ‐ Uh, I'm Fred Not‐a‐Cook. 326 00:13:59,788 --> 00:14:00,855 ‐ Ha. Ha. All right. 327 00:14:00,955 --> 00:14:03,591 Are you two ready for the battle of the beans? 328 00:14:03,691 --> 00:14:05,159 ‐ We sure are. 329 00:14:05,259 --> 00:14:07,095 Make sure you shoot my bow‐side, too. 330 00:14:07,195 --> 00:14:08,997 Can I call ya Chill? 331 00:14:09,097 --> 00:14:10,731 ‐ Ha. Ha. You sure can, baby bean. 332 00:14:10,832 --> 00:14:12,000 Just stay outta my light. 333 00:14:12,100 --> 00:14:14,502 All right, let's get cookin'. 334 00:14:14,602 --> 00:14:18,239 ‐ Okay, first we get... ‐ [powers zapping] 335 00:14:18,339 --> 00:14:23,377 ‐ ... beans... and dump them in the pot‐‐ 336 00:14:23,477 --> 00:14:25,046 totally on our own. 337 00:14:25,146 --> 00:14:27,615 ‐ Look who's cookin' like a big boy. 338 00:14:27,715 --> 00:14:30,318 ‐ Then I get some... ‐ [powers zapping] 339 00:14:30,418 --> 00:14:33,154 ‐ ... some salt and I put it in the pot. 340 00:14:33,254 --> 00:14:34,555 Oh, wait, no! 341 00:14:34,655 --> 00:14:36,457 Looks like it's goin' on the meat. 342 00:14:36,557 --> 00:14:38,326 ‐ [salt shaker thuds] 343 00:14:38,426 --> 00:14:40,929 ‐ Then I knock over the pepper. 344 00:14:41,029 --> 00:14:42,463 ‐ Ah...achoo! [spraying] 345 00:14:42,563 --> 00:14:45,599 I'll take care of that. 346 00:14:45,699 --> 00:14:48,636 ‐ Uh, you do know we're on TV, right? 347 00:14:48,736 --> 00:14:50,271 ‐ Oh, sorry. 348 00:14:50,371 --> 00:14:52,440 I'll take care of that. 349 00:14:53,975 --> 00:14:57,085 ‐ Ohhhh, Chili D's stickin' a fork in ya 350 00:14:57,185 --> 00:15:00,221 'cause you are done. ‐ Ow. 351 00:15:00,321 --> 00:15:02,456 ‐ I can do that. I'm a TV star. 352 00:15:02,556 --> 00:15:04,525 Let's see who's next. 353 00:15:07,361 --> 00:15:09,463 ‐ [silent sneeze, silent laugh] 354 00:15:14,035 --> 00:15:15,569 ‐ Oh, this looks great. 355 00:15:15,669 --> 00:15:17,806 How could Link not want to stay in Hiddenville with this? 356 00:15:17,906 --> 00:15:19,307 Thanks, Cherry. 357 00:15:19,407 --> 00:15:21,275 ‐ A funny story about setting this up‐‐ 358 00:15:21,375 --> 00:15:23,544 ‐ Uh‐oh, no time. Here comes Link! Hide! 359 00:15:26,014 --> 00:15:27,681 ‐ [pots clattering] 360 00:15:29,483 --> 00:15:30,985 ‐ Phoebe, I still have to say goodbye to my parents. 361 00:15:31,085 --> 00:15:33,822 They are so mad. [laughing] 362 00:15:33,922 --> 00:15:35,289 Whoa, what's all this? 363 00:15:35,389 --> 00:15:37,325 ‐ Just "The story of us." Come on. 364 00:15:37,425 --> 00:15:39,527 I was thinking after the amazing day we've had 365 00:15:39,627 --> 00:15:41,129 we order a black and white cookie 366 00:15:41,229 --> 00:15:42,496 seeing as my hair is kind of black 367 00:15:42,596 --> 00:15:45,199 and yours is kinda... white‐ish. 368 00:15:45,299 --> 00:15:48,102 The point is you and I go great together‐‐ 369 00:15:48,202 --> 00:15:50,004 just like a black and white cookie. 370 00:15:50,104 --> 00:15:53,407 [presses menu button] 371 00:15:53,507 --> 00:15:56,677 Well, nope, that's not the idea. 372 00:15:56,777 --> 00:15:58,419 ‐ Actually, I prefer it this way. 373 00:15:58,519 --> 00:16:00,288 The vanilla's much better on its own. 374 00:16:00,388 --> 00:16:01,956 ‐ Really? 'Cause I think that the two parts 375 00:16:02,056 --> 00:16:06,127 make one perfect whole which should never be separated. 376 00:16:06,227 --> 00:16:08,662 ‐ [laughing] No. No way. No. 377 00:16:10,631 --> 00:16:13,001 How about a slide show? 378 00:16:15,169 --> 00:16:16,971 ‐ Oh, it's us at the park. 379 00:16:17,071 --> 00:16:19,473 That's the time we tried to make pizza. 380 00:16:19,573 --> 00:16:21,775 Oh, and that's me‐‐eating this cookie ten seconds ago. 381 00:16:21,876 --> 00:16:23,912 How...how did you‐‐ ‐ Shhhh. Just watch. 382 00:16:24,012 --> 00:16:26,147 We've had a lot of great times together. 383 00:16:26,247 --> 00:16:27,916 How does that make you feel? 384 00:16:28,016 --> 00:16:30,151 ‐ Like the luckiest guy in the world. 385 00:16:30,251 --> 00:16:31,652 ‐ Aw... 386 00:16:31,752 --> 00:16:33,454 ‐ [phone beeps] ‐ Oh. 387 00:16:33,554 --> 00:16:35,656 Oh, I have to check in for my flight. 388 00:16:35,756 --> 00:16:37,158 ‐ Aw. 389 00:16:37,258 --> 00:16:40,895 ‐ Baggage? No baggage for this guy. 390 00:16:40,995 --> 00:16:43,031 ‐ I'll be right back. 391 00:16:45,699 --> 00:16:47,501 Cherry, this is not going well. 392 00:16:47,601 --> 00:16:49,503 He's still planning on going to Hong Kong‐‐ 393 00:16:49,603 --> 00:16:52,040 with no baggage. 394 00:16:52,140 --> 00:16:55,877 ‐ I had a feeling your creepy slide show wouldn't work. 395 00:16:55,977 --> 00:17:00,488 ‐ So, I knitted you a sweater to give to him. 396 00:17:00,588 --> 00:17:03,257 ‐ Oh, wow, "Phoebe Hearts Link." 397 00:17:03,357 --> 00:17:05,459 It's perfect! 398 00:17:05,559 --> 00:17:07,996 Except for the extra neck hole. 399 00:17:08,096 --> 00:17:10,164 ‐ It's like they have a mind of their own. 400 00:17:12,766 --> 00:17:16,570 ‐ Wait a minute‐‐this is exactly what I need. 401 00:17:18,000 --> 00:17:19,499 Isn't this great? 402 00:17:19,500 --> 00:17:22,336 We've never been closer than we are right now. 403 00:17:22,436 --> 00:17:25,106 ‐ This is definitely close. 404 00:17:25,206 --> 00:17:27,608 ‐ We are back in Hiddenville 405 00:17:27,709 --> 00:17:30,144 where each batch of chili so far 406 00:17:30,244 --> 00:17:32,480 has been worse than the last‐‐ 407 00:17:32,580 --> 00:17:36,250 which means if your chili tastes like food, 408 00:17:36,350 --> 00:17:38,352 the cash prize is yours. 409 00:17:38,452 --> 00:17:40,388 ‐ Well, why don't you have a bite? 410 00:17:40,488 --> 00:17:43,357 ‐ All right. ‐ MAX: [powers zapping] 411 00:17:43,457 --> 00:17:44,859 ‐ Max, what are you doing? 412 00:17:44,959 --> 00:17:46,795 ‐ If I'm not winning the money, neither is Wong. 413 00:17:46,895 --> 00:17:50,064 ‐ I don't know why I'm holding these. 414 00:17:50,164 --> 00:17:52,600 ‐ It looks like you're adding your secret ingredient. 415 00:17:52,701 --> 00:17:55,369 Oh! 416 00:17:55,469 --> 00:17:58,747 ‐ Which is a dash of crazy. 417 00:17:58,847 --> 00:18:00,614 ‐ If you think that's crazy... [powers zapping] 418 00:18:00,715 --> 00:18:06,655 ‐ What... What's happeni‐i‐i‐i‐ing? 419 00:18:10,291 --> 00:18:12,260 ‐ [powers zapping] 420 00:18:12,360 --> 00:18:13,862 ‐ [sputtering, coughing] 421 00:18:13,962 --> 00:18:16,230 Did I win? 422 00:18:16,330 --> 00:18:18,199 [sputtering] 423 00:18:18,299 --> 00:18:21,402 ‐ No! No! You lost the "Chili War" 424 00:18:21,502 --> 00:18:23,137 and your mind! 425 00:18:23,237 --> 00:18:25,106 But you do get this. ‐ Ow! 426 00:18:25,206 --> 00:18:26,607 ‐ [laughing] 427 00:18:26,708 --> 00:18:28,843 I'm Chili D. Williams and this has been "Chili Wars." 428 00:18:28,943 --> 00:18:30,644 We'll see you next week. 429 00:18:30,745 --> 00:18:32,180 And cut! 430 00:18:32,280 --> 00:18:34,148 This mess is never gonna air. 431 00:18:34,248 --> 00:18:36,150 Pack it up, boys. [sighing] 432 00:18:36,250 --> 00:18:38,152 I should've never left game shows. 433 00:18:38,252 --> 00:18:40,188 Boop! [drops wooden spoon] 434 00:18:40,288 --> 00:18:41,856 ‐ Ow! 435 00:18:46,094 --> 00:18:47,361 ‐ Another family secret‐‐ 436 00:18:47,461 --> 00:18:50,198 stir your chili with your spoon, not your face. 437 00:18:50,298 --> 00:18:51,499 ‐ Hmph! 438 00:18:51,599 --> 00:18:53,902 ‐ [palm slap] 439 00:18:55,247 --> 00:18:57,522 ‐ Doesn't food taste better when we're this close? 440 00:18:57,622 --> 00:18:58,956 ‐ Well, I wouldn't know. 441 00:18:59,056 --> 00:19:01,593 All I can do is lick tomato sauce off this knife. 442 00:19:01,693 --> 00:19:03,328 ‐ Oh, here, we'll switch. 443 00:19:03,428 --> 00:19:05,530 ‐ Careful. Careful. ‐ I got it. 444 00:19:05,630 --> 00:19:07,165 ‐ [utensils clattering] 445 00:19:07,265 --> 00:19:09,167 ‐ Oh, gosh. ‐ [head thuds] 446 00:19:09,267 --> 00:19:12,337 ‐ Oh, my gosh, Link. I'm so sorry. 447 00:19:12,437 --> 00:19:15,207 Let me get you some ice. Watch yourself. 448 00:19:15,307 --> 00:19:17,242 ‐ Oh, wait, there's some over here. 449 00:19:17,342 --> 00:19:19,211 ‐ It's fine. I got it. ‐ No, I got it. 450 00:19:19,311 --> 00:19:21,546 ‐ Mine's closer. ‐ [sweater ripping] 451 00:19:25,150 --> 00:19:27,585 ‐ Phoebe, what are we doing? 452 00:19:27,685 --> 00:19:29,954 ‐ Making memories? 453 00:19:30,054 --> 00:19:32,157 ‐ No, that's not what I meant. It's just... 454 00:19:32,257 --> 00:19:34,259 I mean, my last day in Hiddenville 455 00:19:34,359 --> 00:19:36,228 would be a lot more fun if you weren't being so... 456 00:19:36,328 --> 00:19:39,564 well, clingy. ‐ I was just trying to‐‐ 457 00:19:39,664 --> 00:19:41,533 Wait. Did you say "clingy"? 458 00:19:41,633 --> 00:19:43,235 ‐ I'm...I'm sorry, 459 00:19:43,335 --> 00:19:45,203 but you did put us in a two‐headed sweater. 460 00:19:45,303 --> 00:19:48,806 ‐ Yeah, I know I did, but, um... 461 00:19:48,906 --> 00:19:52,009 Okay, look, the whole reason I wanted you 462 00:19:52,110 --> 00:19:54,546 to pick a hobby was because you were being clingy. 463 00:19:54,646 --> 00:19:56,020 ‐ I'm clingy? 464 00:19:56,121 --> 00:19:57,855 ‐ You once insisted on 465 00:19:57,955 --> 00:19:59,824 holding my hand for two straight weeks. 466 00:19:59,924 --> 00:20:01,793 ‐ Because I'm crazy about you. 467 00:20:01,893 --> 00:20:04,896 ‐ You were in Mexico with your family. 468 00:20:04,996 --> 00:20:07,332 ‐ Well, I guess I see your point. 469 00:20:07,432 --> 00:20:09,867 But why wouldn't you just say something? 470 00:20:09,967 --> 00:20:11,169 ‐ Well, because... 471 00:20:11,269 --> 00:20:13,371 I didn't want to hurt your feelings. 472 00:20:13,471 --> 00:20:15,373 Link, I'm crazy about you, too, okay? 473 00:20:15,473 --> 00:20:17,609 That's why I put together this whole day‐‐ 474 00:20:17,709 --> 00:20:19,311 to make you wanna stay, 475 00:20:19,411 --> 00:20:22,180 so we wouldn't have to break up. 476 00:20:22,280 --> 00:20:23,681 ‐ Break up? 477 00:20:23,781 --> 00:20:25,683 I...I didn't even think about breaking up. 478 00:20:25,783 --> 00:20:27,485 ‐ What did you think was gonna happen? 479 00:20:27,585 --> 00:20:29,654 ‐ I don't know. I...I guess I was so excited 480 00:20:29,754 --> 00:20:31,656 about finally becoming a superhero, 481 00:20:31,756 --> 00:20:33,791 that I just didn't think about 482 00:20:33,891 --> 00:20:35,660 what it meant for us. 483 00:20:35,760 --> 00:20:38,530 ‐ Well, it's all I've thought about. 484 00:20:38,630 --> 00:20:40,165 ‐ I don't wanna lose you. 485 00:20:40,265 --> 00:20:43,901 ‐ I don't wanna lose you, either. 486 00:20:44,001 --> 00:20:46,504 ‐ Wow. Look, I'm calling Kickbutt right now 487 00:20:46,604 --> 00:20:48,940 and I'm telling her that I'm not going. 488 00:20:49,040 --> 00:20:52,677 ‐ No. No, I can't let you do that. 489 00:20:53,845 --> 00:20:55,720 I won't let you turn your back 490 00:20:55,820 --> 00:20:57,722 on your dreams because of me. 491 00:20:57,822 --> 00:20:59,491 You were a great boyfriend, Link. 492 00:20:59,591 --> 00:21:03,461 And now you're gonna be a great superhero. 493 00:21:03,561 --> 00:21:05,597 ‐ Wow. 494 00:21:05,697 --> 00:21:07,965 So this is really happening. 495 00:21:08,065 --> 00:21:10,067 ‐ [phone beeps] 496 00:21:10,168 --> 00:21:14,005 ‐ Looks like someone in Hiddenville needs saving. 497 00:21:14,106 --> 00:21:17,542 Someone in Hiddenville also really needs a hug. 498 00:21:17,642 --> 00:21:21,679 ‐ ♪ 499 00:21:21,779 --> 00:21:23,681 ‐ And maybe a kiss. 500 00:21:23,781 --> 00:21:29,454 ‐ ♪ 501 00:21:29,554 --> 00:21:31,089 ‐ Okay. 502 00:21:31,189 --> 00:21:33,291 Guess I'd better take care of this. 503 00:21:33,391 --> 00:21:37,595 ‐ ♪ 504 00:21:37,695 --> 00:21:39,264 ‐ [sniffling] Goodbye, Link. 505 00:21:39,364 --> 00:21:41,133 We'll always have Splatburger. 506 00:21:41,233 --> 00:21:45,603 ‐ ♪ 507 00:21:49,141 --> 00:21:51,042 ‐ So long as the kitchen doesn't burn down! 508 00:21:51,143 --> 00:21:53,145 That's the emergency! ‐ [fire alarm ringing] 509 00:21:53,245 --> 00:21:55,553 ‐ Cherry, what did you do now? 510 00:22:00,258 --> 00:22:16,141 ‐ ♪ 511 00:22:16,191 --> 00:22:20,741 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.