Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,687 --> 00:00:06,722
- What's for breakfast?
I've got thunder hunger.
2
00:00:06,822 --> 00:00:08,056
Ooh, oatmeal.
3
00:00:08,156 --> 00:00:10,092
- Uh, no, Max,
that's not--
4
00:00:10,192 --> 00:00:13,561
- Ugh! What is this?
5
00:00:13,661 --> 00:00:16,998
- Walnuts that Chloe
chewed up and spit out.
6
00:00:17,098 --> 00:00:18,132
- Why?
7
00:00:18,232 --> 00:00:21,902
- Because it's fun.
[giggles]
8
00:00:22,002 --> 00:00:24,837
- Just for that,
I'm taking your toast.
9
00:00:24,938 --> 00:00:27,640
[powers zapping]
[laughs]
10
00:00:27,740 --> 00:00:29,742
- CHLOE: [poofs, appears]
11
00:00:29,842 --> 00:00:32,111
Not cool, dude.
12
00:00:32,211 --> 00:00:35,113
[poofs]
- Ha, ha, ha.
13
00:00:35,213 --> 00:00:38,616
That is another good sports
joke and/or reference.
14
00:00:38,716 --> 00:00:40,217
- Who are you talking to?
15
00:00:40,317 --> 00:00:41,985
- I'm practicing
my "sports guy" talk.
16
00:00:42,085 --> 00:00:44,187
Link is coming by with his best
friend Quinn from Metroburg,
17
00:00:44,287 --> 00:00:46,088
and I really wanna
make a good impression.
18
00:00:46,188 --> 00:00:48,057
- Ah, I'm sure you've got
nothin' to worry about.
19
00:00:48,157 --> 00:00:49,958
- Aw, thanks.
- Anyone who likes Link
20
00:00:50,059 --> 00:00:51,893
has very low standards
in friends.
21
00:00:51,993 --> 00:00:53,862
- Chloe!
- [poofing]
22
00:00:53,962 --> 00:00:55,796
[stomps foot]
- Ow!
23
00:00:55,896 --> 00:00:57,498
- Thank you!
- CHLOE: [poofing]
24
00:00:57,598 --> 00:00:58,799
- FEMALE COMPUTER VOICE:
Alert! Alert!
25
00:00:58,899 --> 00:01:02,842
Link and Quinn approaching.
- [doorbell rings]
26
00:01:02,942 --> 00:01:06,179
- Hey, guys...huh?
27
00:01:06,279 --> 00:01:08,147
- Phoebe, this is
my friend Quinn.
28
00:01:08,247 --> 00:01:10,048
- Hi. [laughs]
- Uh...
29
00:01:10,148 --> 00:01:11,984
- Quinn's a girl.
30
00:01:12,084 --> 00:01:14,986
- Yes, I see that.
31
00:01:15,087 --> 00:01:16,721
- ♪
32
00:01:16,821 --> 00:01:17,955
♪ What you see ♪
33
00:01:18,055 --> 00:01:19,556
♪ Is not what you get ♪
34
00:01:19,656 --> 00:01:22,893
♪ Livin' our lives
with a secret ♪
35
00:01:22,993 --> 00:01:24,327
♪ We fit right in ♪
36
00:01:24,427 --> 00:01:26,096
♪ Bet you never guessed ♪
37
00:01:26,196 --> 00:01:27,497
♪ 'Cause we're
livin' our lives ♪
38
00:01:27,597 --> 00:01:29,331
♪ Just like all the rest ♪
39
00:01:29,432 --> 00:01:31,333
♪ A picture
perfect family ♪
40
00:01:31,433 --> 00:01:33,068
♪ Is what we try to be ♪
41
00:01:33,168 --> 00:01:34,336
♪ Look closer,
you might see ♪
42
00:01:34,436 --> 00:01:36,337
♪ The crazy things we do ♪
43
00:01:36,437 --> 00:01:37,939
♪ This isn't
make believe ♪
44
00:01:38,039 --> 00:01:39,373
♪ It's our reality ♪
45
00:01:39,473 --> 00:01:40,808
♪ Just your average family ♪
46
00:01:40,908 --> 00:01:44,111
♪ Trying to be normal
and stay out of trouble ♪
47
00:01:44,211 --> 00:01:46,913
♪ Livin' a double life ♪
48
00:01:50,855 --> 00:01:53,191
- Quinn, it's so nice
to finally meet you.
49
00:01:53,291 --> 00:01:56,394
Can I get you anything
to girl--I mean, drink?
50
00:01:56,015 --> 00:01:57,656
- No, I'm fine.
51
00:01:57,756 --> 00:02:00,358
- Yes, you are.
52
00:02:00,459 --> 00:02:02,626
I'm Max.
- QUINN: [laughs]
53
00:02:02,726 --> 00:02:04,195
- Uh, sorry we're late.
54
00:02:03,613 --> 00:02:05,381
Quinn made us help a family
of ducks cross the road.
55
00:02:05,481 --> 00:02:08,884
- And I'm out.
56
00:02:08,984 --> 00:02:11,686
- It's so cool to meet
your friends, Linky.
57
00:02:11,787 --> 00:02:12,888
- Aw...
58
00:02:12,987 --> 00:02:15,188
I'm sorry, did you
just call him "Linky"?
59
00:02:15,289 --> 00:02:16,891
- Oh, that's Quinn's
nickname for me.
60
00:02:16,991 --> 00:02:18,425
- It's not as good
as your nickname
61
00:02:18,525 --> 00:02:20,227
for me when we were kids.
62
00:02:20,327 --> 00:02:22,929
- BOTH: Quinny-boo-bear!
[laughing]
63
00:02:23,029 --> 00:02:25,364
- What about that cute
nickname you have for me?
64
00:02:25,464 --> 00:02:27,500
- I call you "Phoebe."
65
00:02:27,600 --> 00:02:30,368
- Stop, I'm blushing.
66
00:02:30,468 --> 00:02:32,337
- Excuse me, I have
to call my aunt
67
00:02:32,437 --> 00:02:35,006
and let her know
I got here safely.
68
00:02:38,009 --> 00:02:39,276
- So...
69
00:02:39,376 --> 00:02:42,478
[arm squeaking]
70
00:02:42,578 --> 00:02:44,080
Ta-da!
- [laughing]
71
00:02:44,180 --> 00:02:46,582
- You and I have our six month
anniversary this week.
72
00:02:46,682 --> 00:02:50,452
- Oh, and you have
a best friend who's a girl!
73
00:02:50,552 --> 00:02:52,053
- You know, it's funny.
74
00:02:52,153 --> 00:02:54,188
I never quite think
of Quinn as a girl.
75
00:02:54,288 --> 00:02:55,556
We became best friends
76
00:02:55,656 --> 00:02:57,565
because we were both nice kids
raised by supervillains.
77
00:02:57,665 --> 00:03:00,868
Our parents called themselves
"The Frightening Four."
78
00:03:00,968 --> 00:03:03,636
- Wait a minute, her parents
are Insecto and Beetle Girl?
79
00:03:03,736 --> 00:03:06,606
- Well, yes, but I call
them Mr. and Mrs. Murphy.
80
00:03:06,706 --> 00:03:08,407
- They were the bug freaks
81
00:03:08,507 --> 00:03:10,309
who attacked the Metroburg
Mango Festival.
82
00:03:10,409 --> 00:03:11,943
- Yeah, they go crazy
around mangoes.
83
00:03:12,043 --> 00:03:13,812
But, luckily, your dad
thought fast
84
00:03:13,912 --> 00:03:15,680
and hosed 'em down
with some hot sauce.
85
00:03:15,780 --> 00:03:17,448
- Well, good thing Thunderman
86
00:03:17,548 --> 00:03:19,383
never goes anywhere
without a tank of hot sauce.
87
00:03:19,483 --> 00:03:21,218
- Off to check the mail!
88
00:03:22,952 --> 00:03:25,454
- Well, anyway, Quinn's
not like her parents at all.
89
00:03:25,554 --> 00:03:27,956
No bug powers
and as nice as can be.
90
00:03:28,057 --> 00:03:29,425
- Yeah, she seems great.
91
00:03:29,525 --> 00:03:31,259
- See, that's why
I like you so much.
92
00:03:31,359 --> 00:03:32,694
Not a jealous bone
in your body.
93
00:03:32,794 --> 00:03:35,297
- Not me. All my bones
are perfectly cool.
94
00:03:35,397 --> 00:03:37,198
Ha! That should
be my new nickname--
95
00:03:37,298 --> 00:03:38,933
Coolbones!
96
00:03:41,502 --> 00:03:43,904
- Oh, my goodness.
I am so sorry.
97
00:03:44,004 --> 00:03:45,171
Link, could you
get me a broom?
98
00:03:45,271 --> 00:03:48,040
- It's okay. It's just
a silly little birdhouse.
99
00:03:48,140 --> 00:03:49,709
Let me help you.
- Thanks.
100
00:03:49,809 --> 00:03:50,910
Oh, and by the way...
101
00:03:51,010 --> 00:03:53,044
this birdhouse isn't
the only thing
102
00:03:53,145 --> 00:03:55,413
I'll be breaking
apart while I'm here.
103
00:03:55,514 --> 00:03:57,421
- Excuse me?
104
00:03:57,521 --> 00:03:59,057
- Link and I
belong together...
105
00:03:59,157 --> 00:04:02,392
and the only thing
in our way is you.
106
00:04:02,492 --> 00:04:05,528
- Again--excuse me?
107
00:04:05,628 --> 00:04:07,363
- I've got the broom.
108
00:04:07,464 --> 00:04:09,298
- Oh, Phoebe says
she'll finish up.
109
00:04:09,398 --> 00:04:11,000
Uh, we have to
go, Linky.
110
00:04:11,100 --> 00:04:13,034
My aunt is waiting for me.
- Oh, okay.
111
00:04:13,134 --> 00:04:14,603
Uh, Phoebe, come with us
112
00:04:14,703 --> 00:04:16,437
to Scrunchies' for
ice cream tomorrow?
113
00:04:16,537 --> 00:04:18,306
- Yeah, Phoebe, come with.
[laughs]
114
00:04:18,406 --> 00:04:20,507
- Uh...sure...?
115
00:04:20,608 --> 00:04:22,542
- Great. Great.
116
00:04:22,642 --> 00:04:24,878
See ya then, Coolbones.
117
00:04:28,114 --> 00:04:32,918
- ♪
118
00:04:33,784 --> 00:04:37,320
- Billy, Nora, do you know
why we asked you up here?
119
00:04:37,420 --> 00:04:41,257
- I admit it!
I drank Mom's shampoo!
120
00:04:41,357 --> 00:04:43,925
It just looked so
green and refreshing.
121
00:04:44,026 --> 00:04:46,628
- It's true. You've
gotta see the video.
122
00:04:46,728 --> 00:04:48,363
- Okay, we'll talk
about that later.
123
00:04:48,463 --> 00:04:50,165
But, first,
we wanna thank you
124
00:04:50,265 --> 00:04:51,866
for being so great
about sharing a room
125
00:04:51,966 --> 00:04:54,501
ever since we put Chloe
in Billy's old room.
126
00:04:54,601 --> 00:04:56,270
- And as a reward,
we worked all day
127
00:04:56,370 --> 00:04:59,579
and redesigned your room.
128
00:05:00,880 --> 00:05:03,382
- NORA: No way!
- BILLY: Whoa!
129
00:05:03,482 --> 00:05:05,250
- This is the coolest
room ever!
130
00:05:05,350 --> 00:05:07,920
- I call the bed
that says "Billy"!
131
00:05:09,621 --> 00:05:11,423
- We're glad you like it.
132
00:05:11,523 --> 00:05:13,490
Come on, Chloe,
it's time for your nap.
133
00:05:13,590 --> 00:05:15,559
- I wanna nap here.
134
00:05:15,659 --> 00:05:17,160
- Don't you wanna nap
in your room?
135
00:05:17,260 --> 00:05:18,962
- There's a monster.
136
00:05:19,062 --> 00:05:21,464
- A monster?
Sweetie?
137
00:05:21,564 --> 00:05:25,835
- Dad, let us handle
this--kid-to-kid.
138
00:05:25,935 --> 00:05:28,703
- Chloe, we used to
be in your shoes.
139
00:05:28,803 --> 00:05:31,840
Seriously, those used
to be my shoes.
140
00:05:31,940 --> 00:05:33,207
But take it from us,
141
00:05:33,307 --> 00:05:35,409
there's no such
thing as monsters.
142
00:05:35,509 --> 00:05:37,444
- Never has been.
- Never will be.
143
00:05:37,544 --> 00:05:40,147
- Except the huggy monster!
[roaring]
144
00:05:40,247 --> 00:05:43,415
- [screaming]
145
00:05:45,017 --> 00:05:46,918
- What were you thinking?
146
00:05:47,018 --> 00:05:49,120
- Billy drank shampoo!
147
00:05:50,688 --> 00:05:53,991
- Is it something you
can use as a weapon?
148
00:05:54,091 --> 00:05:55,893
- No.
- You sure?
149
00:05:55,993 --> 00:05:59,503
'Cause I once crippled
a guy with an onion ring.
150
00:05:59,603 --> 00:06:01,470
- Max, I need
to talk to you.
151
00:06:01,571 --> 00:06:03,839
- Quick, get me
an onion ring!
152
00:06:03,940 --> 00:06:05,374
- Remember Link's
friend Quinn?
153
00:06:05,474 --> 00:06:07,442
It turns out she's some
sort of crazy mean girl.
154
00:06:07,543 --> 00:06:09,177
She totally hates me.
155
00:06:09,277 --> 00:06:11,346
- Still waitin'
on the crazy part.
156
00:06:11,446 --> 00:06:13,047
- I'm serious, Max.
157
00:06:13,147 --> 00:06:15,249
She even threatened
to break up me and Link.
158
00:06:15,349 --> 00:06:17,284
She made a heart
with her hands,
159
00:06:17,384 --> 00:06:19,119
and then went like this...
160
00:06:19,219 --> 00:06:20,721
- She used mime?
161
00:06:20,821 --> 00:06:22,588
Look, Phoebe,
even if it's true,
162
00:06:22,688 --> 00:06:24,457
why are you telling me?
Tell Link.
163
00:06:24,557 --> 00:06:26,291
- That's the problem.
I can't.
164
00:06:26,391 --> 00:06:28,360
He'll just think I'm
a jealous girlfriend.
165
00:06:28,460 --> 00:06:31,863
And that's not how
Coolbones rolls.
166
00:06:31,963 --> 00:06:34,966
- Seriously, get me
an onion ring!
167
00:06:35,066 --> 00:06:37,335
- But if he sees her
being mean to me again,
168
00:06:37,435 --> 00:06:38,736
he'll know she's bad news.
169
00:06:38,836 --> 00:06:39,937
And since you're
always mean to me,
170
00:06:40,037 --> 00:06:42,972
I thought you could help
get the ball rolling.
171
00:06:43,072 --> 00:06:45,141
- Look, Phoebe, I'd love
to help you, but...
172
00:06:45,241 --> 00:06:46,943
[laughing]
173
00:06:47,043 --> 00:06:50,045
I'm just kidding.
I'd hate to help you.
174
00:06:50,145 --> 00:06:52,213
- So, you'd rather
glue cards to your head
175
00:06:52,313 --> 00:06:53,948
than help your sister?
176
00:06:54,049 --> 00:06:55,716
Thanks a lot.
177
00:06:55,816 --> 00:06:58,325
- Finally!
Now, back to the game.
178
00:06:58,425 --> 00:06:59,793
- He's a horse
and you're a pineapple.
179
00:06:59,893 --> 00:07:01,928
- MAX: Oh, come on!
- COLOSSO: Hater!
180
00:07:02,028 --> 00:07:08,233
- ♪
181
00:07:08,334 --> 00:07:10,002
- [creature snarling]
182
00:07:12,437 --> 00:07:15,272
[snarling continues]
183
00:07:15,372 --> 00:07:17,141
- Nora?
184
00:07:17,241 --> 00:07:19,009
Nora!
185
00:07:19,110 --> 00:07:21,612
Look, free bows!
- Where?
186
00:07:22,779 --> 00:07:24,614
- I think there's
a monster under my bed.
187
00:07:24,714 --> 00:07:28,283
- First of all--
never joke about bows!
188
00:07:28,383 --> 00:07:30,185
Second of all--
don't be ridiculous.
189
00:07:30,285 --> 00:07:31,586
- I'm serious.
190
00:07:31,686 --> 00:07:33,555
I heard a really
weird noise.
191
00:07:33,655 --> 00:07:38,559
- Me, too, and it
won't stop talking to me.
192
00:07:38,659 --> 00:07:41,294
- Please, Nora?
I'm scared.
193
00:07:41,394 --> 00:07:43,830
- [sighing]
Come on.
194
00:07:43,930 --> 00:07:46,065
We'll check under
your bed together.
195
00:07:46,165 --> 00:07:47,433
- Thank you.
196
00:07:47,533 --> 00:07:52,003
- One, two, three.
197
00:07:52,103 --> 00:07:55,006
You see? Nothing.
198
00:07:55,106 --> 00:07:58,215
- [creature snarling]
199
00:07:58,315 --> 00:08:01,418
- BOTH: Monster!
200
00:08:01,518 --> 00:08:02,952
[screaming]
201
00:08:03,052 --> 00:08:05,388
Hot sauce monster!
202
00:08:05,488 --> 00:08:07,190
- It is the middle
of the night.
203
00:08:07,290 --> 00:08:09,192
What are you two doing?
204
00:08:09,292 --> 00:08:10,559
- Trying to survive!
205
00:08:10,659 --> 00:08:12,660
- There's a monster
under my bed.
206
00:08:12,761 --> 00:08:14,629
- Nice try, you two.
207
00:08:14,729 --> 00:08:16,664
I heard you telling Chloe
you don't believe in monsters.
208
00:08:16,764 --> 00:08:18,933
You're just staying up late,
goofing off.
209
00:08:19,033 --> 00:08:20,867
Now go back to bed.
- BOTH: But, Dad, there's--
210
00:08:20,967 --> 00:08:25,305
- ♪ La La La La La La ♪
Goodnight.
211
00:08:28,408 --> 00:08:30,743
- [door closes]
212
00:08:31,844 --> 00:08:34,045
- Are we gonna
sleep here tonight?
213
00:08:34,145 --> 00:08:36,414
- This is our dream
bedroom, Billy.
214
00:08:36,514 --> 00:08:37,681
What do you think?
215
00:08:37,782 --> 00:08:40,418
- Goodnight.
- Goodnight.
216
00:08:40,518 --> 00:08:45,455
- ♪
217
00:08:45,555 --> 00:08:47,324
- Hey, Max,
thanks for coming.
218
00:08:47,424 --> 00:08:48,891
- I'm not here for you.
219
00:08:48,991 --> 00:08:50,459
I just have
an inexplicable craving
220
00:08:50,559 --> 00:08:52,161
for Rocky Road ice cream.
221
00:08:52,261 --> 00:08:54,162
- Ah, weird.
222
00:09:01,341 --> 00:09:03,343
- Eat fire, cyborg scum!
223
00:09:03,443 --> 00:09:05,979
- Pound 'im in
the abdomen!
224
00:09:06,079 --> 00:09:07,580
- BOTH: [sniffing]
225
00:09:07,681 --> 00:09:10,983
Ice cream...
226
00:09:11,083 --> 00:09:15,520
- Wait a minute, did you--
- Shhhh, here they come.
227
00:09:15,620 --> 00:09:17,021
Look at her hiding
in the back field
228
00:09:17,121 --> 00:09:19,190
trying to intercept
my boyfriend.
229
00:09:19,290 --> 00:09:23,093
- Oh, nice football analogy.
- I hate that I know that.
230
00:09:23,194 --> 00:09:25,496
All right, here's the deal--
I'll buy you three scoops,
231
00:09:25,596 --> 00:09:27,830
if you can get Quinn to be mean
to me again in front of Link.
232
00:09:27,931 --> 00:09:30,199
- Phoebe, there's no way.
The woman's hug-a-duck is--
233
00:09:31,567 --> 00:09:35,304
- [stomps on ice cream]
- GIRL: [crying]
234
00:09:37,038 --> 00:09:39,340
- [giddy laugh]
I think I'm in love.
235
00:09:39,440 --> 00:09:41,609
- I told you she was bad.
- Well, she's not only bad...
236
00:09:41,709 --> 00:09:43,310
she's heartless...
237
00:09:43,411 --> 00:09:44,645
and callous...
238
00:09:44,745 --> 00:09:47,314
and she will be mine.
239
00:09:47,414 --> 00:09:49,382
- That could work.
240
00:09:49,482 --> 00:09:50,650
If you can get Quinn
to fall for you,
241
00:09:50,750 --> 00:09:52,051
she'll forget about Link.
242
00:09:52,151 --> 00:09:53,519
Okay, here's what
you need to do--
243
00:09:53,619 --> 00:09:56,221
Wait, where'd ya go?
244
00:09:56,321 --> 00:09:57,388
- Hey, guys.
245
00:09:57,488 --> 00:09:59,697
- Oh, hi, Max.
I didn't know you were coming.
246
00:09:59,797 --> 00:10:00,931
- Uh, I invited him.
247
00:10:01,031 --> 00:10:03,968
You know much he loves--
- Your eyes.
248
00:10:04,068 --> 00:10:05,535
- I was gonna say
"ice cream," but...
249
00:10:05,635 --> 00:10:07,404
creepy works, too.
250
00:10:07,504 --> 00:10:09,272
- So, Quinn, how long
are you in town?
251
00:10:09,372 --> 00:10:10,974
Maybe I can show
you around?
252
00:10:11,074 --> 00:10:12,941
- No, thanks, I don't get
to see Linky very much,
253
00:10:13,041 --> 00:10:15,711
so, I was planning to spend
all my time with him.
254
00:10:15,811 --> 00:10:18,280
- Uh, actually,
me and Sir Links-a-Lot,
255
00:10:18,380 --> 00:10:21,548
new nickname, are having our
sixth month anniversary dinner
256
00:10:21,649 --> 00:10:24,518
tomorrow night,
so you guys are free.
257
00:10:24,618 --> 00:10:27,220
- I see. Then I'd love
to see you, Max.
258
00:10:27,320 --> 00:10:30,123
We'll make it a double
date with Phoebe and Link.
259
00:10:30,223 --> 00:10:31,657
- What?
260
00:10:31,757 --> 00:10:33,726
- Oh, you won't be jealous
if we tag along.
261
00:10:33,826 --> 00:10:36,261
Will you, Dogbones?
262
00:10:36,361 --> 00:10:38,196
- It's Coolbones.
263
00:10:38,297 --> 00:10:40,899
And I'm cool with it.
264
00:10:40,999 --> 00:10:42,800
- Uh, well, if you are,
then I am.
265
00:10:42,900 --> 00:10:44,602
Now what's everyone having.
266
00:10:44,702 --> 00:10:46,569
- I'm just gonna get
a small cone.
267
00:10:46,670 --> 00:10:48,371
- I'm buying!
268
00:10:48,471 --> 00:10:50,373
- With hundred
dollar gift card.
269
00:10:50,473 --> 00:10:52,809
- Give it up, honey!
Link is mine!
270
00:10:52,909 --> 00:10:56,345
So back off or else...
271
00:10:56,445 --> 00:10:57,786
Cute shoes!
272
00:10:57,886 --> 00:11:02,323
- I do not accept
your compliment.
273
00:11:02,423 --> 00:11:05,259
- Would you like to sample
our mango frozen yogurt?
274
00:11:05,359 --> 00:11:07,127
- Mango!!
275
00:11:12,831 --> 00:11:16,201
[pincers clicking]
276
00:11:16,301 --> 00:11:18,403
[gulping platter]
277
00:11:26,977 --> 00:11:30,847
- ♪
278
00:11:30,772 --> 00:11:33,608
- All right, another
monster-free night.
279
00:11:33,708 --> 00:11:35,410
Billy, wake up.
280
00:11:35,510 --> 00:11:40,114
- [screaming]
Eat Nora first!
281
00:11:40,214 --> 00:11:42,381
This is awkward.
282
00:11:42,482 --> 00:11:44,217
- Get up--we have
clean this mess
283
00:11:44,317 --> 00:11:46,485
before Mom and Dad
come downstairs.
284
00:11:46,585 --> 00:11:47,753
- On it.
285
00:11:47,853 --> 00:11:52,490
[zooming]
286
00:11:53,958 --> 00:11:57,001
Can you move? I'm trying
to hide stuff from you.
287
00:11:57,101 --> 00:11:59,903
- Pillows? Did you guys sleep
down here last night?
288
00:12:00,003 --> 00:12:01,171
- No.
289
00:12:01,271 --> 00:12:03,539
- The last two nights.
290
00:12:03,639 --> 00:12:05,175
- What? Why?
291
00:12:05,275 --> 00:12:06,676
What's that on
your arm, Billy?
292
00:12:06,776 --> 00:12:09,244
- It's a recipe
for the monster.
293
00:12:09,344 --> 00:12:11,480
- "How To Make
a Nora Casserole."
294
00:12:11,580 --> 00:12:13,515
- Billy!
295
00:12:13,615 --> 00:12:16,384
- Maybe you two sharing
a room was a mistake.
296
00:12:16,484 --> 00:12:18,386
Now you're sneaking down here
in the middle of the night
297
00:12:18,486 --> 00:12:20,187
and making stuff up?
298
00:12:20,287 --> 00:12:22,155
- We're not making
anything up.
299
00:12:22,255 --> 00:12:23,990
There really is a monster.
300
00:12:24,090 --> 00:12:26,092
- [poofing]
Told ya.
301
00:12:26,192 --> 00:12:27,794
[poofing]
302
00:12:27,894 --> 00:12:29,395
- Okay, this has to stop.
303
00:12:29,495 --> 00:12:31,330
No more monster talk,
or we're gonna separate you guys
304
00:12:31,430 --> 00:12:33,298
and have Billy sleep
in the attic.
305
00:12:33,398 --> 00:12:35,366
- Yes! And Nora, too?
306
00:12:35,466 --> 00:12:37,535
- [sarcastic laugh] No!
Are you even listening?
307
00:12:37,635 --> 00:12:39,770
- You're right, Mom.
We promise.
308
00:12:39,870 --> 00:12:42,038
No more monster talk.
309
00:12:43,740 --> 00:12:45,875
So, let's talk
about the monster.
310
00:12:45,975 --> 00:12:48,344
Obviously, we need
to handle this on our own.
311
00:12:48,444 --> 00:12:50,112
And there's only
one solution.
312
00:12:50,212 --> 00:12:52,747
- Move out west
and live off the land?
313
00:12:52,848 --> 00:12:56,290
- No, we catch that monster
and take back our room.
314
00:12:56,391 --> 00:12:58,960
- Right! Then move!
315
00:12:59,060 --> 00:13:04,664
- ♪
316
00:13:04,765 --> 00:13:07,533
- PHOEBE: [laughing]
- Oh, this place is lovely.
317
00:13:07,633 --> 00:13:10,135
- Only the best
for you, Quinn.
318
00:13:10,235 --> 00:13:11,436
Remember when you paid
at Scrunchies'?
319
00:13:11,536 --> 00:13:13,605
That's our thing now.
320
00:13:13,705 --> 00:13:15,907
- I'm gonna check on a little
anniversary surprise
321
00:13:16,007 --> 00:13:18,342
I set up for us.
- Aw...
322
00:13:18,442 --> 00:13:21,178
- Which is less of
a surprise now.
323
00:13:21,278 --> 00:13:23,947
- [laughing]
324
00:13:24,047 --> 00:13:25,515
I have the best boyfriend.
325
00:13:25,615 --> 00:13:27,450
- Yeah, and to think
the cab driver thought
326
00:13:27,550 --> 00:13:29,786
Link and I were a couple.
- [laughing]
327
00:13:29,886 --> 00:13:32,688
Well, you were sittin'
on his lap.
328
00:13:32,788 --> 00:13:35,023
- I was just giving you
room to fix your makeup.
329
00:13:35,123 --> 00:13:36,524
But you're fine.
330
00:13:36,624 --> 00:13:38,459
The lighting in here
is very forgiving.
331
00:13:38,559 --> 00:13:41,228
- BOTH: [insincere laughter]
332
00:13:41,328 --> 00:13:44,030
- LINK: [laughing]
What'd I miss?
333
00:13:44,131 --> 00:13:46,533
- Not much.
334
00:13:46,633 --> 00:13:49,502
- Come on,
our table's ready.
335
00:13:49,602 --> 00:13:51,504
- Remember the plan,
Max, okay?
336
00:13:51,604 --> 00:13:53,706
Make Quinn fall for you, so
she'll lose interest in Link.
337
00:13:53,806 --> 00:13:55,540
- You keep talking like
we're in this together.
338
00:13:55,640 --> 00:13:57,114
- I'm just trying to
make her fall for me
339
00:13:57,215 --> 00:13:59,817
so she loses
interest in Link.
340
00:13:59,917 --> 00:14:02,919
Now, time to put on
the flirt face.
341
00:14:03,019 --> 00:14:07,057
Step aside, 'cause this
might get beautiful.
342
00:14:07,157 --> 00:14:09,225
I call this one...
343
00:14:09,325 --> 00:14:10,960
The Velvet Tiger!
344
00:14:11,060 --> 00:14:15,130
[snarling]
345
00:14:15,230 --> 00:14:16,965
- You sure that's
not the, uh,
346
00:14:17,065 --> 00:14:18,833
constipated kitten?
347
00:14:18,933 --> 00:14:20,801
- [snarling]
348
00:14:23,436 --> 00:14:25,438
- My, it is so
humid out here.
349
00:14:25,538 --> 00:14:27,374
It's a good thing
I brought my pocket fan.
350
00:14:27,474 --> 00:14:29,409
Uh, Linky, a little help?
351
00:14:29,509 --> 00:14:31,177
- All right.
352
00:14:31,277 --> 00:14:36,882
- ♪
353
00:14:36,982 --> 00:14:38,383
- Okay, wrap it up.
354
00:14:38,483 --> 00:14:40,050
It's a dinner,
not a photo shoot.
355
00:14:40,151 --> 00:14:41,952
- That's it, keep going.
- [camera shutter clicking]
356
00:14:42,052 --> 00:14:43,988
Give me the eyebrows.
Look at the camera.
357
00:14:44,088 --> 00:14:45,622
Love ya. Oh, nice.
358
00:14:45,722 --> 00:14:47,591
- PHOEBE: [powers zapping]
- MAX: Oh!
359
00:14:47,691 --> 00:14:50,026
- Why don't we all sit down?
360
00:14:52,795 --> 00:14:54,162
[laughing]
361
00:14:54,262 --> 00:14:56,004
- Uh, how do I turn
this fan off?
362
00:14:56,104 --> 00:14:58,273
- Oh, it's easy. Watch.
363
00:14:58,373 --> 00:15:00,875
- PHOEBE: Oh!
364
00:15:02,776 --> 00:15:04,245
- Oops!
365
00:15:04,345 --> 00:15:06,413
- Uh, did that mess
up my hair?
366
00:15:08,481 --> 00:15:10,650
- No. [laughing]
367
00:15:10,750 --> 00:15:13,385
- So, Quinn, I'm really
liking your mean streak.
368
00:15:13,485 --> 00:15:15,820
I admittedly have a bit
of one, myself.
369
00:15:15,920 --> 00:15:18,256
- I have no idea
what you're talking about.
370
00:15:18,357 --> 00:15:20,658
- Our little secret.
Got it.
371
00:15:20,759 --> 00:15:24,227
- Good evening. I'm Rob.
I'll be your waiter tonight.
372
00:15:24,328 --> 00:15:26,396
- Hey, Robbie, why don't you
tell us about the specials?
373
00:15:26,496 --> 00:15:28,031
- I'd be happy to.
374
00:15:28,131 --> 00:15:30,400
Our fish tonight is a tuna
tartare with a--
375
00:15:30,500 --> 00:15:32,501
- [powers zapping]
- [speaking gibberish]
376
00:15:32,601 --> 00:15:34,136
- I'm sorry, what was that?
377
00:15:34,236 --> 00:15:37,205
- Uh, it's tuna tartare with--
- [powers zapping]
378
00:15:37,305 --> 00:15:42,677
- [speaking gibberish]
379
00:15:42,777 --> 00:15:47,014
I'm sorry. Would you
please excuse me?
380
00:15:47,114 --> 00:15:50,083
- [laughing]
381
00:15:50,183 --> 00:15:53,419
I should get out
more often.
382
00:15:53,519 --> 00:15:55,253
- You should.
383
00:15:55,354 --> 00:15:57,896
In fact, why don't you go
on another date with Quinn?
384
00:15:57,996 --> 00:15:59,297
Somewhere else.
385
00:15:59,397 --> 00:16:01,366
Right now.
386
00:16:01,466 --> 00:16:04,401
- What do you say, baby?
387
00:16:04,501 --> 00:16:06,670
- Ew.
388
00:16:06,770 --> 00:16:08,238
- Uh, hey, everybody,
how about we toast
389
00:16:08,338 --> 00:16:10,706
to Phoebe's
and my anniversary?
390
00:16:10,807 --> 00:16:14,243
Max, could you pass
the water?
391
00:16:14,343 --> 00:16:17,379
- [powers zapping]
392
00:16:17,479 --> 00:16:21,415
- [water splattering]
- PHOEBE: [gasping]
393
00:16:21,515 --> 00:16:23,917
- Oh, Phoebe, that's too bad.
394
00:16:24,018 --> 00:16:26,153
At least it wasn't one
of your nice dresses.
395
00:16:26,253 --> 00:16:30,690
- ♪
396
00:16:30,790 --> 00:16:32,258
- Okay, let's
review the plan.
397
00:16:32,359 --> 00:16:35,161
The monster will enter
the room--attracted by our bait.
398
00:16:35,261 --> 00:16:39,898
- Pork sausages and a copy of
"Monster Fashion" magazine.
399
00:16:39,998 --> 00:16:42,967
- When he trips the trap,
whoosh, the net falls on him.
400
00:16:43,068 --> 00:16:44,869
- Then you zap
the daylights out of him.
401
00:16:44,969 --> 00:16:47,838
- Exactly.
- But don't zap the magazine.
402
00:16:47,938 --> 00:16:50,039
I still wanna see what those
sassy Sasquatches
403
00:16:50,139 --> 00:16:51,941
are wearing this Fall.
404
00:16:52,041 --> 00:16:53,810
Let's do this!
405
00:17:02,357 --> 00:17:05,292
- [creature snarling]
406
00:17:05,392 --> 00:17:07,294
- Did you hear that?
- Uh-huh!
407
00:17:07,394 --> 00:17:09,330
- [loud thud]
- [net drops]
408
00:17:09,430 --> 00:17:11,898
- We've got him, Nora.
409
00:17:11,998 --> 00:17:13,299
Now blast him
into next week.
410
00:17:13,399 --> 00:17:15,435
- BOTH: Chloe?
411
00:17:15,535 --> 00:17:18,303
- Hi.
- [creature snarling]
412
00:17:18,403 --> 00:17:20,539
- Is that the sound
your doll makes?
413
00:17:20,639 --> 00:17:23,074
- What is going on in here?
414
00:17:23,174 --> 00:17:24,642
- Chloe's the monster!
415
00:17:24,742 --> 00:17:26,710
Blast her, Nora!
416
00:17:26,810 --> 00:17:28,979
- Chloe's not a monster.
417
00:17:29,079 --> 00:17:31,414
Chloe, what are you
doing in here?
418
00:17:31,514 --> 00:17:34,050
- My room's scary.
419
00:17:34,150 --> 00:17:35,785
- Oh, I get it.
420
00:17:35,885 --> 00:17:37,653
She's been teleporting
under our beds at night
421
00:17:37,753 --> 00:17:40,188
because she's afraid to
sleep in her own room.
422
00:17:40,289 --> 00:17:41,389
- Is that true, sweetie?
423
00:17:41,490 --> 00:17:43,124
Are you afraid to
sleep by yourself?
424
00:17:43,224 --> 00:17:44,692
- Uh-huh.
425
00:17:44,792 --> 00:17:46,427
- Aw, that's so cute.
426
00:17:46,527 --> 00:17:48,796
Nora, take a shot!
427
00:17:51,231 --> 00:17:53,600
- Sweetie, do you wanna sleep
in Mommy and Daddy's room
428
00:17:53,700 --> 00:17:56,035
for a little while longer?
- Mm-hm.
429
00:17:56,135 --> 00:17:58,444
- Well, Billy, looks like you
have your old room back--
430
00:17:58,544 --> 00:17:59,912
for a little while.
431
00:18:00,012 --> 00:18:01,746
- But we love being roomies.
432
00:18:01,847 --> 00:18:04,482
- Yeah, Nora blasts
my toys in her sleep.
433
00:18:04,582 --> 00:18:07,651
- Yeah, in my sleep.
434
00:18:07,752 --> 00:18:10,154
- Look, Chloe, you can
come stay with us
435
00:18:10,254 --> 00:18:11,322
whenever you want.
436
00:18:11,422 --> 00:18:13,957
- Geez, why do we need
a five-bedroom house?
437
00:18:14,057 --> 00:18:16,426
Why don't we all just
sleep in the same room?
438
00:18:16,526 --> 00:18:19,729
I was kidding!
439
00:18:19,829 --> 00:18:21,963
- [creature/doll snarling]
440
00:18:24,298 --> 00:18:26,634
- Ah, all dried off, Phoebe?
441
00:18:26,734 --> 00:18:29,503
- Hey, Quinn, what're
you doing in my chair?
442
00:18:29,603 --> 00:18:30,938
- It's just so much
more festive
443
00:18:31,038 --> 00:18:32,572
when people switch
seats during dinner,
444
00:18:32,672 --> 00:18:34,241
don't you think?
445
00:18:34,341 --> 00:18:36,643
- You know what? I do!
446
00:18:36,743 --> 00:18:40,179
Which is why I think we
should switch seats again.
447
00:18:40,279 --> 00:18:41,747
[laughing]
448
00:18:41,847 --> 00:18:45,050
Look at us being festive.
449
00:18:45,150 --> 00:18:48,052
- Listen to me, wondergirl,
I warned you.
450
00:18:48,152 --> 00:18:50,554
Nothing can stop me
from being with Link.
451
00:18:50,654 --> 00:18:52,122
- I'm not afraid of you.
452
00:18:52,222 --> 00:18:53,290
- You should be.
453
00:18:53,390 --> 00:18:57,000
I can be very scary.
454
00:18:58,667 --> 00:19:02,337
- Bug eyes?
Oh, you are goin' down!
455
00:19:02,437 --> 00:19:03,738
Link, I didn't
wanna say anything
456
00:19:03,839 --> 00:19:05,340
'cause I was afraid you
would think I'm jealous,
457
00:19:05,440 --> 00:19:07,575
but Quinn has been trying to
steal you away from me.
458
00:19:07,675 --> 00:19:08,876
Oh, and, status update--
459
00:19:08,976 --> 00:19:12,146
she's an evil bug villain
just like her parents!
460
00:19:12,246 --> 00:19:14,480
- Evil bug villain?
461
00:19:14,581 --> 00:19:16,917
Run away with me!
462
00:19:17,017 --> 00:19:20,119
- Phoebe, why would you
say such hurtful things?
463
00:19:20,219 --> 00:19:23,655
- Oh, quiet, six-legs!
464
00:19:23,755 --> 00:19:26,725
- Surprise crab cocktail
for the anniversary couple!
465
00:19:26,825 --> 00:19:28,559
- Oh, not a good time.
466
00:19:28,659 --> 00:19:31,862
- I'll take that.
Tiger's gotta eat.
467
00:19:31,962 --> 00:19:34,731
- Phoebe, maybe your group
anniversary date was a bad idea.
468
00:19:34,832 --> 00:19:37,300
- It wasn't my idea,
it was hers--
469
00:19:37,400 --> 00:19:40,502
Quinny Bug-Bug!
470
00:19:40,602 --> 00:19:43,405
- Maybe I should just
take Quinn home.
471
00:19:43,505 --> 00:19:45,674
- You don't believe me?
472
00:19:45,774 --> 00:19:48,676
- Two mango salads.
473
00:19:48,776 --> 00:19:51,445
- Excuse me a sec.
474
00:19:51,546 --> 00:19:54,114
- MAX: [whining]
475
00:19:54,214 --> 00:19:56,623
- Trade ya half-eaten crab legs
for a mango salad.
476
00:19:56,723 --> 00:19:58,391
Thank you.
- Phoebe, what are you doing?
477
00:19:58,491 --> 00:20:00,359
I was digging those crab legs.
478
00:20:00,459 --> 00:20:01,794
- It's mango salad, Max.
479
00:20:01,894 --> 00:20:05,397
If I'm right, Quinn can't
resist the smell of mangoes.
480
00:20:05,497 --> 00:20:07,732
- Really?
481
00:20:07,832 --> 00:20:12,903
Then the Velvet Tiger
has just found his scent.
482
00:20:13,004 --> 00:20:14,771
- Listen, Quinn wants to go
483
00:20:14,871 --> 00:20:16,807
and you're just not being
quite yourself tonight.
484
00:20:16,907 --> 00:20:18,674
- Aw, but you can't
leave yet.
485
00:20:18,774 --> 00:20:21,644
Quinn hasn't even
had her dinner.
486
00:20:21,744 --> 00:20:24,813
- [pincers clacking]
487
00:20:24,914 --> 00:20:27,382
- PHOEBE: [gasps]
- LINK: Quinn?
488
00:20:27,482 --> 00:20:30,651
- [gulping plate of food]
489
00:20:30,751 --> 00:20:31,785
- What is happening?
490
00:20:31,885 --> 00:20:33,020
- Oh! Oh! I know!
491
00:20:33,120 --> 00:20:34,988
Uh, see, this is
the moment where you realize
492
00:20:35,088 --> 00:20:37,924
your girlfriend was right about
your friend being a bug villain!
493
00:20:44,730 --> 00:20:46,732
- Uh...guys...
494
00:20:46,832 --> 00:20:48,934
Quinn is kinda...
lookin' at me funny.
495
00:20:49,034 --> 00:20:50,535
- Oh, you're okay, Max.
496
00:20:50,635 --> 00:20:52,737
They only go into a feeding
frenzy when they smell mangoes.
497
00:20:52,837 --> 00:20:54,538
- Well, that's bad because
498
00:20:54,638 --> 00:20:56,546
I sorta just rubbed mango
all over my face.
499
00:20:56,646 --> 00:20:58,682
- QUINN: [slurping]
500
00:20:58,782 --> 00:21:00,383
- Hot sauce.
501
00:21:03,886 --> 00:21:05,488
- [gulping bottle]
502
00:21:05,588 --> 00:21:08,056
[screeching, sizzling]
503
00:21:08,156 --> 00:21:10,224
[screeching]
504
00:21:14,295 --> 00:21:16,397
- Phoebe, I am so sorry
I didn't believe you.
505
00:21:16,497 --> 00:21:18,431
I ruined
our anniversary dinner.
506
00:21:18,531 --> 00:21:20,233
- No, you didn't ruin it.
507
00:21:20,333 --> 00:21:22,535
Your two-faced bestie did.
508
00:21:22,635 --> 00:21:25,771
- Well, aren't you
two adorable.
509
00:21:25,871 --> 00:21:28,840
I almost just got
my head eaten!
510
00:21:28,940 --> 00:21:32,010
- Of course, since Quinn
now knows where we live,
511
00:21:32,110 --> 00:21:34,178
I'm gonna have
to hand her over
512
00:21:34,278 --> 00:21:36,547
to the Hero League
for memory wiping.
513
00:21:36,647 --> 00:21:38,481
- QUINN: [sighing]
514
00:21:38,581 --> 00:21:40,650
I'll never forget you, Link!
515
00:21:40,752 --> 00:21:43,585
- Yeah, you will--
in about 40 minutes.
516
00:21:43,685 --> 00:21:46,119
- Seriously?
Still into Captain Boring?
517
00:21:46,219 --> 00:21:48,952
Well, hey, guess what?
I never liked you!
518
00:21:49,052 --> 00:21:51,652
Yeah, you bug-eyed
flyin' freak!
519
00:21:51,752 --> 00:21:53,685
Heh. Heh.
520
00:21:53,785 --> 00:21:56,992
So, does she
have a sister?
521
00:22:01,159 --> 00:22:16,759
- ♪
522
00:22:16,809 --> 00:22:21,359
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.