All language subtitles for The Thundermans s03e03 Why You Buggin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,687 --> 00:00:06,722 - What's for breakfast? I've got thunder hunger. 2 00:00:06,822 --> 00:00:08,056 Ooh, oatmeal. 3 00:00:08,156 --> 00:00:10,092 - Uh, no, Max, that's not-- 4 00:00:10,192 --> 00:00:13,561 - Ugh! What is this? 5 00:00:13,661 --> 00:00:16,998 - Walnuts that Chloe chewed up and spit out. 6 00:00:17,098 --> 00:00:18,132 - Why? 7 00:00:18,232 --> 00:00:21,902 - Because it's fun. [giggles] 8 00:00:22,002 --> 00:00:24,837 - Just for that, I'm taking your toast. 9 00:00:24,938 --> 00:00:27,640 [powers zapping] [laughs] 10 00:00:27,740 --> 00:00:29,742 - CHLOE: [poofs, appears] 11 00:00:29,842 --> 00:00:32,111 Not cool, dude. 12 00:00:32,211 --> 00:00:35,113 [poofs] - Ha, ha, ha. 13 00:00:35,213 --> 00:00:38,616 That is another good sports joke and/or reference. 14 00:00:38,716 --> 00:00:40,217 - Who are you talking to? 15 00:00:40,317 --> 00:00:41,985 - I'm practicing my "sports guy" talk. 16 00:00:42,085 --> 00:00:44,187 Link is coming by with his best friend Quinn from Metroburg, 17 00:00:44,287 --> 00:00:46,088 and I really wanna make a good impression. 18 00:00:46,188 --> 00:00:48,057 - Ah, I'm sure you've got nothin' to worry about. 19 00:00:48,157 --> 00:00:49,958 - Aw, thanks. - Anyone who likes Link 20 00:00:50,059 --> 00:00:51,893 has very low standards in friends. 21 00:00:51,993 --> 00:00:53,862 - Chloe! - [poofing] 22 00:00:53,962 --> 00:00:55,796 [stomps foot] - Ow! 23 00:00:55,896 --> 00:00:57,498 - Thank you! - CHLOE: [poofing] 24 00:00:57,598 --> 00:00:58,799 - FEMALE COMPUTER VOICE: Alert! Alert! 25 00:00:58,899 --> 00:01:02,842 Link and Quinn approaching. - [doorbell rings] 26 00:01:02,942 --> 00:01:06,179 - Hey, guys...huh? 27 00:01:06,279 --> 00:01:08,147 - Phoebe, this is my friend Quinn. 28 00:01:08,247 --> 00:01:10,048 - Hi. [laughs] - Uh... 29 00:01:10,148 --> 00:01:11,984 - Quinn's a girl. 30 00:01:12,084 --> 00:01:14,986 - Yes, I see that. 31 00:01:15,087 --> 00:01:16,721 - ♪ 32 00:01:16,821 --> 00:01:17,955 ♪ What you see ♪ 33 00:01:18,055 --> 00:01:19,556 ♪ Is not what you get ♪ 34 00:01:19,656 --> 00:01:22,893 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 35 00:01:22,993 --> 00:01:24,327 ♪ We fit right in ♪ 36 00:01:24,427 --> 00:01:26,096 ♪ Bet you never guessed ♪ 37 00:01:26,196 --> 00:01:27,497 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 38 00:01:27,597 --> 00:01:29,331 ♪ Just like all the rest ♪ 39 00:01:29,432 --> 00:01:31,333 ♪ A picture perfect family ♪ 40 00:01:31,433 --> 00:01:33,068 ♪ Is what we try to be ♪ 41 00:01:33,168 --> 00:01:34,336 ♪ Look closer, you might see ♪ 42 00:01:34,436 --> 00:01:36,337 ♪ The crazy things we do ♪ 43 00:01:36,437 --> 00:01:37,939 ♪ This isn't make believe ♪ 44 00:01:38,039 --> 00:01:39,373 ♪ It's our reality ♪ 45 00:01:39,473 --> 00:01:40,808 ♪ Just your average family ♪ 46 00:01:40,908 --> 00:01:44,111 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 47 00:01:44,211 --> 00:01:46,913 ♪ Livin' a double life ♪ 48 00:01:50,855 --> 00:01:53,191 - Quinn, it's so nice to finally meet you. 49 00:01:53,291 --> 00:01:56,394 Can I get you anything to girl--I mean, drink? 50 00:01:56,015 --> 00:01:57,656 - No, I'm fine. 51 00:01:57,756 --> 00:02:00,358 - Yes, you are. 52 00:02:00,459 --> 00:02:02,626 I'm Max. - QUINN: [laughs] 53 00:02:02,726 --> 00:02:04,195 - Uh, sorry we're late. 54 00:02:03,613 --> 00:02:05,381 Quinn made us help a family of ducks cross the road. 55 00:02:05,481 --> 00:02:08,884 - And I'm out. 56 00:02:08,984 --> 00:02:11,686 - It's so cool to meet your friends, Linky. 57 00:02:11,787 --> 00:02:12,888 - Aw... 58 00:02:12,987 --> 00:02:15,188 I'm sorry, did you just call him "Linky"? 59 00:02:15,289 --> 00:02:16,891 - Oh, that's Quinn's nickname for me. 60 00:02:16,991 --> 00:02:18,425 - It's not as good as your nickname 61 00:02:18,525 --> 00:02:20,227 for me when we were kids. 62 00:02:20,327 --> 00:02:22,929 - BOTH: Quinny-boo-bear! [laughing] 63 00:02:23,029 --> 00:02:25,364 - What about that cute nickname you have for me? 64 00:02:25,464 --> 00:02:27,500 - I call you "Phoebe." 65 00:02:27,600 --> 00:02:30,368 - Stop, I'm blushing. 66 00:02:30,468 --> 00:02:32,337 - Excuse me, I have to call my aunt 67 00:02:32,437 --> 00:02:35,006 and let her know I got here safely. 68 00:02:38,009 --> 00:02:39,276 - So... 69 00:02:39,376 --> 00:02:42,478 [arm squeaking] 70 00:02:42,578 --> 00:02:44,080 Ta-da! - [laughing] 71 00:02:44,180 --> 00:02:46,582 - You and I have our six month anniversary this week. 72 00:02:46,682 --> 00:02:50,452 - Oh, and you have a best friend who's a girl! 73 00:02:50,552 --> 00:02:52,053 - You know, it's funny. 74 00:02:52,153 --> 00:02:54,188 I never quite think of Quinn as a girl. 75 00:02:54,288 --> 00:02:55,556 We became best friends 76 00:02:55,656 --> 00:02:57,565 because we were both nice kids raised by supervillains. 77 00:02:57,665 --> 00:03:00,868 Our parents called themselves "The Frightening Four." 78 00:03:00,968 --> 00:03:03,636 - Wait a minute, her parents are Insecto and Beetle Girl? 79 00:03:03,736 --> 00:03:06,606 - Well, yes, but I call them Mr. and Mrs. Murphy. 80 00:03:06,706 --> 00:03:08,407 - They were the bug freaks 81 00:03:08,507 --> 00:03:10,309 who attacked the Metroburg Mango Festival. 82 00:03:10,409 --> 00:03:11,943 - Yeah, they go crazy around mangoes. 83 00:03:12,043 --> 00:03:13,812 But, luckily, your dad thought fast 84 00:03:13,912 --> 00:03:15,680 and hosed 'em down with some hot sauce. 85 00:03:15,780 --> 00:03:17,448 - Well, good thing Thunderman 86 00:03:17,548 --> 00:03:19,383 never goes anywhere without a tank of hot sauce. 87 00:03:19,483 --> 00:03:21,218 - Off to check the mail! 88 00:03:22,952 --> 00:03:25,454 - Well, anyway, Quinn's not like her parents at all. 89 00:03:25,554 --> 00:03:27,956 No bug powers and as nice as can be. 90 00:03:28,057 --> 00:03:29,425 - Yeah, she seems great. 91 00:03:29,525 --> 00:03:31,259 - See, that's why I like you so much. 92 00:03:31,359 --> 00:03:32,694 Not a jealous bone in your body. 93 00:03:32,794 --> 00:03:35,297 - Not me. All my bones are perfectly cool. 94 00:03:35,397 --> 00:03:37,198 Ha! That should be my new nickname-- 95 00:03:37,298 --> 00:03:38,933 Coolbones! 96 00:03:41,502 --> 00:03:43,904 - Oh, my goodness. I am so sorry. 97 00:03:44,004 --> 00:03:45,171 Link, could you get me a broom? 98 00:03:45,271 --> 00:03:48,040 - It's okay. It's just a silly little birdhouse. 99 00:03:48,140 --> 00:03:49,709 Let me help you. - Thanks. 100 00:03:49,809 --> 00:03:50,910 Oh, and by the way... 101 00:03:51,010 --> 00:03:53,044 this birdhouse isn't the only thing 102 00:03:53,145 --> 00:03:55,413 I'll be breaking apart while I'm here. 103 00:03:55,514 --> 00:03:57,421 - Excuse me? 104 00:03:57,521 --> 00:03:59,057 - Link and I belong together... 105 00:03:59,157 --> 00:04:02,392 and the only thing in our way is you. 106 00:04:02,492 --> 00:04:05,528 - Again--excuse me? 107 00:04:05,628 --> 00:04:07,363 - I've got the broom. 108 00:04:07,464 --> 00:04:09,298 - Oh, Phoebe says she'll finish up. 109 00:04:09,398 --> 00:04:11,000 Uh, we have to go, Linky. 110 00:04:11,100 --> 00:04:13,034 My aunt is waiting for me. - Oh, okay. 111 00:04:13,134 --> 00:04:14,603 Uh, Phoebe, come with us 112 00:04:14,703 --> 00:04:16,437 to Scrunchies' for ice cream tomorrow? 113 00:04:16,537 --> 00:04:18,306 - Yeah, Phoebe, come with. [laughs] 114 00:04:18,406 --> 00:04:20,507 - Uh...sure...? 115 00:04:20,608 --> 00:04:22,542 - Great. Great. 116 00:04:22,642 --> 00:04:24,878 See ya then, Coolbones. 117 00:04:28,114 --> 00:04:32,918 - ♪ 118 00:04:33,784 --> 00:04:37,320 - Billy, Nora, do you know why we asked you up here? 119 00:04:37,420 --> 00:04:41,257 - I admit it! I drank Mom's shampoo! 120 00:04:41,357 --> 00:04:43,925 It just looked so green and refreshing. 121 00:04:44,026 --> 00:04:46,628 - It's true. You've gotta see the video. 122 00:04:46,728 --> 00:04:48,363 - Okay, we'll talk about that later. 123 00:04:48,463 --> 00:04:50,165 But, first, we wanna thank you 124 00:04:50,265 --> 00:04:51,866 for being so great about sharing a room 125 00:04:51,966 --> 00:04:54,501 ever since we put Chloe in Billy's old room. 126 00:04:54,601 --> 00:04:56,270 - And as a reward, we worked all day 127 00:04:56,370 --> 00:04:59,579 and redesigned your room. 128 00:05:00,880 --> 00:05:03,382 - NORA: No way! - BILLY: Whoa! 129 00:05:03,482 --> 00:05:05,250 - This is the coolest room ever! 130 00:05:05,350 --> 00:05:07,920 - I call the bed that says "Billy"! 131 00:05:09,621 --> 00:05:11,423 - We're glad you like it. 132 00:05:11,523 --> 00:05:13,490 Come on, Chloe, it's time for your nap. 133 00:05:13,590 --> 00:05:15,559 - I wanna nap here. 134 00:05:15,659 --> 00:05:17,160 - Don't you wanna nap in your room? 135 00:05:17,260 --> 00:05:18,962 - There's a monster. 136 00:05:19,062 --> 00:05:21,464 - A monster? Sweetie? 137 00:05:21,564 --> 00:05:25,835 - Dad, let us handle this--kid-to-kid. 138 00:05:25,935 --> 00:05:28,703 - Chloe, we used to be in your shoes. 139 00:05:28,803 --> 00:05:31,840 Seriously, those used to be my shoes. 140 00:05:31,940 --> 00:05:33,207 But take it from us, 141 00:05:33,307 --> 00:05:35,409 there's no such thing as monsters. 142 00:05:35,509 --> 00:05:37,444 - Never has been. - Never will be. 143 00:05:37,544 --> 00:05:40,147 - Except the huggy monster! [roaring] 144 00:05:40,247 --> 00:05:43,415 - [screaming] 145 00:05:45,017 --> 00:05:46,918 - What were you thinking? 146 00:05:47,018 --> 00:05:49,120 - Billy drank shampoo! 147 00:05:50,688 --> 00:05:53,991 - Is it something you can use as a weapon? 148 00:05:54,091 --> 00:05:55,893 - No. - You sure? 149 00:05:55,993 --> 00:05:59,503 'Cause I once crippled a guy with an onion ring. 150 00:05:59,603 --> 00:06:01,470 - Max, I need to talk to you. 151 00:06:01,571 --> 00:06:03,839 - Quick, get me an onion ring! 152 00:06:03,940 --> 00:06:05,374 - Remember Link's friend Quinn? 153 00:06:05,474 --> 00:06:07,442 It turns out she's some sort of crazy mean girl. 154 00:06:07,543 --> 00:06:09,177 She totally hates me. 155 00:06:09,277 --> 00:06:11,346 - Still waitin' on the crazy part. 156 00:06:11,446 --> 00:06:13,047 - I'm serious, Max. 157 00:06:13,147 --> 00:06:15,249 She even threatened to break up me and Link. 158 00:06:15,349 --> 00:06:17,284 She made a heart with her hands, 159 00:06:17,384 --> 00:06:19,119 and then went like this... 160 00:06:19,219 --> 00:06:20,721 - She used mime? 161 00:06:20,821 --> 00:06:22,588 Look, Phoebe, even if it's true, 162 00:06:22,688 --> 00:06:24,457 why are you telling me? Tell Link. 163 00:06:24,557 --> 00:06:26,291 - That's the problem. I can't. 164 00:06:26,391 --> 00:06:28,360 He'll just think I'm a jealous girlfriend. 165 00:06:28,460 --> 00:06:31,863 And that's not how Coolbones rolls. 166 00:06:31,963 --> 00:06:34,966 - Seriously, get me an onion ring! 167 00:06:35,066 --> 00:06:37,335 - But if he sees her being mean to me again, 168 00:06:37,435 --> 00:06:38,736 he'll know she's bad news. 169 00:06:38,836 --> 00:06:39,937 And since you're always mean to me, 170 00:06:40,037 --> 00:06:42,972 I thought you could help get the ball rolling. 171 00:06:43,072 --> 00:06:45,141 - Look, Phoebe, I'd love to help you, but... 172 00:06:45,241 --> 00:06:46,943 [laughing] 173 00:06:47,043 --> 00:06:50,045 I'm just kidding. I'd hate to help you. 174 00:06:50,145 --> 00:06:52,213 - So, you'd rather glue cards to your head 175 00:06:52,313 --> 00:06:53,948 than help your sister? 176 00:06:54,049 --> 00:06:55,716 Thanks a lot. 177 00:06:55,816 --> 00:06:58,325 - Finally! Now, back to the game. 178 00:06:58,425 --> 00:06:59,793 - He's a horse and you're a pineapple. 179 00:06:59,893 --> 00:07:01,928 - MAX: Oh, come on! - COLOSSO: Hater! 180 00:07:02,028 --> 00:07:08,233 - ♪ 181 00:07:08,334 --> 00:07:10,002 - [creature snarling] 182 00:07:12,437 --> 00:07:15,272 [snarling continues] 183 00:07:15,372 --> 00:07:17,141 - Nora? 184 00:07:17,241 --> 00:07:19,009 Nora! 185 00:07:19,110 --> 00:07:21,612 Look, free bows! - Where? 186 00:07:22,779 --> 00:07:24,614 - I think there's a monster under my bed. 187 00:07:24,714 --> 00:07:28,283 - First of all-- never joke about bows! 188 00:07:28,383 --> 00:07:30,185 Second of all-- don't be ridiculous. 189 00:07:30,285 --> 00:07:31,586 - I'm serious. 190 00:07:31,686 --> 00:07:33,555 I heard a really weird noise. 191 00:07:33,655 --> 00:07:38,559 - Me, too, and it won't stop talking to me. 192 00:07:38,659 --> 00:07:41,294 - Please, Nora? I'm scared. 193 00:07:41,394 --> 00:07:43,830 - [sighing] Come on. 194 00:07:43,930 --> 00:07:46,065 We'll check under your bed together. 195 00:07:46,165 --> 00:07:47,433 - Thank you. 196 00:07:47,533 --> 00:07:52,003 - One, two, three. 197 00:07:52,103 --> 00:07:55,006 You see? Nothing. 198 00:07:55,106 --> 00:07:58,215 - [creature snarling] 199 00:07:58,315 --> 00:08:01,418 - BOTH: Monster! 200 00:08:01,518 --> 00:08:02,952 [screaming] 201 00:08:03,052 --> 00:08:05,388 Hot sauce monster! 202 00:08:05,488 --> 00:08:07,190 - It is the middle of the night. 203 00:08:07,290 --> 00:08:09,192 What are you two doing? 204 00:08:09,292 --> 00:08:10,559 - Trying to survive! 205 00:08:10,659 --> 00:08:12,660 - There's a monster under my bed. 206 00:08:12,761 --> 00:08:14,629 - Nice try, you two. 207 00:08:14,729 --> 00:08:16,664 I heard you telling Chloe you don't believe in monsters. 208 00:08:16,764 --> 00:08:18,933 You're just staying up late, goofing off. 209 00:08:19,033 --> 00:08:20,867 Now go back to bed. - BOTH: But, Dad, there's-- 210 00:08:20,967 --> 00:08:25,305 - ♪ La La La La La La ♪ Goodnight. 211 00:08:28,408 --> 00:08:30,743 - [door closes] 212 00:08:31,844 --> 00:08:34,045 - Are we gonna sleep here tonight? 213 00:08:34,145 --> 00:08:36,414 - This is our dream bedroom, Billy. 214 00:08:36,514 --> 00:08:37,681 What do you think? 215 00:08:37,782 --> 00:08:40,418 - Goodnight. - Goodnight. 216 00:08:40,518 --> 00:08:45,455 - ♪ 217 00:08:45,555 --> 00:08:47,324 - Hey, Max, thanks for coming. 218 00:08:47,424 --> 00:08:48,891 - I'm not here for you. 219 00:08:48,991 --> 00:08:50,459 I just have an inexplicable craving 220 00:08:50,559 --> 00:08:52,161 for Rocky Road ice cream. 221 00:08:52,261 --> 00:08:54,162 - Ah, weird. 222 00:09:01,341 --> 00:09:03,343 - Eat fire, cyborg scum! 223 00:09:03,443 --> 00:09:05,979 - Pound 'im in the abdomen! 224 00:09:06,079 --> 00:09:07,580 - BOTH: [sniffing] 225 00:09:07,681 --> 00:09:10,983 Ice cream... 226 00:09:11,083 --> 00:09:15,520 - Wait a minute, did you-- - Shhhh, here they come. 227 00:09:15,620 --> 00:09:17,021 Look at her hiding in the back field 228 00:09:17,121 --> 00:09:19,190 trying to intercept my boyfriend. 229 00:09:19,290 --> 00:09:23,093 - Oh, nice football analogy. - I hate that I know that. 230 00:09:23,194 --> 00:09:25,496 All right, here's the deal-- I'll buy you three scoops, 231 00:09:25,596 --> 00:09:27,830 if you can get Quinn to be mean to me again in front of Link. 232 00:09:27,931 --> 00:09:30,199 - Phoebe, there's no way. The woman's hug-a-duck is-- 233 00:09:31,567 --> 00:09:35,304 - [stomps on ice cream] - GIRL: [crying] 234 00:09:37,038 --> 00:09:39,340 - [giddy laugh] I think I'm in love. 235 00:09:39,440 --> 00:09:41,609 - I told you she was bad. - Well, she's not only bad... 236 00:09:41,709 --> 00:09:43,310 she's heartless... 237 00:09:43,411 --> 00:09:44,645 and callous... 238 00:09:44,745 --> 00:09:47,314 and she will be mine. 239 00:09:47,414 --> 00:09:49,382 - That could work. 240 00:09:49,482 --> 00:09:50,650 If you can get Quinn to fall for you, 241 00:09:50,750 --> 00:09:52,051 she'll forget about Link. 242 00:09:52,151 --> 00:09:53,519 Okay, here's what you need to do-- 243 00:09:53,619 --> 00:09:56,221 Wait, where'd ya go? 244 00:09:56,321 --> 00:09:57,388 - Hey, guys. 245 00:09:57,488 --> 00:09:59,697 - Oh, hi, Max. I didn't know you were coming. 246 00:09:59,797 --> 00:10:00,931 - Uh, I invited him. 247 00:10:01,031 --> 00:10:03,968 You know much he loves-- - Your eyes. 248 00:10:04,068 --> 00:10:05,535 - I was gonna say "ice cream," but... 249 00:10:05,635 --> 00:10:07,404 creepy works, too. 250 00:10:07,504 --> 00:10:09,272 - So, Quinn, how long are you in town? 251 00:10:09,372 --> 00:10:10,974 Maybe I can show you around? 252 00:10:11,074 --> 00:10:12,941 - No, thanks, I don't get to see Linky very much, 253 00:10:13,041 --> 00:10:15,711 so, I was planning to spend all my time with him. 254 00:10:15,811 --> 00:10:18,280 - Uh, actually, me and Sir Links-a-Lot, 255 00:10:18,380 --> 00:10:21,548 new nickname, are having our sixth month anniversary dinner 256 00:10:21,649 --> 00:10:24,518 tomorrow night, so you guys are free. 257 00:10:24,618 --> 00:10:27,220 - I see. Then I'd love to see you, Max. 258 00:10:27,320 --> 00:10:30,123 We'll make it a double date with Phoebe and Link. 259 00:10:30,223 --> 00:10:31,657 - What? 260 00:10:31,757 --> 00:10:33,726 - Oh, you won't be jealous if we tag along. 261 00:10:33,826 --> 00:10:36,261 Will you, Dogbones? 262 00:10:36,361 --> 00:10:38,196 - It's Coolbones. 263 00:10:38,297 --> 00:10:40,899 And I'm cool with it. 264 00:10:40,999 --> 00:10:42,800 - Uh, well, if you are, then I am. 265 00:10:42,900 --> 00:10:44,602 Now what's everyone having. 266 00:10:44,702 --> 00:10:46,569 - I'm just gonna get a small cone. 267 00:10:46,670 --> 00:10:48,371 - I'm buying! 268 00:10:48,471 --> 00:10:50,373 - With hundred dollar gift card. 269 00:10:50,473 --> 00:10:52,809 - Give it up, honey! Link is mine! 270 00:10:52,909 --> 00:10:56,345 So back off or else... 271 00:10:56,445 --> 00:10:57,786 Cute shoes! 272 00:10:57,886 --> 00:11:02,323 - I do not accept your compliment. 273 00:11:02,423 --> 00:11:05,259 - Would you like to sample our mango frozen yogurt? 274 00:11:05,359 --> 00:11:07,127 - Mango!! 275 00:11:12,831 --> 00:11:16,201 [pincers clicking] 276 00:11:16,301 --> 00:11:18,403 [gulping platter] 277 00:11:26,977 --> 00:11:30,847 - ♪ 278 00:11:30,772 --> 00:11:33,608 - All right, another monster-free night. 279 00:11:33,708 --> 00:11:35,410 Billy, wake up. 280 00:11:35,510 --> 00:11:40,114 - [screaming] Eat Nora first! 281 00:11:40,214 --> 00:11:42,381 This is awkward. 282 00:11:42,482 --> 00:11:44,217 - Get up--we have clean this mess 283 00:11:44,317 --> 00:11:46,485 before Mom and Dad come downstairs. 284 00:11:46,585 --> 00:11:47,753 - On it. 285 00:11:47,853 --> 00:11:52,490 [zooming] 286 00:11:53,958 --> 00:11:57,001 Can you move? I'm trying to hide stuff from you. 287 00:11:57,101 --> 00:11:59,903 - Pillows? Did you guys sleep down here last night? 288 00:12:00,003 --> 00:12:01,171 - No. 289 00:12:01,271 --> 00:12:03,539 - The last two nights. 290 00:12:03,639 --> 00:12:05,175 - What? Why? 291 00:12:05,275 --> 00:12:06,676 What's that on your arm, Billy? 292 00:12:06,776 --> 00:12:09,244 - It's a recipe for the monster. 293 00:12:09,344 --> 00:12:11,480 - "How To Make a Nora Casserole." 294 00:12:11,580 --> 00:12:13,515 - Billy! 295 00:12:13,615 --> 00:12:16,384 - Maybe you two sharing a room was a mistake. 296 00:12:16,484 --> 00:12:18,386 Now you're sneaking down here in the middle of the night 297 00:12:18,486 --> 00:12:20,187 and making stuff up? 298 00:12:20,287 --> 00:12:22,155 - We're not making anything up. 299 00:12:22,255 --> 00:12:23,990 There really is a monster. 300 00:12:24,090 --> 00:12:26,092 - [poofing] Told ya. 301 00:12:26,192 --> 00:12:27,794 [poofing] 302 00:12:27,894 --> 00:12:29,395 - Okay, this has to stop. 303 00:12:29,495 --> 00:12:31,330 No more monster talk, or we're gonna separate you guys 304 00:12:31,430 --> 00:12:33,298 and have Billy sleep in the attic. 305 00:12:33,398 --> 00:12:35,366 - Yes! And Nora, too? 306 00:12:35,466 --> 00:12:37,535 - [sarcastic laugh] No! Are you even listening? 307 00:12:37,635 --> 00:12:39,770 - You're right, Mom. We promise. 308 00:12:39,870 --> 00:12:42,038 No more monster talk. 309 00:12:43,740 --> 00:12:45,875 So, let's talk about the monster. 310 00:12:45,975 --> 00:12:48,344 Obviously, we need to handle this on our own. 311 00:12:48,444 --> 00:12:50,112 And there's only one solution. 312 00:12:50,212 --> 00:12:52,747 - Move out west and live off the land? 313 00:12:52,848 --> 00:12:56,290 - No, we catch that monster and take back our room. 314 00:12:56,391 --> 00:12:58,960 - Right! Then move! 315 00:12:59,060 --> 00:13:04,664 - ♪ 316 00:13:04,765 --> 00:13:07,533 - PHOEBE: [laughing] - Oh, this place is lovely. 317 00:13:07,633 --> 00:13:10,135 - Only the best for you, Quinn. 318 00:13:10,235 --> 00:13:11,436 Remember when you paid at Scrunchies'? 319 00:13:11,536 --> 00:13:13,605 That's our thing now. 320 00:13:13,705 --> 00:13:15,907 - I'm gonna check on a little anniversary surprise 321 00:13:16,007 --> 00:13:18,342 I set up for us. - Aw... 322 00:13:18,442 --> 00:13:21,178 - Which is less of a surprise now. 323 00:13:21,278 --> 00:13:23,947 - [laughing] 324 00:13:24,047 --> 00:13:25,515 I have the best boyfriend. 325 00:13:25,615 --> 00:13:27,450 - Yeah, and to think the cab driver thought 326 00:13:27,550 --> 00:13:29,786 Link and I were a couple. - [laughing] 327 00:13:29,886 --> 00:13:32,688 Well, you were sittin' on his lap. 328 00:13:32,788 --> 00:13:35,023 - I was just giving you room to fix your makeup. 329 00:13:35,123 --> 00:13:36,524 But you're fine. 330 00:13:36,624 --> 00:13:38,459 The lighting in here is very forgiving. 331 00:13:38,559 --> 00:13:41,228 - BOTH: [insincere laughter] 332 00:13:41,328 --> 00:13:44,030 - LINK: [laughing] What'd I miss? 333 00:13:44,131 --> 00:13:46,533 - Not much. 334 00:13:46,633 --> 00:13:49,502 - Come on, our table's ready. 335 00:13:49,602 --> 00:13:51,504 - Remember the plan, Max, okay? 336 00:13:51,604 --> 00:13:53,706 Make Quinn fall for you, so she'll lose interest in Link. 337 00:13:53,806 --> 00:13:55,540 - You keep talking like we're in this together. 338 00:13:55,640 --> 00:13:57,114 - I'm just trying to make her fall for me 339 00:13:57,215 --> 00:13:59,817 so she loses interest in Link. 340 00:13:59,917 --> 00:14:02,919 Now, time to put on the flirt face. 341 00:14:03,019 --> 00:14:07,057 Step aside, 'cause this might get beautiful. 342 00:14:07,157 --> 00:14:09,225 I call this one... 343 00:14:09,325 --> 00:14:10,960 The Velvet Tiger! 344 00:14:11,060 --> 00:14:15,130 [snarling] 345 00:14:15,230 --> 00:14:16,965 - You sure that's not the, uh, 346 00:14:17,065 --> 00:14:18,833 constipated kitten? 347 00:14:18,933 --> 00:14:20,801 - [snarling] 348 00:14:23,436 --> 00:14:25,438 - My, it is so humid out here. 349 00:14:25,538 --> 00:14:27,374 It's a good thing I brought my pocket fan. 350 00:14:27,474 --> 00:14:29,409 Uh, Linky, a little help? 351 00:14:29,509 --> 00:14:31,177 - All right. 352 00:14:31,277 --> 00:14:36,882 - ♪ 353 00:14:36,982 --> 00:14:38,383 - Okay, wrap it up. 354 00:14:38,483 --> 00:14:40,050 It's a dinner, not a photo shoot. 355 00:14:40,151 --> 00:14:41,952 - That's it, keep going. - [camera shutter clicking] 356 00:14:42,052 --> 00:14:43,988 Give me the eyebrows. Look at the camera. 357 00:14:44,088 --> 00:14:45,622 Love ya. Oh, nice. 358 00:14:45,722 --> 00:14:47,591 - PHOEBE: [powers zapping] - MAX: Oh! 359 00:14:47,691 --> 00:14:50,026 - Why don't we all sit down? 360 00:14:52,795 --> 00:14:54,162 [laughing] 361 00:14:54,262 --> 00:14:56,004 - Uh, how do I turn this fan off? 362 00:14:56,104 --> 00:14:58,273 - Oh, it's easy. Watch. 363 00:14:58,373 --> 00:15:00,875 - PHOEBE: Oh! 364 00:15:02,776 --> 00:15:04,245 - Oops! 365 00:15:04,345 --> 00:15:06,413 - Uh, did that mess up my hair? 366 00:15:08,481 --> 00:15:10,650 - No. [laughing] 367 00:15:10,750 --> 00:15:13,385 - So, Quinn, I'm really liking your mean streak. 368 00:15:13,485 --> 00:15:15,820 I admittedly have a bit of one, myself. 369 00:15:15,920 --> 00:15:18,256 - I have no idea what you're talking about. 370 00:15:18,357 --> 00:15:20,658 - Our little secret. Got it. 371 00:15:20,759 --> 00:15:24,227 - Good evening. I'm Rob. I'll be your waiter tonight. 372 00:15:24,328 --> 00:15:26,396 - Hey, Robbie, why don't you tell us about the specials? 373 00:15:26,496 --> 00:15:28,031 - I'd be happy to. 374 00:15:28,131 --> 00:15:30,400 Our fish tonight is a tuna tartare with a-- 375 00:15:30,500 --> 00:15:32,501 - [powers zapping] - [speaking gibberish] 376 00:15:32,601 --> 00:15:34,136 - I'm sorry, what was that? 377 00:15:34,236 --> 00:15:37,205 - Uh, it's tuna tartare with-- - [powers zapping] 378 00:15:37,305 --> 00:15:42,677 - [speaking gibberish] 379 00:15:42,777 --> 00:15:47,014 I'm sorry. Would you please excuse me? 380 00:15:47,114 --> 00:15:50,083 - [laughing] 381 00:15:50,183 --> 00:15:53,419 I should get out more often. 382 00:15:53,519 --> 00:15:55,253 - You should. 383 00:15:55,354 --> 00:15:57,896 In fact, why don't you go on another date with Quinn? 384 00:15:57,996 --> 00:15:59,297 Somewhere else. 385 00:15:59,397 --> 00:16:01,366 Right now. 386 00:16:01,466 --> 00:16:04,401 - What do you say, baby? 387 00:16:04,501 --> 00:16:06,670 - Ew. 388 00:16:06,770 --> 00:16:08,238 - Uh, hey, everybody, how about we toast 389 00:16:08,338 --> 00:16:10,706 to Phoebe's and my anniversary? 390 00:16:10,807 --> 00:16:14,243 Max, could you pass the water? 391 00:16:14,343 --> 00:16:17,379 - [powers zapping] 392 00:16:17,479 --> 00:16:21,415 - [water splattering] - PHOEBE: [gasping] 393 00:16:21,515 --> 00:16:23,917 - Oh, Phoebe, that's too bad. 394 00:16:24,018 --> 00:16:26,153 At least it wasn't one of your nice dresses. 395 00:16:26,253 --> 00:16:30,690 - ♪ 396 00:16:30,790 --> 00:16:32,258 - Okay, let's review the plan. 397 00:16:32,359 --> 00:16:35,161 The monster will enter the room--attracted by our bait. 398 00:16:35,261 --> 00:16:39,898 - Pork sausages and a copy of "Monster Fashion" magazine. 399 00:16:39,998 --> 00:16:42,967 - When he trips the trap, whoosh, the net falls on him. 400 00:16:43,068 --> 00:16:44,869 - Then you zap the daylights out of him. 401 00:16:44,969 --> 00:16:47,838 - Exactly. - But don't zap the magazine. 402 00:16:47,938 --> 00:16:50,039 I still wanna see what those sassy Sasquatches 403 00:16:50,139 --> 00:16:51,941 are wearing this Fall. 404 00:16:52,041 --> 00:16:53,810 Let's do this! 405 00:17:02,357 --> 00:17:05,292 - [creature snarling] 406 00:17:05,392 --> 00:17:07,294 - Did you hear that? - Uh-huh! 407 00:17:07,394 --> 00:17:09,330 - [loud thud] - [net drops] 408 00:17:09,430 --> 00:17:11,898 - We've got him, Nora. 409 00:17:11,998 --> 00:17:13,299 Now blast him into next week. 410 00:17:13,399 --> 00:17:15,435 - BOTH: Chloe? 411 00:17:15,535 --> 00:17:18,303 - Hi. - [creature snarling] 412 00:17:18,403 --> 00:17:20,539 - Is that the sound your doll makes? 413 00:17:20,639 --> 00:17:23,074 - What is going on in here? 414 00:17:23,174 --> 00:17:24,642 - Chloe's the monster! 415 00:17:24,742 --> 00:17:26,710 Blast her, Nora! 416 00:17:26,810 --> 00:17:28,979 - Chloe's not a monster. 417 00:17:29,079 --> 00:17:31,414 Chloe, what are you doing in here? 418 00:17:31,514 --> 00:17:34,050 - My room's scary. 419 00:17:34,150 --> 00:17:35,785 - Oh, I get it. 420 00:17:35,885 --> 00:17:37,653 She's been teleporting under our beds at night 421 00:17:37,753 --> 00:17:40,188 because she's afraid to sleep in her own room. 422 00:17:40,289 --> 00:17:41,389 - Is that true, sweetie? 423 00:17:41,490 --> 00:17:43,124 Are you afraid to sleep by yourself? 424 00:17:43,224 --> 00:17:44,692 - Uh-huh. 425 00:17:44,792 --> 00:17:46,427 - Aw, that's so cute. 426 00:17:46,527 --> 00:17:48,796 Nora, take a shot! 427 00:17:51,231 --> 00:17:53,600 - Sweetie, do you wanna sleep in Mommy and Daddy's room 428 00:17:53,700 --> 00:17:56,035 for a little while longer? - Mm-hm. 429 00:17:56,135 --> 00:17:58,444 - Well, Billy, looks like you have your old room back-- 430 00:17:58,544 --> 00:17:59,912 for a little while. 431 00:18:00,012 --> 00:18:01,746 - But we love being roomies. 432 00:18:01,847 --> 00:18:04,482 - Yeah, Nora blasts my toys in her sleep. 433 00:18:04,582 --> 00:18:07,651 - Yeah, in my sleep. 434 00:18:07,752 --> 00:18:10,154 - Look, Chloe, you can come stay with us 435 00:18:10,254 --> 00:18:11,322 whenever you want. 436 00:18:11,422 --> 00:18:13,957 - Geez, why do we need a five-bedroom house? 437 00:18:14,057 --> 00:18:16,426 Why don't we all just sleep in the same room? 438 00:18:16,526 --> 00:18:19,729 I was kidding! 439 00:18:19,829 --> 00:18:21,963 - [creature/doll snarling] 440 00:18:24,298 --> 00:18:26,634 - Ah, all dried off, Phoebe? 441 00:18:26,734 --> 00:18:29,503 - Hey, Quinn, what're you doing in my chair? 442 00:18:29,603 --> 00:18:30,938 - It's just so much more festive 443 00:18:31,038 --> 00:18:32,572 when people switch seats during dinner, 444 00:18:32,672 --> 00:18:34,241 don't you think? 445 00:18:34,341 --> 00:18:36,643 - You know what? I do! 446 00:18:36,743 --> 00:18:40,179 Which is why I think we should switch seats again. 447 00:18:40,279 --> 00:18:41,747 [laughing] 448 00:18:41,847 --> 00:18:45,050 Look at us being festive. 449 00:18:45,150 --> 00:18:48,052 - Listen to me, wondergirl, I warned you. 450 00:18:48,152 --> 00:18:50,554 Nothing can stop me from being with Link. 451 00:18:50,654 --> 00:18:52,122 - I'm not afraid of you. 452 00:18:52,222 --> 00:18:53,290 - You should be. 453 00:18:53,390 --> 00:18:57,000 I can be very scary. 454 00:18:58,667 --> 00:19:02,337 - Bug eyes? Oh, you are goin' down! 455 00:19:02,437 --> 00:19:03,738 Link, I didn't wanna say anything 456 00:19:03,839 --> 00:19:05,340 'cause I was afraid you would think I'm jealous, 457 00:19:05,440 --> 00:19:07,575 but Quinn has been trying to steal you away from me. 458 00:19:07,675 --> 00:19:08,876 Oh, and, status update-- 459 00:19:08,976 --> 00:19:12,146 she's an evil bug villain just like her parents! 460 00:19:12,246 --> 00:19:14,480 - Evil bug villain? 461 00:19:14,581 --> 00:19:16,917 Run away with me! 462 00:19:17,017 --> 00:19:20,119 - Phoebe, why would you say such hurtful things? 463 00:19:20,219 --> 00:19:23,655 - Oh, quiet, six-legs! 464 00:19:23,755 --> 00:19:26,725 - Surprise crab cocktail for the anniversary couple! 465 00:19:26,825 --> 00:19:28,559 - Oh, not a good time. 466 00:19:28,659 --> 00:19:31,862 - I'll take that. Tiger's gotta eat. 467 00:19:31,962 --> 00:19:34,731 - Phoebe, maybe your group anniversary date was a bad idea. 468 00:19:34,832 --> 00:19:37,300 - It wasn't my idea, it was hers-- 469 00:19:37,400 --> 00:19:40,502 Quinny Bug-Bug! 470 00:19:40,602 --> 00:19:43,405 - Maybe I should just take Quinn home. 471 00:19:43,505 --> 00:19:45,674 - You don't believe me? 472 00:19:45,774 --> 00:19:48,676 - Two mango salads. 473 00:19:48,776 --> 00:19:51,445 - Excuse me a sec. 474 00:19:51,546 --> 00:19:54,114 - MAX: [whining] 475 00:19:54,214 --> 00:19:56,623 - Trade ya half-eaten crab legs for a mango salad. 476 00:19:56,723 --> 00:19:58,391 Thank you. - Phoebe, what are you doing? 477 00:19:58,491 --> 00:20:00,359 I was digging those crab legs. 478 00:20:00,459 --> 00:20:01,794 - It's mango salad, Max. 479 00:20:01,894 --> 00:20:05,397 If I'm right, Quinn can't resist the smell of mangoes. 480 00:20:05,497 --> 00:20:07,732 - Really? 481 00:20:07,832 --> 00:20:12,903 Then the Velvet Tiger has just found his scent. 482 00:20:13,004 --> 00:20:14,771 - Listen, Quinn wants to go 483 00:20:14,871 --> 00:20:16,807 and you're just not being quite yourself tonight. 484 00:20:16,907 --> 00:20:18,674 - Aw, but you can't leave yet. 485 00:20:18,774 --> 00:20:21,644 Quinn hasn't even had her dinner. 486 00:20:21,744 --> 00:20:24,813 - [pincers clacking] 487 00:20:24,914 --> 00:20:27,382 - PHOEBE: [gasps] - LINK: Quinn? 488 00:20:27,482 --> 00:20:30,651 - [gulping plate of food] 489 00:20:30,751 --> 00:20:31,785 - What is happening? 490 00:20:31,885 --> 00:20:33,020 - Oh! Oh! I know! 491 00:20:33,120 --> 00:20:34,988 Uh, see, this is the moment where you realize 492 00:20:35,088 --> 00:20:37,924 your girlfriend was right about your friend being a bug villain! 493 00:20:44,730 --> 00:20:46,732 - Uh...guys... 494 00:20:46,832 --> 00:20:48,934 Quinn is kinda... lookin' at me funny. 495 00:20:49,034 --> 00:20:50,535 - Oh, you're okay, Max. 496 00:20:50,635 --> 00:20:52,737 They only go into a feeding frenzy when they smell mangoes. 497 00:20:52,837 --> 00:20:54,538 - Well, that's bad because 498 00:20:54,638 --> 00:20:56,546 I sorta just rubbed mango all over my face. 499 00:20:56,646 --> 00:20:58,682 - QUINN: [slurping] 500 00:20:58,782 --> 00:21:00,383 - Hot sauce. 501 00:21:03,886 --> 00:21:05,488 - [gulping bottle] 502 00:21:05,588 --> 00:21:08,056 [screeching, sizzling] 503 00:21:08,156 --> 00:21:10,224 [screeching] 504 00:21:14,295 --> 00:21:16,397 - Phoebe, I am so sorry I didn't believe you. 505 00:21:16,497 --> 00:21:18,431 I ruined our anniversary dinner. 506 00:21:18,531 --> 00:21:20,233 - No, you didn't ruin it. 507 00:21:20,333 --> 00:21:22,535 Your two-faced bestie did. 508 00:21:22,635 --> 00:21:25,771 - Well, aren't you two adorable. 509 00:21:25,871 --> 00:21:28,840 I almost just got my head eaten! 510 00:21:28,940 --> 00:21:32,010 - Of course, since Quinn now knows where we live, 511 00:21:32,110 --> 00:21:34,178 I'm gonna have to hand her over 512 00:21:34,278 --> 00:21:36,547 to the Hero League for memory wiping. 513 00:21:36,647 --> 00:21:38,481 - QUINN: [sighing] 514 00:21:38,581 --> 00:21:40,650 I'll never forget you, Link! 515 00:21:40,752 --> 00:21:43,585 - Yeah, you will-- in about 40 minutes. 516 00:21:43,685 --> 00:21:46,119 - Seriously? Still into Captain Boring? 517 00:21:46,219 --> 00:21:48,952 Well, hey, guess what? I never liked you! 518 00:21:49,052 --> 00:21:51,652 Yeah, you bug-eyed flyin' freak! 519 00:21:51,752 --> 00:21:53,685 Heh. Heh. 520 00:21:53,785 --> 00:21:56,992 So, does she have a sister? 521 00:22:01,159 --> 00:22:16,759 - ♪ 522 00:22:16,809 --> 00:22:21,359 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.