All language subtitles for The Thundermans s02e23 The Girl With The Dragon Snafu.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,693 --> 00:00:05,964 - The gong has a variety of uses in China. 2 00:00:06,064 --> 00:00:09,135 Allow me to demonstrate the most obvious one-- 3 00:00:09,235 --> 00:00:11,572 to wake someone up. 4 00:00:11,672 --> 00:00:14,008 - [loud clang] - I'm up! I'm up! I'm up! 5 00:00:14,108 --> 00:00:17,112 - Even with all that crusty drool all over his face, 6 00:00:17,213 --> 00:00:19,883 he's still adorable. 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,287 - Sarah, as your friend, I have to tell you 8 00:00:22,387 --> 00:00:26,592 that gong would treat you better than my brother would. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,896 - This week's assignment is to break into groups 10 00:00:28,996 --> 00:00:31,800 and do a presentation on Chinese culture. 11 00:00:31,900 --> 00:00:34,469 - Yes! I love working in groups. 12 00:00:34,569 --> 00:00:36,171 - Only because it's less work for you. 13 00:00:36,272 --> 00:00:37,473 - Yeah, more like no work. 14 00:00:37,573 --> 00:00:41,579 Now to find a group of nerds to call my own. 15 00:00:41,679 --> 00:00:43,716 - All right, I know you're not talking about my group, 16 00:00:43,816 --> 00:00:45,684 because we are not nerds. 17 00:00:45,785 --> 00:00:49,590 - Come on, Phoebe, all aboard the "A"-plus train! 18 00:00:49,690 --> 00:00:52,361 - ALL: Choo-choo! 19 00:00:52,461 --> 00:00:56,033 - You're right, you're not nerds, 20 00:00:56,133 --> 00:00:58,035 you're clearly dweebs. 21 00:00:58,135 --> 00:00:59,543 - Yeah, call us whatever you want, 22 00:00:59,644 --> 00:01:01,746 there is no other group I'd rather be in. 23 00:01:01,847 --> 00:01:03,215 - Be in our group, Phoebe. 24 00:01:03,316 --> 00:01:06,387 - Except that one! 25 00:01:06,487 --> 00:01:09,757 - Ha... 26 00:01:09,857 --> 00:01:12,195 - Two groups. One girl. 27 00:01:12,295 --> 00:01:15,399 What will Phoebe do? 28 00:01:15,499 --> 00:01:17,835 - Get out of my face, Max. 29 00:01:17,935 --> 00:01:20,672 - Will she go with Winnie, the popular girl 30 00:01:20,772 --> 00:01:24,812 she's been trying to be friends with for a year? 31 00:01:24,912 --> 00:01:28,283 Or will she stay with Sarah and board 32 00:01:28,383 --> 00:01:32,588 the boring train to Dweebville? 33 00:01:32,689 --> 00:01:34,591 - Well, I mean, Sarah is my friend. 34 00:01:34,691 --> 00:01:35,827 - Winnie could be your friend, too, 35 00:01:35,927 --> 00:01:37,629 and not make you dress up like you're going to 36 00:01:37,729 --> 00:01:41,735 a third-grader's birthday party. 37 00:01:41,835 --> 00:01:43,403 - Oh, we should send a picture of us 38 00:01:43,503 --> 00:01:45,373 to the yearbook for the selfie page. 39 00:01:45,473 --> 00:01:47,543 Say "China!" 40 00:01:47,643 --> 00:01:50,813 - ALL: China! - [cell phone camera clicking] 41 00:01:50,913 --> 00:01:52,816 - I can't believe Phoebe ditched us. 42 00:01:52,916 --> 00:01:54,452 Now who are we gonna get? 43 00:01:54,552 --> 00:01:57,089 - Hey, Sarah, can I join your-- - MAX: [powers zapping] 44 00:01:57,189 --> 00:01:58,691 - Ooh! 45 00:01:58,791 --> 00:02:00,000 - What's up, group? 46 00:02:00,100 --> 00:02:01,936 Heard your train needs a caboose. 47 00:02:02,036 --> 00:02:05,240 Choo-choo! 48 00:02:05,340 --> 00:02:07,576 - ♪ 49 00:02:07,676 --> 00:02:08,812 ♪ What you see ♪ 50 00:02:08,912 --> 00:02:10,447 ♪ Is not what you get ♪ 51 00:02:10,547 --> 00:02:13,584 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 52 00:02:13,685 --> 00:02:15,354 ♪ We fit right in ♪ 53 00:02:15,454 --> 00:02:16,856 ♪ Bet you never guessed ♪ 54 00:02:16,956 --> 00:02:18,358 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 55 00:02:18,458 --> 00:02:19,960 ♪ Just like all the rest ♪ 56 00:02:20,060 --> 00:02:21,730 ♪ A picture perfect family ♪ 57 00:02:21,830 --> 00:02:23,798 ♪ Is what we try to be ♪ 58 00:02:23,898 --> 00:02:25,000 ♪ Look closer, you might see ♪ 59 00:02:25,100 --> 00:02:26,769 ♪ The crazy things we do ♪ 60 00:02:26,870 --> 00:02:28,539 ♪ This isn't make believe ♪ 61 00:02:28,639 --> 00:02:30,307 ♪ It's our reality ♪ 62 00:02:30,407 --> 00:02:31,709 ♪ Just your average family ♪ 63 00:02:31,809 --> 00:02:34,780 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 64 00:02:34,880 --> 00:02:38,452 ♪ Livin' a double life ♪ 65 00:02:41,178 --> 00:02:44,316 - Hey, Sarah, look, I'm so sorry I'm not with you guys. 66 00:02:44,416 --> 00:02:46,852 It's just that Winnie's group really needs me. 67 00:02:46,952 --> 00:02:48,454 And you get it, don't you? 68 00:02:48,554 --> 00:02:51,425 - Sure, I get it--you're hoppin' off the "A"-plus train. 69 00:02:51,526 --> 00:02:52,294 - BOTH: [laughing] 70 00:02:52,394 --> 00:02:55,198 - Good luck on the "D"-plus bus. 71 00:02:55,298 --> 00:02:57,967 - Guys, I am really excited about this group. 72 00:02:58,067 --> 00:02:59,944 You feelin' the love, Tyler? 73 00:03:00,044 --> 00:03:01,847 - You stole my bike last week. 74 00:03:01,947 --> 00:03:03,415 - Hey, I did you a favor. 75 00:03:03,515 --> 00:03:05,652 That thing fell apart the moment I busted it. 76 00:03:08,522 --> 00:03:11,293 - Sarah, I don't think Max is gonna do much. 77 00:03:11,393 --> 00:03:14,129 - Why would you say that? - Because he's leaving. 78 00:03:14,230 --> 00:03:16,533 - Max! Get back here! 79 00:03:16,633 --> 00:03:19,704 - [groaning loudly] 80 00:03:19,804 --> 00:03:21,139 [sighing loudly] 81 00:03:21,239 --> 00:03:23,376 - Look, you'll always be my bae. 82 00:03:23,476 --> 00:03:25,245 But you need to take this project as seriously 83 00:03:25,345 --> 00:03:27,882 as I take our forbidden love. 84 00:03:27,982 --> 00:03:29,851 - Believe me, I want the "A," too. 85 00:03:29,951 --> 00:03:31,287 That's the only reason I joined this group. 86 00:03:31,387 --> 00:03:33,423 - Great! So, what's your idea for the project? 87 00:03:33,523 --> 00:03:34,958 - Uh, I don't know. What's yours? 88 00:03:35,058 --> 00:03:38,963 - Build a Chinese dragon. - Me, too, bae! 89 00:03:40,432 --> 00:03:42,402 - So, I was thinking after school 90 00:03:42,502 --> 00:03:44,371 we could work on our project at the library. 91 00:03:44,471 --> 00:03:46,574 - Oooh, is that the new club downtown? 92 00:03:48,610 --> 00:03:51,848 - No, it's the place we go to learn things. 93 00:03:51,948 --> 00:03:53,483 - Phoebe's right. We'll meet at the mall. 94 00:03:53,583 --> 00:03:56,121 - That's not what I said. - Yay, the mall. 95 00:04:00,633 --> 00:04:04,472 - All right, let's check our "to-do" list. 96 00:04:04,572 --> 00:04:07,676 First thing-- write a "to-do" list. 97 00:04:07,777 --> 00:04:09,044 - BOTH: Did it! - [palms slap] 98 00:04:09,144 --> 00:04:10,781 - All right, then I'll fix the dishwasher. 99 00:04:10,881 --> 00:04:12,649 - I can pick up dry cleaning. 100 00:04:12,749 --> 00:04:14,686 - I'll mow the lawn. The only other thing is-- 101 00:04:14,786 --> 00:04:18,958 - [floorboards cracking] - BOTH: Fix the floorboards. 102 00:04:19,058 --> 00:04:21,796 - Oh, Billy! Are you okay? 103 00:04:21,896 --> 00:04:23,865 - The house ate my legs! 104 00:04:23,965 --> 00:04:27,236 - You just fell in the floor that dad was supposed to fix. 105 00:04:27,336 --> 00:04:29,572 - Sorry, buddy, I've just been busy. 106 00:04:29,672 --> 00:04:31,475 - I don't think you've been that busy. 107 00:04:31,575 --> 00:04:34,246 That chandelier's been sitting in its box so long 108 00:04:34,346 --> 00:04:37,283 that it's turned into an end table! 109 00:04:37,383 --> 00:04:39,886 - Okay, I'll just put it on the "to-do" list-- 110 00:04:39,987 --> 00:04:44,360 right after "ground Nora for being sassy." 111 00:04:44,460 --> 00:04:47,464 - Yeah, you kids have no idea how hard we work around here. 112 00:04:47,564 --> 00:04:49,266 - Is that why we had a salt and pepper sandwich 113 00:04:49,366 --> 00:04:51,336 for dinner last night? 114 00:04:51,436 --> 00:04:53,839 - We didn't have time to go shopping. 115 00:04:53,940 --> 00:04:55,207 - Oh, is that a new necklace? 116 00:04:55,307 --> 00:04:56,977 - I meant food shopping. 117 00:04:57,077 --> 00:04:58,312 - Cut her some slack. 118 00:04:58,412 --> 00:05:01,823 Your clothes are clean and the house is spotless. 119 00:05:01,923 --> 00:05:05,629 - BARB: Mm-hm. - Is it, Dad? Is it? 120 00:05:05,729 --> 00:05:09,033 - [objects clattering] 121 00:05:09,133 --> 00:05:10,803 - [suitcase thudding] 122 00:05:10,903 --> 00:05:14,307 - So, you two think it's so easy to cook, clean, 123 00:05:14,408 --> 00:05:16,944 repair things and do everything else 124 00:05:17,044 --> 00:05:19,280 while you two just enjoy your little lives? 125 00:05:19,380 --> 00:05:21,617 - Kind of. - I think so. 126 00:05:21,717 --> 00:05:23,853 - Okay, so you can take care of the house 127 00:05:23,954 --> 00:05:28,126 and try to do better while we enjoy our little lives. 128 00:05:28,226 --> 00:05:30,663 - Fine, but if we do better running this house, 129 00:05:30,763 --> 00:05:34,134 then we get to be in charge around here from now on. 130 00:05:34,235 --> 00:05:36,804 - We'll tell you what to eat, when to go to bed, 131 00:05:36,904 --> 00:05:39,675 and ground you for being sassy. 132 00:05:39,775 --> 00:05:43,347 - Deal--and when you fail, you two will finally appreciate 133 00:05:43,447 --> 00:05:45,216 what your father and I do around here. 134 00:05:45,316 --> 00:05:48,720 - Including making really great lists. 135 00:05:48,820 --> 00:05:51,324 - Uh, is pull your son out of the sinkhole 136 00:05:51,424 --> 00:05:54,162 on that "great" list? 137 00:05:54,262 --> 00:05:57,366 - No, but I will add it. 138 00:06:01,445 --> 00:06:05,918 - We are nailing this dragon, guys. 139 00:06:06,018 --> 00:06:08,187 - You know, Max, we've been doing this for a couple of days 140 00:06:08,287 --> 00:06:10,023 and I'm not sure I've seen you leave that chair. 141 00:06:10,124 --> 00:06:12,059 - [laughing] Oh, Ernie... 142 00:06:12,159 --> 00:06:15,231 - It's Evan. - Let's agree to disagree. 143 00:06:15,331 --> 00:06:18,368 - Max, Evan's right. You need to do your part. 144 00:06:18,468 --> 00:06:20,571 But it's getting hot, 145 00:06:20,671 --> 00:06:23,475 so if you want to put on a tank top, that's fine. 146 00:06:23,575 --> 00:06:26,246 - Wow, guys, your dragon looks awesome. 147 00:06:26,346 --> 00:06:29,683 I'm impressed. - You're impressed? 148 00:06:29,783 --> 00:06:30,818 What? You didn't think 149 00:06:30,918 --> 00:06:32,487 we could do something so cool without you? 150 00:06:32,587 --> 00:06:35,258 - No, no, I'm just surprised Max hasn't dragged you down. 151 00:06:35,358 --> 00:06:38,428 His nickname around our house is "dead weight." 152 00:06:38,528 --> 00:06:40,298 - Don't listen to her, Sarah. 153 00:06:40,398 --> 00:06:43,870 She's jealous 'cause our group works so well together. 154 00:06:43,970 --> 00:06:46,606 Ernie, refill! 155 00:06:46,706 --> 00:06:49,243 - So, how's your group coming along? 156 00:06:49,343 --> 00:06:51,413 - It's going great. 157 00:06:51,513 --> 00:06:53,416 I mean, all those girls wanna do is work, work, work. 158 00:06:53,516 --> 00:06:55,418 - You forgot all the clothes you bought at the mall. 159 00:06:55,519 --> 00:06:57,621 - Thanks, Winnie. [laughing] 160 00:07:00,132 --> 00:07:01,500 These are for research. 161 00:07:01,600 --> 00:07:05,072 Haven't you ever heard of the Great Mall of China? 162 00:07:05,172 --> 00:07:06,941 - No. 163 00:07:07,041 --> 00:07:09,545 - Well, don't you feel silly. 164 00:07:12,348 --> 00:07:14,017 - Uh-oh, my cheeks are tingling. 165 00:07:14,117 --> 00:07:17,889 That means it's gonna rain-- or this glue contains shellfish! 166 00:07:17,989 --> 00:07:21,827 - I should have never said "Hi" to you in the fourth grade. 167 00:07:21,928 --> 00:07:25,499 - Max, we have to leave, so after the paper mache dries, 168 00:07:25,600 --> 00:07:27,903 can you put it in the garage? - On it. 169 00:07:28,003 --> 00:07:30,139 - Maybe we should come back and put it away ourselves. 170 00:07:30,239 --> 00:07:31,908 - Tyler, Max said he'll do it. 171 00:07:32,008 --> 00:07:35,413 Would someone with dimples you could swim in let us down? 172 00:07:35,513 --> 00:07:37,282 - Guys, relax. I'm not an idiot. 173 00:07:37,383 --> 00:07:39,752 I'll bring our dragon inside before it rains. 174 00:07:39,852 --> 00:07:41,955 - [thunder crashing, wind gusting] 175 00:07:45,460 --> 00:07:47,329 - I should wake Max up 176 00:07:47,429 --> 00:07:49,332 and tell him that paper dragon's out there. 177 00:07:49,432 --> 00:07:52,336 - [thunder crashing] 178 00:07:52,436 --> 00:07:56,174 - [sighing] Wow, it's really rainin'. 179 00:07:56,274 --> 00:07:58,417 Wait, did I forget something? 180 00:07:58,517 --> 00:08:01,856 - Nope. Go back to bed. 181 00:08:01,956 --> 00:08:03,892 - MAX: [sniffling] 182 00:08:03,992 --> 00:08:06,295 - I'm a bad, bad bunny. 183 00:08:06,395 --> 00:08:08,265 [quietly laughing] 184 00:08:08,365 --> 00:08:10,468 - [thunder crashing] - Mm-hm. 185 00:08:14,206 --> 00:08:15,975 - [yawning] 186 00:08:20,247 --> 00:08:22,550 - [footsteps pounding] 187 00:08:22,650 --> 00:08:24,720 - Hank, what are you doing? 188 00:08:24,820 --> 00:08:26,122 - The kids fixed the floorboards. 189 00:08:26,222 --> 00:08:28,626 It's perfect. I can't believe it. 190 00:08:28,726 --> 00:08:30,628 - This must have taken them all night. 191 00:08:30,728 --> 00:08:33,599 Do I smell bacon? - HANK: [sniffing] 192 00:08:33,699 --> 00:08:36,469 Apple hickory with a hint of maple. 193 00:08:36,569 --> 00:08:38,239 Ten pieces. [sniffing] 194 00:08:38,339 --> 00:08:41,410 No, nine. Someone's eating it! 195 00:08:41,510 --> 00:08:44,881 - Wow, kids, breakfast, too? 196 00:08:44,981 --> 00:08:47,084 When did you find time to do all this? 197 00:08:47,184 --> 00:08:49,521 - Got up early and just did it. 198 00:08:49,621 --> 00:08:51,324 - We work best in the morning, you know, 199 00:08:51,424 --> 00:08:54,394 when you two are sleeping in. 200 00:08:54,494 --> 00:08:56,531 - Well, this is all very nice. 201 00:08:56,631 --> 00:09:00,843 Too bad I was in the mood for pancakes. 202 00:09:00,943 --> 00:09:03,180 - BILLY: [zooming] 203 00:09:05,749 --> 00:09:08,153 - Please, it's gonna take a lot more than a fixed floor 204 00:09:08,253 --> 00:09:12,358 and a hot breakfast to impress us, am I right, Hank? 205 00:09:12,458 --> 00:09:14,095 - The syrup is warm. 206 00:09:14,195 --> 00:09:16,564 Warm! 207 00:09:19,108 --> 00:09:20,878 - Look, girls, Phoebe's rocking her new shoes. 208 00:09:20,978 --> 00:09:22,213 Love them! 209 00:09:22,313 --> 00:09:23,948 - You know what else you're gonna love? 210 00:09:24,048 --> 00:09:26,118 The project topics I came up with last night. 211 00:09:26,218 --> 00:09:28,054 All stuff we can put together by tomorrow. 212 00:09:28,154 --> 00:09:29,823 - Oh, Phoebe, we'll be fine. We'll wing it. 213 00:09:29,923 --> 00:09:32,193 As long as we look good, we'll get a "C". 214 00:09:32,293 --> 00:09:36,265 - A "C"? You guys want a "C"? 215 00:09:36,365 --> 00:09:40,337 - Oh, my gosh, daddy would be so happy if I got a "C". 216 00:09:40,437 --> 00:09:43,408 - Hey, listen, how about we'll meet at my house after school. 217 00:09:43,509 --> 00:09:45,511 We'll work really hard and nail this thing. 218 00:09:45,611 --> 00:09:48,716 Imagine how happy daddy would be, if you got an "A". 219 00:09:48,816 --> 00:09:50,785 - Shoot, I can't tonight. I have plans. 220 00:09:50,885 --> 00:09:52,687 - Yeah, me, too. 221 00:09:52,787 --> 00:09:54,657 I've gotta babysit my little brother. 222 00:09:54,757 --> 00:09:56,326 - But you're an only child. 223 00:09:56,426 --> 00:09:57,894 - Busted! 224 00:09:57,994 --> 00:10:01,039 Sorry, I just really don't wanna do it. 225 00:10:01,139 --> 00:10:03,041 - Listen, I can't do this by myself. 226 00:10:03,141 --> 00:10:05,078 You guys are gonna have to put in some of the work or, 227 00:10:05,178 --> 00:10:07,047 and I'm sorry to have to say this, 228 00:10:07,147 --> 00:10:08,849 I can't be part of the group. 229 00:10:08,949 --> 00:10:09,985 - Okay. 230 00:10:10,085 --> 00:10:11,387 - Great. Let's get to work. 231 00:10:11,487 --> 00:10:15,292 - No, I mean, okay, you're not part of the group. 232 00:10:23,870 --> 00:10:27,409 - [sighing] Hey, Sarah, uh, crazy morning. 233 00:10:27,509 --> 00:10:29,612 It turns out my group kinda doesn't like to focus, 234 00:10:29,712 --> 00:10:30,846 so we parted ways. 235 00:10:30,946 --> 00:10:32,716 - But if you don't have a group, you'll fail. 236 00:10:32,816 --> 00:10:35,920 - Which is why I wanna get back on the old "A"-plus train. 237 00:10:36,020 --> 00:10:38,757 Choo-choo! 238 00:10:38,857 --> 00:10:40,593 - Sorry, that train's full. 239 00:10:40,693 --> 00:10:44,265 Maybe you can catch the next one to the Great Mall of China. 240 00:10:44,365 --> 00:10:46,601 - [laughing] But there is no Great Mall of-- 241 00:10:46,701 --> 00:10:49,639 oh, I see what you did there. 242 00:10:53,979 --> 00:10:55,815 - Hi, uh, just a quick heads up. 243 00:10:55,915 --> 00:10:58,225 I ran into a little snafu with that whole group project thing, 244 00:10:58,325 --> 00:11:02,931 so I think I'm just gonna solo, you know, Team Phoebe! 245 00:11:03,032 --> 00:11:05,235 Party of one! 246 00:11:05,335 --> 00:11:08,172 Party of fun! 247 00:11:08,272 --> 00:11:11,042 - I'm sorry, but being in a group is part of the assignment. 248 00:11:11,143 --> 00:11:13,646 You have to be able to work with people or you fail. 249 00:11:13,746 --> 00:11:15,248 - But all the groups are full. 250 00:11:15,348 --> 00:11:19,154 - SARAH: You did what? 251 00:11:19,254 --> 00:11:24,093 - Holy hog wart, our dragon is ruined! 252 00:11:24,193 --> 00:11:26,697 - How could you forget to put it inside of the garage? 253 00:11:26,797 --> 00:11:29,034 - Well, I was going to, but... 254 00:11:29,134 --> 00:11:34,241 I was so tired from carrying around these muscles all day-- 255 00:11:34,341 --> 00:11:36,144 I fell asleep. 256 00:11:36,244 --> 00:11:43,253 - Oh, getting the proper amount of sleep is so-o-o-o important. 257 00:11:43,354 --> 00:11:44,856 - Don't look at his muscles! 258 00:11:44,956 --> 00:11:48,861 - He's right. Let them look at you. [clicking tongue] 259 00:11:48,961 --> 00:11:53,433 - Okay, Sarah, I am taking your glasses. 260 00:11:53,533 --> 00:11:55,336 - Tyler! Now I can't see anything. 261 00:11:55,436 --> 00:11:57,306 Except the truth! 262 00:11:57,406 --> 00:11:59,482 Max, you're out of the group! 263 00:11:59,582 --> 00:12:00,783 You can still date me, 264 00:12:00,883 --> 00:12:04,322 but we are never working together again! 265 00:12:04,422 --> 00:12:06,225 - [loud thud] 266 00:12:06,325 --> 00:12:09,329 - Phoebe, I think you have the answer to your problem. 267 00:12:09,429 --> 00:12:10,697 Max, come over here. 268 00:12:10,797 --> 00:12:11,999 - Oh, great idea. 269 00:12:12,099 --> 00:12:14,436 Give me Max's spot in Sarah's group. 270 00:12:14,536 --> 00:12:15,838 - You're in a group with Phoebe. 271 00:12:15,938 --> 00:12:20,845 Party of two! Party of wahoo! Hoo! Hoo! 272 00:12:20,945 --> 00:12:23,148 - Try to get us at least a "B", sis. 273 00:12:23,248 --> 00:12:26,152 I've gotta keep up the old GPA. [laughing] 274 00:12:29,222 --> 00:12:31,559 - Honey, have you seen my raincoat? 275 00:12:31,659 --> 00:12:33,695 - Uh, check the hall closet. 276 00:12:33,795 --> 00:12:36,399 - I was afraid you'd say that. 277 00:12:36,499 --> 00:12:38,402 [gasping] 278 00:12:40,738 --> 00:12:42,440 Uh, Barb? 279 00:12:42,540 --> 00:12:44,177 - What is it? 280 00:12:50,285 --> 00:12:52,588 When? How? 281 00:12:52,688 --> 00:12:56,026 What is happening? 282 00:12:56,126 --> 00:12:57,968 - You always wanted a new bathroom, 283 00:12:58,069 --> 00:13:02,407 so me and Billy put in some elbow grease and voilà! 284 00:13:02,508 --> 00:13:04,544 Toilet's self-flushing. - [toilet flushing] 285 00:13:04,645 --> 00:13:07,014 - Enjoy! 286 00:13:07,682 --> 00:13:08,850 - This isn't fair. 287 00:13:08,950 --> 00:13:11,320 They're running the house better than we can. 288 00:13:11,420 --> 00:13:14,691 They even hung the chandelier you never got to. 289 00:13:14,791 --> 00:13:18,063 - Yeah, I wasn't gonna hang that. 290 00:13:18,163 --> 00:13:19,898 - We cannot let them win this bet. 291 00:13:19,998 --> 00:13:21,868 Can you imagine what our lives will be like 292 00:13:21,968 --> 00:13:24,271 with them in charge. 293 00:13:24,371 --> 00:13:26,841 - [toy car horn honking] 294 00:13:30,145 --> 00:13:32,215 - How do you guys like your new clothes? 295 00:13:32,315 --> 00:13:34,819 - We hate them. 296 00:13:34,919 --> 00:13:37,122 We can't leave the house dressed like this. 297 00:13:37,222 --> 00:13:39,392 - You're not going anywhere until you finish your dinner. 298 00:13:39,492 --> 00:13:43,430 - But we've had candy every night this week. 299 00:13:43,531 --> 00:13:46,134 I've lost six teeth! 300 00:13:49,271 --> 00:13:51,609 - [gasping] We can't let that happen. 301 00:13:51,709 --> 00:13:53,745 How will I chew steak? 302 00:13:53,845 --> 00:13:55,847 - We have to make sure this house falls apart 303 00:13:55,948 --> 00:13:57,623 under their watch. 304 00:13:57,723 --> 00:14:00,026 - Way ahead of you. 305 00:14:00,126 --> 00:14:01,495 - [door handle clanking] 306 00:14:01,595 --> 00:14:05,133 - Aw, look what broke. 307 00:14:09,739 --> 00:14:10,975 - It's getting late, partner. 308 00:14:11,075 --> 00:14:12,978 Shouldn't you be knee-deep 309 00:14:13,078 --> 00:14:15,247 in some sort of glitter 'n glue extravaganza? 310 00:14:15,347 --> 00:14:17,985 - I'm not gonna do our project by myself. 311 00:14:18,085 --> 00:14:20,288 - Really? Because we both know I'm not helping, 312 00:14:20,388 --> 00:14:22,190 so why don't you uncork that overachieving, 313 00:14:22,290 --> 00:14:26,629 annoying beast that lurks inside ya and get crackin'. 314 00:14:26,730 --> 00:14:29,767 - No, I'm gonna sit here and do nothing until you help. 315 00:14:29,867 --> 00:14:31,803 - Are you? This is gonna be good. 316 00:14:31,904 --> 00:14:34,340 [rapping table] 317 00:14:34,440 --> 00:14:38,412 I'm gonna have a snack 'n watch you crack. 318 00:14:38,513 --> 00:14:40,381 [chomping apple] 319 00:14:40,481 --> 00:14:50,662 - ♪ 320 00:14:50,762 --> 00:14:53,566 - Oh! Fine! You win! 321 00:14:53,666 --> 00:14:54,768 - Finally! 322 00:14:54,868 --> 00:14:56,337 I'm sick of eating apples. 323 00:14:56,437 --> 00:14:58,280 - Do you wanna know why I'm making 324 00:14:58,380 --> 00:14:59,882 Chinese food for our project? 325 00:14:59,982 --> 00:15:01,918 - Because my plan worked? 326 00:15:02,018 --> 00:15:03,520 - Because that's what superheroes do. 327 00:15:03,620 --> 00:15:05,856 When they have a team, they pull through for their team. 328 00:15:05,956 --> 00:15:07,692 Not that you would know anything about that. 329 00:15:07,793 --> 00:15:10,529 - Really, superhero? 330 00:15:10,629 --> 00:15:12,532 If you hadn't been so anxious to hang with Winnie, 331 00:15:12,632 --> 00:15:16,004 you'd still be in Sarah's group and their dragon would be fine. 332 00:15:16,104 --> 00:15:18,040 - But you ruined their dragon. 333 00:15:18,140 --> 00:15:20,343 - I was only in Sarah's group because you ditched them. 334 00:15:20,443 --> 00:15:22,613 - Typical Max. "Wasn't my fault." 335 00:15:22,713 --> 00:15:25,450 - My motto since 2005. 336 00:15:25,550 --> 00:15:27,720 - This act of yours is getting really old. 337 00:15:27,820 --> 00:15:31,157 You're not lazy, looking for an easy "A", you're afraid. 338 00:15:31,258 --> 00:15:33,327 Isn't that why you became a supervillain, 'cause you 339 00:15:33,428 --> 00:15:35,597 were afraid you couldn't be a better superhero than me? 340 00:15:35,697 --> 00:15:37,133 Did you ever try? 341 00:15:37,233 --> 00:15:38,701 - I'm not even dignifying that with a response-- 342 00:15:38,801 --> 00:15:42,172 because I am lazy and because you're holding a big knife. 343 00:15:42,273 --> 00:15:44,509 - Everything you do you are. 344 00:15:44,609 --> 00:15:45,978 It's because you're afraid of failure. 345 00:15:46,078 --> 00:15:47,780 You think it's easier not to try 346 00:15:47,880 --> 00:15:49,583 than to try and end up failing. 347 00:15:49,683 --> 00:15:52,253 That should be your motto. 348 00:15:52,353 --> 00:15:54,056 [sighing] 349 00:15:54,156 --> 00:15:56,225 [powers zapping] 350 00:15:57,801 --> 00:15:59,703 - [water gurgling] 351 00:16:02,473 --> 00:16:03,875 - Ah! 352 00:16:03,975 --> 00:16:07,280 - Maybe you should focus more on your food and less on me. 353 00:16:07,380 --> 00:16:10,684 - They're supposed to do that. 354 00:16:10,785 --> 00:16:11,853 - They think they're so great 355 00:16:11,953 --> 00:16:13,622 because they can hang a chandelier. 356 00:16:13,723 --> 00:16:16,126 Well, they're gonna chandelier their pants 357 00:16:16,226 --> 00:16:18,963 when this comes crashing down. 358 00:16:19,063 --> 00:16:21,133 - [electrical zapping] 359 00:16:22,835 --> 00:16:24,570 - [laughing] Okay! 360 00:16:24,670 --> 00:16:27,908 I just scorched the flower garden they planted. 361 00:16:28,008 --> 00:16:30,078 Let's see them grow that back overnight. 362 00:16:30,178 --> 00:16:32,148 - Whoa, good job, honey! 363 00:16:32,248 --> 00:16:33,516 - What are you doing? 364 00:16:33,616 --> 00:16:35,485 - I just took this bolt out of the chandelier. 365 00:16:35,585 --> 00:16:38,522 When the kids go to clean it, boom! 366 00:16:38,623 --> 00:16:39,691 Brilliant, huh? 367 00:16:39,791 --> 00:16:40,993 - No, crazy! 368 00:16:41,093 --> 00:16:42,728 I just scorched a few tulips. 369 00:16:42,828 --> 00:16:44,264 You're gonna maim our children. 370 00:16:44,364 --> 00:16:46,834 - It's a learning opportunity, Barb. 371 00:16:46,934 --> 00:16:49,004 - Hank... 372 00:16:49,104 --> 00:16:50,573 - Good morning. 373 00:16:50,673 --> 00:16:52,709 Final day of our bet. 374 00:16:52,809 --> 00:16:55,012 - What's with the ladder? 375 00:16:55,112 --> 00:16:58,156 - [sighing] All right. I'll be honest with you. 376 00:16:58,256 --> 00:16:59,391 Your mom rigged the chandelier 377 00:16:59,491 --> 00:17:01,160 to make it fall so you'd look bad. 378 00:17:01,260 --> 00:17:07,001 - Wow, you are so grounded when we win this bet. 379 00:17:07,101 --> 00:17:08,537 - You guys did win the bet. 380 00:17:08,637 --> 00:17:10,306 You've been running this house better than we have 381 00:17:10,406 --> 00:17:12,275 and making it look easy. 382 00:17:12,376 --> 00:17:14,178 - Seriously, you made maple bacon. 383 00:17:14,278 --> 00:17:16,949 And I almost dropped a light fixture on your head. 384 00:17:17,049 --> 00:17:19,552 I shouldn't be the boss of anything. 385 00:17:19,653 --> 00:17:21,288 - Congratulations. 386 00:17:21,388 --> 00:17:24,292 - Hear that, Billy? We're in charge now. 387 00:17:24,392 --> 00:17:27,029 Hank, Barb, clear out the master bedroom. 388 00:17:27,129 --> 00:17:29,299 We're starting a guinea pig farm. 389 00:17:31,802 --> 00:17:33,504 - Mom, Dad, wait. 390 00:17:33,605 --> 00:17:35,107 - Billy, what are you doing? 391 00:17:35,207 --> 00:17:36,842 - Sorry, Nora, but we don't deserve 392 00:17:36,942 --> 00:17:40,146 to be guinea pig farmers. 393 00:17:40,247 --> 00:17:42,316 The truth is we tried to do the housework, 394 00:17:42,417 --> 00:17:44,319 but you were right-- it was too hard. 395 00:17:44,419 --> 00:17:46,355 So we called some of your old friends 396 00:17:46,455 --> 00:17:48,091 from Metroburg to help us. 397 00:17:48,191 --> 00:17:50,961 - Billy, no. - Come on out, guys. 398 00:17:51,061 --> 00:17:53,499 - Maid of Honor? 399 00:17:53,599 --> 00:17:55,367 Handy Man. 400 00:17:55,467 --> 00:17:58,712 Oh, the Green Thumb! 401 00:17:58,812 --> 00:18:01,550 - Uh, stranger danger. 402 00:18:01,650 --> 00:18:04,554 - You guys were doing all the work? 403 00:18:04,654 --> 00:18:05,922 - Yep. 404 00:18:06,022 --> 00:18:07,624 - Well, at least now we know 405 00:18:07,724 --> 00:18:09,994 it takes three superheroes to take care of the house. 406 00:18:10,094 --> 00:18:12,364 - Four! 407 00:18:12,465 --> 00:18:15,101 - Iron Skillet made the trip, too? 408 00:18:15,201 --> 00:18:17,972 - Up! Up! And filet! 409 00:18:18,072 --> 00:18:21,610 - I miss you guys so much. 410 00:18:21,710 --> 00:18:23,480 You the most. 411 00:18:26,149 --> 00:18:27,351 - Way to go, Billy. 412 00:18:27,451 --> 00:18:29,454 - I'm sorry, but what we did was wrong. 413 00:18:29,554 --> 00:18:31,356 I'm just glad no one got hurt. 414 00:18:31,457 --> 00:18:33,159 - [chandelier creaking, crashing] 415 00:18:33,259 --> 00:18:34,661 - HANDY MAN: Oh! 416 00:18:34,761 --> 00:18:37,699 - I'm just glad we didn't get hurt. 417 00:18:37,799 --> 00:18:43,941 - ♪ 418 00:18:44,041 --> 00:18:45,376 - BILLY: [zooming] 419 00:18:45,476 --> 00:18:48,013 - Billy, you found one! Oh, thank you so much. 420 00:18:48,113 --> 00:18:49,515 - Sorry I'm late. 421 00:18:49,615 --> 00:18:51,751 I got lost inside the Great Mall of China. 422 00:18:51,851 --> 00:18:53,186 - It's real? 423 00:18:53,286 --> 00:18:55,156 - You're the one doing the project on China. 424 00:18:55,256 --> 00:18:58,601 You should know these things. [zooming] 425 00:19:04,408 --> 00:19:07,279 - This is the saddest dragon ever. 426 00:19:07,380 --> 00:19:08,414 - I wish we had a better one. 427 00:19:08,514 --> 00:19:11,651 Oh, right, we did. 428 00:19:11,751 --> 00:19:14,923 - Oh, great, you and Max stole our idea. 429 00:19:15,023 --> 00:19:16,091 Thanks a lot. 430 00:19:16,192 --> 00:19:17,727 - This is for you guys. 431 00:19:17,827 --> 00:19:20,530 - Like I said--thanks a lot. [laughing] 432 00:19:23,034 --> 00:19:25,237 - Look, I should have been in your group from the start. 433 00:19:25,337 --> 00:19:28,174 I messed up and let you guys down. 434 00:19:28,274 --> 00:19:29,443 I'm sorry. 435 00:19:29,543 --> 00:19:32,580 - It's okay. Thanks for saying something. 436 00:19:32,680 --> 00:19:35,684 To be honest, I miss you. - PHOEBE: [laughing] 437 00:19:35,784 --> 00:19:39,523 - I wanna be the head! - No, I want to! 438 00:19:39,624 --> 00:19:43,662 - I miss you so so much. - PHOEBE: [laughing] 439 00:19:46,199 --> 00:19:47,868 - Sabrina's top is made in China, 440 00:19:47,968 --> 00:19:51,272 as was Emma's shoes and my hair tie and my purse and my phone. 441 00:19:51,373 --> 00:19:53,308 - Okay, that's enough. 442 00:19:53,408 --> 00:19:54,710 You girls get a "C". 443 00:19:54,810 --> 00:19:56,346 - Yes, a "C"! 444 00:19:56,446 --> 00:19:59,090 Daddy is getting me a new car! 445 00:19:59,190 --> 00:20:00,758 - PHOEBE: [sighing] 446 00:20:00,859 --> 00:20:02,761 - Maybe next time try to go the extra mile-- 447 00:20:02,861 --> 00:20:04,998 like Sarah's group and their dragon. 448 00:20:05,098 --> 00:20:08,303 - ALL: Choo-choo! 449 00:20:08,403 --> 00:20:10,806 - Next up, Phoebe and Max. 450 00:20:10,906 --> 00:20:13,142 - Um, actually, Max isn't here yet. 451 00:20:13,242 --> 00:20:15,679 - Well, as they say in China... 452 00:20:15,779 --> 00:20:17,581 tough noogies. 453 00:20:20,485 --> 00:20:24,925 - Um, okay, so Max and I wanted to celebrate China 454 00:20:25,025 --> 00:20:28,530 by making egg rolls. - [egg rolls thudding] 455 00:20:28,630 --> 00:20:31,400 - Uh, sorry, guys, they're... they're still good. 456 00:20:31,500 --> 00:20:34,504 Uh, in China, the five second rule 457 00:20:34,605 --> 00:20:37,308 is a ten second rule due to the time difference. 458 00:20:37,408 --> 00:20:41,147 We're getting an "F" aren't we? 459 00:20:41,248 --> 00:20:42,449 - [fireworks exploding] 460 00:20:42,549 --> 00:20:44,585 - Oh, my gosh, fireworks! 461 00:20:44,685 --> 00:20:47,556 - [fireworks continue] 462 00:20:53,064 --> 00:20:54,799 - Behold! 463 00:20:54,899 --> 00:20:57,269 One of China's oldest traditions. 464 00:20:57,370 --> 00:20:58,878 Fireworks are used in celebration, 465 00:20:58,978 --> 00:21:01,115 but were originally used to scare off spirits 466 00:21:01,215 --> 00:21:04,419 and sisters who think they're better than their brothers. 467 00:21:04,519 --> 00:21:07,824 - Max, you set off fireworks on school grounds? 468 00:21:07,924 --> 00:21:10,494 - Phoebe and I did. As a group. 469 00:21:10,594 --> 00:21:11,695 - Actually, Mrs. Austin-- 470 00:21:11,795 --> 00:21:14,900 - I love it! - That is exactly what we did. 471 00:21:15,000 --> 00:21:18,304 Max and I are in the same group and this is our project. 472 00:21:18,404 --> 00:21:19,873 ♪ Ta-da! ♪ 473 00:21:19,973 --> 00:21:22,444 - Well, what do the Chinese characters say? 474 00:21:22,544 --> 00:21:24,680 - Uh... - Don't be modest, Phoebe. 475 00:21:24,780 --> 00:21:26,950 It was Phoebe's idea to have the fireworks spell out-- 476 00:21:27,032 --> 00:21:30,665 "it's better to try and fail than not try at all." 477 00:21:30,765 --> 00:21:34,165 - Yes! Yes! The Thundermans get an "A"! 478 00:21:34,265 --> 00:21:36,865 - ALL: [applauding] 479 00:21:40,332 --> 00:21:41,698 - Nice job. - Thanks. 480 00:21:41,798 --> 00:21:43,265 I was up all night twisting fuses 481 00:21:43,365 --> 00:21:45,232 and packing bootleg gunpowder. 482 00:21:45,332 --> 00:21:47,565 - Well, it was worth it. Thank you. 483 00:21:47,665 --> 00:21:49,965 Now you can tell me what those characters really spell out. 484 00:21:50,065 --> 00:21:52,265 - Oh, "Phoebe smells like a wet donkey." 485 00:21:52,365 --> 00:21:54,065 - Clever. 486 00:21:54,165 --> 00:21:55,898 Egg roll? 487 00:21:55,998 --> 00:21:57,872 - Sure! 488 00:22:02,438 --> 00:22:18,538 - ♪ 489 00:22:18,588 --> 00:22:23,138 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.