All language subtitles for The Thundermans s02e12 Meet The Evilmans.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,105 --> 00:00:08,974 - Fry interception! 2 00:00:09,074 --> 00:00:13,411 - Jerk kick! - Oww! Oh... 3 00:00:13,511 --> 00:00:15,613 Hey, Jay Jay, why isn't the ketchup workin'? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,980 - Ketchup's offline. 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,149 Table 8 had a splat-tastrophe. 6 00:00:24,053 --> 00:00:25,521 - Max what are you doing? 7 00:00:25,621 --> 00:00:27,656 You can't use your powers to get that ketchup. 8 00:00:27,756 --> 00:00:28,990 People will see you. 9 00:00:29,090 --> 00:00:30,191 I'll get it. 10 00:00:30,291 --> 00:00:32,192 - You are such a scaredy cat. 11 00:00:32,292 --> 00:00:33,660 And a chicken. 12 00:00:33,760 --> 00:00:35,995 You're a chicken-cat. 13 00:00:36,095 --> 00:00:37,530 - Hey, I am not scared, okay? 14 00:00:37,630 --> 00:00:40,366 I eat food out of mystery tubes. 15 00:00:40,466 --> 00:00:42,534 - Then use your powers, chicken-cat. 16 00:00:42,634 --> 00:00:44,102 [clucking] 17 00:00:44,202 --> 00:00:45,870 [meowing] 18 00:00:48,672 --> 00:00:51,608 - Ha, who's the chicken-cat now? 19 00:00:51,708 --> 00:00:55,311 - Why don't you ask the guy who just saw you use your powers? 20 00:00:58,213 --> 00:01:00,221 - What do I do? - Fix it. 21 00:01:00,321 --> 00:01:03,257 - I know--I'll just live under this table forever. 22 00:01:03,357 --> 00:01:05,493 Send money and clothes. 23 00:01:05,593 --> 00:01:09,196 - No, go over there and make him un-see it. 24 00:01:09,296 --> 00:01:11,931 - Okay, fine, he saw my superpowers, 25 00:01:12,031 --> 00:01:14,065 now he's gonna see my girly powers. 26 00:01:14,165 --> 00:01:15,967 - Hm... 27 00:01:16,067 --> 00:01:17,935 - [blowing air] 28 00:01:18,036 --> 00:01:19,670 [blowing more air] 29 00:01:19,770 --> 00:01:22,906 - Hi. So, did you, uh, see my little magic trick there? 30 00:01:23,007 --> 00:01:25,542 I've got a million of 'em. 31 00:01:25,642 --> 00:01:27,543 Oh! 32 00:01:27,643 --> 00:01:30,613 - That's cool. Hey, can you do this? 33 00:01:32,447 --> 00:01:35,182 - No, I cannot. 34 00:01:35,282 --> 00:01:39,986 - My name's Link and I have superpowers like you. 35 00:01:41,922 --> 00:01:43,623 - [chair scraping] 36 00:01:46,291 --> 00:01:48,493 - Way to fix things, Phoebe. 37 00:01:51,930 --> 00:01:54,164 - ♪ 38 00:01:54,264 --> 00:01:55,398 ♪ What you see ♪ 39 00:01:55,498 --> 00:01:57,034 ♪ Is not what you get ♪ 40 00:01:57,134 --> 00:02:00,142 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 41 00:02:00,242 --> 00:02:01,943 ♪ We fit right in ♪ 42 00:02:02,044 --> 00:02:03,379 ♪ Bet you never guessed ♪ 43 00:02:03,479 --> 00:02:04,946 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 44 00:02:05,046 --> 00:02:06,547 ♪ Just like all the rest ♪ 45 00:02:06,647 --> 00:02:08,316 ♪ A picture perfect family ♪ 46 00:02:08,416 --> 00:02:10,384 ♪ Is what we try to be ♪ 47 00:02:10,484 --> 00:02:11,585 ♪ Look closer, you might see ♪ 48 00:02:11,685 --> 00:02:13,353 ♪ The crazy things we do ♪ 49 00:02:13,453 --> 00:02:15,054 ♪ This isn't make believe ♪ 50 00:02:15,154 --> 00:02:16,888 ♪ It's our reality ♪ 51 00:02:16,988 --> 00:02:18,290 ♪ Just your average family ♪ 52 00:02:18,391 --> 00:02:21,359 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 53 00:02:21,459 --> 00:02:25,029 ♪ Livin' a double life ♪ 54 00:02:27,151 --> 00:02:29,027 - Once I hack into the database, 55 00:02:29,027 --> 00:02:31,662 we'll know exactly who this Link guy is. 56 00:02:32,239 --> 00:02:33,908 - I can't believe there's somebody else 57 00:02:34,008 --> 00:02:35,276 with powers in Hiddenville-- 58 00:02:35,376 --> 00:02:39,345 and with such a super cute smile. 59 00:02:39,445 --> 00:02:42,482 - [gasping] You're not gonna believe who his father is. 60 00:02:42,582 --> 00:02:44,616 Dad's greatest enemy. 61 00:02:44,716 --> 00:02:46,518 - PHOEBE: Evilman? - MAX: Evilman! 62 00:02:46,618 --> 00:02:50,621 - Ach, I thought his greatest enemy was skinny jeans. 63 00:02:50,721 --> 00:02:52,823 - Evilman is Link's dad. This is awful. 64 00:02:52,923 --> 00:02:54,291 Dad hates Evilman. 65 00:02:54,391 --> 00:02:56,326 - That's 'cause he's the one supervillain 66 00:02:56,426 --> 00:02:58,334 your father could never beat. 67 00:02:58,434 --> 00:03:01,770 Every fight ended in tie and a city being destroyed. 68 00:03:01,870 --> 00:03:03,604 Those were the days. 69 00:03:03,704 --> 00:03:07,708 - Dad's just jealous of Evilman's awesome laugh. 70 00:03:07,808 --> 00:03:11,210 - EVILMAN: [high-pitched laughter] 71 00:03:11,310 --> 00:03:13,913 - HANK: [screaming] 72 00:03:14,013 --> 00:03:15,681 Where is he? 73 00:03:15,781 --> 00:03:18,150 I hear Evilman's stupid laugh. 74 00:03:18,250 --> 00:03:19,317 - Uh, Evilman? No, no, no. 75 00:03:19,417 --> 00:03:21,318 Uh, that was just me trying to find 76 00:03:21,419 --> 00:03:24,221 my signature supervillain laugh. 77 00:03:24,321 --> 00:03:25,756 So what do you think of this? 78 00:03:25,856 --> 00:03:29,259 Ha. Ha. Ha. 79 00:03:29,359 --> 00:03:32,327 - I like that. But not the other one. 80 00:03:32,427 --> 00:03:34,896 That laugh, and anything to do with Evilman, 81 00:03:34,996 --> 00:03:37,966 is forbidden in this house. 82 00:03:40,968 --> 00:03:43,270 - I've never seen him move that fast. 83 00:03:43,370 --> 00:03:45,405 - Or get that mad. 84 00:03:45,505 --> 00:03:47,706 So, when are you goin' out with Link? 85 00:03:47,807 --> 00:03:50,208 - Are you crazy? I'm cancelling right now. 86 00:03:50,308 --> 00:03:51,677 - No, Phoebe, you've gotta go out with him. 87 00:03:51,777 --> 00:03:54,479 Then me and his dad can become evil besties 88 00:03:54,579 --> 00:03:57,955 and I'll inherit his ice base, huh? 89 00:03:58,055 --> 00:03:59,623 Thirty acres of frozen evil. 90 00:03:59,723 --> 00:04:02,325 It's the ultimate supervillain lair. 91 00:04:02,425 --> 00:04:04,460 - What's wrong with our lair? 92 00:04:04,560 --> 00:04:06,795 - It smells like a pet store. 93 00:04:06,895 --> 00:04:11,398 - Oh, Phoebe, you just got burned. 94 00:04:11,498 --> 00:04:13,434 - All right, it's done. 95 00:04:13,534 --> 00:04:16,469 No super cutie for me. 96 00:04:20,673 --> 00:04:23,708 - I'm not losing my ice base. 97 00:04:23,808 --> 00:04:25,143 "Hey, Link, J.K. 98 00:04:25,243 --> 00:04:27,578 We're totes on for tomorrow." 99 00:04:27,678 --> 00:04:30,180 Smiley. Wink. Heart. 100 00:04:30,280 --> 00:04:33,183 Pft! Girls sound so dumb. 101 00:04:33,283 --> 00:04:35,818 Now what am I gonna wear to meet Evilman? 102 00:04:44,859 --> 00:04:47,427 - Two hundred and eighty thousand jumps. 103 00:04:47,527 --> 00:04:49,128 Think you can beat that? 104 00:04:49,228 --> 00:04:51,330 - [powers zapping] 105 00:04:51,430 --> 00:04:54,332 I guess we'll never know. 106 00:04:54,432 --> 00:04:55,901 - [doorbell ringing] 107 00:04:56,001 --> 00:04:59,043 - WOMAN ANNOUNCING: Alert! Alert! Package delivered. 108 00:04:59,143 --> 00:05:00,912 - [zooming] 109 00:05:01,012 --> 00:05:03,580 - Whoa, a toy delivery? 110 00:05:03,680 --> 00:05:05,481 - I can't wait to see what it is. 111 00:05:05,581 --> 00:05:10,419 I hope it is a jump rope. 112 00:05:10,519 --> 00:05:13,755 - Cool. A remote-controlled helicopter. 113 00:05:13,855 --> 00:05:16,957 - Nora, the box says it's for somebody named "Pete Fisher." 114 00:05:17,057 --> 00:05:18,826 We can't open this. We have to tell mom. 115 00:05:18,926 --> 00:05:21,728 - Why do that when we can just play with it first, 116 00:05:21,828 --> 00:05:25,331 then put it back in the box and nobody would ever know. 117 00:05:25,431 --> 00:05:27,266 - Isn't that stealing? 118 00:05:27,366 --> 00:05:29,968 - Not if I call you "Pete Fisher" for the rest of the day. 119 00:05:30,068 --> 00:05:32,203 - I don't know. It doesn't sound right. 120 00:05:32,303 --> 00:05:33,904 - Would you prefer "Peter"? 121 00:05:34,004 --> 00:05:35,905 - I would! 122 00:05:37,707 --> 00:05:39,542 - WOMAN ANNOUNCING: Alert! Alert! 123 00:05:39,642 --> 00:05:41,344 Son of Evilman approaching. 124 00:05:41,444 --> 00:05:44,712 - Shhh, be cool, Thunder monitor. 125 00:05:46,048 --> 00:05:48,149 This dude has the key to my ice base. 126 00:05:48,249 --> 00:05:52,753 Phoebe, Overachievers of America are at the door for you. 127 00:05:52,853 --> 00:05:56,389 - Overachievers of America? They're a week early. 128 00:05:56,489 --> 00:05:59,231 Of course, they are. 129 00:06:02,467 --> 00:06:05,469 Hey, Link. Link? Link! 130 00:06:05,569 --> 00:06:06,970 - [door slams] 131 00:06:07,070 --> 00:06:08,405 - What's he doing here? How do I look? 132 00:06:08,505 --> 00:06:10,440 Why did you do this? 133 00:06:10,540 --> 00:06:13,810 - Ice base. Who cares? Ice base. 134 00:06:13,910 --> 00:06:15,677 - Max, you can't let Evilman's son-- 135 00:06:15,777 --> 00:06:17,913 Hey! 136 00:06:18,013 --> 00:06:21,482 Sorry about that. Doors are weird. 137 00:06:21,582 --> 00:06:23,751 - No worries. I brought you a gift. 138 00:06:23,851 --> 00:06:26,786 The ketchup that brought us together. 139 00:06:26,886 --> 00:06:28,121 - Aw... 140 00:06:28,221 --> 00:06:31,924 - Phoebe, are you trying to say, "Please come in." 141 00:06:32,024 --> 00:06:34,226 - Uh-huh. 142 00:06:34,326 --> 00:06:36,361 [laughing] Come in. 143 00:06:36,461 --> 00:06:38,129 - MAX: Yes! 144 00:06:38,229 --> 00:06:42,599 I just really love ketchup. 145 00:06:42,699 --> 00:06:43,934 - So, listen, before we go out, 146 00:06:44,034 --> 00:06:45,968 there's something you should know. 147 00:06:46,068 --> 00:06:51,205 The reason I have superpowers is because my dad is... 148 00:06:51,305 --> 00:06:53,274 Evilman. 149 00:06:53,374 --> 00:06:56,677 - PHOEBE & MAX: Wha-a-a-a-a-t? 150 00:06:56,777 --> 00:06:58,485 - It's haunted me my whole life. 151 00:06:58,585 --> 00:07:00,787 But, trust me, I'm nothing like my dad. 152 00:07:00,887 --> 00:07:02,922 - Look, I believe you, but my parents would never let me 153 00:07:03,022 --> 00:07:04,890 go out with you if they knew your dad is Evilman. 154 00:07:04,990 --> 00:07:07,192 So we should just go. - Okay. 155 00:07:07,292 --> 00:07:09,194 I'll leave this here. 156 00:07:09,294 --> 00:07:12,596 Your dad's Thunderman?! 157 00:07:12,696 --> 00:07:14,698 - Keep your voice down. 158 00:07:14,798 --> 00:07:16,566 - Oh, this is terrible. My dad hates your dad. 159 00:07:16,666 --> 00:07:17,867 Like hate-hates. 160 00:07:17,967 --> 00:07:21,036 Like even more than being woken up from naps. 161 00:07:21,136 --> 00:07:23,205 - Our parents never have to find out. 162 00:07:23,305 --> 00:07:24,672 This is about you and me. 163 00:07:24,772 --> 00:07:27,274 - And maybe an ice base. 164 00:07:29,843 --> 00:07:33,213 - Oh. Hey, guys. Who's this? 165 00:07:33,313 --> 00:07:35,415 - Hey, Mom, this is Link. 166 00:07:35,515 --> 00:07:39,384 - Hi, Link. - Hi, I'm...I'm...I'm Link. 167 00:07:39,484 --> 00:07:41,652 - Yes, I heard. 168 00:07:41,753 --> 00:07:43,854 - Uh, we were just goin' out. 169 00:07:43,954 --> 00:07:47,190 - Oh, that must be your car in the driveway. 170 00:07:47,290 --> 00:07:52,028 Hank, Phoebe's going out with a boy who has a car! 171 00:07:52,128 --> 00:07:54,696 - [footsteps pounding] 172 00:07:59,206 --> 00:08:00,808 - You were wrong before. 173 00:08:00,908 --> 00:08:02,809 That's the fastest he's ever moved. 174 00:08:02,909 --> 00:08:05,779 - So, who do we have here? - Link. 175 00:08:05,879 --> 00:08:08,414 - Link. - Link. 176 00:08:08,514 --> 00:08:10,348 - Does Link have a last name? 177 00:08:10,448 --> 00:08:12,684 - Uh, Link Link. 178 00:08:12,784 --> 00:08:14,819 - Link Link--so you're named after a panda 179 00:08:14,919 --> 00:08:17,621 and you wanna drive my daughter around? 180 00:08:17,721 --> 00:08:19,322 - Uh, yes, sir. 181 00:08:19,423 --> 00:08:22,525 Uh, it's very nice to meet you, sir, Mr. Thunder, sir. 182 00:08:22,625 --> 00:08:24,293 - Hm, you're already afraid of me. 183 00:08:24,393 --> 00:08:26,595 We're off to a good start. 184 00:08:26,695 --> 00:08:29,831 So, let's check out this "car." 185 00:08:29,931 --> 00:08:31,365 - Ahem! 186 00:08:31,465 --> 00:08:34,835 - After I put on some "pants." 187 00:08:37,970 --> 00:08:42,174 Nice car, Link Link. Got a rearview mirror? 188 00:08:42,274 --> 00:08:44,710 'Cause you never know when someone's following you. 189 00:08:44,810 --> 00:08:48,078 Watching your every move. - Ah! 190 00:08:48,178 --> 00:08:49,914 Yeah, yeah, I got a rearview mirror 191 00:08:50,014 --> 00:08:51,581 and a side view mirror and even a little mirror 192 00:08:51,681 --> 00:08:52,882 inside the side view mirror. 193 00:08:52,982 --> 00:08:55,218 Is that enough mirrors? Please like me. 194 00:08:55,318 --> 00:08:57,993 - Okay, Dad, I think Link has passed your little test. 195 00:08:58,093 --> 00:08:59,928 - You have nothing to worry about, sir. 196 00:09:00,028 --> 00:09:01,863 My dad even installed an emergency G.P.S. button 197 00:09:01,963 --> 00:09:03,831 that alerts him to my exact location of the car 198 00:09:03,931 --> 00:09:05,166 if it breaks down. [laughing] 199 00:09:05,266 --> 00:09:07,301 - Hm, your dad sounds like a smart man. 200 00:09:07,401 --> 00:09:09,269 I like him already. 201 00:09:09,369 --> 00:09:11,637 - LINK: [laughing] 202 00:09:11,737 --> 00:09:15,740 - PHOEBE: [laughing weakly] 203 00:09:15,840 --> 00:09:19,177 - [button beeps] - See you soon, Evilman. 204 00:09:19,277 --> 00:09:21,179 - What was that, Max? 205 00:09:21,279 --> 00:09:26,349 - Uh, I said, let's see if Link can pass the vision test...man. 206 00:09:26,449 --> 00:09:30,019 - Good point. I'd hate to see you get blindsided! 207 00:09:32,654 --> 00:09:34,890 - You're doing great! 208 00:09:37,958 --> 00:09:40,427 - On behalf of Captain Nora and Co-pilot Peter Fisher, 209 00:09:40,527 --> 00:09:42,829 thank you for choosing ThunderAir. 210 00:09:45,964 --> 00:09:48,333 - [helicopter blades whirring] 211 00:09:48,433 --> 00:09:50,802 - We're flying! 212 00:09:50,902 --> 00:09:53,270 Ah, we're crashing! 213 00:09:53,370 --> 00:09:57,240 - Nobody panic! 214 00:09:57,340 --> 00:09:58,714 - BARB: Max? - It's Mom! 215 00:09:58,815 --> 00:10:00,750 - Everybody panic! 216 00:10:00,850 --> 00:10:02,685 - Hide the evidence! 217 00:10:02,785 --> 00:10:04,386 - BILLY: [zooming] 218 00:10:07,388 --> 00:10:11,292 - Aw, you look so cute. 219 00:10:11,392 --> 00:10:12,826 Have you two seen a package? 220 00:10:12,926 --> 00:10:14,561 Mr. Fisher from down the street 221 00:10:14,661 --> 00:10:16,596 said it was delivered here by mistake. 222 00:10:16,696 --> 00:10:19,498 - We haven't seen a thing, have we, Billy? 223 00:10:19,598 --> 00:10:22,768 - What helicopter? 224 00:10:22,868 --> 00:10:24,969 - Well, Max swears he didn't take it, 225 00:10:25,069 --> 00:10:27,004 but I had to double-check, you know. 226 00:10:27,104 --> 00:10:29,206 Can't trust Max, but I can trust you guys. 227 00:10:31,374 --> 00:10:33,609 - [celebratory music] 228 00:10:33,709 --> 00:10:37,412 - Congratulations. Your first crime. 229 00:10:37,512 --> 00:10:38,680 - [noisemaker whizzing] 230 00:10:38,780 --> 00:10:41,483 - COLOSSO: [laughing] 231 00:10:41,583 --> 00:10:44,151 - Crime? We didn't commit a crime. 232 00:10:44,251 --> 00:10:45,686 - Tell that to the cops when they come 233 00:10:45,786 --> 00:10:47,120 to take you away for stealing. 234 00:10:47,220 --> 00:10:49,289 They're gonna throw the book at ya! 235 00:10:49,389 --> 00:10:51,223 - They are? 236 00:10:51,323 --> 00:10:53,958 I don't even like it when books are handed to me. 237 00:10:54,059 --> 00:10:55,527 - All we have to do is fix the helicopter, 238 00:10:55,627 --> 00:10:58,169 put it back in the box and say we found it. 239 00:10:58,269 --> 00:10:59,770 We'll be heroes. 240 00:10:59,870 --> 00:11:02,339 - Congratulations, your first cover-up! 241 00:11:02,439 --> 00:11:03,706 - [noisemaker whizzing] 242 00:11:03,806 --> 00:11:06,342 - COLOSSO: [laughing] 243 00:11:07,776 --> 00:11:09,911 - [scanner blipping] 244 00:11:10,011 --> 00:11:12,747 - Okay, Link, you have my permission 245 00:11:12,847 --> 00:11:14,782 to go out with Phoebe. 246 00:11:14,882 --> 00:11:17,351 Clearly, you were raised right. 247 00:11:19,353 --> 00:11:21,487 - Okay, Max, as soon as Evilman gets here, 248 00:11:21,587 --> 00:11:23,456 just tell him you're a big fan 249 00:11:23,556 --> 00:11:25,223 and he's the father you never had. 250 00:11:25,323 --> 00:11:28,193 - [doorbell ringing] - He's at our door? 251 00:11:28,293 --> 00:11:30,394 I'll get it! I'll get it! I'll get it! 252 00:11:33,597 --> 00:11:38,468 Hi, I wanna fan your father! 253 00:11:38,568 --> 00:11:42,537 Oh, immature! 254 00:11:42,637 --> 00:11:44,105 - Dad, what are you doing here? 255 00:11:44,205 --> 00:11:46,007 - Your car's emergency alert went off. 256 00:11:46,107 --> 00:11:47,775 I came here as fast as I could. 257 00:11:47,875 --> 00:11:50,711 - I wonder who pushed it? 258 00:11:50,811 --> 00:11:52,545 - Come on in, Mr. Link. 259 00:11:52,645 --> 00:11:53,780 - It's Evilman (Evilleman) 260 00:11:53,880 --> 00:11:56,448 It's Mike Evilman, thank you. 261 00:11:56,548 --> 00:12:00,892 - Wait a minute. You look familiar. 262 00:12:00,992 --> 00:12:05,229 You're the mattress guy from those commercials! 263 00:12:05,329 --> 00:12:06,997 I'll put you down! 264 00:12:07,097 --> 00:12:10,599 - BOTH: ♪ On the most comfy mattress in town ♪ 265 00:12:10,699 --> 00:12:14,036 - Hank Thunderman. Please, have a seat. 266 00:12:14,136 --> 00:12:16,804 - Well, it's been a pleasure talking to Link. 267 00:12:16,904 --> 00:12:18,673 He seems like a very good boy. 268 00:12:18,773 --> 00:12:23,043 - Oh, yes, some might say too good. 269 00:12:23,143 --> 00:12:25,545 - I have the opposite problem with my son. 270 00:12:25,645 --> 00:12:29,514 You wanna trade? - BOTH: [laughing] 271 00:12:29,615 --> 00:12:32,016 - [high-pitched laugh] 272 00:12:38,388 --> 00:12:39,757 - I know that laugh. 273 00:12:39,857 --> 00:12:41,291 - No. No, you don't. 274 00:12:41,391 --> 00:12:43,460 This is a person you're meeting for the first time. 275 00:12:43,560 --> 00:12:45,561 - You're Evilman! 276 00:12:45,661 --> 00:12:47,663 [roaring] 277 00:12:47,763 --> 00:12:50,098 - You're Thunderman! 278 00:12:50,198 --> 00:12:52,867 [grunting] 279 00:12:52,967 --> 00:12:54,634 - MAX, PHOEBE, LINK: Uh-oh! 280 00:12:54,734 --> 00:12:56,303 - BOTH: [snarling] - No, no, no, no, no! 281 00:12:56,403 --> 00:12:59,412 You two are not destroying another one of my homes! 282 00:12:59,512 --> 00:13:01,880 Or cities. 283 00:13:01,980 --> 00:13:04,216 - Save your sparks, Electriss. 284 00:13:04,316 --> 00:13:06,884 Link and I were just leaving. 285 00:13:06,984 --> 00:13:11,021 - You're not leaving. I am kicking you out! 286 00:13:13,657 --> 00:13:15,791 Evilman's son, Phoebe? Really? 287 00:13:15,891 --> 00:13:19,761 Oh, you are never to see that boy again! 288 00:13:19,861 --> 00:13:23,497 - But he's super cutie! - My ice base! 289 00:13:25,942 --> 00:13:27,512 - Guess I should have waited till I had my ice base 290 00:13:27,512 --> 00:13:30,047 before I ordered this ice furniture. 291 00:13:32,048 --> 00:13:34,150 - Hey, Max, I know, uh, you're pretty bummed, 292 00:13:34,250 --> 00:13:35,818 so I brought you a sandwich. 293 00:13:35,918 --> 00:13:37,353 - Aw, thanks, sis. 294 00:13:37,453 --> 00:13:39,354 - You idiot! Evilman was in our house! 295 00:13:39,454 --> 00:13:41,456 - I know and the only thing I could say was 296 00:13:41,556 --> 00:13:43,324 "I wanna fan your father." 297 00:13:43,424 --> 00:13:45,593 Stupid! Stupid! Stupid! 298 00:13:45,693 --> 00:13:46,827 - Not that--now dad is freaking out 299 00:13:46,927 --> 00:13:49,129 because his worst enemy knows where we live. 300 00:13:49,229 --> 00:13:51,364 He's calling the Hero League now to find out what we should do. 301 00:13:51,464 --> 00:13:53,332 - Oh, I know what we shouldn't do. 302 00:13:53,432 --> 00:13:54,967 Waste perfectly good sandwiches! 303 00:13:56,608 --> 00:13:58,443 I'm still gonna eat that when you leave. 304 00:13:58,543 --> 00:13:59,945 - You're also gonna cover for me 305 00:14:00,045 --> 00:14:02,146 so I can go sneak out and see Link one last time. 306 00:14:02,246 --> 00:14:03,647 - After what happened, 307 00:14:03,748 --> 00:14:05,849 how do you know he wants to see you again? 308 00:14:05,949 --> 00:14:07,517 - [sighing] 309 00:14:10,119 --> 00:14:11,987 Aw... 310 00:14:12,087 --> 00:14:13,989 [laughing] 311 00:14:16,358 --> 00:14:18,559 - Okay, I'll do it for love. 312 00:14:18,659 --> 00:14:19,860 - Really? - Yeah. 313 00:14:19,960 --> 00:14:22,195 The love of that ice base. - I'll take it. 314 00:14:26,499 --> 00:14:28,067 - So you're really gonna help her? 315 00:14:28,167 --> 00:14:30,269 - No. 316 00:14:30,369 --> 00:14:31,970 I'm gonna rat out those lovebirds. 317 00:14:32,070 --> 00:14:34,538 Then dad will need Evilman to track down Link's car 318 00:14:34,638 --> 00:14:36,306 and I can finally meet him. 319 00:14:36,407 --> 00:14:38,308 - Didn't you already meet Evilman? 320 00:14:38,408 --> 00:14:40,477 - That didn't count! 321 00:14:41,844 --> 00:14:43,712 - Just melt this spinny thing to the pointy thing 322 00:14:43,812 --> 00:14:46,848 and we can stay out of the jaily thing. 323 00:14:46,948 --> 00:14:48,349 - [powers zapping] 324 00:14:48,449 --> 00:14:50,518 Done. Let's make sure it works. 325 00:14:52,853 --> 00:14:54,954 - [helicopter blades whirring] 326 00:14:58,964 --> 00:15:01,166 - I don't wanna be Pete Fisher any more. 327 00:15:03,868 --> 00:15:05,202 - Our intel indicates that Evilman 328 00:15:05,302 --> 00:15:07,138 has been retired for over ten years 329 00:15:07,238 --> 00:15:08,805 and poses no threat. 330 00:15:08,905 --> 00:15:10,441 Has he done anything wrong? 331 00:15:10,541 --> 00:15:14,244 - His son asked my daughter out. 332 00:15:14,344 --> 00:15:18,580 - Okay, this is the Hero League emergency number, Thunderman, 333 00:15:18,680 --> 00:15:22,050 not the Desperate Dad Helpline. 334 00:15:22,150 --> 00:15:23,684 - Well, what's that number? 335 00:15:23,784 --> 00:15:28,255 - Oh, I have it right...here. 336 00:15:28,355 --> 00:15:30,356 - Wait! 337 00:15:30,456 --> 00:15:32,458 - Dad, Phoebe snuck out to meet Link. 338 00:15:32,558 --> 00:15:34,025 - What? 339 00:15:34,125 --> 00:15:35,927 - But we've gotta find Evilman so we can track down Link's car. 340 00:15:36,027 --> 00:15:38,029 - Oh, he's probably at his mattress store. 341 00:15:38,129 --> 00:15:39,930 Thunderman, away! 342 00:15:40,030 --> 00:15:41,832 - [plaster thuds] 343 00:15:41,932 --> 00:15:44,501 - All right. I'm gettin' a second chance. 344 00:15:44,601 --> 00:15:46,202 You're Max Thunderman. 345 00:15:46,302 --> 00:15:48,171 He's lucky to be meeting you! 346 00:15:51,606 --> 00:15:54,175 - I hate being woken up from naps! 347 00:15:55,810 --> 00:15:58,785 - Hi, I'm Carl Callaghan. 348 00:15:58,885 --> 00:16:02,088 Where'd that even come from? 349 00:16:02,188 --> 00:16:05,257 - Your evil spawn ran off with my daughter. 350 00:16:05,357 --> 00:16:07,526 - Impossible! 351 00:16:07,626 --> 00:16:10,729 I told him to stay away from that goody-two-shoes. 352 00:16:10,829 --> 00:16:12,996 I'm putting an end to this right now. 353 00:16:13,096 --> 00:16:15,999 - Ho, not if I put an end to it first! 354 00:16:16,099 --> 00:16:17,134 - Um, I've got the phone 355 00:16:17,234 --> 00:16:19,602 that can track down Link's car and their location. 356 00:16:19,702 --> 00:16:21,770 - I allow you to proceed. 357 00:16:21,870 --> 00:16:24,540 - [silently] Oh, thank you. 358 00:16:26,374 --> 00:16:30,544 They're at some terribly-named place called Splatburger. 359 00:16:30,644 --> 00:16:32,579 - Thunderman, away! 360 00:16:32,679 --> 00:16:34,948 - Evilman, rise! 361 00:16:36,149 --> 00:16:39,251 - Max, catching the bus! 362 00:16:40,752 --> 00:16:42,654 - Remember, we got rid of the evidence. 363 00:16:42,754 --> 00:16:45,122 So we're in the clear. Just be cool. 364 00:16:45,222 --> 00:16:47,991 - Don't worry. I am totally cool under pressure. 365 00:16:48,091 --> 00:16:52,061 - Freeze right there. - Ahhhhh, they found us! 366 00:16:55,164 --> 00:16:57,906 - I thought I heard my little angels. 367 00:16:58,006 --> 00:17:01,609 Oh, hello, officer. What's going on? 368 00:17:01,709 --> 00:17:03,143 - It's all my fault! 369 00:17:03,243 --> 00:17:05,145 We lied and stole Pete Fisher's toy then broke it. 370 00:17:05,245 --> 00:17:07,213 - Then we fixed it. - Then we blew it up. 371 00:17:07,314 --> 00:17:09,481 - Then we buried it out back. 372 00:17:09,581 --> 00:17:11,217 - Please don't let him take us to kid jail. 373 00:17:11,317 --> 00:17:14,752 - Billy and Nora, I can't believe you lied to me. 374 00:17:14,853 --> 00:17:18,623 Officer, I am so sorry. - I'm sorry, too, ma'am. 375 00:17:18,723 --> 00:17:21,525 - That you're not eating a hot dog! 376 00:17:21,625 --> 00:17:23,660 - I know, I can expl--huh? 377 00:17:23,760 --> 00:17:25,561 - I'm from the new restaurant Cop Dog 378 00:17:25,661 --> 00:17:27,963 and I'm here to protect and serve you... 379 00:17:28,063 --> 00:17:29,497 this coupon! 380 00:17:29,597 --> 00:17:31,866 Have a hot doggity day. 381 00:17:36,870 --> 00:17:40,906 - So, wonder who made this mess? 382 00:17:45,810 --> 00:17:47,411 - I'm gonna win this one. - Yes. 383 00:17:47,512 --> 00:17:49,113 No. - No, you're not. 384 00:17:49,213 --> 00:17:50,648 Thank you. - Thanks. 385 00:17:50,748 --> 00:17:52,082 Aw, they forgot the ice. 386 00:17:52,182 --> 00:17:56,926 - Oh, I got this. [blowing frigid air] 387 00:17:57,026 --> 00:17:59,028 - Thanks. 388 00:18:01,397 --> 00:18:05,633 - PHOEBE: [laughing] - Just a little superpower fun. 389 00:18:05,733 --> 00:18:07,802 - I never get to do stuff like this. 390 00:18:07,902 --> 00:18:09,569 I always have to pretend to be normal when I'm out. 391 00:18:09,669 --> 00:18:11,370 - I know. Normal's so boring. 392 00:18:11,471 --> 00:18:12,839 My dad's a mattress salesman now. 393 00:18:12,939 --> 00:18:15,140 He basically sleeps while he works. 394 00:18:15,241 --> 00:18:16,942 - Oh, my dad's retired, so he basically 395 00:18:17,042 --> 00:18:19,477 sleeps on the couch until it's time to go to bed. 396 00:18:19,577 --> 00:18:21,312 - BOTH: [laughing] 397 00:18:21,412 --> 00:18:23,647 - Are you worried about us getting caught together? 398 00:18:23,747 --> 00:18:25,749 - Nah, if there's one thing my brother's good at-- 399 00:18:25,849 --> 00:18:27,650 it's lying to our parents. 400 00:18:27,751 --> 00:18:29,319 - [heavy thud] 401 00:18:31,954 --> 00:18:34,589 - And apparently to me. 402 00:18:34,689 --> 00:18:37,859 - There they are! - I saw them first! 403 00:18:41,494 --> 00:18:43,263 - So much in common. 404 00:18:44,164 --> 00:18:46,799 - Oh! - Eeeh! 405 00:18:48,900 --> 00:18:51,469 - Phoebe, you are in big trouble. 406 00:18:51,569 --> 00:18:53,571 - And I explicitly forbid you 407 00:18:53,671 --> 00:18:55,640 from seeing this good girl again. 408 00:18:55,740 --> 00:18:57,014 - Why? Because of your issues? 409 00:18:57,114 --> 00:18:59,216 We're not you. Why can't we hang out? 410 00:18:59,316 --> 00:19:03,386 - Your daughter is manipulating my son. 411 00:19:03,486 --> 00:19:04,720 - Oooh, hoo, hoo, hoo, hoo. 412 00:19:04,820 --> 00:19:06,855 You're so lucky there's all these people around. 413 00:19:06,955 --> 00:19:10,558 - Since when did I ever care about people? 414 00:19:10,658 --> 00:19:12,559 Wear the tube, boob! 415 00:19:12,659 --> 00:19:14,661 - Dad! No! - Don't! 416 00:19:14,761 --> 00:19:16,462 - Don't do this, please! - Dad! Seriously? 417 00:19:16,562 --> 00:19:19,064 - Food fight! 418 00:19:23,368 --> 00:19:25,236 - Eat chicken, turkey face! 419 00:19:25,336 --> 00:19:28,071 - [chicken thuds] - [high-pitched laughter] 420 00:19:28,172 --> 00:19:30,307 - Hope you like cupcakes, cupcake! 421 00:19:30,407 --> 00:19:32,575 - [cupcake thuds] 422 00:19:32,675 --> 00:19:34,677 - [cackling laughter] 423 00:19:34,777 --> 00:19:37,346 - Looks like it's nacho day! 424 00:19:37,446 --> 00:19:39,380 - [nachos splat] 425 00:19:41,582 --> 00:19:42,950 - [high-pitched laughter] 426 00:19:43,050 --> 00:19:45,720 - I'm gonna knock your guac off. 427 00:19:45,820 --> 00:19:48,087 - [guacamole splats] 428 00:19:51,024 --> 00:19:54,392 - Enough! Stop behaving like children! 429 00:19:54,492 --> 00:19:56,801 - BOTH: He started it! 430 00:19:58,303 --> 00:20:01,305 - Do you guys realize how much you have in common? 431 00:20:01,405 --> 00:20:02,873 You both hung up your capes. 432 00:20:02,973 --> 00:20:04,708 You moved your families to the suburbs. 433 00:20:04,808 --> 00:20:06,342 And you both sleep all day. 434 00:20:06,442 --> 00:20:08,611 You're basically the same person. 435 00:20:08,711 --> 00:20:10,712 - I have better hair. 436 00:20:10,812 --> 00:20:12,847 - Well, I'm a beloved local TV celebrity. 437 00:20:12,947 --> 00:20:14,749 - LINK & PHOEBE: Dad. 438 00:20:14,849 --> 00:20:19,219 - Fine, but only because I hate wasting food. 439 00:20:21,121 --> 00:20:22,855 - [sighing] 440 00:20:22,955 --> 00:20:24,891 The fact that you're willing to put down your tube 441 00:20:24,991 --> 00:20:26,558 makes me realize that... 442 00:20:26,658 --> 00:20:28,894 you're defenseless! 443 00:20:28,994 --> 00:20:33,297 Hasta la vista, baby! - PHOEBE: No! 444 00:20:38,134 --> 00:20:41,637 - Ha, the weird kid got it! 445 00:20:41,737 --> 00:20:45,573 - You finally noticed me? 446 00:20:45,673 --> 00:20:48,743 - Look, Dad, I'm sorry I lied, but... 447 00:20:48,843 --> 00:20:50,411 Link and I really like each other and you were 448 00:20:50,511 --> 00:20:52,746 trying to keep us apart because of your past. 449 00:20:52,846 --> 00:20:54,447 - You guys are right. 450 00:20:54,547 --> 00:20:56,489 We should be apologizing to you. 451 00:20:56,589 --> 00:20:58,590 You're not...us. 452 00:20:58,691 --> 00:21:02,060 - Yeah, we're not even us any more. 453 00:21:02,160 --> 00:21:03,327 Look at this. 454 00:21:03,427 --> 00:21:05,529 We couldn't even destroy this tacky restaurant. 455 00:21:05,629 --> 00:21:08,231 - Well, since you're old and sleepy, 456 00:21:08,331 --> 00:21:10,033 how about you give me your ice base? 457 00:21:10,133 --> 00:21:13,669 - Oh, I sold that to open up my mattress store. 458 00:21:13,770 --> 00:21:15,604 - Mattresses aren't evil. 459 00:21:15,704 --> 00:21:16,738 - Try lyin' on mine. 460 00:21:16,838 --> 00:21:19,374 It's like a boulder with a sheet on it. 461 00:21:19,537 --> 00:21:21,437 - Oh, you need a new mattress? You should come on by. 462 00:21:21,537 --> 00:21:22,937 - Oooh. 463 00:21:23,037 --> 00:21:25,170 - I will put you down on... 464 00:21:25,270 --> 00:21:28,737 - BOTH: ♪ The most comfy mattress in town ♪ 465 00:21:28,837 --> 00:21:30,903 - [high-pitched laughter] 466 00:21:33,603 --> 00:21:35,803 - Did we just end a lifelong feud? 467 00:21:35,903 --> 00:21:39,137 - And it only cost you $372! 468 00:21:41,237 --> 00:21:43,303 - Don't worry, ha, I got this. 469 00:21:47,670 --> 00:21:49,737 My dad's wallet. 470 00:21:49,837 --> 00:21:52,137 I'm a little evil. 471 00:21:52,237 --> 00:21:53,803 - [laughing] We'll split it. 472 00:21:53,903 --> 00:21:55,403 My brother's wallet. 473 00:21:55,503 --> 00:21:57,410 - Ahhhh... 474 00:21:57,460 --> 00:22:02,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.