All language subtitles for The Thundermans s02e08 Cheer And Present Danger.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,780 - Oh, cheerleader tryouts... 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,180 I'm hyper, and nervous, and excited. 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,080 I'm hypernervousited! 4 00:00:10,180 --> 00:00:11,447 - Me, too, but there's been 5 00:00:11,547 --> 00:00:13,113 some really serious competition today. 6 00:00:15,947 --> 00:00:18,113 - Uh, yeah, but can she do this? 7 00:00:23,047 --> 00:00:25,347 - Okay, she's gone-- you can put it down now. 8 00:00:25,447 --> 00:00:26,547 - I can't. 9 00:00:26,647 --> 00:00:29,147 I've never done this before. 10 00:00:30,747 --> 00:00:32,413 - There we go. 11 00:00:32,513 --> 00:00:35,113 I really hope that we make the squad. 12 00:00:35,213 --> 00:00:37,780 - We will, and the best part is we'll make it together. 13 00:00:37,880 --> 00:00:40,080 - Phoebe, Cherry, we're ready for you. 14 00:00:40,180 --> 00:00:41,280 Who wants to go first? 15 00:00:41,380 --> 00:00:42,847 - Can we do it at the same time? 16 00:00:42,947 --> 00:00:45,013 - Hmm... cheer chat! 17 00:00:46,913 --> 00:00:51,413 Fine, but it better be twice as good. 18 00:00:51,513 --> 00:00:52,880 - Ready? Okay! 19 00:00:52,980 --> 00:00:53,813 - BOTH: [chanting] Oh yeah, we're here. 20 00:00:53,913 --> 00:00:55,147 Get ready for our awesome cheer. 21 00:00:55,247 --> 00:00:58,587 Our moves are nifty, faces look all Taylor Swifty. 22 00:00:58,687 --> 00:01:00,087 We can rhyme, we can shake it, 23 00:01:00,187 --> 00:01:01,687 Got a call, I have to take it. 24 00:01:01,787 --> 00:01:04,587 - Hello? - Hey, Phoebs! 25 00:01:04,687 --> 00:01:06,353 How's the audition going? 26 00:01:06,453 --> 00:01:08,253 - I'm thinking we should sign up for wood shop. 27 00:01:08,353 --> 00:01:13,853 - Why do you say that? - Because we're nailing it! 28 00:01:13,953 --> 00:01:15,520 - She's Phoebs. - She's Cherry. 29 00:01:15,620 --> 00:01:16,953 - BOTH: Vegans don't eat meat or dairy. 30 00:01:17,053 --> 00:01:18,287 Gotta go, but we've had fun. 31 00:01:18,387 --> 00:01:20,353 Drop our pompoms-- this cheer's done. 32 00:01:20,453 --> 00:01:25,053 - [cheering] 33 00:01:25,153 --> 00:01:28,420 - Nice job--just give us a moment to make our decision. 34 00:01:30,887 --> 00:01:32,720 - You did great. - You, too! 35 00:01:32,820 --> 00:01:34,720 I told you we would make it together. 36 00:01:34,820 --> 00:01:38,420 - Okay, ladies, the Raptorettes and I have made a decision. 37 00:01:38,520 --> 00:01:40,120 Cherry's in! 38 00:01:42,720 --> 00:01:43,953 Better luck next time, Phoebe. 39 00:01:44,053 --> 00:01:48,053 Let's hear it for Cherry! - ALL: [cheering] 40 00:01:48,153 --> 00:01:49,987 - [without enthusiasm] Yay! 41 00:01:53,553 --> 00:01:54,320 - Were you serious about signing up for wood shop? 42 00:01:54,420 --> 00:01:56,953 - No. 43 00:01:58,327 --> 00:02:01,027 - ♪ 44 00:02:01,127 --> 00:02:03,893 - WOMAN: ♪ What you see is not what you get ♪ 45 00:02:03,993 --> 00:02:07,060 ♪ Living our lives with a secret ♪ 46 00:02:07,160 --> 00:02:10,260 ♪ We fit right in, bet you never guessed ♪ 47 00:02:10,360 --> 00:02:13,593 ♪ Living our lives just like all the rest ♪ 48 00:02:13,693 --> 00:02:16,793 ♪ A picture-perfect family is what we try to be ♪ 49 00:02:16,893 --> 00:02:20,393 ♪ Look closer, you might see the crazy things we do ♪ 50 00:02:20,493 --> 00:02:23,593 ♪ This isn't make-believe, it's our reality ♪ 51 00:02:23,693 --> 00:02:26,693 ♪ Just your average family trying to be normal ♪ 52 00:02:26,793 --> 00:02:27,627 ♪ And stay out of trouble ♪ 53 00:02:27,727 --> 00:02:31,327 ♪ Living a double life ♪ 54 00:02:39,933 --> 00:02:42,199 - Hey, Lionel, what's going on here? 55 00:02:42,299 --> 00:02:44,266 - Guess how many pepperoni slices in the jar 56 00:02:44,366 --> 00:02:46,066 and win free pizza for a month. 57 00:02:46,166 --> 00:02:50,266 This is the day my life changes. 58 00:02:50,366 --> 00:02:54,299 - Come on, any other suckeronis? 59 00:02:54,399 --> 00:02:56,433 - Right here. 60 00:02:56,533 --> 00:02:58,406 - Oh, hello, Max. 61 00:02:58,506 --> 00:03:02,639 I guess security at juvie's pretty loose these days. 62 00:03:02,739 --> 00:03:04,739 - Here's my dollar... and my guess. 63 00:03:04,839 --> 00:03:07,239 - Thanks, dummy. 64 00:03:07,339 --> 00:03:09,006 Okay, it's 12:00. 65 00:03:09,106 --> 00:03:10,773 Time to reveal the number. 66 00:03:10,873 --> 00:03:13,806 - [drumroll] 67 00:03:13,906 --> 00:03:17,606 - Shut it, band geek! 68 00:03:17,706 --> 00:03:21,939 Okay, the actual number of pepperonis in the jar is... 69 00:03:22,039 --> 00:03:25,339 3,167! [laughing] 70 00:03:25,439 --> 00:03:27,873 - ALL :[sighing] - Thanks for playing, losers. 71 00:03:27,973 --> 00:03:31,106 - Oh, hey, I think I won. 72 00:03:31,206 --> 00:03:32,673 - What?! 73 00:03:32,773 --> 00:03:34,806 There's no way you could have guessed... 74 00:03:34,906 --> 00:03:37,139 3,167?! 75 00:03:37,239 --> 00:03:39,973 - Yes! - [cheering] 76 00:03:40,073 --> 00:03:41,773 - Thanks, guys, but please, 77 00:03:41,873 --> 00:03:43,773 please chant with your words, not with your hands. 78 00:03:45,339 --> 00:03:47,673 - You cheated. 79 00:03:47,773 --> 00:03:50,073 - I didn't cheat... I'm just a really good guesser. 80 00:03:50,173 --> 00:03:51,139 You owe me a month of free za. 81 00:03:51,239 --> 00:03:54,206 - [scoffs] - Play me out, band geek. 82 00:03:54,306 --> 00:03:59,746 - [military drumbeat] 83 00:03:59,846 --> 00:04:01,379 - [cheering] 84 00:04:07,613 --> 00:04:10,346 - There you are, Phoebs--I been looking everywhere for you. 85 00:04:10,446 --> 00:04:11,779 - Oh, hey, Cherry. 86 00:04:11,879 --> 00:04:13,146 I figured you would just eat lunch with the cheerleaders. 87 00:04:13,246 --> 00:04:15,579 - I always eat lunch with you--you're my best friend. 88 00:04:15,679 --> 00:04:17,613 Besides, I can't tell who's who. 89 00:04:17,713 --> 00:04:19,446 I think three of them are named Madison. 90 00:04:22,179 --> 00:04:25,046 - Oh, don't bother--it's broken. 91 00:04:25,146 --> 00:04:26,913 - [can falls] 92 00:04:28,613 --> 00:04:31,712 - Phoebe, I'm really sorry that you didn't make the squad. 93 00:04:31,812 --> 00:04:33,846 - What, no--it's totally fine. 94 00:04:33,946 --> 00:04:36,712 In fact, I've been meaning to tell you congratulaaaaa-- 95 00:04:39,479 --> 00:04:41,413 - I'm sorry, what? 96 00:04:41,513 --> 00:04:43,879 - I just wanted to tell you congratulaaaaaa-- 97 00:04:45,913 --> 00:04:48,713 - Okay, uh, Phoebe, are you having trouble 98 00:04:48,813 --> 00:04:51,246 saying congratulations to me? 99 00:04:51,346 --> 00:04:52,513 - Nooo, that is ridiculous. 100 00:04:52,613 --> 00:04:55,246 I am so happy for you and I totally wish you... 101 00:04:55,346 --> 00:04:57,779 that word. 102 00:04:57,879 --> 00:05:02,119 - Well, when you can say that word, just let me know. 103 00:05:04,053 --> 00:05:05,853 - No, Cherry, wait. 104 00:05:05,953 --> 00:05:09,386 Congratulaaaaaa--okay, I'm gonna stop trying now. 105 00:05:12,019 --> 00:05:16,053 - Mom, Dad, you know how you've always wanted a cat. 106 00:05:16,153 --> 00:05:18,153 - No. - Not really. 107 00:05:18,253 --> 00:05:22,053 - Well, look no further. 108 00:05:22,153 --> 00:05:24,453 - Where did that come from? 109 00:05:24,553 --> 00:05:26,486 - A mama cat. 110 00:05:26,586 --> 00:05:27,586 You're supposed to know this stuff. 111 00:05:27,686 --> 00:05:29,986 - We found him in the backyard. 112 00:05:30,086 --> 00:05:31,786 We named him Roscoe. 113 00:05:31,886 --> 00:05:35,286 - Can we keep him? - No, kids, that's a wild cat. 114 00:05:35,386 --> 00:05:36,719 - Heck, yeah, he's wild. 115 00:05:36,819 --> 00:05:40,186 He eats fireflies and his poop lights up. 116 00:05:40,286 --> 00:05:41,619 That never works for me. 117 00:05:41,719 --> 00:05:44,319 - No, no, take him back outside, 118 00:05:44,419 --> 00:05:46,786 and nobody feed him or he'll keep coming back. 119 00:05:46,886 --> 00:05:48,986 - Come on, Mom, look Roscoe in the eyes 120 00:05:49,086 --> 00:05:50,953 and tell him he can't live here. 121 00:05:51,053 --> 00:05:53,053 - You can't live here. 122 00:05:57,019 --> 00:05:58,259 - You're welcome. 123 00:05:58,359 --> 00:06:01,259 - BOTH: Uh-oh. 124 00:06:01,359 --> 00:06:03,226 - Guys, I have great news. 125 00:06:03,326 --> 00:06:04,759 I won a contest at Wong's-- 126 00:06:04,859 --> 00:06:06,693 got us all free pizza for a month! 127 00:06:06,793 --> 00:06:10,826 - New favorite kid! - [alarm sounding] 128 00:06:10,926 --> 00:06:14,159 - FEMALE VOICE: Alert, alert, angry Wong approaching. 129 00:06:14,259 --> 00:06:16,459 - Cheesy goodness approacheth. 130 00:06:19,326 --> 00:06:22,026 Hey, Mrs. Wong. 131 00:06:22,126 --> 00:06:24,393 Are those for me? 132 00:06:24,493 --> 00:06:26,693 - They sure are. 133 00:06:31,359 --> 00:06:34,193 - Oh, what is on this? 134 00:06:34,293 --> 00:06:37,459 - Those are fish heads, fish head! 135 00:06:37,559 --> 00:06:39,493 It's the only pizza you'll get 136 00:06:39,593 --> 00:06:41,693 till you admit you cheated at my contest! 137 00:06:41,793 --> 00:06:43,726 - I told you I did not cheat. - Really? 138 00:06:43,826 --> 00:06:48,226 Well, then get ready for a fish head tsunami. 139 00:06:48,326 --> 00:06:51,226 Wong out! 140 00:06:51,326 --> 00:06:52,493 - Max... is that true? 141 00:06:52,593 --> 00:06:55,193 Did you cheat? - Of course not. 142 00:06:55,293 --> 00:06:58,466 I'm just a really good guesser. 143 00:06:58,566 --> 00:06:59,966 Right now I'm guessing my lair 144 00:07:00,066 --> 00:07:03,666 smells a whole lot better than this place. 145 00:07:11,433 --> 00:07:12,566 - Hey, um, I'm looking for a new elective. 146 00:07:12,666 --> 00:07:15,199 Is this musical harmony club? 147 00:07:15,299 --> 00:07:16,466 - [dissonantly] ♪ It is ♪ - ♪ It is ♪ 148 00:07:16,566 --> 00:07:19,933 - ♪ It is ♪ 149 00:07:20,033 --> 00:07:21,699 - Let me guess--you're just doing this to get out of gym? 150 00:07:21,799 --> 00:07:23,133 - [dissonantly] ♪ Duh ♪ - ♪ Duh ♪ 151 00:07:23,233 --> 00:07:25,999 - ♪ Duh ♪ 152 00:07:27,333 --> 00:07:31,066 - Cheer chat. 153 00:07:31,166 --> 00:07:33,266 Before Cherry shows up, let's review the plan 154 00:07:33,366 --> 00:07:34,766 for Friday's pep rally. 155 00:07:34,866 --> 00:07:37,733 First, we get Cherry to dress in the opposing team's colors. 156 00:07:37,833 --> 00:07:39,833 Then, during our routine, the Raptor sneaks up behind her 157 00:07:39,933 --> 00:07:43,733 and cracks a giant fake egg over her head. 158 00:07:43,833 --> 00:07:47,333 She gets covered in goo, and the crowd goes cra-nanas. 159 00:07:47,433 --> 00:07:49,699 - How's this for cra-nanas? 160 00:07:50,533 --> 00:07:52,333 - Hey, why did you do that? 161 00:07:52,433 --> 00:07:56,599 - I don't know. 162 00:07:58,539 --> 00:08:01,773 - Ugh, this smell, I can't take it anymore. 163 00:08:01,873 --> 00:08:03,406 - Maybe you should stop fanning the fish smell 164 00:08:03,506 --> 00:08:06,373 with a box of fish pizza. 165 00:08:06,473 --> 00:08:08,573 - Huh... this one doesn't even have a pizza in it. 166 00:08:08,673 --> 00:08:12,573 It's just a box of fish heads. 167 00:08:12,673 --> 00:08:15,239 - Why do you keep accepting the deliveries? 168 00:08:15,339 --> 00:08:16,906 - Hope, Barb. 169 00:08:17,006 --> 00:08:18,339 Hope. 170 00:08:18,439 --> 00:08:23,173 - [inhales deeply] 171 00:08:23,273 --> 00:08:25,606 Much better. 172 00:08:25,706 --> 00:08:26,739 Ugh, hang in there, everybody. 173 00:08:26,839 --> 00:08:29,939 Mrs. Wong can't keep this up forever. 174 00:08:30,039 --> 00:08:31,873 - Fly, 3:00. - Got it. 175 00:08:31,973 --> 00:08:34,173 - [laser shoots] 176 00:08:34,273 --> 00:08:38,106 - Okay, this place is officially a 4-bedroom dumpster. 177 00:08:38,206 --> 00:08:40,306 Max, I think you should just admit to Mrs. Wong 178 00:08:40,406 --> 00:08:41,706 that you cheated. 179 00:08:41,806 --> 00:08:43,473 - You think that's what happened? 180 00:08:43,573 --> 00:08:45,973 - Well... isn't it? 181 00:08:46,073 --> 00:08:50,739 - Do any of you think I won the contest fair and square? 182 00:08:54,673 --> 00:08:57,979 - [whispers loudly] This is very awkward. 183 00:08:58,079 --> 00:08:59,579 - Oh, I get it. 184 00:08:59,679 --> 00:09:01,479 It's Max, always trying to fool us with his perfect hair 185 00:09:01,579 --> 00:09:04,579 and confident swagger... 186 00:09:06,546 --> 00:09:08,413 so he must have cheated. 187 00:09:08,513 --> 00:09:09,779 - Can you blame us for thinking that? 188 00:09:09,879 --> 00:09:11,213 You are kind of a supervillain. 189 00:09:11,313 --> 00:09:13,546 - Kind of? 190 00:09:13,646 --> 00:09:16,679 I can melt the North Pole with one touch of my cell phone, 191 00:09:16,779 --> 00:09:20,046 but I did not cheat on this pizza contest. 192 00:09:20,146 --> 00:09:21,813 Okay? 193 00:09:23,946 --> 00:09:27,446 - [whispers loudly] It just got awkwarder. 194 00:09:27,546 --> 00:09:28,613 - Okay, I see how it is. 195 00:09:28,713 --> 00:09:31,379 Thanks for having my back, family. 196 00:09:31,479 --> 00:09:34,613 - Max... - [cat meows] 197 00:09:34,713 --> 00:09:36,913 - [whispers] Aww, Roscoe's hungry. 198 00:09:37,013 --> 00:09:39,046 Follow my lead. 199 00:09:39,146 --> 00:09:41,213 [loudly] Come on, Billy, let's take some pizza boxes 200 00:09:41,313 --> 00:09:44,513 out to the trash. - Yes, to throw them out. 201 00:09:44,613 --> 00:09:47,946 No cat is involved in what I just said. 202 00:09:50,913 --> 00:09:52,079 - Great practice, Madison. - Thanks, Madison. 203 00:09:52,179 --> 00:09:55,413 Bye, Madison. - Yeah, see you later, Madison. 204 00:09:55,513 --> 00:09:56,279 - Bye, Madisons! 205 00:09:56,379 --> 00:09:57,953 And Ruth. 206 00:10:03,019 --> 00:10:05,819 - Cherry, I have something really important to tell you. 207 00:10:07,586 --> 00:10:09,086 I overheard the Madisons saying 208 00:10:09,186 --> 00:10:11,719 that they're planning on cracking a giant egg full of goo 209 00:10:11,819 --> 00:10:14,253 over your head at Friday's pep rally. 210 00:10:14,353 --> 00:10:16,419 - I can't believe this! - I know, right? 211 00:10:16,519 --> 00:10:17,686 Well, at least when you quit the squad, 212 00:10:17,786 --> 00:10:19,253 we can do some different club together-- 213 00:10:19,353 --> 00:10:21,753 anything but the harmony club. 214 00:10:21,853 --> 00:10:23,086 - I meant I can't believe that you'd make up 215 00:10:23,186 --> 00:10:26,753 some ridiculous story so that I'll quit the team. 216 00:10:26,853 --> 00:10:28,186 - What? That's not what I'm doing. 217 00:10:28,286 --> 00:10:29,486 - Just admit it. 218 00:10:29,586 --> 00:10:31,319 You're super jelly that I made the squad. 219 00:10:31,419 --> 00:10:32,519 - I'm not super jelly. 220 00:10:32,619 --> 00:10:34,353 I'm trying to stop you from being humiliated 221 00:10:34,453 --> 00:10:35,653 in front of everyone. - Why can't you just 222 00:10:35,753 --> 00:10:37,619 be happy for me like a real friend? 223 00:10:37,719 --> 00:10:39,386 - Are you saying I'm not a real friend? 224 00:10:39,486 --> 00:10:41,153 - That's exactly what I'm saying. 225 00:10:41,253 --> 00:10:43,419 In fact... here. 226 00:10:43,519 --> 00:10:46,153 Take back your pink furry protractor. 227 00:10:46,253 --> 00:10:50,886 - Fine, here is your calendar of cute boys holding puppies. 228 00:10:50,986 --> 00:10:53,386 - And here is your snowshoe. 229 00:10:53,486 --> 00:10:56,753 - That's my tennis racket. 230 00:10:56,853 --> 00:11:00,493 Then why did it come with this yellow snowball? 231 00:11:00,593 --> 00:11:03,793 - Okay, fine, so we doing this? 232 00:11:03,893 --> 00:11:04,726 Let's do this. 233 00:11:04,826 --> 00:11:07,359 Selfie of you and me at the water park? 234 00:11:07,459 --> 00:11:09,559 Delete. - [gasps] 235 00:11:12,359 --> 00:11:13,259 You and me wearing vintage hats? 236 00:11:13,359 --> 00:11:14,826 Delete. - [gasps] 237 00:11:16,726 --> 00:11:18,593 Us eating sushi... delete. 238 00:11:18,693 --> 00:11:19,959 - Us drinking smoothies... delete. 239 00:11:20,059 --> 00:11:23,426 - Us getting sushi smoothie stomachaches... delete. 240 00:11:23,526 --> 00:11:27,926 - Phone number... [beep] 241 00:11:31,559 --> 00:11:34,059 - Phone number... [beeps] 242 00:11:40,305 --> 00:11:41,359 - All right, you two, what did you wanna show us 243 00:11:41,359 --> 00:11:43,493 that's so important? - Simple. 244 00:11:43,593 --> 00:11:47,493 One of you is a murderer. [chuckles] 245 00:11:47,593 --> 00:11:50,793 Just kidding, I been reading a lot of mystery novels. 246 00:11:50,893 --> 00:11:52,493 - Actually, I'm gonna use this lie detector 247 00:11:52,593 --> 00:11:54,859 to prove to you guys I didn't cheat on Mrs. Wong's contest. 248 00:11:54,959 --> 00:11:57,293 - Max, this again? 249 00:11:57,393 --> 00:11:59,833 - Hey, I want you to know I didn't cheat. 250 00:11:59,933 --> 00:12:01,899 Colosso, would you show them how it works? 251 00:12:01,999 --> 00:12:03,499 - I'll give you a demonstration. 252 00:12:03,599 --> 00:12:06,366 Max, does this house smell 253 00:12:06,466 --> 00:12:08,999 like the inside of a dolphin's blowhole? 254 00:12:09,099 --> 00:12:11,033 - Yes. - [bell dings] 255 00:12:11,133 --> 00:12:13,199 - That means he's telling the truth. 256 00:12:13,299 --> 00:12:15,399 And if he lies, you'll hear a buzz. 257 00:12:15,499 --> 00:12:17,433 - Got it--fire away, Colosso. 258 00:12:17,533 --> 00:12:20,233 - Max, did you cheat to win Mrs. Wong's contest? 259 00:12:20,333 --> 00:12:22,866 - No. - [bell dings] 260 00:12:22,966 --> 00:12:25,933 - There, see--even science says I didn't cheat. 261 00:12:26,033 --> 00:12:27,299 - Hey, that's pretty cool. 262 00:12:27,399 --> 00:12:30,833 Let me try. 263 00:12:30,933 --> 00:12:34,333 Do you think I look good in this top? 264 00:12:34,433 --> 00:12:36,766 - I love it. - [buzzer sounds] 265 00:12:36,866 --> 00:12:38,399 - Hank! 266 00:12:38,499 --> 00:12:40,866 Well... what about my cooking? 267 00:12:40,966 --> 00:12:43,466 Do you love that? 268 00:12:43,566 --> 00:12:46,166 - Absolutely. - [buzzer sounds] 269 00:12:46,266 --> 00:12:47,799 But I do love your cooking! 270 00:12:47,899 --> 00:12:49,866 - [laughing] 271 00:12:49,966 --> 00:12:51,633 - Wait a minute, what's that button under your paw? 272 00:12:54,666 --> 00:12:55,533 -Uh... 273 00:12:55,633 --> 00:12:56,733 - You were controlling the answers? 274 00:12:56,833 --> 00:12:59,273 - Yeah, you cheated on that pizza contest. 275 00:12:59,373 --> 00:13:01,806 Isn't that why we're doing this whole scam? 276 00:13:01,906 --> 00:13:04,839 - No! I didn't cheat! 277 00:13:04,939 --> 00:13:08,239 I can't believe this--everyone in this house thinks I'm a liar. 278 00:13:08,339 --> 00:13:10,706 - Max! 279 00:13:10,806 --> 00:13:12,239 - So Hank, looks like you been working out. 280 00:13:12,339 --> 00:13:16,439 - [buzzer sounds] - [laughs] 281 00:13:23,039 --> 00:13:26,239 - Hey, Phoebe, Cherry dropped of a box of your stuff 282 00:13:26,339 --> 00:13:29,639 and this note. 283 00:13:29,739 --> 00:13:31,573 - There's nothing written on it. 284 00:13:31,673 --> 00:13:35,073 - That's because she says she's not talking to you. 285 00:13:35,173 --> 00:13:37,739 Anything you want to tell me? 286 00:13:37,839 --> 00:13:39,373 - [sighs] Cherry got on the cheerleading squad 287 00:13:39,473 --> 00:13:41,873 and I didn't, and then I overheard 288 00:13:41,973 --> 00:13:43,606 that they're gonna pull a prank on her, 289 00:13:43,706 --> 00:13:45,406 and she doesn't believe me because she thinks 290 00:13:45,506 --> 00:13:47,273 I'm just being jealous. - Are you? 291 00:13:47,373 --> 00:13:51,339 - No! I even told her congratulataaa... 292 00:13:51,439 --> 00:13:54,639 what the kids are saying these days. 293 00:13:54,739 --> 00:13:56,339 - You know, honey, every now and then, 294 00:13:56,439 --> 00:13:59,546 you do have a tiny little jealous streak. 295 00:13:59,646 --> 00:14:00,613 Do you remember the time that Max-- 296 00:14:00,713 --> 00:14:02,579 - Oh, Max does this, Max does that. 297 00:14:02,679 --> 00:14:06,046 You know, Phoebe does things, too! 298 00:14:06,146 --> 00:14:09,179 Oh, that jealous streak. - Yup. 299 00:14:09,279 --> 00:14:11,213 - Wow. 300 00:14:11,313 --> 00:14:14,146 If I just said congratulations, I'd still have my best friend, 301 00:14:14,246 --> 00:14:15,446 wouldn't I? 302 00:14:15,546 --> 00:14:17,713 - She's still your friend, Phoebe. 303 00:14:17,813 --> 00:14:18,879 - I hope so. 304 00:14:18,979 --> 00:14:20,113 Well, either way, I'm not gonna let her get egged 305 00:14:20,213 --> 00:14:22,446 by a pack of Madisons. 306 00:14:22,546 --> 00:14:25,779 - Good for you... I think. 307 00:14:25,879 --> 00:14:28,779 - Thanks, Mom. - Oh, honey, don't cry. 308 00:14:28,879 --> 00:14:30,746 I'm not crying. 309 00:14:30,846 --> 00:14:32,913 My eyes are burning from the fish stink. 310 00:14:38,579 --> 00:14:40,513 - More pizzas, Roscoe. - [cat meows] 311 00:14:43,513 --> 00:14:45,446 - I wonder why Mom and Dad didn't want us to feed him. 312 00:14:45,546 --> 00:14:48,379 - Who doesn't love a friendly cat? 313 00:14:48,479 --> 00:14:50,613 - [cats meowing] 314 00:14:50,713 --> 00:14:52,879 - Or three. 315 00:14:57,319 --> 00:14:58,519 - Welcome to the Hiddenville High pep rally. 316 00:14:58,619 --> 00:15:02,386 But first, here's our very own Mr. Noodleman 317 00:15:02,486 --> 00:15:04,053 with his salute to sunny Spain. 318 00:15:04,153 --> 00:15:10,186 - [flamenco music playing] 319 00:15:10,286 --> 00:15:12,453 - Hey, Madison. - ALL: Yeah? 320 00:15:12,553 --> 00:15:15,586 - Isn't this the rival team's uniform? 321 00:15:15,686 --> 00:15:17,486 - That's the point, Cherry. 322 00:15:17,586 --> 00:15:18,986 At the end of our routine, we all embrace you 323 00:15:19,086 --> 00:15:22,719 in a symbolic gesture of peace and friendship among schools. 324 00:15:22,819 --> 00:15:25,719 - Really, so I'm like the star. 325 00:15:25,819 --> 00:15:28,853 - Oh, trust me, everyone'll be looking at you. 326 00:15:28,953 --> 00:15:32,619 - [squeals] 327 00:15:45,219 --> 00:15:47,719 - Oh, hey, Reggie the Raptor. 328 00:15:47,819 --> 00:15:50,586 I'm, uh, the official egg inspector. 329 00:15:50,686 --> 00:15:54,353 Yup, bad egg... better take it in. 330 00:15:54,453 --> 00:15:58,026 Hey, get your Jurassic paws off it! 331 00:16:02,559 --> 00:16:05,426 - Why does it smell worse? 332 00:16:05,526 --> 00:16:07,659 - Your mom lit a eucalyptus candle to get the stink out. 333 00:16:11,159 --> 00:16:14,493 - But now it just smells like a fish wrestling a koala bear. 334 00:16:15,626 --> 00:16:17,626 - [alarm buzzing] - FEMALE VOICE: Alert, alert. 335 00:16:17,726 --> 00:16:19,793 More fish pizza approaching. 336 00:16:19,893 --> 00:16:22,926 - BOTH: No! 337 00:16:24,659 --> 00:16:27,493 - Dinner time! - No, Mrs. Wong. 338 00:16:27,593 --> 00:16:31,026 You made your point, now please stop delivering pizzas. 339 00:16:31,126 --> 00:16:33,593 - I'll make you a deal. 340 00:16:33,693 --> 00:16:37,026 I'll stop the deliveries and take away all these boxes 341 00:16:37,126 --> 00:16:39,526 if you admit that your son cheated. 342 00:16:39,626 --> 00:16:43,326 - So let me get this straight--if we say Max cheated, 343 00:16:43,426 --> 00:16:44,093 no more fish pizzas. 344 00:16:44,193 --> 00:16:46,493 - I just said that. 345 00:16:49,493 --> 00:16:52,526 - We've decided. 346 00:16:58,699 --> 00:17:00,333 - Ugh! 347 00:17:00,433 --> 00:17:02,699 - We believe Max. 348 00:17:05,833 --> 00:17:08,133 - I just wish there was a less disgusting way 349 00:17:08,233 --> 00:17:10,966 to believe Max. 350 00:17:11,066 --> 00:17:12,833 - Okay for you, Thundermans, 351 00:17:12,933 --> 00:17:14,999 I've got 500 boxes of skunk butt pizza 352 00:17:15,099 --> 00:17:17,266 with your name on it. 353 00:17:17,366 --> 00:17:19,566 - Stop! 354 00:17:19,666 --> 00:17:21,499 All right, Mrs. Wong, you win. 355 00:17:21,599 --> 00:17:23,699 - Max, what are you doing? 356 00:17:23,799 --> 00:17:25,433 - Mom, it's okay. 357 00:17:25,533 --> 00:17:27,699 Just knowing that you guys believe me is enough. 358 00:17:27,799 --> 00:17:30,099 And if she needs to hear me say the words "I cheated" 359 00:17:30,199 --> 00:17:33,033 for this to end, then fine. 360 00:17:33,133 --> 00:17:35,999 I'll even put it in writing. 361 00:17:39,433 --> 00:17:42,066 "I cheated. 362 00:17:42,166 --> 00:17:44,833 Max Thunderman." 363 00:17:44,933 --> 00:17:46,266 There, happy now? 364 00:17:46,366 --> 00:17:50,433 - Ha! I always win! [laughing maniacally] 365 00:17:50,533 --> 00:17:52,399 I'm going to hang this in my shop 366 00:17:52,499 --> 00:17:55,333 and everyone will know your shame. 367 00:17:55,433 --> 00:17:56,506 Wong out! 368 00:18:00,073 --> 00:18:02,106 - Max, why'd you do that? 369 00:18:02,206 --> 00:18:04,373 - Wait for it... 370 00:18:04,473 --> 00:18:08,406 - [loud pop] 371 00:18:08,506 --> 00:18:09,739 - Exploding ink. 372 00:18:09,839 --> 00:18:13,973 Didn't cheat... but I'm still a supervillain. 373 00:18:18,773 --> 00:18:21,739 - Or we can just call it a draw? 374 00:18:24,039 --> 00:18:25,939 - Deal. 375 00:18:29,173 --> 00:18:30,839 - [loud pop] 376 00:18:30,939 --> 00:18:31,673 - MRS. WONG: Oh, come on! 377 00:18:34,473 --> 00:18:38,606 - Supervillain. 378 00:18:39,839 --> 00:18:43,073 - Okay, my three little kitties, this is the last of the... 379 00:18:43,173 --> 00:18:49,373 - [cats meowing] 380 00:18:49,473 --> 00:18:50,173 - We're gonna need 381 00:18:50,273 --> 00:18:53,539 a really big litter box. 382 00:18:57,446 --> 00:19:00,413 - [flamenco music playing] - Olé! 383 00:19:00,513 --> 00:19:03,713 - [cheers and applause] 384 00:19:03,813 --> 00:19:06,113 - All right, Señor Noodleman. 385 00:19:06,213 --> 00:19:09,779 Fantástico! [laughs] 386 00:19:09,879 --> 00:19:14,113 And now our very own Hiddenville High Raptorettes. 387 00:19:14,213 --> 00:19:18,779 - ♪ 388 00:19:40,046 --> 00:19:41,979 - [screams] 389 00:19:46,713 --> 00:19:48,479 It was supposed to be her! 390 00:19:48,579 --> 00:19:52,413 Why do I cheer chat if nobody ever listens? 391 00:19:54,046 --> 00:19:56,619 - I listened. 392 00:19:58,986 --> 00:20:00,786 - Phoebe? 393 00:20:00,886 --> 00:20:05,053 - Well, I'm not sure I get it... but that was cool. 394 00:20:05,153 --> 00:20:07,519 Let's hear it for the Raptorettes. 395 00:20:07,619 --> 00:20:09,253 - [cheers and applause] 396 00:20:09,353 --> 00:20:11,953 - Now go win that game tonight... 397 00:20:12,053 --> 00:20:14,419 that I won't be at! 398 00:20:14,519 --> 00:20:17,986 - [cheers and applause] 399 00:20:21,386 --> 00:20:23,486 - I'm sorry, I should have believed you. 400 00:20:23,586 --> 00:20:25,053 - And I should have been a better friend. 401 00:20:25,153 --> 00:20:27,986 Congratulaaaations. 402 00:20:28,086 --> 00:20:29,553 - Aww... 403 00:20:31,653 --> 00:20:33,886 - You two ruined the pep rally. 404 00:20:33,986 --> 00:20:36,419 Who do you think you are? 405 00:20:38,586 --> 00:20:40,186 - She's Cherry. - She's Phoebs. 406 00:20:40,286 --> 00:20:41,053 The Madisons are major dweebs. 407 00:20:41,153 --> 00:20:43,519 Gotta go, but we had fun. 408 00:20:43,619 --> 00:20:46,786 Drop your pompoms-- we are done. 409 00:20:46,886 --> 00:20:49,286 - Ooh, cheer burn. - That just happened. 410 00:20:49,386 --> 00:20:51,453 - Ooh, ooh, Rap burn! 411 00:20:54,419 --> 00:20:58,193 - Billy, Nora, you guys did a good job 412 00:20:58,293 --> 00:21:00,426 taking those pizza boxes out. 413 00:21:00,526 --> 00:21:02,759 - You know us--we live to clean. 414 00:21:04,393 --> 00:21:05,993 - [cats meowing] 415 00:21:06,093 --> 00:21:08,159 - Is that that cat, Roscoe? 416 00:21:08,259 --> 00:21:10,793 - [whispers loudly] Hard to say. 417 00:21:10,893 --> 00:21:13,593 - Maybe we were rough on the little guy. 418 00:21:13,693 --> 00:21:16,526 I'll take him some milk. - Dad, wait! 419 00:21:16,626 --> 00:21:17,726 - Yeah, let us do it! 420 00:21:17,826 --> 00:21:19,593 - Oh, no, no, no, no, don't be silly. 421 00:21:19,693 --> 00:21:22,926 Truth be told, I have a soft spot for cats. 422 00:21:25,459 --> 00:21:28,893 Here, kitty kitty kitty... kitties. 423 00:21:28,993 --> 00:21:30,259 - [cats meowing] 424 00:21:30,359 --> 00:21:32,159 - HANK: Whoa, whoa... [screaming] 425 00:21:32,259 --> 00:21:33,959 Get your claws out of my soft spot! 426 00:21:34,059 --> 00:21:34,893 - [cats meowing] 427 00:21:34,993 --> 00:21:35,926 - You fed the cat, didn't you? 428 00:21:36,026 --> 00:21:40,393 - BOTH: Nooooo... yes. 429 00:21:40,493 --> 00:21:42,959 - There's gotta be a hundred cats out there. 430 00:21:43,059 --> 00:21:45,093 - Eh, 128. 431 00:21:45,193 --> 00:21:47,326 What can I say--it's a gift. 432 00:21:47,426 --> 00:21:51,526 - [cats meowing] - HANK: [screaming] 433 00:22:01,666 --> 00:22:05,399 - ♪ 434 00:22:05,449 --> 00:22:09,999 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.