All language subtitles for The Thundermans s01e14 Phoebes A Clone Now.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,451 --> 00:00:02,620 - "Whisk briskly. Fold in egg." 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,388 Hold do you fold an egg? 3 00:00:04,388 --> 00:00:05,457 [alarm chimes] 4 00:00:05,457 --> 00:00:07,659 Oh, time for calculus. Let's see. 5 00:00:07,659 --> 00:00:10,962 The integral from zero to pi is... 6 00:00:10,962 --> 00:00:12,530 Not a bunch of circles. 7 00:00:12,530 --> 00:00:13,565 [alarm chimes] 8 00:00:13,565 --> 00:00:14,867 Oh, back to brownies. 9 00:00:14,867 --> 00:00:16,068 Let's see. 10 00:00:16,068 --> 00:00:17,402 - Ooh, brownies. 11 00:00:17,402 --> 00:00:19,437 Can I lick the calculator? 12 00:00:20,606 --> 00:00:22,308 - Ugh! Dang it! 13 00:00:22,308 --> 00:00:24,109 I'm just so busy this weekend. 14 00:00:24,109 --> 00:00:25,544 I've got the bake sale with Cherry, 15 00:00:25,544 --> 00:00:26,912 all of this homework, 16 00:00:26,912 --> 00:00:28,681 and plus I'm volunteering at the library today. 17 00:00:28,681 --> 00:00:30,784 Uh, there was something else. What was it? 18 00:00:30,784 --> 00:00:33,119 - Bore me with all the stuff you have to do today? 19 00:00:33,119 --> 00:00:34,521 Check. 20 00:00:34,521 --> 00:00:36,756 - Any chance you're gonna mature in the next four seconds 21 00:00:36,756 --> 00:00:37,757 and help me? 22 00:00:37,757 --> 00:00:39,693 - I will only answer that 23 00:00:39,693 --> 00:00:41,861 if you pull my finger. 24 00:00:43,363 --> 00:00:46,066 - Sometimes I wish I could just clone myself and do it all. 25 00:00:46,066 --> 00:00:47,735 - Two of you? Ugh! 26 00:00:47,735 --> 00:00:49,303 - One of you? Ugh! 27 00:00:52,072 --> 00:00:54,309 - What are you guys up to? 28 00:00:54,309 --> 00:00:57,145 - We got a cabaret gig in Vegas. 29 00:00:57,145 --> 00:00:58,453 - Awesome. 30 00:00:58,453 --> 00:00:59,487 I thought we were just practicing 31 00:00:59,487 --> 00:01:02,090 for our school talent show tonight. 32 00:01:02,090 --> 00:01:03,925 - [gasps] the talent show! 33 00:01:03,925 --> 00:01:05,426 - You promised to be our piano player 34 00:01:05,426 --> 00:01:06,761 and teach us some dance moves. 35 00:01:06,761 --> 00:01:09,565 - Yeah, I need to learn how to shake my moneymaker. 36 00:01:09,565 --> 00:01:11,733 Right now, it's just bringing in change. 37 00:01:13,169 --> 00:01:15,471 - Don't tell me you forgot. 38 00:01:15,471 --> 00:01:18,107 - [laughs] of course not. 39 00:01:18,107 --> 00:01:20,509 Your talent show is my number one priority. 40 00:01:20,509 --> 00:01:22,745 I would never forget that. 41 00:01:22,745 --> 00:01:27,116 Just give me a second to finish up these brownies. 42 00:01:27,116 --> 00:01:28,618 - That was the thing you forgot, wasn't it? 43 00:01:28,618 --> 00:01:30,353 - Completely. 44 00:01:34,291 --> 00:01:37,528 - ♪ What you see is not what you get ♪ 45 00:01:37,528 --> 00:01:40,431 ♪ Living our lives with a secret ♪ 46 00:01:40,431 --> 00:01:43,967 ♪ We fit right in, bet you never guessed ♪ 47 00:01:43,967 --> 00:01:47,271 ♪ 'cause we're living our lives just like all the rest ♪ 48 00:01:47,271 --> 00:01:50,842 ♪ A picture-perfect family is what we try to be ♪ 49 00:01:50,842 --> 00:01:53,945 ♪ Look closer, you might see the crazy things we do ♪ 50 00:01:53,945 --> 00:01:55,447 ♪ This isn't make-believe ♪ 51 00:01:55,447 --> 00:01:57,181 ♪ It's our reality ♪ 52 00:01:57,181 --> 00:01:58,757 ♪ Just your average family ♪ 53 00:01:58,757 --> 00:02:01,860 ♪ Trying to be normal instead of trouble ♪ 54 00:02:01,860 --> 00:02:05,030 ♪ Living a double life ♪ 55 00:02:09,935 --> 00:02:10,936 - Ay, ay, ay, Max. 56 00:02:10,936 --> 00:02:12,972 ¿Que es tan importante? 57 00:02:12,972 --> 00:02:15,441 Sorry, I was in the middle of Spanish homework. 58 00:02:15,441 --> 00:02:16,875 You know, I'm busy. What do you want? 59 00:02:16,875 --> 00:02:18,878 - Well, you said something really interesting earlier, 60 00:02:18,878 --> 00:02:21,714 and I took note, because that doesn't happen very often. 61 00:02:21,714 --> 00:02:24,851 - So you called me down here to insult me? 62 00:02:24,851 --> 00:02:27,087 - No, that's just a bonus. 63 00:02:27,087 --> 00:02:28,121 I called you down here 64 00:02:28,121 --> 00:02:31,192 to see something really impressive. 65 00:02:31,192 --> 00:02:34,095 BOTH: Tada! 66 00:02:34,095 --> 00:02:37,631 - Is it behind the two rabbits? 67 00:02:37,631 --> 00:02:39,801 - It is the two rabbits. 68 00:02:39,801 --> 00:02:41,969 Dr. colosso's been teaching me how to clone. 69 00:02:41,969 --> 00:02:43,905 Unfortunately, they've all been coming out with two butts. 70 00:02:43,905 --> 00:02:45,273 Until now. 71 00:02:45,273 --> 00:02:48,776 Behold one beautiful butt! 72 00:02:48,776 --> 00:02:51,413 - You really need to get out more. 73 00:02:51,413 --> 00:02:52,881 - Okay, before you go, 74 00:02:52,881 --> 00:02:54,817 you might want to see this. 75 00:03:00,128 --> 00:03:01,797 - What did you do? 76 00:03:01,797 --> 00:03:03,799 - Well, you said you wanted to clone yourself. 77 00:03:03,799 --> 00:03:05,068 - That was an expression. 78 00:03:05,068 --> 00:03:08,471 - Oh, so is this: "I'm a stinkin' genius." 79 00:03:08,471 --> 00:03:10,006 - Max, this is so wrong. 80 00:03:10,006 --> 00:03:11,507 - No, this is perfect. 81 00:03:11,507 --> 00:03:13,009 You get help with your boring life, 82 00:03:13,009 --> 00:03:15,945 and I get something that will impress Villain University. 83 00:03:15,945 --> 00:03:17,213 - A clone? 84 00:03:17,213 --> 00:03:18,848 - The competition is tough. 85 00:03:18,848 --> 00:03:21,218 Jimmy Klegner turned his grandmother into a zombie 86 00:03:21,218 --> 00:03:23,287 and was still wait-listed. 87 00:03:23,287 --> 00:03:27,057 - Well, she does look exactly like me. 88 00:03:27,057 --> 00:03:28,225 Can she talk? 89 00:03:28,225 --> 00:03:29,760 - I could talk all day about those cute shoes. 90 00:03:29,760 --> 00:03:31,095 - I know, right? 91 00:03:31,095 --> 00:03:32,363 I mean, they're a little bit pricey, but-- 92 00:03:32,363 --> 00:03:33,698 Whoa! 93 00:03:33,698 --> 00:03:35,600 This is way too weird. 94 00:03:35,600 --> 00:03:36,767 I refuse to be dragged into 95 00:03:36,767 --> 00:03:38,803 another one of your wacky experiments. 96 00:03:38,803 --> 00:03:39,805 [alarm chiming] 97 00:03:39,805 --> 00:03:41,172 Oh, I know. I know. 98 00:03:41,172 --> 00:03:43,041 I've got to stuff to do at 2:00, 3:00, 4:00, and 5:00. 99 00:03:43,041 --> 00:03:45,310 Get off my back, calendar! 100 00:03:45,310 --> 00:03:48,980 - Hmm. If only there were two of you. 101 00:03:48,980 --> 00:03:50,616 - [sighs] 102 00:03:50,616 --> 00:03:51,750 no, Max. 103 00:03:51,750 --> 00:03:52,951 If someone finds out you can clone, 104 00:03:52,951 --> 00:03:54,186 they might get an inkling 105 00:03:54,186 --> 00:03:56,055 that we're not your typical suburban family. 106 00:03:56,055 --> 00:03:57,489 - No one will inkle. 107 00:03:57,489 --> 00:03:58,765 There will be no inkling. 108 00:03:58,765 --> 00:04:01,367 She's a perfect copy of you-- 109 00:04:01,367 --> 00:04:03,269 Same annoying voice, same cackling laugh, 110 00:04:03,269 --> 00:04:04,271 same dopey face-- 111 00:04:04,271 --> 00:04:06,339 PHOEBES: Okay, I get it! 112 00:04:06,339 --> 00:04:07,640 - How do you stand him? 113 00:04:07,640 --> 00:04:09,176 - It's not easy. 114 00:04:09,176 --> 00:04:11,744 - Don't worry. I'll be with her the whole time. 115 00:04:11,744 --> 00:04:14,214 I just want to see how she works in the real world. 116 00:04:14,214 --> 00:04:16,349 - I don't think so, Max. 117 00:04:16,349 --> 00:04:17,485 - Phoebe! 118 00:04:17,485 --> 00:04:20,488 This keyboard's not gonna play itself! 119 00:04:20,488 --> 00:04:22,356 - Actually, it has that option. 120 00:04:22,356 --> 00:04:24,025 - Shut it, Billy. 121 00:04:24,025 --> 00:04:25,793 - [sighs] they need my help. 122 00:04:25,793 --> 00:04:28,362 Okay, I won't let you take her to Cherry's bake sale, 123 00:04:28,362 --> 00:04:30,765 but maybe she can shelve books for me at the library. 124 00:04:32,399 --> 00:04:34,035 And don't mess this up, Max. 125 00:04:34,035 --> 00:04:35,937 You'll expose us all. 126 00:04:35,937 --> 00:04:38,173 - Well, since we're going to the library, 127 00:04:38,173 --> 00:04:41,010 I should probably return that book on neutrons, 128 00:04:41,010 --> 00:04:43,212 or there's gonna be a... charge. 129 00:04:43,212 --> 00:04:45,480 Oh, me! 130 00:04:45,480 --> 00:04:48,383 - If only your jokes were as good as your cloning. 131 00:04:48,383 --> 00:04:50,319 - You are just like her. 132 00:04:50,319 --> 00:04:52,288 I should have dialed back on the sass. 133 00:04:53,556 --> 00:04:55,125 Oh! 134 00:04:55,125 --> 00:04:56,226 Are you okay? 135 00:04:56,226 --> 00:04:58,734 - Numbers are made of candy! 136 00:04:58,734 --> 00:05:00,303 - Say what? 137 00:05:00,303 --> 00:05:01,805 - Max? 138 00:05:01,805 --> 00:05:04,240 What's the first thing I taught you about cloning? 139 00:05:04,240 --> 00:05:07,010 - The more butts, the bigger the cleanup. 140 00:05:07,010 --> 00:05:11,215 - Yes, and the slightest bump, they turn dumb. 141 00:05:11,215 --> 00:05:12,483 Observe. 142 00:05:15,719 --> 00:05:19,791 - I'm the mayor of string cheese! 143 00:05:23,795 --> 00:05:26,931 - I mean, it's okay. It's just a little glitch. 144 00:05:26,931 --> 00:05:30,735 - Look at me. I'm Dr. Fingertubes! 145 00:05:30,735 --> 00:05:32,470 - That might be something real Phoebe does 146 00:05:32,470 --> 00:05:34,106 when no one's around; we don't know. 147 00:05:34,106 --> 00:05:36,074 - [giggles] 148 00:05:41,214 --> 00:05:43,549 - All right. I am all yours. 149 00:05:43,549 --> 00:05:46,119 We're gonna make this one amazing talent show. 150 00:05:46,119 --> 00:05:47,787 - Good, 'cause I don't want to be embarrassed 151 00:05:47,787 --> 00:05:48,955 in front of the whole school. 152 00:05:48,955 --> 00:05:51,124 I have a reputation. - What reputation? 153 00:05:51,124 --> 00:05:52,826 - I'm the kid who's always embarrassing himself 154 00:05:52,826 --> 00:05:55,395 in front of the whole school. 155 00:05:55,395 --> 00:05:57,297 - All right. 156 00:05:57,297 --> 00:06:00,040 Five, six, seven, eight. 157 00:06:00,040 --> 00:06:03,043 [ragtime piano music] 158 00:06:03,043 --> 00:06:05,980 ♪ ♪ 159 00:06:10,250 --> 00:06:11,719 - I can't stop! 160 00:06:11,719 --> 00:06:13,321 - Hank, do something. 161 00:06:13,321 --> 00:06:15,423 - Got it. Phoebe, do something. 162 00:06:15,423 --> 00:06:17,025 - Got it. 163 00:06:20,729 --> 00:06:23,231 - Jeez, Phoebe. What have you been eating? 164 00:06:23,231 --> 00:06:25,434 Cat food? 165 00:06:25,434 --> 00:06:28,204 - Well, it was in a can. It said, "tuna." 166 00:06:28,204 --> 00:06:30,872 I have a lot on my mind, okay? 167 00:06:30,872 --> 00:06:32,608 - This isn't going to work. 168 00:06:32,608 --> 00:06:33,809 - You know, your father and I 169 00:06:33,809 --> 00:06:36,445 could offer you some dance tips too. 170 00:06:36,445 --> 00:06:37,947 - It's okay. Phoebe's helping us. 171 00:06:37,947 --> 00:06:40,049 She's great at this, and she's... 172 00:06:40,049 --> 00:06:42,885 - Not old. 173 00:06:42,885 --> 00:06:44,554 - I'm gonna act like I didn't hear that. 174 00:06:44,554 --> 00:06:46,823 - Because you can't? - [laughs] 175 00:06:46,823 --> 00:06:49,492 That's funny, Nora. 176 00:06:49,492 --> 00:06:52,262 Don't disrespect your father. 177 00:06:52,262 --> 00:06:53,764 - All right, well, we got a lot of rehearsing to do, 178 00:06:53,764 --> 00:06:54,798 so if you guys could-- 179 00:06:54,798 --> 00:06:55,833 - You know, your dad and I-- 180 00:06:55,833 --> 00:06:57,167 - And here we go. 181 00:06:57,167 --> 00:07:00,178 - We used to dance all the time. 182 00:07:00,178 --> 00:07:01,312 - Now we just watch shows 183 00:07:01,312 --> 00:07:03,614 about people who think they can dance. 184 00:07:03,614 --> 00:07:05,984 - Come on, Hank. Let's bust a move. 185 00:07:05,984 --> 00:07:07,151 Phoebe? 186 00:07:07,151 --> 00:07:08,887 - [clears throat] 187 00:07:08,887 --> 00:07:11,890 [cheerful music] 188 00:07:11,890 --> 00:07:19,098 ♪ ♪ 189 00:07:23,668 --> 00:07:26,205 - I wish that shoe hit me. 190 00:07:34,180 --> 00:07:35,648 - [sighs] Okay. 191 00:07:35,648 --> 00:07:37,784 You are just like Phoebe, 192 00:07:37,784 --> 00:07:39,019 so being around all these books, 193 00:07:39,019 --> 00:07:41,054 the smart should come right back to you. 194 00:07:41,054 --> 00:07:42,422 - [crunching] 195 00:07:42,422 --> 00:07:44,391 - And you're eating a book. Okay. 196 00:07:44,391 --> 00:07:46,226 Maybe if I just... 197 00:07:48,462 --> 00:07:50,031 - I see two of you. 198 00:07:50,031 --> 00:07:52,266 Hi, Max. Hi, Max! 199 00:07:52,266 --> 00:07:53,600 - Uh... 200 00:07:53,600 --> 00:07:55,803 Fix your...Face. 201 00:07:57,772 --> 00:07:59,146 - [laughs] - Okay. 202 00:07:59,146 --> 00:08:01,649 You stay here. I'm gonna go return this book. 203 00:08:01,649 --> 00:08:03,985 And then we'll start stacking those, okay? 204 00:08:05,253 --> 00:08:07,622 - Oh, thank goodness you're here, Phoebe. 205 00:08:07,622 --> 00:08:10,392 - Trains go, "choo-choo." 206 00:08:10,392 --> 00:08:12,194 - Okay. 207 00:08:12,194 --> 00:08:14,362 Anyway, Ms. Barnett called in sick today, 208 00:08:14,362 --> 00:08:17,032 so I'm gonna need for you to take over story time. 209 00:08:17,032 --> 00:08:18,367 - Okeydokey. 210 00:08:20,002 --> 00:08:21,003 [sighs] 211 00:08:21,003 --> 00:08:22,005 Hi, everybody. 212 00:08:22,005 --> 00:08:24,507 I'm Phoebe, and this is... 213 00:08:24,507 --> 00:08:25,942 A book. 214 00:08:28,111 --> 00:08:30,880 "Once upon a time..." 215 00:08:30,880 --> 00:08:32,349 Wordy wordy wordy wordy words. 216 00:08:32,349 --> 00:08:34,518 Funny butterfly. Goofy-looking kids. 217 00:08:34,518 --> 00:08:36,120 Some guy with a hat. 218 00:08:36,120 --> 00:08:37,521 The end! 219 00:08:41,959 --> 00:08:43,694 - You're weird. 220 00:08:45,329 --> 00:08:46,864 - Note to self: 221 00:08:46,864 --> 00:08:48,999 clone Phoebe, while an excellent physical replica, 222 00:08:48,999 --> 00:08:51,936 has the I.Q. of a tube sock. 223 00:08:51,936 --> 00:08:54,672 Hey, Phoebe, why don't you show 'em this book? 224 00:08:54,672 --> 00:08:56,107 It's a picture book, 225 00:08:56,107 --> 00:08:59,150 so you won't be slowed down by all those wordy words. 226 00:08:59,150 --> 00:09:00,418 - Okay. 227 00:09:00,418 --> 00:09:01,853 [sighs] 228 00:09:01,853 --> 00:09:04,456 "Once upon a time, there was a boy who"-- 229 00:09:04,456 --> 00:09:06,225 Ah! It's alive! 230 00:09:06,225 --> 00:09:07,426 The book's alive! 231 00:09:07,426 --> 00:09:09,061 Everybody, freak out! 232 00:09:09,061 --> 00:09:10,796 There's a dragon in the book, and it's trying to attack us! 233 00:09:10,796 --> 00:09:13,833 Why is this happening? Why? 234 00:09:14,901 --> 00:09:16,368 - Phoebe! Phoebe, calm down! 235 00:09:16,368 --> 00:09:17,604 It's just a pop-up book! 236 00:09:17,604 --> 00:09:18,905 There's no dragon! 237 00:09:18,905 --> 00:09:21,341 - Shh! 238 00:09:21,341 --> 00:09:24,344 Keep it...down. 239 00:09:24,344 --> 00:09:25,378 - Sorry. 240 00:09:25,378 --> 00:09:26,713 Uh, my sister just tends 241 00:09:26,713 --> 00:09:29,016 to get a little involved in her books sometimes-- 242 00:09:29,016 --> 00:09:30,918 - I didn't ask for an explanation. 243 00:09:30,918 --> 00:09:32,986 - Right. [laughs nervously] 244 00:09:32,986 --> 00:09:34,855 Get back to your book, 245 00:09:34,855 --> 00:09:37,858 Caging the Rage. 246 00:09:37,858 --> 00:09:40,461 Anger management-- Good for you. 247 00:09:42,830 --> 00:09:44,532 - [grunts] 248 00:09:47,869 --> 00:09:51,473 - Any chance you're getting up to go to the bathroom? 249 00:09:51,473 --> 00:09:53,207 'Cause I am. 250 00:09:59,922 --> 00:10:02,424 - Mom, Dad, we're ready to wow you! 251 00:10:02,424 --> 00:10:04,660 We've been practicing, 252 00:10:04,660 --> 00:10:06,261 and I think they're really gonna nail it. 253 00:10:06,261 --> 00:10:08,531 - Like your father nailed the wall? 254 00:10:08,531 --> 00:10:10,933 - A dancer is only as good as his partner. 255 00:10:12,068 --> 00:10:15,071 And my partner's awesome. 256 00:10:15,071 --> 00:10:16,840 - Mom, can you give Billy a spot? 257 00:10:16,840 --> 00:10:17,908 [fingers snap] 258 00:10:19,610 --> 00:10:22,613 [tango music] 259 00:10:22,613 --> 00:10:32,790 ♪ ♪ 260 00:10:32,790 --> 00:10:36,327 - [yelling] 261 00:10:36,327 --> 00:10:37,595 Crash! 262 00:10:39,631 --> 00:10:43,201 - So... No tango? 263 00:10:43,201 --> 00:10:44,970 NORA: No kidding! 264 00:10:44,970 --> 00:10:48,340 [phone ringing] 265 00:10:48,340 --> 00:10:50,275 [sounds of people yelling] 266 00:10:50,275 --> 00:10:51,476 - Max? 267 00:10:51,476 --> 00:10:54,847 - Hey, phoebes. So how's it going there? 268 00:10:54,847 --> 00:10:56,749 - What have you done? 269 00:10:56,749 --> 00:10:57,816 - Oh, good, good. 270 00:10:57,816 --> 00:10:59,525 So, hey, little problem here, 271 00:10:59,525 --> 00:11:01,560 and I don't want to worry you, but... 272 00:11:01,560 --> 00:11:04,397 - Wheeeeee! 273 00:11:04,397 --> 00:11:05,965 - That's happening. 274 00:11:07,266 --> 00:11:08,968 - Max, what is going on? 275 00:11:08,968 --> 00:11:11,605 - It turns out your twin isn't as bright as I thought. 276 00:11:11,605 --> 00:11:12,906 - Yeah, I know you're dumb. 277 00:11:12,906 --> 00:11:15,209 - Not me. Your other twin. 278 00:11:15,209 --> 00:11:18,745 - Nora, Billy, I have to run out for a couple minutes! 279 00:11:18,745 --> 00:11:20,014 Just keep her there, and whatever you do, 280 00:11:20,014 --> 00:11:22,116 don't let her go to the school bake sale. 281 00:11:22,116 --> 00:11:23,517 - No school bake sale. Got it. 282 00:11:23,517 --> 00:11:26,821 Hey, don't worry. I'm in complete control. 283 00:11:26,821 --> 00:11:28,489 I've lost control! 284 00:11:28,489 --> 00:11:29,590 - [shrieks] 285 00:11:29,590 --> 00:11:31,259 Bake sale time! 286 00:11:31,259 --> 00:11:32,360 Whee! 287 00:11:32,360 --> 00:11:34,462 - No! No, you can't be exposed! 288 00:11:34,462 --> 00:11:37,632 To the sun's...harsh rays... 289 00:11:37,632 --> 00:11:39,635 Without a suitable sunblock. 290 00:11:39,635 --> 00:11:40,836 [laughs] 291 00:11:40,836 --> 00:11:42,103 You're gonna hurt me, aren't you? 292 00:11:42,103 --> 00:11:43,972 - [growling] 293 00:11:50,412 --> 00:11:52,414 - Oh, hi, Ms. Crandall. 294 00:11:51,708 --> 00:11:52,809 Have you seen my brother? 295 00:11:52,809 --> 00:11:54,178 - You again? 296 00:11:54,178 --> 00:11:55,212 I thought I told you 297 00:11:55,212 --> 00:11:57,514 to check yourself out of this library. 298 00:11:57,514 --> 00:11:59,924 - Right, which is why I came back 299 00:11:59,924 --> 00:12:02,894 to say I'm sorry for... Everything. 300 00:12:02,894 --> 00:12:04,762 - "Sorry" won't bring back 301 00:12:04,762 --> 00:12:06,931 the young adult paranormal romance section. 302 00:12:08,433 --> 00:12:10,068 You're fired. 303 00:12:10,068 --> 00:12:11,837 - You can't fire a volunteer. 304 00:12:11,837 --> 00:12:14,339 - Don't make me call security. 305 00:12:17,009 --> 00:12:19,077 Please collect your things 306 00:12:19,077 --> 00:12:20,613 and your brother. 307 00:12:20,613 --> 00:12:22,348 - Max? 308 00:12:22,348 --> 00:12:24,217 - Don't, Phoebe! Don't hurt me! 309 00:12:24,217 --> 00:12:26,219 - [sighs] out of there. 310 00:12:26,219 --> 00:12:27,887 And stop freaking out. It's me. 311 00:12:27,887 --> 00:12:29,188 - Prove it. 312 00:12:29,188 --> 00:12:31,090 What's Dad's favorite between-meal snack? 313 00:12:31,090 --> 00:12:33,860 - Another meal. 314 00:12:33,860 --> 00:12:34,894 - Okay, it's you. 315 00:12:34,894 --> 00:12:37,096 - Where is my clone, Max? 316 00:12:37,096 --> 00:12:38,398 - I'll tell you, but you can't get mad. 317 00:12:38,398 --> 00:12:40,100 - I'm already mad! - Bake sale! 318 00:12:40,100 --> 00:12:42,036 [both scream] 319 00:12:44,204 --> 00:12:46,473 - Billy! Nora! 320 00:12:46,473 --> 00:12:48,075 Why don't you come show us your dance? 321 00:12:48,075 --> 00:12:50,378 I don't think we can wait for Phoebe anymore. 322 00:12:50,378 --> 00:12:52,313 - Is Max down there to help us? 323 00:12:52,313 --> 00:12:53,981 - No, it's just me and your mom. 324 00:12:53,981 --> 00:12:55,716 - Can you get Dr. Colosso? 325 00:12:55,716 --> 00:12:57,292 - Just get down here! 326 00:13:00,762 --> 00:13:02,097 - [gasps] 327 00:13:02,097 --> 00:13:04,966 - Look at my little princess. 328 00:13:04,966 --> 00:13:06,802 - Don't you look darling? 329 00:13:06,802 --> 00:13:08,770 - I know. 330 00:13:08,770 --> 00:13:11,307 Billy! Living room, now! 331 00:13:17,980 --> 00:13:20,850 - Did I look that adorable in my thundertights? 332 00:13:22,118 --> 00:13:24,787 - Yes? 333 00:13:24,787 --> 00:13:26,789 - Eyes over here, people. 334 00:13:26,789 --> 00:13:29,792 [lilting classical music] 335 00:13:29,792 --> 00:13:35,466 ♪ ♪ 336 00:13:35,466 --> 00:13:39,237 - Now let's show them the big finish. 337 00:13:39,237 --> 00:13:40,738 - Are you ready to catch me? 338 00:13:40,738 --> 00:13:41,705 - I'm ready. 339 00:13:47,245 --> 00:13:49,213 Just say when. 340 00:13:51,983 --> 00:13:54,453 - When. 341 00:13:54,453 --> 00:13:56,955 [sighs] Now what are we gonna do? 342 00:13:56,955 --> 00:13:59,531 - Well, I know Phoebe's not here, 343 00:13:59,531 --> 00:14:01,901 but you've got us. 344 00:14:01,901 --> 00:14:04,704 - How do we say this sweetly? 345 00:14:04,704 --> 00:14:06,739 [sweetly] Not on your life. 346 00:14:11,211 --> 00:14:13,946 - And remember, for every dollar we raise, 347 00:14:13,946 --> 00:14:16,449 10¢ goes to saving the narwhals. 348 00:14:16,449 --> 00:14:18,284 - 10¢? That's it? 349 00:14:18,284 --> 00:14:20,586 - Oh, the other 90¢ goes to me buying books 350 00:14:20,586 --> 00:14:23,123 on "What is a Narwhal?" 351 00:14:23,957 --> 00:14:25,258 Oh, Phoebe, there you are. 352 00:14:25,258 --> 00:14:27,093 - Huh? [gasps] 353 00:14:27,093 --> 00:14:28,762 Now I'm over here. 354 00:14:28,762 --> 00:14:30,864 And now I disappeared. 355 00:14:30,864 --> 00:14:33,768 - This is a weird game, even fore me. 356 00:14:33,768 --> 00:14:36,070 - Are these red velvet cupcakes any good? 357 00:14:36,070 --> 00:14:39,173 - I don't know. [gasps] Let's find out. 358 00:14:39,173 --> 00:14:40,575 Oh, yeah! 359 00:14:40,575 --> 00:14:41,776 These are amazing! 360 00:14:41,776 --> 00:14:43,845 Want a bite? 361 00:14:43,845 --> 00:14:46,714 Ooh, finger frosting. 362 00:14:46,714 --> 00:14:48,350 Face frosting! 363 00:14:48,350 --> 00:14:49,551 - Phoebe! 364 00:14:49,551 --> 00:14:51,486 - That's my name! Phoebe! 365 00:14:55,223 --> 00:14:57,566 - Okay, I'll lure clone Phoebe under the table. 366 00:14:57,566 --> 00:14:58,601 Then you grab her. 367 00:14:58,601 --> 00:14:59,768 - Duct tape and rope? 368 00:14:59,768 --> 00:15:01,003 Should I be worried 369 00:15:01,003 --> 00:15:02,371 that you just happen to have this stuff handy? 370 00:15:02,371 --> 00:15:03,873 - Not worried, thankful. 371 00:15:05,674 --> 00:15:08,444 - Oh, good! Max, you're here. 372 00:15:08,444 --> 00:15:10,179 Your sister has gone crazy! 373 00:15:11,347 --> 00:15:14,284 Also, what is a narwhal? 374 00:15:16,420 --> 00:15:18,055 - I'm sorry about Phoebe. 375 00:15:18,055 --> 00:15:19,890 It's all the sugar; she can't handle it. 376 00:15:19,890 --> 00:15:21,525 Here, watch. 377 00:15:21,525 --> 00:15:23,560 Hey, Phoebe, you see the cupcake? 378 00:15:23,560 --> 00:15:25,630 You want it? Go get it, girl. 379 00:15:25,630 --> 00:15:27,432 - Whee! 380 00:15:27,432 --> 00:15:28,799 Oh, hi, Phoebe. 381 00:15:28,799 --> 00:15:33,838 - Uh, she names all her cupcakes "Phoebe." 382 00:15:33,838 --> 00:15:35,907 Okay, she's got the sugar shakes. 383 00:15:35,907 --> 00:15:36,942 All right. 384 00:15:36,942 --> 00:15:38,376 - Maybe we should help her. 385 00:15:38,376 --> 00:15:41,379 Uh, or maybe you should go help that baby narwhal 386 00:15:41,379 --> 00:15:42,881 stuck in that tree outside. 387 00:15:42,881 --> 00:15:46,352 - This is exactly what we've been fighting against. 388 00:15:48,754 --> 00:15:50,389 - Ah. - All right, great. 389 00:15:50,389 --> 00:15:52,091 Now that that's taken care of, 390 00:15:52,091 --> 00:15:53,359 I'll take the package to the lair 391 00:15:53,359 --> 00:15:54,694 while you head to the talent show. 392 00:15:54,694 --> 00:15:55,828 - [gasps] Talent show? 393 00:15:55,828 --> 00:15:57,804 Whee! 394 00:15:57,804 --> 00:16:00,106 - Oh, no. Wrong Phoebe! 395 00:16:06,779 --> 00:16:07,915 She pinned me down, Max, 396 00:16:07,915 --> 00:16:09,850 and shoved a cupcake in my mouth. 397 00:16:11,318 --> 00:16:14,087 - Note: clone Phoebe is freakishly strong, 398 00:16:14,087 --> 00:16:15,823 yet generous with baked goods. 399 00:16:18,659 --> 00:16:21,662 [upbeat music] 400 00:16:21,662 --> 00:16:29,604 ♪ ♪ 401 00:16:34,776 --> 00:16:37,179 - I saw them changing backstage... 402 00:16:37,179 --> 00:16:39,381 With their feet. 403 00:16:47,189 --> 00:16:48,958 [applause] 404 00:16:48,958 --> 00:16:50,393 - Let's hear it one more time 405 00:16:50,393 --> 00:16:52,528 for Raina and Victoria, 406 00:16:52,528 --> 00:16:55,431 the flexy friends! 407 00:16:55,431 --> 00:16:58,274 - Bet those little pretzels let their parents help them. 408 00:16:58,274 --> 00:17:01,578 - They don't need help; they were born without bones. 409 00:17:03,714 --> 00:17:05,181 - Of course, as principal, 410 00:17:05,181 --> 00:17:07,884 I think all of our students are wonderful. 411 00:17:07,884 --> 00:17:11,222 But if they don't win, there is no justice. 412 00:17:13,090 --> 00:17:15,192 Up next, Billy and Nora Thunderman. 413 00:17:15,192 --> 00:17:17,361 [applause] 414 00:17:21,766 --> 00:17:23,435 - Uh-oh, Phoebe's not here. 415 00:17:23,435 --> 00:17:25,403 What are we gonna do? 416 00:17:25,403 --> 00:17:27,906 - So, uh... 417 00:17:27,906 --> 00:17:29,341 Where's everybody from? 418 00:17:29,341 --> 00:17:31,509 [laughs nervously] 419 00:17:31,509 --> 00:17:34,547 What's up with airline food? Am I right? 420 00:17:36,214 --> 00:17:37,950 - Where's Phoebe? 421 00:17:37,950 --> 00:17:39,452 Someone needs to play piano for them. 422 00:17:39,452 --> 00:17:40,919 - [chuckles] well... 423 00:17:40,919 --> 00:17:45,224 Look who's gonna come crawling back to us for help. 424 00:17:45,224 --> 00:17:46,392 - Excuse me. 425 00:17:46,392 --> 00:17:47,894 Can you play piano for us, Mrs. Carmichael? 426 00:17:47,894 --> 00:17:49,328 - Oh, come on! 427 00:17:53,333 --> 00:17:56,336 [upbeat music] 428 00:17:56,336 --> 00:17:58,879 ♪ ♪ 429 00:17:58,879 --> 00:18:01,048 - Oh, it's hard to stay mad at them 430 00:18:01,048 --> 00:18:02,516 when they look so cute! 431 00:18:02,516 --> 00:18:04,418 ♪ ♪ 432 00:18:04,418 --> 00:18:06,186 - I want to make sounds! 433 00:18:06,186 --> 00:18:08,756 - [screams] 434 00:18:08,756 --> 00:18:11,692 [playing random notes] 435 00:18:13,294 --> 00:18:14,729 - Are you thinking what I'm thinking? 436 00:18:14,729 --> 00:18:16,564 - Yeah, let's get out of here 437 00:18:16,564 --> 00:18:18,299 before people realize those are our kids. 438 00:18:18,299 --> 00:18:19,668 - Wait. Hank. 439 00:18:19,668 --> 00:18:20,869 Something's wrong with Phoebe. 440 00:18:20,869 --> 00:18:22,203 We need to go help her. 441 00:18:22,203 --> 00:18:23,372 - Oh, no, we're good. 442 00:18:25,006 --> 00:18:26,208 That train wreck's over. 443 00:18:30,913 --> 00:18:33,850 - Oop, train's moving again. 444 00:18:42,492 --> 00:18:44,995 - Uh-oh. This is not good. 445 00:18:44,995 --> 00:18:47,164 - Ah, I got to take some of the blame for this. 446 00:18:47,164 --> 00:18:48,766 - Some? You made her. 447 00:18:48,766 --> 00:18:50,668 - You are her. 448 00:18:52,436 --> 00:18:54,372 - Hank. 449 00:18:54,372 --> 00:18:55,806 Do you see that? 450 00:18:55,806 --> 00:18:57,208 - Two phoebes? 451 00:18:57,208 --> 00:19:01,452 I'd say Max is cloning again, but I only see one butt. 452 00:19:03,788 --> 00:19:06,024 - Okay, we have to do something before Mom and Dad find out. 453 00:19:06,024 --> 00:19:08,460 - Too late. 454 00:19:08,460 --> 00:19:09,461 - Cloning? 455 00:19:09,461 --> 00:19:10,462 Are you two crazy? 456 00:19:10,462 --> 00:19:12,030 You could expose us all. 457 00:19:12,030 --> 00:19:13,765 - Well, in my defense, 458 00:19:13,765 --> 00:19:16,301 look at the materials I was working with. 459 00:19:16,301 --> 00:19:18,670 - Okay, first we're gonna take care of... 460 00:19:18,670 --> 00:19:20,505 - Look, I'm bendy too. 461 00:19:20,505 --> 00:19:23,075 - Phoebe 2.Duh. 462 00:19:23,075 --> 00:19:25,578 Then you two are gonna save Billy and Nora's dance. 463 00:19:25,578 --> 00:19:26,812 - How are we gonna do that? 464 00:19:28,548 --> 00:19:29,849 - We're gonna have to use our powers. 465 00:19:29,849 --> 00:19:32,518 But just this once. Do not get caught. 466 00:19:32,518 --> 00:19:34,354 - Way to take charge, Mom. 467 00:19:34,354 --> 00:19:36,256 - Yeah, and then you two are getting punished. 468 00:19:36,256 --> 00:19:38,358 - See, you had me. Then you lost me. 469 00:19:38,358 --> 00:19:40,661 - Whee! 470 00:19:43,564 --> 00:19:45,466 Whee! 471 00:20:00,222 --> 00:20:02,457 - Thunderman away. 472 00:20:02,457 --> 00:20:04,126 There's a door right there. 473 00:20:09,297 --> 00:20:11,634 - And we're back. Shall we try this again? 474 00:20:11,634 --> 00:20:14,637 [upbeat music] 475 00:20:14,637 --> 00:20:21,777 ♪ ♪ 476 00:20:21,777 --> 00:20:23,146 Time for the big finish. 477 00:20:23,146 --> 00:20:24,814 Throw Nora up into the air. I'll do the rest. 478 00:20:24,814 --> 00:20:26,315 - We can't do it. - Just trust me. 479 00:20:26,315 --> 00:20:27,817 ♪ ♪ 480 00:20:27,817 --> 00:20:28,818 - We're doing the big finish. 481 00:20:28,818 --> 00:20:30,253 - Who is? 482 00:20:41,599 --> 00:20:43,300 - Any time now. 483 00:20:43,300 --> 00:20:44,935 - Right. 484 00:20:44,935 --> 00:20:47,872 ♪ ♪ 485 00:20:47,872 --> 00:20:50,808 [cheers and applause] 486 00:20:57,589 --> 00:20:59,925 [upbeat music] 487 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 This is the harshest punishment they've ever given us. 488 00:21:02,761 --> 00:21:05,564 ♪ ♪ 489 00:21:05,564 --> 00:21:06,698 - It's been three hours. 490 00:21:06,698 --> 00:21:08,534 How long can they keep this up? 491 00:21:08,534 --> 00:21:09,735 - Keep complaining, 492 00:21:09,735 --> 00:21:11,470 and I'm gonna bust out my belly dancing. 493 00:21:11,470 --> 00:21:13,072 - No complaints here. - We're not complaining. 494 00:21:13,072 --> 00:21:16,576 - Okay, time for our tap routine. 495 00:21:16,576 --> 00:21:17,577 Shoe change. 496 00:21:18,678 --> 00:21:20,213 - Gross! - Ugh! 497 00:21:20,213 --> 00:21:22,049 - Maybe this'll teach you not to clone. 498 00:21:22,049 --> 00:21:23,750 - Also to take care of foot fungus 499 00:21:23,750 --> 00:21:26,253 before it gets out of control. 500 00:21:26,253 --> 00:21:27,921 - Hey, what did you guys end up doing 501 00:21:27,921 --> 00:21:29,723 with my Phoebe and colosso clones anyway? 502 00:21:29,723 --> 00:21:31,759 - They went to a better place. 503 00:21:31,759 --> 00:21:33,260 - How could you? - That's horrible! 504 00:21:33,260 --> 00:21:34,362 - Oh, no, no, not that. 505 00:21:34,362 --> 00:21:35,629 I took them to a better place, 506 00:21:35,629 --> 00:21:36,907 Aunt Maggie's farm. 507 00:21:36,907 --> 00:21:39,607 [fiddle music] 508 00:21:39,607 --> 00:21:41,607 [chicken clucking] 509 00:21:41,607 --> 00:21:43,540 - You're a cute little donkey. 510 00:21:43,540 --> 00:21:46,940 Donkeys go, "mooo!" 511 00:21:46,940 --> 00:21:49,840 - Hey, chuckle-head, I'm not a clone. 512 00:21:49,840 --> 00:21:53,274 There's been a horrible mistake! 513 00:21:54,374 --> 00:21:56,907 - I'm a cute little donkey. 514 00:21:56,907 --> 00:21:59,347 Moooooo! 515 00:21:59,397 --> 00:22:03,947 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.