Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,451 --> 00:00:02,620
- "Whisk briskly.
Fold in egg."
2
00:00:02,620 --> 00:00:04,388
Hold do you fold an egg?
3
00:00:04,388 --> 00:00:05,457
[alarm chimes]
4
00:00:05,457 --> 00:00:07,659
Oh, time for calculus.
Let's see.
5
00:00:07,659 --> 00:00:10,962
The integral from zero to pi
is...
6
00:00:10,962 --> 00:00:12,530
Not a bunch of circles.
7
00:00:12,530 --> 00:00:13,565
[alarm chimes]
8
00:00:13,565 --> 00:00:14,867
Oh, back to brownies.
9
00:00:14,867 --> 00:00:16,068
Let's see.
10
00:00:16,068 --> 00:00:17,402
- Ooh, brownies.
11
00:00:17,402 --> 00:00:19,437
Can I lick the calculator?
12
00:00:20,606 --> 00:00:22,308
- Ugh!
Dang it!
13
00:00:22,308 --> 00:00:24,109
I'm just so busy this weekend.
14
00:00:24,109 --> 00:00:25,544
I've got the bake sale
with Cherry,
15
00:00:25,544 --> 00:00:26,912
all of this homework,
16
00:00:26,912 --> 00:00:28,681
and plus I'm volunteering
at the library today.
17
00:00:28,681 --> 00:00:30,784
Uh, there was something else.
What was it?
18
00:00:30,784 --> 00:00:33,119
- Bore me with all the stuff
you have to do today?
19
00:00:33,119 --> 00:00:34,521
Check.
20
00:00:34,521 --> 00:00:36,756
- Any chance you're gonna mature
in the next four seconds
21
00:00:36,756 --> 00:00:37,757
and help me?
22
00:00:37,757 --> 00:00:39,693
- I will only answer that
23
00:00:39,693 --> 00:00:41,861
if you pull my finger.
24
00:00:43,363 --> 00:00:46,066
- Sometimes I wish I could just
clone myself and do it all.
25
00:00:46,066 --> 00:00:47,735
- Two of you?
Ugh!
26
00:00:47,735 --> 00:00:49,303
- One of you?
Ugh!
27
00:00:52,072 --> 00:00:54,309
- What are you guys up to?
28
00:00:54,309 --> 00:00:57,145
- We got a cabaret gig in Vegas.
29
00:00:57,145 --> 00:00:58,453
- Awesome.
30
00:00:58,453 --> 00:00:59,487
I thought
we were just practicing
31
00:00:59,487 --> 00:01:02,090
for our school talent show
tonight.
32
00:01:02,090 --> 00:01:03,925
- [gasps]
the talent show!
33
00:01:03,925 --> 00:01:05,426
- You promised to be
our piano player
34
00:01:05,426 --> 00:01:06,761
and teach us some dance moves.
35
00:01:06,761 --> 00:01:09,565
- Yeah, I need to learn how
to shake my moneymaker.
36
00:01:09,565 --> 00:01:11,733
Right now, it's just
bringing in change.
37
00:01:13,169 --> 00:01:15,471
- Don't tell me you forgot.
38
00:01:15,471 --> 00:01:18,107
- [laughs]
of course not.
39
00:01:18,107 --> 00:01:20,509
Your talent show
is my number one priority.
40
00:01:20,509 --> 00:01:22,745
I would never forget that.
41
00:01:22,745 --> 00:01:27,116
Just give me a second
to finish up these brownies.
42
00:01:27,116 --> 00:01:28,618
- That was the thing you forgot,
wasn't it?
43
00:01:28,618 --> 00:01:30,353
- Completely.
44
00:01:34,291 --> 00:01:37,528
- ♪ What you see
is not what you get ♪
45
00:01:37,528 --> 00:01:40,431
♪ Living our lives
with a secret ♪
46
00:01:40,431 --> 00:01:43,967
♪ We fit right in,
bet you never guessed ♪
47
00:01:43,967 --> 00:01:47,271
♪ 'cause we're living our lives
just like all the rest ♪
48
00:01:47,271 --> 00:01:50,842
♪ A picture-perfect family
is what we try to be ♪
49
00:01:50,842 --> 00:01:53,945
♪ Look closer, you might see
the crazy things we do ♪
50
00:01:53,945 --> 00:01:55,447
♪ This isn't make-believe ♪
51
00:01:55,447 --> 00:01:57,181
♪ It's our reality ♪
52
00:01:57,181 --> 00:01:58,757
♪ Just your average family ♪
53
00:01:58,757 --> 00:02:01,860
♪ Trying to be normal
instead of trouble ♪
54
00:02:01,860 --> 00:02:05,030
♪ Living a double life ♪
55
00:02:09,935 --> 00:02:10,936
- Ay, ay, ay, Max.
56
00:02:10,936 --> 00:02:12,972
¿Que es tan importante?
57
00:02:12,972 --> 00:02:15,441
Sorry, I was in the middle
of Spanish homework.
58
00:02:15,441 --> 00:02:16,875
You know, I'm busy.
What do you want?
59
00:02:16,875 --> 00:02:18,878
- Well, you said something
really interesting earlier,
60
00:02:18,878 --> 00:02:21,714
and I took note, because that
doesn't happen very often.
61
00:02:21,714 --> 00:02:24,851
- So you called me down here
to insult me?
62
00:02:24,851 --> 00:02:27,087
- No, that's just a bonus.
63
00:02:27,087 --> 00:02:28,121
I called you down here
64
00:02:28,121 --> 00:02:31,192
to see something
really impressive.
65
00:02:31,192 --> 00:02:34,095
BOTH: Tada!
66
00:02:34,095 --> 00:02:37,631
- Is it behind the two rabbits?
67
00:02:37,631 --> 00:02:39,801
- It is the two rabbits.
68
00:02:39,801 --> 00:02:41,969
Dr. colosso's been teaching me
how to clone.
69
00:02:41,969 --> 00:02:43,905
Unfortunately, they've all been
coming out with two butts.
70
00:02:43,905 --> 00:02:45,273
Until now.
71
00:02:45,273 --> 00:02:48,776
Behold one beautiful butt!
72
00:02:48,776 --> 00:02:51,413
- You really need
to get out more.
73
00:02:51,413 --> 00:02:52,881
- Okay, before you go,
74
00:02:52,881 --> 00:02:54,817
you might want to see this.
75
00:03:00,128 --> 00:03:01,797
- What did you do?
76
00:03:01,797 --> 00:03:03,799
- Well, you said you wanted
to clone yourself.
77
00:03:03,799 --> 00:03:05,068
- That was an expression.
78
00:03:05,068 --> 00:03:08,471
- Oh, so is this:
"I'm a stinkin' genius."
79
00:03:08,471 --> 00:03:10,006
- Max, this is so wrong.
80
00:03:10,006 --> 00:03:11,507
- No, this is perfect.
81
00:03:11,507 --> 00:03:13,009
You get help
with your boring life,
82
00:03:13,009 --> 00:03:15,945
and I get something that will
impress Villain University.
83
00:03:15,945 --> 00:03:17,213
- A clone?
84
00:03:17,213 --> 00:03:18,848
- The competition is tough.
85
00:03:18,848 --> 00:03:21,218
Jimmy Klegner turned
his grandmother into a zombie
86
00:03:21,218 --> 00:03:23,287
and was still wait-listed.
87
00:03:23,287 --> 00:03:27,057
- Well, she does look
exactly like me.
88
00:03:27,057 --> 00:03:28,225
Can she talk?
89
00:03:28,225 --> 00:03:29,760
- I could talk all day
about those cute shoes.
90
00:03:29,760 --> 00:03:31,095
- I know, right?
91
00:03:31,095 --> 00:03:32,363
I mean, they're a little bit
pricey, but--
92
00:03:32,363 --> 00:03:33,698
Whoa!
93
00:03:33,698 --> 00:03:35,600
This is way too weird.
94
00:03:35,600 --> 00:03:36,767
I refuse to be dragged into
95
00:03:36,767 --> 00:03:38,803
another one
of your wacky experiments.
96
00:03:38,803 --> 00:03:39,805
[alarm chiming]
97
00:03:39,805 --> 00:03:41,172
Oh, I know.
I know.
98
00:03:41,172 --> 00:03:43,041
I've got to stuff to do
at 2:00, 3:00, 4:00, and 5:00.
99
00:03:43,041 --> 00:03:45,310
Get off my back, calendar!
100
00:03:45,310 --> 00:03:48,980
- Hmm.
If only there were two of you.
101
00:03:48,980 --> 00:03:50,616
- [sighs]
102
00:03:50,616 --> 00:03:51,750
no, Max.
103
00:03:51,750 --> 00:03:52,951
If someone finds out
you can clone,
104
00:03:52,951 --> 00:03:54,186
they might get an inkling
105
00:03:54,186 --> 00:03:56,055
that we're not your typical
suburban family.
106
00:03:56,055 --> 00:03:57,489
- No one will inkle.
107
00:03:57,489 --> 00:03:58,765
There will be no inkling.
108
00:03:58,765 --> 00:04:01,367
She's a perfect copy of you--
109
00:04:01,367 --> 00:04:03,269
Same annoying voice,
same cackling laugh,
110
00:04:03,269 --> 00:04:04,271
same dopey face--
111
00:04:04,271 --> 00:04:06,339
PHOEBES: Okay, I get it!
112
00:04:06,339 --> 00:04:07,640
- How do you stand him?
113
00:04:07,640 --> 00:04:09,176
- It's not easy.
114
00:04:09,176 --> 00:04:11,744
- Don't worry.
I'll be with her the whole time.
115
00:04:11,744 --> 00:04:14,214
I just want to see how she works
in the real world.
116
00:04:14,214 --> 00:04:16,349
- I don't think so, Max.
117
00:04:16,349 --> 00:04:17,485
- Phoebe!
118
00:04:17,485 --> 00:04:20,488
This keyboard's
not gonna play itself!
119
00:04:20,488 --> 00:04:22,356
- Actually, it has that option.
120
00:04:22,356 --> 00:04:24,025
- Shut it, Billy.
121
00:04:24,025 --> 00:04:25,793
- [sighs]
they need my help.
122
00:04:25,793 --> 00:04:28,362
Okay, I won't let you take her
to Cherry's bake sale,
123
00:04:28,362 --> 00:04:30,765
but maybe she can shelve books
for me at the library.
124
00:04:32,399 --> 00:04:34,035
And don't mess this up, Max.
125
00:04:34,035 --> 00:04:35,937
You'll expose us all.
126
00:04:35,937 --> 00:04:38,173
- Well, since we're going
to the library,
127
00:04:38,173 --> 00:04:41,010
I should probably return
that book on neutrons,
128
00:04:41,010 --> 00:04:43,212
or there's gonna be a...
charge.
129
00:04:43,212 --> 00:04:45,480
Oh, me!
130
00:04:45,480 --> 00:04:48,383
- If only your jokes were
as good as your cloning.
131
00:04:48,383 --> 00:04:50,319
- You are just like her.
132
00:04:50,319 --> 00:04:52,288
I should have dialed back
on the sass.
133
00:04:53,556 --> 00:04:55,125
Oh!
134
00:04:55,125 --> 00:04:56,226
Are you okay?
135
00:04:56,226 --> 00:04:58,734
- Numbers are made of candy!
136
00:04:58,734 --> 00:05:00,303
- Say what?
137
00:05:00,303 --> 00:05:01,805
- Max?
138
00:05:01,805 --> 00:05:04,240
What's the first thing
I taught you about cloning?
139
00:05:04,240 --> 00:05:07,010
- The more butts,
the bigger the cleanup.
140
00:05:07,010 --> 00:05:11,215
- Yes, and the slightest bump,
they turn dumb.
141
00:05:11,215 --> 00:05:12,483
Observe.
142
00:05:15,719 --> 00:05:19,791
- I'm the mayor
of string cheese!
143
00:05:23,795 --> 00:05:26,931
- I mean, it's okay.
It's just a little glitch.
144
00:05:26,931 --> 00:05:30,735
- Look at me.
I'm Dr. Fingertubes!
145
00:05:30,735 --> 00:05:32,470
- That might be something
real Phoebe does
146
00:05:32,470 --> 00:05:34,106
when no one's around;
we don't know.
147
00:05:34,106 --> 00:05:36,074
- [giggles]
148
00:05:41,214 --> 00:05:43,549
- All right.
I am all yours.
149
00:05:43,549 --> 00:05:46,119
We're gonna make this
one amazing talent show.
150
00:05:46,119 --> 00:05:47,787
- Good, 'cause I don't want
to be embarrassed
151
00:05:47,787 --> 00:05:48,955
in front of the whole school.
152
00:05:48,955 --> 00:05:51,124
I have a reputation.
- What reputation?
153
00:05:51,124 --> 00:05:52,826
- I'm the kid who's always
embarrassing himself
154
00:05:52,826 --> 00:05:55,395
in front of the whole school.
155
00:05:55,395 --> 00:05:57,297
- All right.
156
00:05:57,297 --> 00:06:00,040
Five, six, seven, eight.
157
00:06:00,040 --> 00:06:03,043
[ragtime piano music]
158
00:06:03,043 --> 00:06:05,980
♪ ♪
159
00:06:10,250 --> 00:06:11,719
- I can't stop!
160
00:06:11,719 --> 00:06:13,321
- Hank, do something.
161
00:06:13,321 --> 00:06:15,423
- Got it.
Phoebe, do something.
162
00:06:15,423 --> 00:06:17,025
- Got it.
163
00:06:20,729 --> 00:06:23,231
- Jeez, Phoebe.
What have you been eating?
164
00:06:23,231 --> 00:06:25,434
Cat food?
165
00:06:25,434 --> 00:06:28,204
- Well, it was in a can.
It said, "tuna."
166
00:06:28,204 --> 00:06:30,872
I have a lot on my mind, okay?
167
00:06:30,872 --> 00:06:32,608
- This isn't going to work.
168
00:06:32,608 --> 00:06:33,809
- You know, your father and I
169
00:06:33,809 --> 00:06:36,445
could offer you
some dance tips too.
170
00:06:36,445 --> 00:06:37,947
- It's okay.
Phoebe's helping us.
171
00:06:37,947 --> 00:06:40,049
She's great at this,
and she's...
172
00:06:40,049 --> 00:06:42,885
- Not old.
173
00:06:42,885 --> 00:06:44,554
- I'm gonna act like
I didn't hear that.
174
00:06:44,554 --> 00:06:46,823
- Because you can't?
- [laughs]
175
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
That's funny, Nora.
176
00:06:49,492 --> 00:06:52,262
Don't disrespect your father.
177
00:06:52,262 --> 00:06:53,764
- All right, well, we got
a lot of rehearsing to do,
178
00:06:53,764 --> 00:06:54,798
so if you guys could--
179
00:06:54,798 --> 00:06:55,833
- You know, your dad and I--
180
00:06:55,833 --> 00:06:57,167
- And here we go.
181
00:06:57,167 --> 00:07:00,178
- We used to dance
all the time.
182
00:07:00,178 --> 00:07:01,312
- Now we just watch shows
183
00:07:01,312 --> 00:07:03,614
about people
who think they can dance.
184
00:07:03,614 --> 00:07:05,984
- Come on, Hank.
Let's bust a move.
185
00:07:05,984 --> 00:07:07,151
Phoebe?
186
00:07:07,151 --> 00:07:08,887
- [clears throat]
187
00:07:08,887 --> 00:07:11,890
[cheerful music]
188
00:07:11,890 --> 00:07:19,098
♪ ♪
189
00:07:23,668 --> 00:07:26,205
- I wish that shoe hit me.
190
00:07:34,180 --> 00:07:35,648
- [sighs]
Okay.
191
00:07:35,648 --> 00:07:37,784
You are just like Phoebe,
192
00:07:37,784 --> 00:07:39,019
so being around all these books,
193
00:07:39,019 --> 00:07:41,054
the smart should come
right back to you.
194
00:07:41,054 --> 00:07:42,422
- [crunching]
195
00:07:42,422 --> 00:07:44,391
- And you're eating a book.
Okay.
196
00:07:44,391 --> 00:07:46,226
Maybe if I just...
197
00:07:48,462 --> 00:07:50,031
- I see two of you.
198
00:07:50,031 --> 00:07:52,266
Hi, Max.
Hi, Max!
199
00:07:52,266 --> 00:07:53,600
- Uh...
200
00:07:53,600 --> 00:07:55,803
Fix your...Face.
201
00:07:57,772 --> 00:07:59,146
- [laughs]
- Okay.
202
00:07:59,146 --> 00:08:01,649
You stay here.
I'm gonna go return this book.
203
00:08:01,649 --> 00:08:03,985
And then we'll start
stacking those, okay?
204
00:08:05,253 --> 00:08:07,622
- Oh, thank goodness
you're here, Phoebe.
205
00:08:07,622 --> 00:08:10,392
- Trains go, "choo-choo."
206
00:08:10,392 --> 00:08:12,194
- Okay.
207
00:08:12,194 --> 00:08:14,362
Anyway, Ms. Barnett
called in sick today,
208
00:08:14,362 --> 00:08:17,032
so I'm gonna need for you
to take over story time.
209
00:08:17,032 --> 00:08:18,367
- Okeydokey.
210
00:08:20,002 --> 00:08:21,003
[sighs]
211
00:08:21,003 --> 00:08:22,005
Hi, everybody.
212
00:08:22,005 --> 00:08:24,507
I'm Phoebe, and this is...
213
00:08:24,507 --> 00:08:25,942
A book.
214
00:08:28,111 --> 00:08:30,880
"Once upon a time..."
215
00:08:30,880 --> 00:08:32,349
Wordy wordy wordy wordy words.
216
00:08:32,349 --> 00:08:34,518
Funny butterfly.
Goofy-looking kids.
217
00:08:34,518 --> 00:08:36,120
Some guy with a hat.
218
00:08:36,120 --> 00:08:37,521
The end!
219
00:08:41,959 --> 00:08:43,694
- You're weird.
220
00:08:45,329 --> 00:08:46,864
- Note to self:
221
00:08:46,864 --> 00:08:48,999
clone Phoebe, while
an excellent physical replica,
222
00:08:48,999 --> 00:08:51,936
has the I.Q. of a tube sock.
223
00:08:51,936 --> 00:08:54,672
Hey, Phoebe, why don't you
show 'em this book?
224
00:08:54,672 --> 00:08:56,107
It's a picture book,
225
00:08:56,107 --> 00:08:59,150
so you won't be slowed down
by all those wordy words.
226
00:08:59,150 --> 00:09:00,418
- Okay.
227
00:09:00,418 --> 00:09:01,853
[sighs]
228
00:09:01,853 --> 00:09:04,456
"Once upon a time,
there was a boy who"--
229
00:09:04,456 --> 00:09:06,225
Ah!
It's alive!
230
00:09:06,225 --> 00:09:07,426
The book's alive!
231
00:09:07,426 --> 00:09:09,061
Everybody, freak out!
232
00:09:09,061 --> 00:09:10,796
There's a dragon in the book,
and it's trying to attack us!
233
00:09:10,796 --> 00:09:13,833
Why is this happening?
Why?
234
00:09:14,901 --> 00:09:16,368
- Phoebe!
Phoebe, calm down!
235
00:09:16,368 --> 00:09:17,604
It's just a pop-up book!
236
00:09:17,604 --> 00:09:18,905
There's no dragon!
237
00:09:18,905 --> 00:09:21,341
- Shh!
238
00:09:21,341 --> 00:09:24,344
Keep it...down.
239
00:09:24,344 --> 00:09:25,378
- Sorry.
240
00:09:25,378 --> 00:09:26,713
Uh, my sister just tends
241
00:09:26,713 --> 00:09:29,016
to get a little involved
in her books sometimes--
242
00:09:29,016 --> 00:09:30,918
- I didn't ask for
an explanation.
243
00:09:30,918 --> 00:09:32,986
- Right.
[laughs nervously]
244
00:09:32,986 --> 00:09:34,855
Get back to your book,
245
00:09:34,855 --> 00:09:37,858
Caging the Rage.
246
00:09:37,858 --> 00:09:40,461
Anger management--
Good for you.
247
00:09:42,830 --> 00:09:44,532
- [grunts]
248
00:09:47,869 --> 00:09:51,473
- Any chance you're getting up
to go to the bathroom?
249
00:09:51,473 --> 00:09:53,207
'Cause I am.
250
00:09:59,922 --> 00:10:02,424
- Mom, Dad,
we're ready to wow you!
251
00:10:02,424 --> 00:10:04,660
We've been practicing,
252
00:10:04,660 --> 00:10:06,261
and I think
they're really gonna nail it.
253
00:10:06,261 --> 00:10:08,531
- Like your father nailed
the wall?
254
00:10:08,531 --> 00:10:10,933
- A dancer is only as good
as his partner.
255
00:10:12,068 --> 00:10:15,071
And my partner's awesome.
256
00:10:15,071 --> 00:10:16,840
- Mom, can you give Billy
a spot?
257
00:10:16,840 --> 00:10:17,908
[fingers snap]
258
00:10:19,610 --> 00:10:22,613
[tango music]
259
00:10:22,613 --> 00:10:32,790
♪ ♪
260
00:10:32,790 --> 00:10:36,327
- [yelling]
261
00:10:36,327 --> 00:10:37,595
Crash!
262
00:10:39,631 --> 00:10:43,201
- So...
No tango?
263
00:10:43,201 --> 00:10:44,970
NORA: No kidding!
264
00:10:44,970 --> 00:10:48,340
[phone ringing]
265
00:10:48,340 --> 00:10:50,275
[sounds of people yelling]
266
00:10:50,275 --> 00:10:51,476
- Max?
267
00:10:51,476 --> 00:10:54,847
- Hey, phoebes.
So how's it going there?
268
00:10:54,847 --> 00:10:56,749
- What have you done?
269
00:10:56,749 --> 00:10:57,816
- Oh, good, good.
270
00:10:57,816 --> 00:10:59,525
So, hey, little problem here,
271
00:10:59,525 --> 00:11:01,560
and I don't want to worry you,
but...
272
00:11:01,560 --> 00:11:04,397
- Wheeeeee!
273
00:11:04,397 --> 00:11:05,965
- That's happening.
274
00:11:07,266 --> 00:11:08,968
- Max, what is going on?
275
00:11:08,968 --> 00:11:11,605
- It turns out your twin isn't
as bright as I thought.
276
00:11:11,605 --> 00:11:12,906
- Yeah, I know you're dumb.
277
00:11:12,906 --> 00:11:15,209
- Not me.
Your other twin.
278
00:11:15,209 --> 00:11:18,745
- Nora, Billy, I have to run out
for a couple minutes!
279
00:11:18,745 --> 00:11:20,014
Just keep her there,
and whatever you do,
280
00:11:20,014 --> 00:11:22,116
don't let her go
to the school bake sale.
281
00:11:22,116 --> 00:11:23,517
- No school bake sale.
Got it.
282
00:11:23,517 --> 00:11:26,821
Hey, don't worry.
I'm in complete control.
283
00:11:26,821 --> 00:11:28,489
I've lost control!
284
00:11:28,489 --> 00:11:29,590
- [shrieks]
285
00:11:29,590 --> 00:11:31,259
Bake sale time!
286
00:11:31,259 --> 00:11:32,360
Whee!
287
00:11:32,360 --> 00:11:34,462
- No!
No, you can't be exposed!
288
00:11:34,462 --> 00:11:37,632
To the sun's...harsh rays...
289
00:11:37,632 --> 00:11:39,635
Without a suitable sunblock.
290
00:11:39,635 --> 00:11:40,836
[laughs]
291
00:11:40,836 --> 00:11:42,103
You're gonna hurt me,
aren't you?
292
00:11:42,103 --> 00:11:43,972
- [growling]
293
00:11:50,412 --> 00:11:52,414
- Oh, hi, Ms. Crandall.
294
00:11:51,708 --> 00:11:52,809
Have you seen my brother?
295
00:11:52,809 --> 00:11:54,178
- You again?
296
00:11:54,178 --> 00:11:55,212
I thought I told you
297
00:11:55,212 --> 00:11:57,514
to check yourself out
of this library.
298
00:11:57,514 --> 00:11:59,924
- Right, which is why
I came back
299
00:11:59,924 --> 00:12:02,894
to say I'm sorry for...
Everything.
300
00:12:02,894 --> 00:12:04,762
- "Sorry" won't bring back
301
00:12:04,762 --> 00:12:06,931
the young adult
paranormal romance section.
302
00:12:08,433 --> 00:12:10,068
You're fired.
303
00:12:10,068 --> 00:12:11,837
- You can't fire a volunteer.
304
00:12:11,837 --> 00:12:14,339
- Don't make me call security.
305
00:12:17,009 --> 00:12:19,077
Please collect your things
306
00:12:19,077 --> 00:12:20,613
and your brother.
307
00:12:20,613 --> 00:12:22,348
- Max?
308
00:12:22,348 --> 00:12:24,217
- Don't, Phoebe!
Don't hurt me!
309
00:12:24,217 --> 00:12:26,219
- [sighs]
out of there.
310
00:12:26,219 --> 00:12:27,887
And stop freaking out.
It's me.
311
00:12:27,887 --> 00:12:29,188
- Prove it.
312
00:12:29,188 --> 00:12:31,090
What's Dad's favorite
between-meal snack?
313
00:12:31,090 --> 00:12:33,860
- Another meal.
314
00:12:33,860 --> 00:12:34,894
- Okay, it's you.
315
00:12:34,894 --> 00:12:37,096
- Where is my clone, Max?
316
00:12:37,096 --> 00:12:38,398
- I'll tell you,
but you can't get mad.
317
00:12:38,398 --> 00:12:40,100
- I'm already mad!
- Bake sale!
318
00:12:40,100 --> 00:12:42,036
[both scream]
319
00:12:44,204 --> 00:12:46,473
- Billy!
Nora!
320
00:12:46,473 --> 00:12:48,075
Why don't you come show us
your dance?
321
00:12:48,075 --> 00:12:50,378
I don't think we can wait
for Phoebe anymore.
322
00:12:50,378 --> 00:12:52,313
- Is Max down there
to help us?
323
00:12:52,313 --> 00:12:53,981
- No, it's just me
and your mom.
324
00:12:53,981 --> 00:12:55,716
- Can you get Dr. Colosso?
325
00:12:55,716 --> 00:12:57,292
- Just get down here!
326
00:13:00,762 --> 00:13:02,097
- [gasps]
327
00:13:02,097 --> 00:13:04,966
- Look at my little princess.
328
00:13:04,966 --> 00:13:06,802
- Don't you look darling?
329
00:13:06,802 --> 00:13:08,770
- I know.
330
00:13:08,770 --> 00:13:11,307
Billy!
Living room, now!
331
00:13:17,980 --> 00:13:20,850
- Did I look that adorable
in my thundertights?
332
00:13:22,118 --> 00:13:24,787
- Yes?
333
00:13:24,787 --> 00:13:26,789
- Eyes over here, people.
334
00:13:26,789 --> 00:13:29,792
[lilting classical music]
335
00:13:29,792 --> 00:13:35,466
♪ ♪
336
00:13:35,466 --> 00:13:39,237
- Now let's show them
the big finish.
337
00:13:39,237 --> 00:13:40,738
- Are you ready to catch me?
338
00:13:40,738 --> 00:13:41,705
- I'm ready.
339
00:13:47,245 --> 00:13:49,213
Just say when.
340
00:13:51,983 --> 00:13:54,453
- When.
341
00:13:54,453 --> 00:13:56,955
[sighs]
Now what are we gonna do?
342
00:13:56,955 --> 00:13:59,531
- Well, I know
Phoebe's not here,
343
00:13:59,531 --> 00:14:01,901
but you've got us.
344
00:14:01,901 --> 00:14:04,704
- How do we say this sweetly?
345
00:14:04,704 --> 00:14:06,739
[sweetly]
Not on your life.
346
00:14:11,211 --> 00:14:13,946
- And remember,
for every dollar we raise,
347
00:14:13,946 --> 00:14:16,449
10¢ goes to saving the narwhals.
348
00:14:16,449 --> 00:14:18,284
- 10¢?
That's it?
349
00:14:18,284 --> 00:14:20,586
- Oh, the other 90¢ goes
to me buying books
350
00:14:20,586 --> 00:14:23,123
on "What is a Narwhal?"
351
00:14:23,957 --> 00:14:25,258
Oh, Phoebe, there you are.
352
00:14:25,258 --> 00:14:27,093
- Huh?
[gasps]
353
00:14:27,093 --> 00:14:28,762
Now I'm over here.
354
00:14:28,762 --> 00:14:30,864
And now I disappeared.
355
00:14:30,864 --> 00:14:33,768
- This is a weird game,
even fore me.
356
00:14:33,768 --> 00:14:36,070
- Are these red velvet cupcakes
any good?
357
00:14:36,070 --> 00:14:39,173
- I don't know.
[gasps] Let's find out.
358
00:14:39,173 --> 00:14:40,575
Oh, yeah!
359
00:14:40,575 --> 00:14:41,776
These are amazing!
360
00:14:41,776 --> 00:14:43,845
Want a bite?
361
00:14:43,845 --> 00:14:46,714
Ooh, finger frosting.
362
00:14:46,714 --> 00:14:48,350
Face frosting!
363
00:14:48,350 --> 00:14:49,551
- Phoebe!
364
00:14:49,551 --> 00:14:51,486
- That's my name!
Phoebe!
365
00:14:55,223 --> 00:14:57,566
- Okay, I'll lure clone Phoebe
under the table.
366
00:14:57,566 --> 00:14:58,601
Then you grab her.
367
00:14:58,601 --> 00:14:59,768
- Duct tape and rope?
368
00:14:59,768 --> 00:15:01,003
Should I be worried
369
00:15:01,003 --> 00:15:02,371
that you just happen to have
this stuff handy?
370
00:15:02,371 --> 00:15:03,873
- Not worried, thankful.
371
00:15:05,674 --> 00:15:08,444
- Oh, good!
Max, you're here.
372
00:15:08,444 --> 00:15:10,179
Your sister has gone crazy!
373
00:15:11,347 --> 00:15:14,284
Also, what is a narwhal?
374
00:15:16,420 --> 00:15:18,055
- I'm sorry about Phoebe.
375
00:15:18,055 --> 00:15:19,890
It's all the sugar;
she can't handle it.
376
00:15:19,890 --> 00:15:21,525
Here, watch.
377
00:15:21,525 --> 00:15:23,560
Hey, Phoebe,
you see the cupcake?
378
00:15:23,560 --> 00:15:25,630
You want it?
Go get it, girl.
379
00:15:25,630 --> 00:15:27,432
- Whee!
380
00:15:27,432 --> 00:15:28,799
Oh, hi, Phoebe.
381
00:15:28,799 --> 00:15:33,838
- Uh, she names all her cupcakes
"Phoebe."
382
00:15:33,838 --> 00:15:35,907
Okay, she's got
the sugar shakes.
383
00:15:35,907 --> 00:15:36,942
All right.
384
00:15:36,942 --> 00:15:38,376
- Maybe we should help her.
385
00:15:38,376 --> 00:15:41,379
Uh, or maybe you should go help
that baby narwhal
386
00:15:41,379 --> 00:15:42,881
stuck in that tree outside.
387
00:15:42,881 --> 00:15:46,352
- This is exactly what
we've been fighting against.
388
00:15:48,754 --> 00:15:50,389
- Ah.
- All right, great.
389
00:15:50,389 --> 00:15:52,091
Now that that's taken care of,
390
00:15:52,091 --> 00:15:53,359
I'll take the package
to the lair
391
00:15:53,359 --> 00:15:54,694
while you head
to the talent show.
392
00:15:54,694 --> 00:15:55,828
- [gasps]
Talent show?
393
00:15:55,828 --> 00:15:57,804
Whee!
394
00:15:57,804 --> 00:16:00,106
- Oh, no.
Wrong Phoebe!
395
00:16:06,779 --> 00:16:07,915
She pinned me down, Max,
396
00:16:07,915 --> 00:16:09,850
and shoved a cupcake
in my mouth.
397
00:16:11,318 --> 00:16:14,087
- Note: clone Phoebe
is freakishly strong,
398
00:16:14,087 --> 00:16:15,823
yet generous with baked goods.
399
00:16:18,659 --> 00:16:21,662
[upbeat music]
400
00:16:21,662 --> 00:16:29,604
♪ ♪
401
00:16:34,776 --> 00:16:37,179
- I saw them changing
backstage...
402
00:16:37,179 --> 00:16:39,381
With their feet.
403
00:16:47,189 --> 00:16:48,958
[applause]
404
00:16:48,958 --> 00:16:50,393
- Let's hear it one more time
405
00:16:50,393 --> 00:16:52,528
for Raina and Victoria,
406
00:16:52,528 --> 00:16:55,431
the flexy friends!
407
00:16:55,431 --> 00:16:58,274
- Bet those little pretzels
let their parents help them.
408
00:16:58,274 --> 00:17:01,578
- They don't need help;
they were born without bones.
409
00:17:03,714 --> 00:17:05,181
- Of course, as principal,
410
00:17:05,181 --> 00:17:07,884
I think all of our students
are wonderful.
411
00:17:07,884 --> 00:17:11,222
But if they don't win,
there is no justice.
412
00:17:13,090 --> 00:17:15,192
Up next,
Billy and Nora Thunderman.
413
00:17:15,192 --> 00:17:17,361
[applause]
414
00:17:21,766 --> 00:17:23,435
- Uh-oh, Phoebe's not here.
415
00:17:23,435 --> 00:17:25,403
What are we gonna do?
416
00:17:25,403 --> 00:17:27,906
- So, uh...
417
00:17:27,906 --> 00:17:29,341
Where's everybody from?
418
00:17:29,341 --> 00:17:31,509
[laughs nervously]
419
00:17:31,509 --> 00:17:34,547
What's up with airline food?
Am I right?
420
00:17:36,214 --> 00:17:37,950
- Where's Phoebe?
421
00:17:37,950 --> 00:17:39,452
Someone needs to play piano
for them.
422
00:17:39,452 --> 00:17:40,919
- [chuckles]
well...
423
00:17:40,919 --> 00:17:45,224
Look who's gonna come
crawling back to us for help.
424
00:17:45,224 --> 00:17:46,392
- Excuse me.
425
00:17:46,392 --> 00:17:47,894
Can you play piano for us,
Mrs. Carmichael?
426
00:17:47,894 --> 00:17:49,328
- Oh, come on!
427
00:17:53,333 --> 00:17:56,336
[upbeat music]
428
00:17:56,336 --> 00:17:58,879
♪ ♪
429
00:17:58,879 --> 00:18:01,048
- Oh, it's hard to stay mad
at them
430
00:18:01,048 --> 00:18:02,516
when they look so cute!
431
00:18:02,516 --> 00:18:04,418
♪ ♪
432
00:18:04,418 --> 00:18:06,186
- I want to make sounds!
433
00:18:06,186 --> 00:18:08,756
- [screams]
434
00:18:08,756 --> 00:18:11,692
[playing random notes]
435
00:18:13,294 --> 00:18:14,729
- Are you thinking
what I'm thinking?
436
00:18:14,729 --> 00:18:16,564
- Yeah,
let's get out of here
437
00:18:16,564 --> 00:18:18,299
before people realize
those are our kids.
438
00:18:18,299 --> 00:18:19,668
- Wait.
Hank.
439
00:18:19,668 --> 00:18:20,869
Something's wrong with Phoebe.
440
00:18:20,869 --> 00:18:22,203
We need to go help her.
441
00:18:22,203 --> 00:18:23,372
- Oh, no, we're good.
442
00:18:25,006 --> 00:18:26,208
That train wreck's over.
443
00:18:30,913 --> 00:18:33,850
- Oop, train's moving again.
444
00:18:42,492 --> 00:18:44,995
- Uh-oh.
This is not good.
445
00:18:44,995 --> 00:18:47,164
- Ah, I got to take
some of the blame for this.
446
00:18:47,164 --> 00:18:48,766
- Some?
You made her.
447
00:18:48,766 --> 00:18:50,668
- You are her.
448
00:18:52,436 --> 00:18:54,372
- Hank.
449
00:18:54,372 --> 00:18:55,806
Do you see that?
450
00:18:55,806 --> 00:18:57,208
- Two phoebes?
451
00:18:57,208 --> 00:19:01,452
I'd say Max is cloning again,
but I only see one butt.
452
00:19:03,788 --> 00:19:06,024
- Okay, we have to do something
before Mom and Dad find out.
453
00:19:06,024 --> 00:19:08,460
- Too late.
454
00:19:08,460 --> 00:19:09,461
- Cloning?
455
00:19:09,461 --> 00:19:10,462
Are you two crazy?
456
00:19:10,462 --> 00:19:12,030
You could expose us all.
457
00:19:12,030 --> 00:19:13,765
- Well, in my defense,
458
00:19:13,765 --> 00:19:16,301
look at the materials
I was working with.
459
00:19:16,301 --> 00:19:18,670
- Okay, first we're gonna
take care of...
460
00:19:18,670 --> 00:19:20,505
- Look, I'm bendy too.
461
00:19:20,505 --> 00:19:23,075
- Phoebe 2.Duh.
462
00:19:23,075 --> 00:19:25,578
Then you two are gonna save
Billy and Nora's dance.
463
00:19:25,578 --> 00:19:26,812
- How are we gonna do that?
464
00:19:28,548 --> 00:19:29,849
- We're gonna have to use
our powers.
465
00:19:29,849 --> 00:19:32,518
But just this once.
Do not get caught.
466
00:19:32,518 --> 00:19:34,354
- Way to take charge, Mom.
467
00:19:34,354 --> 00:19:36,256
- Yeah, and then you two
are getting punished.
468
00:19:36,256 --> 00:19:38,358
- See, you had me.
Then you lost me.
469
00:19:38,358 --> 00:19:40,661
- Whee!
470
00:19:43,564 --> 00:19:45,466
Whee!
471
00:20:00,222 --> 00:20:02,457
- Thunderman away.
472
00:20:02,457 --> 00:20:04,126
There's a door right there.
473
00:20:09,297 --> 00:20:11,634
- And we're back.
Shall we try this again?
474
00:20:11,634 --> 00:20:14,637
[upbeat music]
475
00:20:14,637 --> 00:20:21,777
♪ ♪
476
00:20:21,777 --> 00:20:23,146
Time for the big finish.
477
00:20:23,146 --> 00:20:24,814
Throw Nora up into the air.
I'll do the rest.
478
00:20:24,814 --> 00:20:26,315
- We can't do it.
- Just trust me.
479
00:20:26,315 --> 00:20:27,817
♪ ♪
480
00:20:27,817 --> 00:20:28,818
- We're doing the big finish.
481
00:20:28,818 --> 00:20:30,253
- Who is?
482
00:20:41,599 --> 00:20:43,300
- Any time now.
483
00:20:43,300 --> 00:20:44,935
- Right.
484
00:20:44,935 --> 00:20:47,872
♪ ♪
485
00:20:47,872 --> 00:20:50,808
[cheers and applause]
486
00:20:57,589 --> 00:20:59,925
[upbeat music]
487
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
This is the harshest punishment
they've ever given us.
488
00:21:02,761 --> 00:21:05,564
♪ ♪
489
00:21:05,564 --> 00:21:06,698
- It's been three hours.
490
00:21:06,698 --> 00:21:08,534
How long can they keep this up?
491
00:21:08,534 --> 00:21:09,735
- Keep complaining,
492
00:21:09,735 --> 00:21:11,470
and I'm gonna bust out
my belly dancing.
493
00:21:11,470 --> 00:21:13,072
- No complaints here.
- We're not complaining.
494
00:21:13,072 --> 00:21:16,576
- Okay, time for
our tap routine.
495
00:21:16,576 --> 00:21:17,577
Shoe change.
496
00:21:18,678 --> 00:21:20,213
- Gross!
- Ugh!
497
00:21:20,213 --> 00:21:22,049
- Maybe this'll teach you
not to clone.
498
00:21:22,049 --> 00:21:23,750
- Also to take care
of foot fungus
499
00:21:23,750 --> 00:21:26,253
before it gets out of control.
500
00:21:26,253 --> 00:21:27,921
- Hey, what did you guys
end up doing
501
00:21:27,921 --> 00:21:29,723
with my Phoebe and colosso
clones anyway?
502
00:21:29,723 --> 00:21:31,759
- They went to a better place.
503
00:21:31,759 --> 00:21:33,260
- How could you?
- That's horrible!
504
00:21:33,260 --> 00:21:34,362
- Oh, no, no, not that.
505
00:21:34,362 --> 00:21:35,629
I took them to a better place,
506
00:21:35,629 --> 00:21:36,907
Aunt Maggie's farm.
507
00:21:36,907 --> 00:21:39,607
[fiddle music]
508
00:21:39,607 --> 00:21:41,607
[chicken clucking]
509
00:21:41,607 --> 00:21:43,540
- You're a cute little donkey.
510
00:21:43,540 --> 00:21:46,940
Donkeys go, "mooo!"
511
00:21:46,940 --> 00:21:49,840
- Hey, chuckle-head,
I'm not a clone.
512
00:21:49,840 --> 00:21:53,274
There's been a horrible mistake!
513
00:21:54,374 --> 00:21:56,907
- I'm a cute little donkey.
514
00:21:56,907 --> 00:21:59,347
Moooooo!
515
00:21:59,397 --> 00:22:03,947
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.