All language subtitles for The Thundermans s01e06 This Looks Like A Job For.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,569 - Here is your blanket, father. 2 00:00:03,569 --> 00:00:06,472 - And a pillow for your head, papa. 3 00:00:06,472 --> 00:00:09,475 - Ooh, thank you. 4 00:00:09,475 --> 00:00:11,510 Oh, the remote. 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,078 Ugh, I can't reach it. 6 00:00:13,078 --> 00:00:16,282 If only there was someone who cared for me. 7 00:00:21,186 --> 00:00:22,488 - Here you go. 8 00:00:22,488 --> 00:00:26,525 And remember, I love you way more than Phoebe does. 9 00:00:26,525 --> 00:00:29,862 - That's not what it says on this mug I made you. 10 00:00:29,862 --> 00:00:31,163 - Oh! 11 00:00:31,163 --> 00:00:32,865 Phoebe loves me most. 12 00:00:32,865 --> 00:00:35,533 Mugs don't lie, Max. 13 00:00:35,533 --> 00:00:37,402 See, Barb, I told you having kids 14 00:00:37,402 --> 00:00:39,171 would eventually come in handy. 15 00:00:39,171 --> 00:00:40,939 - Totally worth the wait. 16 00:00:43,175 --> 00:00:46,644 Hank, you know they're just buttering you up for money. 17 00:00:46,644 --> 00:00:49,314 - No way! - What's money? 18 00:00:49,314 --> 00:00:51,583 - I know what they're doing, Barb. 19 00:00:51,583 --> 00:00:53,585 Listen, kids, if you want something, 20 00:00:53,585 --> 00:00:57,155 you know you can always come to me. 21 00:00:57,155 --> 00:00:59,764 BOTH: I need money for a new phone! 22 00:00:59,764 --> 00:01:03,401 - Absolutely not. Never come to me again. 23 00:01:03,401 --> 00:01:05,703 - You both have perfectly good phones. 24 00:01:05,703 --> 00:01:07,539 - These are not phones. 25 00:01:07,539 --> 00:01:10,775 All we can do is talk on them. 26 00:01:10,775 --> 00:01:12,644 - The mephone has apps that'll help me 27 00:01:12,644 --> 00:01:14,946 finish my homework quicker, a holographic keyboard. 28 00:01:14,946 --> 00:01:17,181 - A laser pointer for messing with cats. 29 00:01:17,181 --> 00:01:20,317 - [chuckles] Cats are funny. 30 00:01:20,317 --> 00:01:24,055 - And all it costs is $199. 31 00:01:24,055 --> 00:01:26,524 [laughter] 32 00:01:26,524 --> 00:01:29,894 - There's no way both of you are getting $200. 33 00:01:29,894 --> 00:01:31,796 - It's cheaper than those shoes you have on. 34 00:01:31,796 --> 00:01:33,530 - Ah, you save the world, 35 00:01:33,530 --> 00:01:36,600 you can spend as much as you want on shoes. 36 00:01:36,600 --> 00:01:39,336 - Look, you guys are old enough 37 00:01:39,336 --> 00:01:41,738 to pay for your own phones. 38 00:01:41,738 --> 00:01:43,140 - That's so much money! 39 00:01:43,140 --> 00:01:46,443 I mean, it's not that much money. 40 00:01:46,443 --> 00:01:48,012 - Maybe it's time you guys 41 00:01:48,012 --> 00:01:51,048 do what typical, non-supe teenagers do. 42 00:01:51,048 --> 00:01:53,917 - Take money out of your wallet when you're not looking? 43 00:01:53,917 --> 00:01:56,553 - No, get jobs. 44 00:01:56,553 --> 00:01:59,296 And give me my wallet back. 45 00:01:59,296 --> 00:02:00,931 - Come on, dad. I just clipped your toenails. 46 00:02:00,931 --> 00:02:03,500 - And I froze off your plantar's wart. 47 00:02:03,500 --> 00:02:07,037 - Sorry, kids. You got played. 48 00:02:07,037 --> 00:02:09,806 Oh, you have got to see my feet, Barb. 49 00:02:09,806 --> 00:02:12,075 These kids are gifted. 50 00:02:14,343 --> 00:02:16,212 [dramatic music] 51 00:02:16,212 --> 00:02:19,282 - ♪ What you see is not what you get ♪ 52 00:02:19,282 --> 00:02:22,452 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 53 00:02:22,452 --> 00:02:24,220 ♪ We fit right in ♪ 54 00:02:24,220 --> 00:02:25,822 ♪ Bet you never guess ♪ 55 00:02:25,822 --> 00:02:27,390 ♪ 'cause we're livin' our lives ♪ 56 00:02:27,390 --> 00:02:29,125 ♪ Just like all the rest ♪ 57 00:02:29,125 --> 00:02:31,127 ♪ A picture-perfect family ♪ 58 00:02:31,127 --> 00:02:32,796 ♪ Is what we try to be ♪ 59 00:02:32,796 --> 00:02:34,230 ♪ Look closer you might see ♪ 60 00:02:34,230 --> 00:02:36,099 ♪ The crazy things we do ♪ 61 00:02:36,099 --> 00:02:37,667 ♪ This isn't make believe ♪ 62 00:02:37,667 --> 00:02:39,202 ♪ It's our reality ♪ 63 00:02:39,202 --> 00:02:40,736 ♪ Just your average family ♪ 64 00:02:40,736 --> 00:02:43,839 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 65 00:02:43,839 --> 00:02:47,377 ♪ Livin' a double life ♪ 66 00:02:53,316 --> 00:02:55,585 - [British accent] Observe the nerd 67 00:02:55,585 --> 00:02:58,828 In her natural habitat. 68 00:02:58,828 --> 00:03:01,030 We can only hope she migrates south 69 00:03:01,030 --> 00:03:03,566 and stays there. 70 00:03:03,566 --> 00:03:05,334 - [British accent] Observe the jealous brother-- 71 00:03:05,334 --> 00:03:06,669 [normal voice] Ugh, I don't have time for goofy accents. 72 00:03:06,669 --> 00:03:08,403 I'm going to work. 73 00:03:08,403 --> 00:03:10,039 - [normal voice] Wait, you already got a job? 74 00:03:10,039 --> 00:03:11,373 - Mm-hmm. 75 00:03:11,373 --> 00:03:13,175 Well, I will after my interview at Wong's Pizza Palace. 76 00:03:13,175 --> 00:03:15,344 Which means I'm closer to finding a job than you are. 77 00:03:15,344 --> 00:03:17,046 Unless the couch is hiring. 78 00:03:17,046 --> 00:03:19,448 Max? 79 00:03:19,448 --> 00:03:21,550 Max! 80 00:03:25,054 --> 00:03:28,357 BOTH: Hello, I'd like to apply for the job! 81 00:03:28,357 --> 00:03:29,691 - Wait, you're Mrs. Wong, right? 82 00:03:29,691 --> 00:03:31,526 - No, I just bought this T-shirt 83 00:03:31,526 --> 00:03:33,328 because it matches my face. 84 00:03:36,999 --> 00:03:38,800 Of course I'm Mrs. Wong! 85 00:03:38,800 --> 00:03:39,834 Wait here. 86 00:03:39,834 --> 00:03:41,070 I have two job openings 87 00:03:41,070 --> 00:03:43,004 and three dummies to interview. 88 00:03:43,004 --> 00:03:44,539 - Wait, three? 89 00:03:44,539 --> 00:03:47,409 - You two and bobblehead over there. 90 00:03:49,678 --> 00:03:52,581 - Tyler? 91 00:03:52,581 --> 00:03:54,749 - You guys are applying for jobs together? 92 00:03:54,749 --> 00:03:56,418 All you ever do is argue. 93 00:03:56,418 --> 00:03:57,752 - No, we don't. - Yes, we do. 94 00:03:57,752 --> 00:03:59,661 - No, we don't! Stop it--what are you-- 95 00:03:59,661 --> 00:04:00,862 - ugh! 96 00:04:00,862 --> 00:04:03,331 - But don't worry about working together, 97 00:04:03,331 --> 00:04:07,569 'cause there's only room for one of you. 98 00:04:07,569 --> 00:04:09,337 Oh, and just so we're clear. 99 00:04:09,337 --> 00:04:10,872 What I meant was I'm getting the other job. 100 00:04:10,872 --> 00:04:13,041 - Yeah. - Yeah, we got it. 101 00:04:17,011 --> 00:04:19,313 - Well, looks like this job is mine. 102 00:04:19,313 --> 00:04:20,748 I'm better than you at everything, 103 00:04:20,748 --> 00:04:24,252 and Tyler's never getting all this under a hairnet. 104 00:04:24,252 --> 00:04:27,321 - Please, if anyone's getting this job, it's me. 105 00:04:27,321 --> 00:04:28,656 I'm dressed for success, 106 00:04:28,656 --> 00:04:29,890 and you look like you buy your clothes 107 00:04:29,890 --> 00:04:33,227 at the bus station lost and found. 108 00:04:33,227 --> 00:04:34,461 - Easy fix. 109 00:04:38,999 --> 00:04:41,935 Ah. 110 00:04:41,935 --> 00:04:43,103 - Looks a little tight. 111 00:04:43,103 --> 00:04:44,838 - Thanks, I've been working out. 112 00:04:47,441 --> 00:04:49,943 - So, Phoebe, what would make you 113 00:04:49,943 --> 00:04:51,912 a good pizza palace employee? 114 00:04:51,912 --> 00:04:54,014 - I think this 45-minute digital presentation 115 00:04:54,014 --> 00:04:55,248 speaks for itself. 116 00:04:55,248 --> 00:04:57,490 Could you get the lights? 117 00:05:00,127 --> 00:05:02,195 - So you don't have any work experience? 118 00:05:02,195 --> 00:05:03,764 - Why would you assume that? 119 00:05:03,764 --> 00:05:05,098 - Because under "work experience" 120 00:05:05,098 --> 00:05:06,566 you put, "yes, please." 121 00:05:09,502 --> 00:05:12,973 - I have a lot of experience in the canine ambulatory sector. 122 00:05:12,973 --> 00:05:14,107 - Dumb it down, toots. 123 00:05:14,107 --> 00:05:17,144 - I walk dogs. 124 00:05:17,144 --> 00:05:18,811 - The job starts at minimum wage. 125 00:05:18,811 --> 00:05:20,113 You okay with that? 126 00:05:20,113 --> 00:05:21,614 - Interesting offer. 127 00:05:21,614 --> 00:05:24,417 I have a counterproposal. 128 00:05:24,417 --> 00:05:26,653 Bam! 129 00:05:26,653 --> 00:05:29,456 - [laughs] 130 00:05:33,293 --> 00:05:35,895 How would you improve this restaurant? 131 00:05:35,895 --> 00:05:38,164 - Mechanical bull. 132 00:05:38,164 --> 00:05:40,232 - Hmm. 133 00:05:40,232 --> 00:05:43,836 Go on. 134 00:05:43,836 --> 00:05:45,137 Quite frankly, I don't want 135 00:05:45,137 --> 00:05:47,974 to spend time with any of you. 136 00:05:47,974 --> 00:05:49,041 But I need cooks, 137 00:05:49,041 --> 00:05:50,643 so, Phoebe and Tyler, you got it. 138 00:05:50,643 --> 00:05:52,745 - Whoo-hoo! Yes! Thank you so much. 139 00:05:52,745 --> 00:05:54,013 I won't disappoint you. 140 00:05:54,013 --> 00:05:55,314 - Yeah, me neither. 141 00:05:55,314 --> 00:05:58,224 [sneezes] 142 00:05:58,224 --> 00:06:00,626 - You're fired. 143 00:06:00,626 --> 00:06:02,394 Job is yours, mark. 144 00:06:02,394 --> 00:06:04,196 - Max. - You want the job or not? 145 00:06:04,196 --> 00:06:07,699 - Mark it is. 146 00:06:07,699 --> 00:06:10,402 [sobs] 147 00:06:10,402 --> 00:06:12,972 - Are you crying? It's just a job. 148 00:06:12,972 --> 00:06:16,308 - No, it's the jacket. It's just so tight. 149 00:06:22,748 --> 00:06:25,717 - On your mark, get set, 150 00:06:25,717 --> 00:06:27,185 go! 151 00:06:27,185 --> 00:06:28,287 - Done, coach. 152 00:06:28,287 --> 00:06:29,821 - Half a second? 153 00:06:29,821 --> 00:06:31,089 You're slacking, kid. 154 00:06:31,089 --> 00:06:33,024 Do a lap! 155 00:06:35,794 --> 00:06:38,897 - Paris is lovely this time of year. 156 00:06:38,897 --> 00:06:40,165 - Hey, guys. 157 00:06:40,165 --> 00:06:41,900 What are you up to? 158 00:06:41,900 --> 00:06:43,234 - Sport stacking. 159 00:06:43,234 --> 00:06:44,770 You up-stack the cups, 160 00:06:44,770 --> 00:06:46,738 and then you down-stack 'em. 161 00:06:46,738 --> 00:06:49,540 - Is this a game or a chore? 162 00:06:49,540 --> 00:06:50,776 - It's just a game. 163 00:06:50,776 --> 00:06:52,643 We're not playing it for any reason. 164 00:06:52,643 --> 00:06:53,879 - I thought we were gonna win 165 00:06:53,879 --> 00:06:55,480 some sweet, sweet cash in the tournament. 166 00:06:58,824 --> 00:07:02,760 - Remember what I said after I explained the plan? 167 00:07:02,760 --> 00:07:05,396 - Uh, don't tell mom and dad. 168 00:07:05,396 --> 00:07:07,265 - Billy, meet mom and dad. 169 00:07:07,265 --> 00:07:09,734 - Kiss that tournament good-bye. 170 00:07:09,734 --> 00:07:12,237 You can't use your powers to win. 171 00:07:12,237 --> 00:07:15,606 - There goes my pet monkey. 172 00:07:15,606 --> 00:07:17,074 - This looks like fun, Hank. 173 00:07:17,074 --> 00:07:18,376 Let's, uh-- let's give it a shot. 174 00:07:18,376 --> 00:07:19,744 - You're on. 175 00:07:19,744 --> 00:07:21,979 Now I'll warn you, I'm pretty great at everything. 176 00:07:21,979 --> 00:07:24,081 So don't be too hard on yourself. 177 00:07:24,081 --> 00:07:26,984 - On your mark, get set, go. 178 00:07:30,354 --> 00:07:33,491 Done! How'd you do, Hank? 179 00:07:33,491 --> 00:07:36,460 - This game's stupid. 180 00:07:36,460 --> 00:07:38,563 - Right, uh, who wants to race mommy? 181 00:07:38,563 --> 00:07:40,397 - Sorry, but if you think it's cool, 182 00:07:40,397 --> 00:07:41,999 it's probably not anymore. 183 00:07:47,905 --> 00:07:51,541 - You guys are looking at the two newest pizza artists 184 00:07:51,541 --> 00:07:53,343 at Wong's pizza palace. 185 00:07:53,343 --> 00:07:54,711 - Congratulations! 186 00:07:54,711 --> 00:07:57,147 - You both got a job at the same place? 187 00:07:57,147 --> 00:08:00,290 - Yeah, until Max gets fired. 188 00:08:00,290 --> 00:08:01,958 - How do I put this? 189 00:08:01,958 --> 00:08:04,661 You two are like peanut butter and tuna, 190 00:08:04,661 --> 00:08:06,096 great individually, 191 00:08:06,096 --> 00:08:09,333 but together, ugh, not so much. 192 00:08:09,333 --> 00:08:11,168 - Actually, Barb, pb&ts are-- 193 00:08:11,168 --> 00:08:12,902 - making a point, Hank. 194 00:08:12,902 --> 00:08:15,038 - We'll be fine, mom. 195 00:08:15,038 --> 00:08:16,406 - Oh, uh, kids, is there-- 196 00:08:16,406 --> 00:08:19,208 - yes, dad, there's a family discount. 197 00:08:19,208 --> 00:08:21,378 - That's not what I was gonna say! 198 00:08:21,378 --> 00:08:23,980 But it's what I wanted to hear. 199 00:08:27,651 --> 00:08:31,287 - And this is my prized possession, 200 00:08:31,287 --> 00:08:32,989 the wong-za 4000. 201 00:08:32,989 --> 00:08:34,891 Makes a perfect pizza. 202 00:08:34,891 --> 00:08:37,026 Unlike my four lazy sons. 203 00:08:37,026 --> 00:08:39,328 "ooh, we wanna be doctors." 204 00:08:39,328 --> 00:08:42,065 Ugh, losers. 205 00:08:42,065 --> 00:08:45,835 - Whoa, does this thing make pizzas or scan luggage? 206 00:08:45,835 --> 00:08:47,203 - Yes. 207 00:08:47,203 --> 00:08:48,637 Now pay attention. 208 00:08:48,637 --> 00:08:50,506 - Is there gonna be a quiz? 209 00:08:50,506 --> 00:08:51,607 - Of course. 210 00:08:51,607 --> 00:08:54,043 The first question is: No questions! 211 00:08:54,043 --> 00:08:57,080 Now running a kitchen is like a symphony, 212 00:08:57,080 --> 00:09:00,556 and all my employees must play in perfect harmony. 213 00:09:02,558 --> 00:09:04,593 Let's start with the medium pizza. 214 00:09:06,229 --> 00:09:07,896 First we pound it. 215 00:09:07,896 --> 00:09:09,932 This is important because it opens up the crust 216 00:09:09,932 --> 00:09:12,034 so love can get in. 217 00:09:12,034 --> 00:09:13,769 - That's beautiful. 218 00:09:13,769 --> 00:09:17,973 - By love, I mean expired tomato sauce. 219 00:09:17,973 --> 00:09:19,742 Next, Max spreads the sauce. 220 00:09:19,742 --> 00:09:22,711 Then Phoebe sprinkles on the cheese. 221 00:09:22,711 --> 00:09:25,380 And finally Max puts on the toppings. 222 00:09:25,380 --> 00:09:27,783 Perfect harmony. Got it? 223 00:09:27,783 --> 00:09:29,384 - Yeah, you're not really paying us enough 224 00:09:29,384 --> 00:09:30,719 to memorize things. 225 00:09:30,719 --> 00:09:32,654 - Pound, sauce, cheese, toppings, got it. 226 00:09:32,654 --> 00:09:34,122 - Good. 227 00:09:34,122 --> 00:09:35,357 Now make me a medium pizza 228 00:09:35,357 --> 00:09:37,459 with pepperoni, mushrooms, and black olives. 229 00:09:37,459 --> 00:09:38,726 I'll be right back. 230 00:09:38,726 --> 00:09:41,329 And remember, harmony! 231 00:09:50,138 --> 00:09:51,439 - Wait, what do I do next? 232 00:09:51,439 --> 00:09:54,075 - You do toppings. 233 00:09:58,246 --> 00:10:00,488 You can't just be throwing pepperoni all willy-nilly. 234 00:10:00,488 --> 00:10:02,624 - [Italian accent] Hey, I'Ma trying to make a pizza here! 235 00:10:02,624 --> 00:10:04,025 - Give me that. 236 00:10:04,025 --> 00:10:05,893 - No, Phoebe, give me that. 237 00:10:05,893 --> 00:10:07,294 It's my pizza. I was making-- 238 00:10:07,294 --> 00:10:09,764 - what are you doing? 239 00:10:16,103 --> 00:10:18,005 - [Italian accent] Now look at what'a happened? 240 00:10:24,611 --> 00:10:26,713 - Hey, Barb. 241 00:10:26,713 --> 00:10:28,715 - Not doing anything. 242 00:10:28,715 --> 00:10:31,218 - I saw you. You're good. 243 00:10:31,218 --> 00:10:32,887 You should sign up for this tourney 244 00:10:32,887 --> 00:10:34,288 that Billy was gonna do. 245 00:10:34,288 --> 00:10:35,856 It says "all ages." 246 00:10:37,524 --> 00:10:39,193 It is kinda fun! 247 00:10:39,193 --> 00:10:40,594 - That's the spirit. 248 00:10:40,594 --> 00:10:42,129 Haven't seen this look in your eye 249 00:10:42,129 --> 00:10:43,464 since our superhero days. 250 00:10:43,464 --> 00:10:45,031 Ooh, I'll be your coach. 251 00:10:45,031 --> 00:10:46,900 - Okay, thanks, Hank. 252 00:10:46,900 --> 00:10:48,402 - Let's get to work, rookie! 253 00:10:48,402 --> 00:10:49,770 - Now? 254 00:10:49,770 --> 00:10:52,306 - Less talky, more stacky. 255 00:10:52,306 --> 00:10:54,475 - Okay, I was just gonna make us some lunch. 256 00:10:54,475 --> 00:10:55,776 - Ooh, PB&Ts? 257 00:10:55,776 --> 00:10:58,151 I cannot stop thinking about those. 258 00:10:59,720 --> 00:11:01,488 - Clearly we can't work together, 259 00:11:01,488 --> 00:11:02,823 but with me here and you there, 260 00:11:02,823 --> 00:11:04,424 this is working out great. 261 00:11:04,424 --> 00:11:06,192 - Well, at least this way 262 00:11:06,192 --> 00:11:10,263 no one's gonna be dropping pizzas. 263 00:11:10,263 --> 00:11:12,733 [loud crash] 264 00:11:12,733 --> 00:11:16,002 But they will be dropping plates. 265 00:11:16,002 --> 00:11:19,505 - What is this cart doing here? 266 00:11:19,505 --> 00:11:21,975 - I moved a few things so that Max and I could work separately. 267 00:11:21,975 --> 00:11:23,043 - Separately? 268 00:11:23,043 --> 00:11:25,178 That makes for bad pizza harmony. 269 00:11:25,178 --> 00:11:26,746 Where is my chopping block? 270 00:11:26,746 --> 00:11:28,481 - Uh, right here. 271 00:11:28,481 --> 00:11:29,916 - Good. 272 00:11:29,916 --> 00:11:31,417 Now I can put your head on it. 273 00:11:31,417 --> 00:11:33,786 - Don't. Don't worry, Mrs. Wong. 274 00:11:33,786 --> 00:11:36,656 Unlike Phoebe's bad idea, I had a good one. 275 00:11:36,656 --> 00:11:38,057 - Ugh. - Where's the manager? 276 00:11:39,959 --> 00:11:41,961 - Promise me you didn't do something stupid. 277 00:11:41,961 --> 00:11:44,564 - I don't make promises, Phoebe. 278 00:11:44,564 --> 00:11:48,734 I make pizzas. 279 00:11:48,734 --> 00:11:50,403 - Is there a problem sir? 280 00:11:50,403 --> 00:11:53,005 - I found this fortune in the crust. 281 00:11:53,005 --> 00:11:57,076 - "Some stuff will happen." 282 00:11:57,076 --> 00:12:01,353 that's your great idea, lame fortunes in pizzas? 283 00:12:01,353 --> 00:12:05,024 - To be fair, those things are harder to write than you think. 284 00:12:05,024 --> 00:12:08,160 - Well, here's your fortune. You're fired! 285 00:12:08,160 --> 00:12:12,031 - Looks like only one of us is getting a new phone. 286 00:12:12,031 --> 00:12:13,598 - Ring, ring. 287 00:12:13,598 --> 00:12:17,669 Pick up, it's for you. 288 00:12:17,669 --> 00:12:20,005 - Hello. 289 00:12:20,005 --> 00:12:23,742 - You're fired too! 290 00:12:23,742 --> 00:12:24,977 - Oh! 291 00:12:24,977 --> 00:12:26,978 I knew I shouldn't have answered it. 292 00:12:30,249 --> 00:12:32,117 - Wait, miss Wong, please don't fire us. 293 00:12:32,117 --> 00:12:34,619 - Too late! Have a nice life! 294 00:12:34,619 --> 00:12:37,789 - But you already trained us. 295 00:12:37,789 --> 00:12:40,759 It'll take a whole day to find someone new and train them. 296 00:12:40,759 --> 00:12:42,427 - Phoebe's right. We're already here. 297 00:12:42,427 --> 00:12:44,763 And we're super afraid of you now. 298 00:12:44,763 --> 00:12:48,032 - Hmm, I do like fear. 299 00:12:48,032 --> 00:12:50,134 Okay, one more chance. 300 00:12:50,134 --> 00:12:52,403 But you have to do it my way, together. 301 00:12:52,403 --> 00:12:53,471 Harmony! 302 00:12:53,471 --> 00:12:55,940 How many times do I have to yell it? 303 00:12:55,940 --> 00:12:57,816 Ow! 304 00:12:57,816 --> 00:13:00,351 Ugh! 305 00:13:00,351 --> 00:13:03,922 - I think she's warming up to us. 306 00:13:11,329 --> 00:13:13,231 - Look at all these people. 307 00:13:13,231 --> 00:13:15,733 Every one of them a potential loser. 308 00:13:18,569 --> 00:13:20,138 - All right, Billy, we need to ditch them 309 00:13:20,138 --> 00:13:22,573 before they start their synchronized squat thrusting. 310 00:13:22,573 --> 00:13:25,343 - Too late. 311 00:13:28,546 --> 00:13:30,348 - Which of you two is stacking? 312 00:13:30,348 --> 00:13:32,250 - Oh, that would be me. 313 00:13:32,250 --> 00:13:35,252 - Aren't you kind of old for everything? 314 00:13:37,054 --> 00:13:39,156 - Oh, aren't you cute? 315 00:13:39,156 --> 00:13:41,158 What's your name, sweetie? 316 00:13:41,158 --> 00:13:42,760 - If you wanna know my name so bad, 317 00:13:42,760 --> 00:13:44,728 check last year's trophy. 318 00:13:47,631 --> 00:13:49,667 - It's Avery. Her name's Avery, Barb. 319 00:13:53,904 --> 00:13:57,207 - Hey, is that your mom going up against my brother? 320 00:13:57,207 --> 00:13:59,382 I'll be my allowance she's gonna lose. 321 00:13:59,382 --> 00:14:01,284 - Oh, really? 322 00:14:01,284 --> 00:14:04,487 Then show me the green, prep school. 323 00:14:08,791 --> 00:14:10,727 [horn sounds] 324 00:14:14,131 --> 00:14:15,232 - Whoo! 325 00:14:15,232 --> 00:14:17,134 I just won my first round! 326 00:14:17,134 --> 00:14:19,202 - Ooh, yeah! 327 00:14:19,202 --> 00:14:21,070 What are you gonna do 328 00:14:21,070 --> 00:14:25,442 when Barb stacks cups on you? 329 00:14:25,442 --> 00:14:27,544 - Ah! 330 00:14:27,544 --> 00:14:29,211 - Cough it up. 331 00:14:29,211 --> 00:14:30,580 - I'd do what she says. 332 00:14:30,580 --> 00:14:33,716 Don't let the flower fool you. 333 00:14:38,488 --> 00:14:41,123 - All right, we have to work together to get this baby. 334 00:14:41,123 --> 00:14:43,926 Remember, there's no "me" in mephone. 335 00:14:43,926 --> 00:14:46,896 Well, okay, there is, but you know what I mean. 336 00:14:46,896 --> 00:14:48,998 - You quit yammering, I'll get to hammering. 337 00:14:51,233 --> 00:14:52,434 - Don't do that. 338 00:14:52,434 --> 00:14:54,236 We can't get caught using superpowers. 339 00:14:54,236 --> 00:14:56,138 If we find a way to work in harmony, 340 00:14:56,138 --> 00:14:58,307 then we don't need our powers to be super. 341 00:14:58,307 --> 00:15:01,850 - Wow, and I thought these pizzas were cheesy. 342 00:15:03,319 --> 00:15:04,753 - Bump it, Max. 343 00:15:04,753 --> 00:15:07,689 Bump it. 344 00:15:08,890 --> 00:15:12,261 Great, start 'er up. 345 00:15:12,261 --> 00:15:13,929 - Pound. 346 00:15:13,929 --> 00:15:16,365 - Sauce. 347 00:15:16,365 --> 00:15:18,467 - Cheese. 348 00:15:18,467 --> 00:15:22,438 - And toppings. 349 00:15:22,438 --> 00:15:24,039 Yes! 350 00:15:26,207 --> 00:15:27,476 ♪ Pizza ♪ 351 00:15:27,476 --> 00:15:28,577 - ♪ Pizza ♪ 352 00:15:28,577 --> 00:15:30,278 - ♪ No, this is my note, not yours ♪ 353 00:15:30,278 --> 00:15:31,847 - ♪ No, you're supposed to be down here ♪ 354 00:15:31,847 --> 00:15:33,549 - ♪ No, I'm here, you're supposed to be here ♪ 355 00:15:33,549 --> 00:15:35,416 ♪ Would you stop arguing with me all the time ♪ 356 00:15:35,416 --> 00:15:37,085 - ♪ You're the one who started it ♪ 357 00:15:37,085 --> 00:15:38,754 - ♪ No, I wasn't ♪ 358 00:15:38,754 --> 00:15:40,188 [phone rings] 359 00:15:42,891 --> 00:15:46,294 - Wong's pizza palace, no order's too big. 360 00:15:46,294 --> 00:15:47,796 150 pizzas? 361 00:15:47,796 --> 00:15:49,364 That order's way too big. 362 00:15:49,364 --> 00:15:51,666 - Hold please. 363 00:15:51,666 --> 00:15:52,800 - Max, I don't know what you're up to, 364 00:15:52,800 --> 00:15:53,868 but we should wait for miss Wong 365 00:15:53,868 --> 00:15:54,902 to get back from her deliveries. 366 00:15:54,902 --> 00:15:56,304 - Phoebe, if we take this order, 367 00:15:56,304 --> 00:15:58,113 we can make all our phone money in one shot. 368 00:15:58,113 --> 00:15:59,647 And it's so long, Wong. 369 00:15:59,647 --> 00:16:01,149 - The cooks don't get the money, Max. 370 00:16:01,149 --> 00:16:02,183 - These cooks will. 371 00:16:02,183 --> 00:16:04,285 Hello, this is Max, the manager. 372 00:16:04,285 --> 00:16:06,421 Oh, and we can do 150 pizzas. 373 00:16:06,421 --> 00:16:09,257 We just need to tack on our P.A.F., 374 00:16:09,257 --> 00:16:11,125 pizza artist fee. 375 00:16:11,125 --> 00:16:13,528 Yeah, $400. 376 00:16:13,528 --> 00:16:14,695 Seriously, you'll pay it? 377 00:16:14,695 --> 00:16:16,831 I mean, uh, great. 378 00:16:16,831 --> 00:16:18,499 See you in 30 minutes. 379 00:16:18,499 --> 00:16:21,035 - You are totally getting us fired. 380 00:16:21,035 --> 00:16:23,170 - Oh, come on, Phoebe. We're team Thunderman. 381 00:16:23,170 --> 00:16:27,241 We'll turn this wong-za up and crank these pizzas out. 382 00:16:27,241 --> 00:16:29,276 Bump it, Phoebe. 383 00:16:29,276 --> 00:16:33,413 Bump it. 384 00:16:33,413 --> 00:16:36,483 Oh, yeah! 385 00:16:39,553 --> 00:16:40,654 [whistle blows] - Yes! 386 00:16:40,654 --> 00:16:42,356 - You're in the finals, Barb. 387 00:16:42,356 --> 00:16:43,590 - I can't believe this. 388 00:16:43,590 --> 00:16:45,259 Thank you so much for pushing me to do this. 389 00:16:45,259 --> 00:16:46,793 I'm having so much fun. 390 00:16:46,793 --> 00:16:48,762 - So are we. We're totally cleaning up. 391 00:16:48,762 --> 00:16:51,065 - The tables over there, 392 00:16:51,065 --> 00:16:54,468 'cause Billy made a mess. 393 00:16:54,468 --> 00:16:55,702 - A mess of money. 394 00:16:55,702 --> 00:16:57,944 - Just stop talking! 395 00:17:00,547 --> 00:17:01,648 - Here comes Avery. 396 00:17:01,648 --> 00:17:05,252 Just be cool. Be cool, Barb. 397 00:17:05,252 --> 00:17:07,387 What up, a-dog? 398 00:17:07,387 --> 00:17:09,055 - Hi, Avery. 399 00:17:09,055 --> 00:17:10,924 Looks like we're in the finals. 400 00:17:10,924 --> 00:17:12,759 - I'm in the finals. You're in my way. 401 00:17:12,759 --> 00:17:13,893 - Let me at her. 402 00:17:13,893 --> 00:17:15,428 - Okay, now hold on, Hank. 403 00:17:15,428 --> 00:17:17,997 Avery, I am in the finals for a reason. 404 00:17:17,997 --> 00:17:23,136 You're looking at the knick-knack stack attack. 405 00:17:23,136 --> 00:17:25,705 - Oh, careful of that hip. 406 00:17:25,705 --> 00:17:27,606 - Okay, I don't think I like her very much. 407 00:17:27,606 --> 00:17:29,776 - Listen, Barb, you're a superhero. 408 00:17:29,776 --> 00:17:31,978 You've saved the world from the worst villains out there. 409 00:17:31,978 --> 00:17:35,048 You just think of her as a smaller version of them. 410 00:17:35,048 --> 00:17:36,315 - You know, you're right, Hank. 411 00:17:36,315 --> 00:17:38,784 - Of course I am. Squash her like a bug. 412 00:17:38,784 --> 00:17:40,987 - You're right about me being a superhero, 413 00:17:40,987 --> 00:17:43,556 and superheroes help people. 414 00:17:43,556 --> 00:17:45,124 And I'm gonna help that little girl 415 00:17:45,124 --> 00:17:46,825 be the best that she can be. 416 00:17:46,825 --> 00:17:49,662 - Hey, grandma, cup up. 417 00:17:49,662 --> 00:17:51,164 - That's it, she's going down! 418 00:17:51,164 --> 00:17:52,465 - Go, Barb! 419 00:17:52,465 --> 00:17:55,033 Make the streets run salty with her tears! 420 00:17:58,304 --> 00:18:00,178 Too much? I'll take it down a notch. 421 00:18:03,716 --> 00:18:05,651 [horn sounds] 422 00:18:07,953 --> 00:18:09,822 - Boo-yah! 423 00:18:09,822 --> 00:18:11,223 Two-time champ! 424 00:18:11,223 --> 00:18:14,292 Whoo-hoo! 425 00:18:14,292 --> 00:18:17,095 - Well, I gave it my best. Right, Hank? 426 00:18:17,095 --> 00:18:18,563 Hank? 427 00:18:18,563 --> 00:18:19,597 - Hank Thunderman. 428 00:18:19,597 --> 00:18:21,133 Hey, a-dog, with my coaching, 429 00:18:21,133 --> 00:18:23,201 I think we could really take this-- 430 00:18:23,201 --> 00:18:25,237 okay. 431 00:18:26,704 --> 00:18:29,441 - All right, just heightened the torque, 432 00:18:29,441 --> 00:18:31,043 so should make it faster. 433 00:18:31,043 --> 00:18:32,610 Start it up. 434 00:18:32,610 --> 00:18:34,479 150 pizzas. Let's do it. 435 00:18:34,479 --> 00:18:36,214 - All right, here they come. 436 00:18:36,214 --> 00:18:38,216 - Pound. 437 00:18:38,216 --> 00:18:39,617 - Sauce. 438 00:18:39,617 --> 00:18:41,153 - Cheese. 439 00:18:41,153 --> 00:18:42,354 - Toppings. 440 00:18:42,354 --> 00:18:43,688 Ah-ha, we're doing it. 441 00:18:43,688 --> 00:18:46,391 - See, I told you we'd be fine. 442 00:18:46,391 --> 00:18:47,725 - Did this thing just speed up? 443 00:18:47,725 --> 00:18:49,060 - We're in the pizza zone, Phoebe. 444 00:18:49,060 --> 00:18:50,061 Ride the wave. 445 00:18:50,061 --> 00:18:51,296 - I'm trying. 446 00:18:51,296 --> 00:18:52,630 - Okay, here we go. I got it. 447 00:18:59,477 --> 00:19:00,712 Oh, gosh. 448 00:19:00,712 --> 00:19:02,279 - Ahh! It's too fast, Max. 449 00:19:02,279 --> 00:19:05,550 Slow it down! 450 00:19:05,550 --> 00:19:06,684 - It won't stop. 451 00:19:06,684 --> 00:19:10,321 - Ahh! 452 00:19:10,321 --> 00:19:12,289 Ah! 453 00:19:22,199 --> 00:19:24,001 There's too many! Don't let them hit the floor. 454 00:19:24,001 --> 00:19:25,336 - Okay. 455 00:19:25,336 --> 00:19:27,271 - Ahh! 456 00:19:33,344 --> 00:19:35,946 - Ahh! 457 00:19:35,946 --> 00:19:39,716 - No! Aghh! 458 00:19:39,716 --> 00:19:40,984 I've got an idea! 459 00:19:45,589 --> 00:19:46,890 That should hold it. 460 00:19:46,890 --> 00:19:50,293 - Good thinking. 461 00:19:50,293 --> 00:19:51,662 [alarm sounds] 462 00:19:51,662 --> 00:19:54,097 [rumbling] 463 00:19:54,097 --> 00:19:55,231 - Oh, no. 464 00:19:55,231 --> 00:19:56,667 [Italian accent] It'sa gonna blow! 465 00:20:02,412 --> 00:20:04,948 - I'm back. 466 00:20:04,948 --> 00:20:07,851 [loud rumbling] 467 00:20:07,851 --> 00:20:10,186 Uh-oh. 468 00:20:10,186 --> 00:20:12,588 [loud bang] 469 00:20:27,470 --> 00:20:30,973 Phoebe, Max, where are you? 470 00:20:33,643 --> 00:20:36,446 - Right here, Mrs. Wong. 471 00:20:36,446 --> 00:20:38,113 - Oh, there you are. 472 00:20:38,113 --> 00:20:41,316 You're fired! 473 00:20:41,316 --> 00:20:44,119 - I have a counterproposal. 474 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 - Get out! 475 00:20:45,120 --> 00:20:47,122 - Fair enough! 476 00:20:49,725 --> 00:20:52,161 - Well, we got fired twice. 477 00:20:52,161 --> 00:20:53,462 - Blew up a kitchen. 478 00:20:53,462 --> 00:20:55,665 - And covered an angry woman in dough. 479 00:20:55,665 --> 00:20:57,807 - Guess you could say we make a pretty good team. 480 00:20:57,807 --> 00:20:59,474 - I know. 481 00:20:59,474 --> 00:21:01,610 These phones are cray-cray. 482 00:21:01,610 --> 00:21:02,644 Am I right? 483 00:21:02,644 --> 00:21:03,779 - Totes. 484 00:21:03,779 --> 00:21:05,414 It sounds like you're right next to me. 485 00:21:05,414 --> 00:21:07,249 - How did you guys get new mephones? 486 00:21:07,249 --> 00:21:08,283 - Hold on. 487 00:21:08,283 --> 00:21:11,020 Do you mind? I'm on a call. 488 00:21:11,020 --> 00:21:12,887 - Where'd you guys get the money for those? 489 00:21:12,887 --> 00:21:14,423 Mom and dad give it to you? 490 00:21:14,423 --> 00:21:17,292 - Uh, sorta. 491 00:21:17,292 --> 00:21:19,494 - Are we really gonna bet all this money on mom? 492 00:21:19,494 --> 00:21:21,830 - No way. Avery's gonna cream her. 493 00:21:21,830 --> 00:21:24,132 - Good. We're on the same page. 494 00:21:24,132 --> 00:21:26,835 - We're letting it ride on the little girl! 495 00:21:26,835 --> 00:21:29,471 - Who's got action? 496 00:21:29,471 --> 00:21:32,774 [overlapping shouting] 497 00:21:32,774 --> 00:21:36,711 - Wait, you guys won those betting on sport stacking? 498 00:21:36,711 --> 00:21:40,281 I'm not sure mom and dad would approve. 499 00:21:40,281 --> 00:21:42,450 - I think we'll just hold on to these for you. 500 00:21:42,450 --> 00:21:44,986 - You know, so mom and dad don't find out. 501 00:21:44,986 --> 00:21:46,788 - If we can't have them... 502 00:21:51,059 --> 00:21:55,229 Then no one can. 503 00:21:55,229 --> 00:21:57,386 - Come on, Nora. Let's go monkey shopping. 504 00:21:57,436 --> 00:22:01,986 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.