Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,846 --> 00:01:35,846
Vertaling Treble
2
00:01:45,730 --> 00:01:49,499
Hallo.
Dit zijn de Sisters Brothers.
3
00:01:49,501 --> 00:01:54,337
De Commodore heeft ons gestuurd.
Hij weet dat je Blount hebt.
4
00:01:54,339 --> 00:01:58,376
Geef hem aan ons en
jullie blijven leven.
5
00:02:16,963 --> 00:02:19,264
Oh Jezus.
6
00:02:22,102 --> 00:02:24,169
Godverdomme.
7
00:02:26,707 --> 00:02:29,040
Ik kan niets zien.
8
00:02:29,042 --> 00:02:30,675
Klaar?
- Ja.
9
00:02:30,777 --> 00:02:32,445
Oke.
10
00:02:40,621 --> 00:02:42,355
Hij is het niet.
11
00:02:42,357 --> 00:02:43,722
Ga door.
12
00:03:35,844 --> 00:03:38,413
Blount? Blount?
13
00:03:38,415 --> 00:03:39,848
Nee. Nee.
14
00:03:46,522 --> 00:03:48,990
Alstublieft.
15
00:03:50,593 --> 00:03:53,863
Charlie. H�, heb je hem?
16
00:03:54,563 --> 00:03:56,397
Ja, hij is dood.
17
00:03:56,399 --> 00:03:58,299
De schuur.
- Wat?
18
00:03:58,301 --> 00:04:00,334
De schuur.
19
00:04:18,222 --> 00:04:21,391
Wat doe je?
- Ik loop niet naar huis.
20
00:04:21,393 --> 00:04:24,895
Eli. Eli.
21
00:04:25,562 --> 00:04:27,798
Doe niet zo stom. Laten we gaan.
22
00:04:29,734 --> 00:04:32,803
Kom op! Het zijn gewoon paarden, Eli.
23
00:04:35,340 --> 00:04:36,641
Eli.
24
00:04:39,877 --> 00:04:42,514
Hoeveel denk je dat
we er gedood hebben?
25
00:04:42,780 --> 00:04:46,551
Ik weet het niet. Zes, zeven?
26
00:04:49,955 --> 00:04:54,254
Wat?
- Dat hebben we goed verkloot.
27
00:05:31,532 --> 00:05:34,066
Wat zei de Commodore?
28
00:05:34,768 --> 00:05:39,768
Heb je de paarden genoemd?
- Laten we wat gaan drinken.
29
00:05:43,977 --> 00:05:46,044
Hij zei dat als er een
leider was geweest,
30
00:05:46,046 --> 00:05:48,713
we geen problemen hadden gehad.
31
00:05:48,715 --> 00:05:52,719
Hij zegt dat we de volgende opdracht
een leider moeten hebben.
32
00:05:53,922 --> 00:05:57,522
Wat betekent dat in geld?
- Het betekent meer voor mij.
33
00:05:57,659 --> 00:06:01,494
Nee. Mijn geld, bedoel ik.
Hetzelfde als voorheen?
34
00:06:01,496 --> 00:06:04,299
Welnee. Minder, natuurlijk.
35
00:06:06,401 --> 00:06:09,203
Als de Commodore wil betalen voor
een leidende man, is dat prima.
36
00:06:09,205 --> 00:06:11,806
Het is een slechte
om de man eronder te kort te doen.
37
00:06:12,707 --> 00:06:16,675
Vraag je ??niet wat de baan is?
- Nee.
38
00:06:17,446 --> 00:06:19,614
Ben je aan het pruilen?
39
00:06:21,816 --> 00:06:25,053
Fuck off, we zijn nog niet klaar.
40
00:06:25,155 --> 00:06:27,554
Ik zal het je toch vertellen.
41
00:06:27,656 --> 00:06:30,160
We moeten naar het zuiden
en Morris zoeken.
42
00:06:31,094 --> 00:06:34,061
De Commodore's John Morris?
43
00:06:34,363 --> 00:06:36,998
Waarom moeten we Morris zoeken?
44
00:06:37,266 --> 00:06:41,102
Hij is op zoek naar een goudzoeker
genaamd Hermann Kermit Warm.
45
00:06:41,104 --> 00:06:44,172
Mooi. Kan hij hem zoeken doden.
46
00:06:44,174 --> 00:06:47,873
Einde verhaal.
- Morris is scout, geen moordenaar.
47
00:06:48,110 --> 00:06:50,979
De missie is, Morris vindt Warm,
hij houdt hem vast,
48
00:06:50,981 --> 00:06:54,184
Wij komen en maken de klus af.
Dat is de missie.
49
00:06:55,452 --> 00:06:58,651
Hoe zit het met de paarden?
- Wat is er met de paarden?
50
00:06:58,788 --> 00:07:01,223
De Commodore zou paarden
voor ons zou regelen.
51
00:07:01,325 --> 00:07:04,358
Heeft hij dat niet gedaan?
- Nee. Voor jou een nieuw paard.
52
00:07:04,461 --> 00:07:07,760
Voor mij maakte hij plaats in zijn stal
en had paardenvlees.
53
00:07:07,898 --> 00:07:10,865
Kunnen we hier niet later over praten?
54
00:07:10,867 --> 00:07:14,301
Ik heb het nu nodig niet later,
Voor de klus.
55
00:07:14,438 --> 00:07:16,640
Het paard is prima. Wees niet kinderachtig.
56
00:07:16,642 --> 00:07:19,874
Is het het woord "halveren"
dat je niet leuk vindt?
57
00:07:19,876 --> 00:07:22,146
De leider betaalt.
58
00:07:23,948 --> 00:07:26,550
Het is open.
- Bedankt.
59
00:07:37,596 --> 00:07:41,400
H�, knip dit eens weg.
60
00:07:58,618 --> 00:08:00,984
Knip het gewoon af.
61
00:08:01,788 --> 00:08:03,856
Je ziet er grappig uit.
62
00:08:20,474 --> 00:08:24,574
Wat deed die Hermann Warm?
- Hij heeft iets van de Commodore gestolen.
63
00:08:24,777 --> 00:08:27,843
Vind je het niet raar, dat ze zo dom zijn
om te stelen
64
00:08:27,947 --> 00:08:32,181
van zo'n gevaarlijke man?
- Hoe stelen ze eigelijk iets?
65
00:08:32,353 --> 00:08:37,153
We weten hoe voorzichtig de Commodore is.
- Dat heeft er niets mee te maken.
66
00:08:37,459 --> 00:08:40,924
Hij doet zaken in het hele land,
zelfs overzee.
67
00:08:41,095 --> 00:08:43,696
De man kan niet overal tegelijk zijn.
68
00:08:43,698 --> 00:08:46,566
Het is logisch dat hij slachtoffer wordt.
69
00:08:48,203 --> 00:08:50,303
Slachtoffer?
70
00:08:50,771 --> 00:08:53,275
Ja, slachtoffer.
71
00:08:55,043 --> 00:08:57,976
De Commodore is het slachtoffer?
72
00:08:57,978 --> 00:09:00,380
Hoe wil jij het noemen?
73
00:09:00,649 --> 00:09:02,849
Als een man zich moet beschermen
74
00:09:02,851 --> 00:09:05,285
met mensen als wij,
hoe zou je dat noemen?
75
00:09:05,287 --> 00:09:06,953
Geen slachtoffer.
76
00:09:06,955 --> 00:09:10,488
Je begint niet te muggenziften
over elk woord toch?
77
00:09:10,893 --> 00:09:14,029
Wat is je probleem? Ben je boos?
78
00:09:14,863 --> 00:09:17,797
Ben je boos omdat ik leider ben?
Is dat het?
79
00:09:17,799 --> 00:09:20,634
Als dat het is, zeg het dan,
maar stop met zeuren.
80
00:09:20,636 --> 00:09:22,338
Ik zeur niet.
81
00:09:23,005 --> 00:09:26,374
Je gebruikt een vreemd woord
en ik laat je weten.
82
00:10:12,590 --> 00:10:17,024
Vertel eens. Zou het jouw
Miss Emilia Partridge kunnen zijn?
83
00:10:17,695 --> 00:10:19,930
Waar heb je het over?
84
00:10:20,264 --> 00:10:24,464
Is het die lerares
die je die rare rode doek gaf?
85
00:10:25,337 --> 00:10:28,705
Die je steeds stiekem uitrolde.
86
00:10:28,707 --> 00:10:30,576
Het heet een shawl.
87
00:10:30,844 --> 00:10:33,311
Heb ik geen recht op privacy?
88
00:10:34,112 --> 00:10:38,281
Heb je plannen met haar gemaakt?
- Plannen?
89
00:10:38,283 --> 00:10:41,819
Een gezin stichten, kinderen krijgen,
met haar trouwen, of zoiets.
90
00:10:41,821 --> 00:10:45,853
Ik weet het niet.
- Waarom ben je zo ge�nteresseerd?
91
00:10:46,826 --> 00:10:49,194
Ik vroeg het me gewoon af.
92
00:10:50,864 --> 00:10:53,265
Weet je nog hoe Pa bij Ma was?
93
00:10:53,867 --> 00:10:56,302
Ja, Charlie, dat weet ik nog.
94
00:10:58,538 --> 00:11:01,006
Zet je aan het denken.
95
00:11:02,175 --> 00:11:04,911
Ben je niet bang om jezelf te reproduceren?
96
00:11:07,714 --> 00:11:10,883
Je beseft dat vader griezelig was
97
00:11:10,885 --> 00:11:13,752
we hebben zijn slechte
bloed in onze aderen?
98
00:11:13,854 --> 00:11:17,688
Vader dronk, Charlie.
- Touch�.
99
00:11:17,758 --> 00:11:20,759
Dat was zijn geschenk aan ons.
100
00:11:20,761 --> 00:11:25,295
Dat bloed.
Daarom zijn we goed in wat we doen.
101
00:11:33,941 --> 00:11:36,376
Het wiel van de wagen.
102
00:11:36,844 --> 00:11:39,246
Haal dat wiel naar beneden.
103
00:12:03,004 --> 00:12:05,105
Trekken.
104
00:12:05,942 --> 00:12:08,575
Kom op, heffen.
105
00:12:08,577 --> 00:12:10,777
Heffen. Kom op, trekken.
106
00:12:10,880 --> 00:12:13,248
Harder.
107
00:12:18,387 --> 00:12:21,890
Trekken. Trekken.
108
00:12:21,892 --> 00:12:24,459
Veertig cent, een halve dag.
109
00:12:28,264 --> 00:12:30,765
Wil je wat water?
110
00:12:33,837 --> 00:12:37,205
15 mei. Myrtle Creek, Oregon.
111
00:12:39,208 --> 00:12:43,346
De goudkoorts heeft het werk van de
detective veel gemakkelijker gemaakt.
112
00:12:44,247 --> 00:12:46,982
Wanneer je op zoek bent
naar een vrouw, een man,
113
00:12:46,984 --> 00:12:50,585
een paard of een hond,
volg gewoon het goud.
114
00:12:52,256 --> 00:12:55,490
En snel genoeg vind je
wie of wat je zoekt.
115
00:13:01,799 --> 00:13:03,835
Hermann Kermit Warm.
116
00:13:04,002 --> 00:13:05,668
Eet smerig...
117
00:13:05,770 --> 00:13:11,874
vijf voet zes, magere,
donkere huid, geen vrienden,
118
00:13:11,876 --> 00:13:14,844
geen bagage, geen geld.
119
00:13:27,960 --> 00:13:32,260
Sheamus, heb je sigaretten?
- Nee, ik heb niets.
120
00:13:32,665 --> 00:13:38,470
Sisters. S-I-S-T-E-R-S,
zoals "zussen."
121
00:13:43,207 --> 00:13:46,712
Nee, niets. Dat had ik onthouden.
122
00:13:48,414 --> 00:13:51,950
Hopelijk betekent geen nieuws
goed nieuws.
123
00:13:51,952 --> 00:13:55,617
Wat is de volgende stad op de route?
- Myrtle Creek.
124
00:13:55,755 --> 00:13:58,258
Hoe ver?
- Twee dagen.
125
00:14:11,171 --> 00:14:14,141
Is dat interessant voor u, mijnheer?
126
00:14:14,742 --> 00:14:18,209
Wat is het?
- Een tandenborstel.
127
00:14:18,578 --> 00:14:22,915
Om je tanden langer te houden
en je adem te verfrissen,
128
00:14:22,917 --> 00:14:26,086
en je gebruikt het met dit poeder.
129
00:14:28,924 --> 00:14:30,289
Dank je.
130
00:14:30,291 --> 00:14:34,357
Hallo. Wat voor laarzen heb je?
- Ik kom zo bij u, mijnheer.
131
00:14:35,429 --> 00:14:37,665
Welke maat heeft u, mijnheer?
132
00:15:36,492 --> 00:15:39,628
Het is goed. Is het groente?
133
00:15:39,630 --> 00:15:41,096
Borsjt.
134
00:15:41,098 --> 00:15:43,500
Ik proef dille.
- Borscht.
135
00:16:05,091 --> 00:16:06,890
Ga weg.
136
00:16:06,892 --> 00:16:08,693
Hou op.
137
00:16:09,393 --> 00:16:11,861
Ga hier weg.
- Vijf zes...
138
00:16:11,863 --> 00:16:14,597
Zeven acht negen...
139
00:16:14,599 --> 00:16:17,400
Waar ging je naartoe? Waar ben je geweest?
140
00:16:17,402 --> 00:16:21,069
Ga naar huis, idioten.
Fucking lafaards.
141
00:16:21,339 --> 00:16:23,172
Oh kom op.
142
00:16:23,174 --> 00:16:26,909
Niemand wil zichzelf meten
met de Charlie Sisters?
143
00:16:27,780 --> 00:16:29,714
Niemand, echt?
144
00:16:47,566 --> 00:16:51,335
Sta op. Kom op.
- Wacht.
145
00:16:56,642 --> 00:16:58,444
Ik ben oke.
146
00:17:01,581 --> 00:17:04,184
Beoordeel me alsjeblieft niet.
147
00:17:04,384 --> 00:17:07,388
Sommige dagen zijn we
sterker dan anderen.
148
00:17:11,290 --> 00:17:13,560
Meer planken.
149
00:17:16,264 --> 00:17:19,598
17 mei, Wolf Creek.
150
00:17:19,600 --> 00:17:24,237
Ik reis door plaatsen die drie
maanden geleden nog niet bestonden.
151
00:17:24,239 --> 00:17:26,939
Eerst zijn er tenten en dan huizen.
152
00:17:26,941 --> 00:17:30,242
Dan twee maanden later,
winkels met vrouwen
153
00:17:30,244 --> 00:17:33,312
pratend over de prijs van meel.
154
00:17:33,314 --> 00:17:37,282
Ik vond deze regel van Thoreau."Deze stad ligt ook..."
155
00:17:37,485 --> 00:17:40,153
Hebben we elkaar eerder gezien?
156
00:17:42,491 --> 00:17:44,989
Kennen wij elkaar.
- Nee, ik denk het niet.
157
00:17:45,194 --> 00:17:51,293
Je was twee dagen geleden in Myrtle Creek.
- Ja, zoals veel andere mensen.
158
00:17:51,366 --> 00:17:54,068
Ga je naar San Francisco?
159
00:17:54,070 --> 00:17:58,041
Nee, alleen naar Jacksonville.
160
00:17:58,874 --> 00:18:01,840
Om te werken?
- Ja.
161
00:18:14,624 --> 00:18:16,958
Jij?
162
00:18:16,960 --> 00:18:19,927
San Francisco?
163
00:18:19,929 --> 00:18:21,963
Goud?
164
00:18:21,965 --> 00:18:24,732
Ja, zoals veel andere mensen.
165
00:18:30,274 --> 00:18:32,841
Mag ik u iets vertellen, mijnheer?
166
00:18:33,042 --> 00:18:34,542
Natuurlijk.
167
00:18:34,644 --> 00:18:37,311
Typisch, als iemand een
goede dag aan een ander wenst,
168
00:18:37,413 --> 00:18:40,681
lacht hij terwijl hij tegenover hem staat;
maar als hij voorbij is,
169
00:18:40,751 --> 00:18:42,851
is de glimlach van zijn gezicht.
Bij jou niet.
170
00:18:42,853 --> 00:18:46,057
Je glimlach blijft als je voorbij bent.
171
00:18:46,790 --> 00:18:51,193
Nou, ik... heb het niet gemerkt.
Het is hoffelijkheid.
172
00:18:51,195 --> 00:18:53,196
Niet iedereen doet dat.
173
00:18:53,198 --> 00:18:58,301
Je... hebt echt plezier
bij contact met anderen.
174
00:18:58,303 --> 00:19:00,505
Heb ik het fout?
175
00:19:01,072 --> 00:19:03,540
Ik weet het eerlijk gezegd niet.
176
00:19:05,576 --> 00:19:08,211
Wil je met me lunchen?
177
00:19:08,512 --> 00:19:11,047
Graag, op dit moment is het moeilijk.
178
00:19:11,149 --> 00:19:13,551
Als mijn gast natuurlijk.
179
00:19:13,752 --> 00:19:17,451
Wat brengt je naar Jacksonville?
- Zaken. Ik ontmoet twee medewerkers.
180
00:19:17,623 --> 00:19:20,759
Hoe kom je naar het zuiden?
181
00:19:21,327 --> 00:19:23,762
Ik heb een huifkar.
182
00:19:25,164 --> 00:19:28,997
Wanneer ben je bij Frisco?
- De vraag is niet hoe lang,
183
00:19:29,235 --> 00:19:33,339
de vraag is hoe ik aankom
als ik al aankom?
184
00:19:34,241 --> 00:19:36,475
Om eerlijk te zijn...
185
00:19:38,044 --> 00:19:40,711
mijn vertrouwen in de gastheren is beperkt.
186
00:19:40,713 --> 00:19:43,181
Ze zijn vaak door mijn bezittingen gegaan.
187
00:19:43,283 --> 00:19:46,084
Als ik mijn geld pak,
zijn hun ogen als dolken.
188
00:19:46,186 --> 00:19:50,223
Mr. Warm. Je moet jezelf
niet in gevaar brengen.
189
00:19:50,325 --> 00:19:54,223
Je moet voorzichtiger zijn.
- Welke keuze heb ik?
190
00:19:54,294 --> 00:19:57,328
Vijftig hoefijzers inbegrepen.
- Vijfendertig.
191
00:19:57,431 --> 00:20:00,363
Nee, 35 is voor een muilezel.
- Veertig, met zadeltas en schoenen.
192
00:20:00,500 --> 00:20:03,734
Luister, je wilt een paard kopen,
dan betaal je de prijs van een paard.
193
00:20:03,870 --> 00:20:07,237
Je verkoopt dit paard nooit. Niet voor 50
of 40. Ze heeft een slechte heup.
194
00:20:07,374 --> 00:20:10,508
Iedereen ziet dat. Veertig.
195
00:20:10,510 --> 00:20:12,644
Veertig.
- Wat...?
196
00:20:12,746 --> 00:20:16,681
Heren, ik heb hem gevonden.Ik ben erin geslaagd kennis te maken
197
00:20:16,884 --> 00:20:20,653
en heb geregeld om met hem te reizen.Als alles goed gaat,
198
00:20:20,822 --> 00:20:23,257
zijn we over zeven dagen in Jacksonville.
199
00:20:23,757 --> 00:20:26,158
Ik probeer hem vast te houden
tot je aankomt
200
00:20:26,160 --> 00:20:29,362
en zoek een afgelegen plek
om hem over te dragen.
201
00:20:29,364 --> 00:20:32,498
"Haast je, John Morris."
202
00:20:32,500 --> 00:20:34,535
Nou, een klap voor Morris.
203
00:20:34,970 --> 00:20:37,503
Ook al houd ik niet van "haast maken."
204
00:20:37,505 --> 00:20:41,505
Wie denkt die klootzak dat hij is?
- Wanneer zijn ze langs gekomen?
205
00:20:41,609 --> 00:20:43,143
Vier dagen geleden.
206
00:20:43,245 --> 00:20:46,413
Is er een snellere manier
om Jacksonville te verlaten?
207
00:20:46,415 --> 00:20:50,483
Het is moeilijker via de bergen,
maar het scheelt een paar dagen.
208
00:21:11,874 --> 00:21:15,577
De regen vertroebelde alles.
Ik kan niets zien.
209
00:21:16,746 --> 00:21:20,050
We moeten het pad ergens weer oppikken.
210
00:21:51,249 --> 00:21:52,781
Charlie.
211
00:21:52,783 --> 00:21:54,350
Charlie.
212
00:21:57,489 --> 00:22:02,720
Verdomde dwaas.
- Ik dacht dat je me ging kussen.
213
00:23:14,335 --> 00:23:16,837
Laat me dit van je overnemen.
214
00:23:22,243 --> 00:23:25,013
Ik kwam er net achter dat dit
de enige tas is die je hebt.
215
00:23:25,880 --> 00:23:30,916
Ik denk dat je uitrusting moet kopen
als je in San Francisco bent.
216
00:23:32,687 --> 00:23:34,687
Ik heb niets nodig.
217
00:23:35,990 --> 00:23:40,891
Je gaat goud zoeken zonder schop,
emmer, of een schenkmand?
218
00:23:41,163 --> 00:23:44,666
Dit is de grote uitdaging waarmee alle
goudzoekers worden geconfronteerd.
219
00:23:44,900 --> 00:23:47,369
Hoe krijg ik wat zich
onder mijn voeten bevindt?
220
00:23:47,937 --> 00:23:51,703
Er zijn natuurlijk twee oplossingen:
harde werken en veel succes.
221
00:23:51,906 --> 00:23:55,608
Ik heb jaren
aan een derde oplossing gewerkt.
222
00:23:55,811 --> 00:23:59,349
Een die eenvoudiger, sneller, zekerder is.
223
00:23:59,815 --> 00:24:02,417
En ik denk dat ik het vandaag gevonden heb.
224
00:24:03,754 --> 00:24:05,687
Je gelooft me niet.
225
00:24:05,789 --> 00:24:09,158
Geeft niet, Warm.
Eerlijk gezegd heb ik het moeilijk.
226
00:24:11,261 --> 00:24:14,497
Je weet dat het grappig is,
mensen geloven me meestal niet.
227
00:24:16,166 --> 00:24:19,002
En als ze dat doen, willen ze me doden.
228
00:24:20,371 --> 00:24:22,706
Wat is het idee?
229
00:24:25,909 --> 00:24:28,711
Ik zei toch dat ik een chemicus ben.
230
00:24:29,846 --> 00:24:33,150
Het is het idee van een chemicus,
het is een formule.
231
00:24:33,651 --> 00:24:36,417
Abracadabra?
- Nee.
232
00:24:37,321 --> 00:24:39,323
Een goddelijke substantie.
233
00:24:42,126 --> 00:24:47,198
Een goddelijke substantie die je...
mengt in het rivierwater?
234
00:24:55,707 --> 00:24:58,807
Deze formule, deze determineerder,
235
00:24:58,809 --> 00:25:01,411
noem het zoals je wil...
236
00:25:02,481 --> 00:25:07,953
... als wetenschapper,
heb je het ooit getest?
237
00:25:15,728 --> 00:25:17,127
Eli, word wakker.
238
00:25:17,229 --> 00:25:18,895
Ik voel me niet goed.
- Wat?
239
00:25:18,997 --> 00:25:22,902
Ik voel me niet goed.
- Voel je je niet goed?
240
00:25:26,172 --> 00:25:29,672
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Ik weet het niet.
241
00:25:29,742 --> 00:25:33,975
Het is opgezwollen en je nek...
Je ziet eruit als een van die honden.
242
00:25:34,080 --> 00:25:38,247
Wat is het? De... de mastiff.
- Fuck you. Ik ben ziek.
243
00:25:38,485 --> 00:25:42,151
Ok�, ga rechtop zitten.
- Laat me naar je kijken.
244
00:25:42,156 --> 00:25:45,191
Oh God. Er zit bloed in.
245
00:25:47,494 --> 00:25:50,994
Kun je in je zadel zitten?
- Ik weet het niet.
246
00:25:51,765 --> 00:25:53,667
Ik bevries.
247
00:26:44,354 --> 00:26:46,152
Ik ben moe, Charlie.
248
00:26:46,354 --> 00:26:49,258
Ik weet het.
- Ik ben echt moe.
249
00:26:50,192 --> 00:26:51,994
Slaap.
250
00:26:53,262 --> 00:26:55,130
Ik ben hier.
251
00:27:01,138 --> 00:27:04,204
Daar zijn jullie, mijn schatjes.
252
00:27:04,206 --> 00:27:05,708
Vader.
253
00:27:06,443 --> 00:27:09,710
Ik heb overal naar je gezocht.
Vader?
254
00:27:09,912 --> 00:27:11,946
Kom dichterbij.
255
00:27:11,948 --> 00:27:14,884
Laat me je in mijn armen nemen.
256
00:27:16,587 --> 00:27:18,952
Nee, nee.
257
00:28:08,373 --> 00:28:10,441
Gaat het?
258
00:28:21,588 --> 00:28:24,323
Wat is er gebeurt?
259
00:28:26,225 --> 00:28:29,229
Deze heer is gisteravond
naar het kamp gegaan.
260
00:28:30,330 --> 00:28:35,235
Hij heeft je paard echt goed gehad.
Hij ging regelrecht naar hem.
261
00:28:36,135 --> 00:28:39,437
De paarden?
262
00:28:41,842 --> 00:28:45,042
Het zijn de paarden
die me wakker hebben gemaakt.
263
00:28:45,513 --> 00:28:47,746
Wat een verdomde nacht.
264
00:28:54,822 --> 00:28:57,189
Ik heb gisteravond gedroomd over Pa.
265
00:28:57,291 --> 00:29:01,391
Dat is perfect.
- Ik ben ziek. Het ruikt hier naar dood.
266
00:29:01,529 --> 00:29:04,599
Alles is kletsnat. Laten we gaan.
267
00:29:06,134 --> 00:29:08,835
Waarom doe je je kleren uit?
We gaan.
268
00:29:08,837 --> 00:29:11,438
Ik ben heet. Ik ben te heet.
269
00:29:41,705 --> 00:29:44,339
Derde huis, aan de rechterkant.
270
00:29:45,173 --> 00:29:47,476
Dank je.
- Dank je.
271
00:30:42,868 --> 00:30:45,503
Zoek je dit?
272
00:30:48,206 --> 00:30:50,142
Ga terug.
273
00:30:50,441 --> 00:30:52,344
Ga terug.
274
00:30:57,083 --> 00:30:59,517
Wat is er?
275
00:31:00,486 --> 00:31:04,386
Ga je niet zeggen, "Luister, Hermann,
ik kan het uitleggen"?
276
00:31:06,992 --> 00:31:09,660
Pak dat op.
277
00:31:09,662 --> 00:31:12,063
Gezicht die kant op.
278
00:31:12,498 --> 00:31:15,101
Doe het om je linkerhand.
279
00:31:20,305 --> 00:31:22,775
Laat me je hand zien.
280
00:31:24,010 --> 00:31:26,746
Goed, nu de andere.
281
00:31:51,605 --> 00:31:54,742
Als ik het afdoe, blijf je dan stil?
282
00:32:15,263 --> 00:32:17,798
Wachten we op je vrienden?
283
00:32:22,336 --> 00:32:26,371
Hoe kon je twee gezichten hebben?
Van wie heb je die dubbelhartigheid?
284
00:32:26,541 --> 00:32:29,844
Is het hebzucht?
Ik had dat niet van jou verwacht.
285
00:32:29,846 --> 00:32:32,782
Je houdt je mond of ik
stop het er weer in.
286
00:32:36,153 --> 00:32:38,920
Denk je dat ze me zullen vermoorden?
287
00:32:39,122 --> 00:32:41,758
Ze zullen me niet doden.
288
00:32:42,825 --> 00:32:44,894
Niet meteen.
289
00:32:47,463 --> 00:32:50,100
Wat denk je dat je Commodore wil?
290
00:32:51,434 --> 00:32:55,235
Hij probeerde me te beroven in Oregon City.
Hij is op zoek naar mijn formule.
291
00:32:55,371 --> 00:32:57,940
Mijn uitvinding.
- En dan?
292
00:32:58,909 --> 00:33:03,308
Dus je vrienden, zijn op weg hiernaartoe
om me te martelen.
293
00:33:06,117 --> 00:33:08,952
Om me te martelen, wist je dat?
294
00:33:14,758 --> 00:33:19,896
Ze snijden mijn vingers af,
ze verbranden mijn voeten...
295
00:33:19,898 --> 00:33:22,331
steek mijn ogen uit.
296
00:33:24,035 --> 00:33:26,670
Ze zullen me martelen tot ik praat.
297
00:33:28,206 --> 00:33:30,841
Morris, mag ik je iets vragen?
298
00:33:33,444 --> 00:33:35,446
Ga je kijken?
299
00:33:39,450 --> 00:33:42,453
Ga je het opschrijven in je avonturenboek?
300
00:33:53,232 --> 00:33:54,767
Ik...
301
00:33:56,735 --> 00:34:00,634
Het is deze wereld.
Het is een gruwel.
302
00:34:09,381 --> 00:34:11,850
Het is een gruwel.
303
00:34:14,553 --> 00:34:18,490
Hij stopte met praten, zei geen woord meer.
304
00:34:21,828 --> 00:34:25,565
Hij zag de zon opkomen door het raam.
305
00:34:58,066 --> 00:35:01,203
Laten we gaan.
306
00:35:01,936 --> 00:35:05,272
Denk je niet dat je een fout maakt?
307
00:35:05,274 --> 00:35:07,742
Ik weet het niet.
308
00:35:09,778 --> 00:35:11,813
Misschien.
309
00:35:47,918 --> 00:35:50,584
War doen we met Warm?
310
00:35:50,586 --> 00:35:54,419
Zoals we altijd doen.
- Nou, meestal is er geen Morris.
311
00:35:54,557 --> 00:35:58,758
Morris brengt Warm. We gaan naar
een rustige plek en maken het af.
312
00:35:59,263 --> 00:36:02,929
Ben je klaar?
- Ja.
313
00:36:32,664 --> 00:36:35,066
Je gaat achterom.
314
00:36:58,657 --> 00:37:01,092
Je bent een goede jongen.
315
00:37:05,664 --> 00:37:08,064
Je hoorde me.
316
00:37:15,408 --> 00:37:17,709
Jezus, Charlie, ik heb bijna geschoten.
317
00:37:17,711 --> 00:37:20,647
Ze zijn hier niet.
- Waar zijn ze?
318
00:37:21,148 --> 00:37:23,748
Ze zijn vier dagen geleden vertrokken.
319
00:37:23,850 --> 00:37:26,520
Morris liet een briefje achter.
320
00:37:27,087 --> 00:37:30,321
"Geachte heren, het spijt
me je te moeten informeren
321
00:37:30,323 --> 00:37:35,094
dat Hermann Kermit Warm
??neerslachtig vertrokken is."
322
00:37:35,196 --> 00:37:38,030
"Hij moet op een trein zijn gesprongen
en de stad hebben verlaten.
323
00:37:38,132 --> 00:37:42,901
"Ik ga vandaag met hem mee, veel geluk.
Vriendelijke groet, John Morris. "
324
00:37:43,070 --> 00:37:47,341
"Hermann Kermit Warm is
neerslachtig vertrokken."
325
00:37:48,342 --> 00:37:50,878
Wie houdt hij voor de gek?
326
00:37:52,180 --> 00:37:56,018
Wie is deze pretentieuze
fucking klootzak?
327
00:38:04,826 --> 00:38:09,029
Nou, we hebben het geprobeerd.
Dus wat nu?
328
00:38:09,131 --> 00:38:10,764
We gaan door.
329
00:38:10,866 --> 00:38:14,899
We zeiden tussen Jacksonville en Mayfield,
en we zijn in Jacksonville.
330
00:38:16,839 --> 00:38:21,640
De klus is niet Jacksonville of Mayfield,
maar om Warm te vermoorden.
331
00:38:21,977 --> 00:38:25,948
Waarom zeg je het niet luider? Ik
denk niet dat hij je heeft gehoord.
332
00:38:26,883 --> 00:38:31,051
Waar Warm ook is,
Mayfield of waar dan ook,
333
00:38:31,053 --> 00:38:33,822
we gaan erheen en maken het af.
334
00:38:34,524 --> 00:38:39,856
Wanneer zijn we weer thuis?
- Als we klaar zijn met de klus, Eli.
335
00:38:45,069 --> 00:38:48,771
Ik krijg het idee dat ze verder
en verder voor ons zijn.
336
00:38:51,708 --> 00:38:55,708
Hoe lang waren we in dat bos?
- Nou, je spreuken en ziektes...
337
00:38:55,946 --> 00:38:58,548
hebben ons niet geholpen, dat is zeker.
338
00:38:58,550 --> 00:39:00,784
Wat betekent dat?
339
00:39:01,286 --> 00:39:04,783
Dit is mijn schuld?
- Ja, een beetje. Is het niet?
340
00:39:04,955 --> 00:39:07,924
Wil je praten over jou dronkenschap?
341
00:39:08,192 --> 00:39:10,994
Dat heeft ons tijd gekost?
342
00:39:11,096 --> 00:39:13,862
Dagen dat je niet eens
op het zadel kon zitten?
343
00:39:13,864 --> 00:39:16,566
Die ochtend toen je tegen jezelf
begon te mopperen?
344
00:39:16,568 --> 00:39:20,901
Mijn spreuken.
- Mijn reet.
345
00:39:23,275 --> 00:39:26,874
We moeten een ??eind maken
aan deze barbaarsheid.
346
00:39:27,078 --> 00:39:30,545
Een einde aan al dit geweld maken,
er een oplossing voor zoeken.
347
00:39:30,682 --> 00:39:34,916
Door een nieuwe samenleving uit te vinden.
Een samenleving waar de relaties...
348
00:39:35,020 --> 00:39:39,520
door mannen wordt beheerst met respect
en de afwezigheid van winst.
349
00:39:40,025 --> 00:39:44,029
Dus een samenleving zonder hebzucht.
Bent je het ermee eens?
350
00:39:45,097 --> 00:39:47,966
Wat heeft dit met jou formule te maken?
351
00:39:48,067 --> 00:39:51,067
Jij bent ook op zoek naar goud,
net als iedereen.
352
00:39:51,169 --> 00:39:55,474
Maar... voor mij is het goud
slechts een opstapje.
353
00:39:58,377 --> 00:40:01,313
John, ik meen het. Om een
??nieuwe samenleving te stichten.
354
00:40:01,315 --> 00:40:03,381
E�n... toegewijd aan zichzelf...
355
00:40:03,483 --> 00:40:07,251
geen winst of goud, maar
spirituele ontwikkeling,
356
00:40:07,253 --> 00:40:11,086
voorzien in eigen onderhoud, niets meer,
de opvoeding van zijn kinderen.
357
00:40:11,325 --> 00:40:14,794
En waar wil je deze maatschappij cre�ren?
358
00:40:17,599 --> 00:40:19,633
Dallas.
359
00:40:21,402 --> 00:40:23,436
Noord-Texas.
360
00:40:23,937 --> 00:40:26,540
Er wachten daar al veel mensen.
361
00:40:27,374 --> 00:40:30,177
Er komen er nog meer uit Europa.
362
00:40:41,822 --> 00:40:46,794
Ik zie dat ik je kwijt ben. John?
363
00:40:48,129 --> 00:40:49,698
John?
364
00:40:56,137 --> 00:41:02,237
Op een avond vertelde je me over je vader,
er was geen plaats voor je.
365
00:41:04,680 --> 00:41:07,749
Wat mij betreft,
ik kan zeggen is dat ik...
366
00:41:07,751 --> 00:41:10,883
mijn familie heb verlaten uit haat
en dat mijn vader de persoon was
367
00:41:10,952 --> 00:41:16,653
die ik het meest verachtte in deze wereld.
Ik verachtte alles van hem.
368
00:41:16,892 --> 00:41:20,226
Ik dacht dat ik bevrijd was
van dat alles tot vanavond.
369
00:41:20,263 --> 00:41:24,198
Luisterend naar jou,
wat realiseer ik me?
370
00:41:24,200 --> 00:41:29,234
Dat de dingen die ik de afgelopen jaren
gedaan heb,
371
00:41:30,540 --> 00:41:34,077
de meningen die ik dacht te hebben
uit eigen vrije wil...
372
00:41:37,147 --> 00:41:40,351
feitelijk ingegeven zijn door mijn haat
jegens die man.
373
00:41:47,924 --> 00:41:50,494
Ik ben 35 jaar oud en mijn...
374
00:41:51,696 --> 00:41:54,899
leven is als een lege cilinder.
375
00:42:14,820 --> 00:42:18,055
Beste advocaat, mijn lieve vriend,
376
00:42:18,790 --> 00:42:21,424
na lang nadenken ben ik
van gedachten veranderd
377
00:42:21,426 --> 00:42:23,828
over de maatregelen met
betrekking tot mijn financi�n
378
00:42:23,830 --> 00:42:26,398
gerelateerd aan jou in mijn laatste brief.
379
00:42:27,099 --> 00:42:31,099
Ik accepteer de erfenis van mijn vaderen vraag je om 3.000 dollar te sturen
380
00:42:31,203 --> 00:42:33,803
naar de Projectbank in San Francisco.
381
00:42:35,040 --> 00:42:38,941
Ik zal niet in Washington zijn tot volgend jaar.
382
00:42:40,912 --> 00:42:44,384
Ik stuur je mijn vriendschap
en ik schud je hand.
383
00:42:45,417 --> 00:42:48,388
Gegroet, John Morris.
384
00:42:50,956 --> 00:42:55,993
Dat zijn wij. W & M, Warm en Morris.
385
00:42:55,995 --> 00:42:59,564
De insignes van ons bedrijf.
Wat denk je?
386
00:43:01,401 --> 00:43:05,467
Ik vind het leuk.
Hallo. Kom hierheen.
387
00:43:05,672 --> 00:43:08,208
Ik ben blij dat te horen.
388
00:43:10,878 --> 00:43:13,313
Ik vind het leuk.
389
00:43:30,165 --> 00:43:33,999
Je denkt dat deze man hier
kwam omdat het Mayfield heette,
390
00:43:34,001 --> 00:43:37,102
of ze begonnen het zo te noemen,
sinds hij hier aankwam?
391
00:43:37,204 --> 00:43:40,007
Misschien is het allemaal van hem.
392
00:43:40,107 --> 00:43:42,744
Ze houden zeker van die naam.
393
00:43:52,554 --> 00:43:56,557
Hallo, we zijn op zoek
naar een man genaamd Warm.
394
00:43:56,559 --> 00:44:00,790
Klein, donkere huid. We denken dat hij
hier enkele dagen geleden langs kwam.
395
00:44:01,164 --> 00:44:03,430
Ik kan je niet helpen, meneer.
396
00:44:03,532 --> 00:44:07,601
Nee? Hoe zit het met een lange
man, bruin haar, rond de 40?
397
00:44:07,603 --> 00:44:10,104
Ik weet het niet.
Ik wil er niet betrokken bij raken.
398
00:44:10,206 --> 00:44:12,973
Je raakt er niet bij betrokken, toch?
399
00:44:12,975 --> 00:44:16,108
Geef ons wat whisky.
- Normaal of Mayfield.
400
00:44:16,178 --> 00:44:18,648
Normaal. Fles, twee glazen.
401
00:44:19,249 --> 00:44:21,582
Bent u op zoek naar iemand?
402
00:44:21,684 --> 00:44:24,786
Omdat ik hier degene ben
die mensen om nieuws vraagt.
403
00:44:24,788 --> 00:44:27,322
Wie ben je?
404
00:44:27,624 --> 00:44:31,156
Mayfield.
- Ah. De grote man zelf.
405
00:44:31,294 --> 00:44:35,562
Mijn broer en ik zoeken Hermann Warm.
Korte, donkere huid.
406
00:44:35,800 --> 00:44:38,700
Waarschijnlijk vijf,
zes dagen geleden langsgekomen?
407
00:44:38,802 --> 00:44:41,571
Warm? Nee, ik weet het niet.
408
00:44:42,672 --> 00:44:45,274
Is hij een vriend van jullie?
409
00:44:45,810 --> 00:44:51,044
Hij heeft een schuld bij onze werkgever,
de Commodore, in Oregon City.
410
00:44:52,750 --> 00:44:55,385
Wij zijn de Sisters Brothers.
411
00:44:56,721 --> 00:45:00,658
Leuk jullie te ontmoeten.
Blijven jullie hier lang?
412
00:45:02,593 --> 00:45:05,795
Dat hangt ervan af.
413
00:45:05,797 --> 00:45:10,064
Gelijk morgenvroeg.
- Het hangt ervan af.
414
00:45:10,668 --> 00:45:14,668
Waarom vertel je iedereen je levensverhaal?
The Commodore, the Sisters Brothers.
415
00:45:14,773 --> 00:45:17,674
Zag je niet hoe vereerd die vrouw was?
416
00:45:17,676 --> 00:45:21,044
En trouwens, ik wil graag weten
hoe onze reputatie is.
417
00:45:21,046 --> 00:45:24,514
In tegenstelling tot jou broer,
ben ik trots op wat ik doe.
418
00:45:24,516 --> 00:45:27,417
Wat betekent dat?
419
00:45:27,419 --> 00:45:30,584
Het betekent zoals gewoonlijk:
je zult vanavond dronken zijn als een vis
420
00:45:30,722 --> 00:45:33,723
en morgen ziek zijn als een hond.
- Je bent iets vergeten.
421
00:45:33,860 --> 00:45:37,026
Ik ga neuken als een konijn.
- Weer een dag in onze reet.
422
00:45:37,195 --> 00:45:40,463
Let niet op hem.
Hij is slechtgehumeurd en hij is oud.
423
00:46:26,313 --> 00:46:29,714
Hij kan zijn eigen drank inschenken.
- Sorry?
424
00:46:29,850 --> 00:46:32,351
Hij kan zijn eigen drank inschenken.
- Natuurlijk.
425
00:46:32,353 --> 00:46:36,356
Kijk wie er wakker is. Moet je zien.
426
00:46:36,358 --> 00:46:39,728
Mooie avond met de grote jongen.
Waar ga je naar toe?
427
00:46:40,963 --> 00:46:44,995
H�, heb je gemerkt hoeveel wasberen
er in deze stad dood zijn?
428
00:46:47,068 --> 00:46:51,035
Een rotstad om een ??wasbeer in te zijn.
- Hoeveel om gewoon te praten?
429
00:46:53,609 --> 00:46:58,144
We kunnen doen alsof je me deze sjaal geeft
430
00:46:58,146 --> 00:47:01,884
en het als een waardevol object beschouwen.
431
00:47:04,720 --> 00:47:06,887
Begrijp je?
432
00:47:08,658 --> 00:47:11,059
Met een vriendelijk woord.
433
00:47:18,334 --> 00:47:21,201
Hier.
- Nee. Met een soort...
434
00:47:21,203 --> 00:47:22,637
Wat?
435
00:47:22,739 --> 00:47:25,106
Ik weet niet wat...
- Simpele woorden.
436
00:47:25,108 --> 00:47:29,911
"Ik dacht dat het koud zou
kunnen worden." ik ga weg
437
00:47:29,913 --> 00:47:33,113
en jij geeft me dit. "Ik dacht dat het koud
zou kunnen worden."
438
00:47:33,215 --> 00:47:36,552
Ik dacht dat het koud zou kunnen worden.
- Nee, je moet...
439
00:47:37,120 --> 00:47:40,255
"Deze sjaal..." Neem het.
440
00:47:40,257 --> 00:47:42,225
"Deze sjaal..."
- Deze sjaal...
441
00:47:44,962 --> 00:47:47,932
"..is een klein stukje van mij
dat met jou meereist."
442
00:47:48,666 --> 00:47:50,532
Deze sjaal is een klein stukje van mij...
443
00:47:50,534 --> 00:47:54,371
Je moet... met je ogen.
Je moet ernaar kijken.
444
00:47:56,407 --> 00:47:58,843
Alsof het iets betekent.
445
00:48:00,979 --> 00:48:04,114
Deze sjaal is...
446
00:48:04,116 --> 00:48:06,984
een deel van mij dat met je mee reist.
447
00:48:11,222 --> 00:48:15,257
Ik heb er een druppel parfum op gedaan.
- Goed.
448
00:48:15,359 --> 00:48:18,594
"Mag ik een kus van je stelen?"
- Ja.
449
00:48:18,696 --> 00:48:21,467
Nee, dat moet jij zeggen.
450
00:48:22,400 --> 00:48:24,837
Mag ik een kus van je stelen?
451
00:48:26,105 --> 00:48:27,639
Ja.
452
00:48:34,781 --> 00:48:36,015
Ja.
453
00:48:50,064 --> 00:48:52,666
Voel je je niet goed?
454
00:48:52,900 --> 00:48:57,337
Heb ik je pijn gedaan?
- Nee, helemaal niet. Ik...
455
00:49:00,440 --> 00:49:03,175
Je bent gewoon erg aardig...
456
00:49:04,512 --> 00:49:07,746
en zachtaardig, en ik ben het niet gewend.
457
00:49:07,748 --> 00:49:10,382
Laat me alsjeblieft gaan.
458
00:49:11,085 --> 00:49:14,019
Laat me gaan.
- Maar ik zal je betalen.
459
00:49:14,121 --> 00:49:17,057
Ik moet gaan, alsjeblieft.
460
00:49:23,632 --> 00:49:26,533
Doe voorzichtig.
- Waarmee?
461
00:49:27,635 --> 00:49:29,637
Mayfield.
462
00:50:12,082 --> 00:50:15,681
Charlie?
Charlie?
463
00:50:16,552 --> 00:50:19,622
Charlie?
Charlie?
464
00:50:21,557 --> 00:50:24,127
Daar ben je.
465
00:50:27,664 --> 00:50:30,000
Je moet gaan.
- Ok�, ok�, ok�.
466
00:50:30,968 --> 00:50:32,903
Charlie.
467
00:50:33,837 --> 00:50:36,339
Charlie, word wakker.
468
00:50:37,007 --> 00:50:39,609
Charlie, je moet wakker worden.
469
00:50:40,278 --> 00:50:42,377
Ze komen er aan. Sta op.
470
00:50:42,379 --> 00:50:44,515
Sta op.
- Ik wil niet.
471
00:50:44,649 --> 00:50:48,119
Je staat op. Mam zegt opstaan.
472
00:50:48,518 --> 00:50:50,588
Sta op.
- Oke.
473
00:50:51,656 --> 00:50:53,824
Doe je laarzen aan.
474
00:50:54,225 --> 00:50:56,060
Kom op.
475
00:50:57,662 --> 00:50:59,462
H�, Charlie, Charlie.
476
00:50:59,464 --> 00:51:02,430
Kun je schieten? Kun je schieten?
477
00:51:02,432 --> 00:51:04,935
Ik ben niet op mijn best.
478
00:51:05,371 --> 00:51:07,605
Kots niet over mij heen.
479
00:51:18,583 --> 00:51:21,452
Ben je klaar om Mayfield te verlaten?
480
00:51:24,523 --> 00:51:26,558
Oke.
481
00:51:30,063 --> 00:51:32,665
Laten we kalmeren.
482
00:51:33,098 --> 00:51:37,333
We hebben geld.
- Vertel ons gewoon wat Mayfield betaalt.
483
00:51:37,670 --> 00:51:41,236
Ik denk niet dat je lang genoeg leeft
om dat te weten te komen. Jongens?
484
00:51:41,341 --> 00:51:46,275
Er zijn zoveel woorden
om Mayfield te beschrijven.
485
00:51:46,546 --> 00:51:49,947
Charlie?
- Mayfield's whisky en Mayfield's hotel.
486
00:51:50,050 --> 00:51:52,449
Mayfield is Mayfield aan het fucken.
- Charlie?
487
00:51:52,451 --> 00:51:54,986
Mayfield bullshit.
- Laat me dit alsjeblieft doen.
488
00:51:55,088 --> 00:51:57,189
Wasbeer van Mayfield...
489
00:51:57,325 --> 00:51:59,657
Kijk...
- Mayfield's paarden.
490
00:51:59,659 --> 00:52:04,728
Mijn broer is dronken.
- Waarom vertel je niet hoeveel je wilt?
491
00:52:06,499 --> 00:52:09,234
Nee, Eli...
492
00:52:09,236 --> 00:52:12,106
Het gaat niet om het geld.
493
00:52:14,041 --> 00:52:16,577
Het gaat om reputatie.
494
00:52:18,847 --> 00:52:21,814
De jongens zijn die de Sisters
Brothers hebben vermoord.
495
00:52:21,816 --> 00:52:24,318
Jij houdt nu je kop.
496
00:52:26,154 --> 00:52:28,356
Prestige.
497
00:52:59,455 --> 00:53:01,457
O mijn God.
498
00:53:02,258 --> 00:53:06,096
Warm zei dat hij een investeerder
nodig had voor een onderzoeksproject.
499
00:53:07,197 --> 00:53:09,897
Ik snap niets van zijn verhaal.
500
00:53:09,999 --> 00:53:13,970
Ik dacht dat hij een clown was,
maar toen ik Morris zag...
501
00:53:14,804 --> 00:53:19,606
dacht ik, de is Commodore ge�nteresseerd,
het kan de moeite waard zijn.
502
00:53:19,843 --> 00:53:23,743
Heeft Morris een brief achtergelaten?
- Nee. Hij was op reis met Warm.
503
00:53:23,947 --> 00:53:26,716
Werkelijk?
504
00:53:28,118 --> 00:53:30,818
En waarom wilde je ons vermoorden?
505
00:53:35,626 --> 00:53:38,463
Ik vraag het nog ��n keer en dan schiet ik.
506
00:53:38,830 --> 00:53:41,563
Toen ik me realiseerde dat Warm
iets waardevols had,
507
00:53:41,665 --> 00:53:44,099
stuurde ik een paar kerels achter hem aan.
508
00:53:44,101 --> 00:53:48,436
Dus er zitten meer mannen achter Warm aan?
- Ja.
509
00:53:48,540 --> 00:53:53,141
Ok�, Mayfield,
je zult niet leuk vinden wat nu komt,
510
00:53:53,479 --> 00:53:57,113
maar het is de prijs voor het verprutsen
van onze zaken.
511
00:53:57,115 --> 00:53:59,584
Open je kluis.
512
00:54:01,186 --> 00:54:04,189
Nee, nooit.
513
00:54:26,580 --> 00:54:29,514
Ik vind dat je iets tegen ze moet zeggen.
514
00:54:38,925 --> 00:54:43,163
Na een reeks dramatische gebeurtenissen...
515
00:54:44,630 --> 00:54:48,634
door haar eigen schuld...
516
00:54:53,107 --> 00:54:55,475
is Mayfield dood.
517
00:54:55,675 --> 00:55:00,477
Nee, nee, nee, niet zo.
Heb je niets positiefs te zeggen?
518
00:55:02,048 --> 00:55:07,016
Wij hebben ook goed nieuws.
Je kunt de naam van de stad veranderen.
519
00:55:26,608 --> 00:55:29,910
Hoe dan ook, we weten nu ��n ding.
520
00:55:29,912 --> 00:55:32,814
We weten dat Morris zich
bij de vijand heeft gevoegd.
521
00:55:32,914 --> 00:55:38,380
Ik heb die man nooit leuk gevonden,
maar dit is de kers op de taart.
522
00:55:39,521 --> 00:55:41,857
Nog steeds begrijp ik iets niet .
523
00:55:41,857 --> 00:55:45,092
Wat heeft Warm wat zo interessant is?
524
00:55:45,094 --> 00:55:49,894
De Commodore stuurt mannen achter hem aan,
Mayfield stuurt mannen achter hem aan,
525
00:55:50,332 --> 00:55:54,368
en nu valt Morris bij hem binnen.
Wat heeft hij?
526
00:55:54,370 --> 00:55:56,805
Hij heeft een formule.
527
00:55:58,942 --> 00:56:01,677
Het is een chemisch product.
528
00:56:01,945 --> 00:56:05,613
Men zegt, giet je het in de rivier,
dan licht al het goud op,
529
00:56:05,747 --> 00:56:10,348
dan bukt je om het op te rapen.
- Je gelooft die onzin niet, Charlie.
530
00:56:11,355 --> 00:56:14,622
We hebben heel wat fans
van wonderproducten gezien.
531
00:56:14,724 --> 00:56:19,363
Ja, maar de Commodore geloofde het. Ja.
532
00:56:20,030 --> 00:56:22,931
Waarom heb je dit niet eerder verteld?
533
00:56:23,334 --> 00:56:26,235
Ik had orders dat niet te doen.
534
00:56:26,470 --> 00:56:32,470
Houd je meer voor mij verborgen?
- De orders van Commodore zijn duidelijk.
535
00:56:33,678 --> 00:56:36,712
Voordat we Warm doden, moeten we hem,
536
00:56:36,814 --> 00:56:41,581
met welk gewelddadige middel dan ook,
het recept voor zijn formule bemachtigen.
537
00:56:41,686 --> 00:56:45,222
Je bedoeld, hem martelen?
- Min of meer.
538
00:57:02,308 --> 00:57:05,544
Hoe zo'n voorsprong denk je dat
de jongens van Mayfield hebben?
539
00:57:05,645 --> 00:57:07,311
Als ze net zo dom zijn...
540
00:57:07,313 --> 00:57:11,315
als de jongens die we hebben gedood,
zou ik zeggen dat we er bijna zijn.
541
00:57:12,851 --> 00:57:17,121
Ik vind het leuk hier.
Er is een toevallige energie.
542
00:57:17,123 --> 00:57:19,757
Wat betekent ??"toevallige energie"?
543
00:57:19,859 --> 00:57:23,030
Je voelt het, dommerd.
544
00:57:25,331 --> 00:57:27,633
Weet je wat, broer?
545
00:57:27,900 --> 00:57:30,569
Ik denk niet dat we ooit
zo ver zijn gegaan.
546
00:57:30,671 --> 00:57:33,804
Je bedoelt in ons gesprek?
547
00:57:33,806 --> 00:57:37,507
Waar heb je het over?
- Ik bedoelde in een rechte lijn.
548
00:57:38,211 --> 00:57:41,247
Wij zijn nog nooit zo ver
over een rechte lijn gegaan.
549
00:58:45,013 --> 00:58:48,183
Godverdomme, dit is net Babylon.
550
00:58:54,257 --> 00:58:58,857
Als we Warm vinden,
hoeven we geen ??rustige plek te zoeken.
551
00:58:59,229 --> 00:59:01,664
Die zijn hier niet.
552
00:59:02,165 --> 00:59:04,832
En belangrijker is,
het maakt niemand wat uit.
553
00:59:04,934 --> 00:59:11,034
We kunnen iedereen vermoorden.
Iedereen is gefocust op iets anders.
554
00:59:19,949 --> 00:59:22,252
Wat zit daar in?
555
00:59:22,453 --> 00:59:24,421
Hmm, hotel?
556
00:59:25,556 --> 00:59:27,858
Laten we daar blijven.
557
00:59:29,093 --> 00:59:32,696
Het ziet er nogal duur uit, niet?
- Precies.
558
00:59:33,831 --> 00:59:36,131
Dat is de watercloset.
559
00:59:36,133 --> 00:59:39,336
En dat is de badkamer, met warm water.
560
00:59:40,739 --> 00:59:43,275
En hier is je kamer.
561
01:00:16,375 --> 01:00:19,243
Charlie, kijk eens.
562
01:00:19,245 --> 01:00:21,947
Kom hier, kijk hier eens naar.
563
01:00:23,449 --> 01:00:26,285
Een beetje troost in onzekere tijden.
564
01:00:27,654 --> 01:00:30,054
Weet je, ik zat te denken.
565
01:00:30,056 --> 01:00:34,157
We kunnen ook terug gaan naar Oregon City
en zeggen dat we ze niet konden vinden.
566
01:00:35,763 --> 01:00:37,896
Wat vertel je de Commodore?
567
01:00:37,898 --> 01:00:41,668
De waarheid. Morris ging ervandoor
met Warm, bestemming onbekend.
568
01:00:42,369 --> 01:00:46,369
We kunnen ze niet vinden
zonder enkele aanwijzingen.
569
01:00:46,975 --> 01:00:51,109
En we weten niet eens of Mayfields mannen
hem al gevonden hebben.
570
01:00:51,946 --> 01:00:56,149
Ok�, waar wil je naartoe, broer?
571
01:00:58,185 --> 01:01:02,219
Van wat we in Mayfield hebben meegemaakt,
wat we thuis hebben,
572
01:01:02,390 --> 01:01:06,294
hebben we genoeg om de
Commodore voorgoed te dumpen.
573
01:01:06,561 --> 01:01:08,363
Waarom zouden we dat doen?
574
01:01:08,563 --> 01:01:12,734
Heb je er nooit over
gedacht om te stoppen?
575
01:01:14,202 --> 01:01:17,470
Wat moet ik dan doen?
- Ik weet het niet.
576
01:01:17,472 --> 01:01:21,573
We zouden een winkel kunnen openen.
- Wat voor winkel?
577
01:01:22,177 --> 01:01:26,813
We zijn al lang bezig,
we leven nog steeds,
578
01:01:26,815 --> 01:01:29,785
we zijn nog jong.
Het is een kans om eruit te komen.
579
01:01:30,586 --> 01:01:36,358
Een winkel? Een uitweg?
Wat is een onzin?
580
01:01:40,563 --> 01:01:42,364
Goed...
581
01:01:44,133 --> 01:01:49,606
het is duidelijk dat je wilt stoppen,
dus stop ermee.
582
01:01:50,206 --> 01:01:52,541
Wat betekent dat?
583
01:01:52,709 --> 01:01:57,077
Als ik stop, ga jij door?
- Natuurlijk ga ik door.
584
01:01:59,316 --> 01:02:02,018
Ik heb alleen een nieuwe partner nodig.
585
01:02:03,420 --> 01:02:05,956
Rex vroeg ooit om werk.
586
01:02:06,323 --> 01:02:07,958
Rex?
587
01:02:09,125 --> 01:02:11,795
Rex is een sprekende hond.
588
01:02:11,997 --> 01:02:14,630
Hij is gehoorzaam als een hond.
589
01:02:17,200 --> 01:02:20,234
Ik zou Sanchez kunnen vragen.
- Sanchez?
590
01:02:20,338 --> 01:02:23,740
Zou je Sanchez vertrouwen
591
01:02:23,942 --> 01:02:26,778
en die idioot Rex om je te beschermen?
592
01:02:28,346 --> 01:02:31,182
Dat je mij beschermt?
593
01:02:32,350 --> 01:02:36,650
Is dat wat je jezelf vertelt
om "aardige Eli" te blijven?
594
01:02:38,322 --> 01:02:41,491
Maar wij zijn de Sisters Brothers.
595
01:02:41,493 --> 01:02:45,296
The Sisters Brothers, jij en ik.
596
01:02:48,033 --> 01:02:52,467
Jij hebt je beslissing genomen.
Ik vind het goed.
597
01:02:53,205 --> 01:02:55,908
Het is goed nieuws voor de Commodore.
598
01:03:00,646 --> 01:03:03,049
Ok�, dus...
599
01:03:03,682 --> 01:03:07,685
we voltooien deze laatste klus
en daarna scheiden onze wegen.
600
01:03:07,687 --> 01:03:11,790
Waarom moet je het zo zeggen?
"Scheiden onze wegen"?
601
01:03:11,992 --> 01:03:13,824
Hoe moet ik het dan zeggen?
602
01:03:13,926 --> 01:03:18,061
Als ik bij de Commodore blijf
en jij opent je winkel...
603
01:03:18,163 --> 01:03:20,631
Zeg je dat we elkaar dan niet meer zien?
604
01:03:20,733 --> 01:03:24,235
Tuurlijk zien we elkaar nog wel,
elke keer als ik naar de stad kom.
605
01:03:24,337 --> 01:03:29,071
Als ik een shirt nodig heb of iets anders.
- Waarom praat je zo tegen me?
606
01:03:29,276 --> 01:03:33,209
Met die woorden?
Om het niveau laag te houden?
607
01:03:33,346 --> 01:03:35,981
Is het omdat je dronken bent?
608
01:05:03,373 --> 01:05:04,976
Hier ik pak het.
609
01:05:12,516 --> 01:05:15,953
H�, broer. Wat doe jij hier?
610
01:05:18,422 --> 01:05:20,589
Ik heb geweldig nieuws.
611
01:05:20,591 --> 01:05:24,562
Ik weet waar ze zijn.
Wat zeg je daarvan?
612
01:05:26,464 --> 01:05:29,334
Heb je me gehoord?
- Ja.
613
01:05:29,767 --> 01:05:33,538
En het maakt je niet eens uit?
Wat is er mis met jou?
614
01:05:34,305 --> 01:05:38,773
Weet je wat er gisteravond gebeurde?
- Ja. En?
615
01:05:38,944 --> 01:05:42,445
Weet je nog dat je me sloeg?
- Sloeg ik jou?
616
01:05:42,547 --> 01:05:43,947
Sloeg ik jou?
617
01:05:44,049 --> 01:05:48,418
Stop met doen alsof en bespaar me
"ik weet het niet meer".
618
01:05:48,420 --> 01:05:53,687
Je sloeg me in het openbaar,
dus zo zeker als je nu kijkt, ga ik weg.
619
01:05:53,927 --> 01:05:56,362
Nee, wacht. Wacht wacht.
620
01:05:57,362 --> 01:05:59,898
Ok�, wat wil je?
621
01:06:00,100 --> 01:06:02,365
Gaat dit over elkaar slaan?
622
01:06:02,367 --> 01:06:05,436
Dus ik sla jou,
jij slaat terug, staan we gelijk?
623
01:06:05,538 --> 01:06:07,839
Ga je gang, sla me.
624
01:06:12,979 --> 01:06:15,715
Jezus Christus.
625
01:06:17,517 --> 01:06:20,387
Wat is je verdomde probleem?
626
01:06:21,922 --> 01:06:24,956
Ik sloeg je, ik sloeg je niet
met een fucking schop.
627
01:06:25,158 --> 01:06:27,928
Zie? Je weet het nog wel.
628
01:06:29,296 --> 01:06:32,164
Ik denk dat ik mijn gehoor kwijt ben.
629
01:06:32,500 --> 01:06:35,067
Vanmorgen werd ik wakker in een hoerenhuis
630
01:06:35,169 --> 01:06:38,737
en ik dacht dat ik wel kon stoppen
bij het claimkantoor.
631
01:06:38,739 --> 01:06:41,207
Dus ging ik naar beneden en vroeg
632
01:06:41,209 --> 01:06:44,776
of er een Hermann Kermit Warm was,
die onlangs een claim had geplaatst.
633
01:06:44,778 --> 01:06:46,213
Niets.
634
01:06:46,714 --> 01:06:50,283
Ik stond op het punt van opgeven,
maar toen snapte ik het.
635
01:06:50,285 --> 01:06:54,020
Ik vroeg of er iets was
met de naam John Morris.
636
01:06:54,022 --> 01:06:57,757
En daar is het: American River,
Folsom Lake.
637
01:06:57,759 --> 01:07:00,694
Nu weten we waar ze naartoe gaan.
638
01:07:46,743 --> 01:07:49,512
Ik zou graag zien hoe ze het doen.
639
01:07:50,280 --> 01:07:52,346
Nog een idee voor carri�re switch?
640
01:07:52,448 --> 01:07:55,852
Eerst shirts verkopen, nu goud delven?
641
01:07:56,520 --> 01:07:59,756
Ik ga verder, jij doet maar wat je wilt.
642
01:08:06,463 --> 01:08:09,131
Kom op, Tub. Tub
643
01:08:20,477 --> 01:08:23,114
Hey, kom hier.
644
01:08:33,459 --> 01:08:36,894
Hallo. Folsom Lake?
645
01:08:37,329 --> 01:08:39,562
Folsom Lake.
646
01:08:39,564 --> 01:08:42,831
Die kant op.
- Hoe ver?
647
01:08:43,002 --> 01:08:45,404
Ongeveer een dag.
648
01:08:46,306 --> 01:08:48,841
We halen morgen wel.
649
01:08:50,243 --> 01:08:52,275
Kom op, Tub.
650
01:08:59,752 --> 01:09:03,054
Kom op, Tub. Eet wat gras.
651
01:09:04,691 --> 01:09:08,794
Oh, Tub, het spijt me, mijn vriend.
652
01:10:14,262 --> 01:10:20,029
Denk je dat zij het zijn?
- Ja. Ze zijn sneller dan ik dacht.
653
01:10:34,451 --> 01:10:36,118
Wat nu?
- We doden ze.
654
01:10:36,220 --> 01:10:38,053
Nee, dat niet.
- Wat niet?
655
01:10:38,155 --> 01:10:42,255
Zo moet je mensen niet vermoorden.
- Moet wel. Doden,begraven, niemand vindt ze.
656
01:10:42,459 --> 01:10:44,859
Als de Commodore het door heeft,
zijn we ver weg.
657
01:10:44,961 --> 01:10:49,695
We werken niet meer voor de Commodore.
- Wat doe je hier dan?
658
01:10:50,033 --> 01:10:53,935
We werken niet meer voor de Commodore.
659
01:10:59,410 --> 01:11:02,078
Het kwam er zomaar uit?
660
01:11:03,313 --> 01:11:04,981
Ja.
661
01:11:05,450 --> 01:11:08,419
Je zei: "Wij werken niet meer
voor de Commodore."
662
01:11:09,587 --> 01:11:11,189
Ja.
663
01:11:12,924 --> 01:11:17,395
Je bent een genie, Eli. Een verdomde genie.
664
01:11:18,496 --> 01:11:22,233
Hoe kwam dat zomaar uit je hoofd,
gewoon uit het niets?
665
01:11:23,636 --> 01:11:24,969
H�, Morris.
666
01:11:26,539 --> 01:11:29,707
Morris. Wat ga je met ons doen?
667
01:11:30,809 --> 01:11:35,875
Ons laten rennen en schieten als konijnen?
Ons dumpen in het bos?
668
01:11:37,016 --> 01:11:39,718
Wat gaan we eraan doen?
669
01:11:40,886 --> 01:11:44,453
We laten ze hier achter.
Ze doden elkaar of worden levend opgegeten.
670
01:11:44,590 --> 01:11:47,456
Maakt me niet uit.
We nemen de paarden en de ezels,
671
01:11:47,527 --> 01:11:52,226
we halen wat we kunnen uit de rivier,
gaan weg, en komen nooit meer terug.
672
01:11:55,168 --> 01:11:58,303
Okee. En al onze spullen achter laten?
673
01:11:58,305 --> 01:12:03,106
We reizen licht, rijden naar Sacramento,
kopen spullen, en rijden daar langs de rivier.
674
01:12:03,243 --> 01:12:05,545
Is daar iemand?
675
01:12:06,680 --> 01:12:11,584
Ik zei, is daar iemand?
Kun je me horen?
676
01:12:11,586 --> 01:12:14,154
Ja wat wil je?
677
01:12:14,688 --> 01:12:17,223
We werken aan de rivier stroomafwaarts.
678
01:12:17,325 --> 01:12:21,926
We hebben geen voorraad meer.
Heb je wat te koop?
679
01:12:21,928 --> 01:12:24,530
Wij betalen de prijzen van San Francisco.
680
01:12:24,632 --> 01:12:27,899
Ze zien er niet uit als goudzoekers.
- Het zijn geen goudzoekers.
681
01:12:28,002 --> 01:12:31,135
Ik geen antwoord gehoord.
- Ik heb nog niet geantwoord.
682
01:12:31,305 --> 01:12:32,805
Kom niet dichterbij.
683
01:12:32,907 --> 01:12:35,475
Hermann, we moeten vechten.
Is je pistool geladen?
684
01:12:35,477 --> 01:12:38,375
Ja, ik denk van wel.
- Pak het dan, godverdomme.
685
01:12:40,314 --> 01:12:43,516
Ik heb je gezegd niet bewegen
en ik zeg het niet nog een keer.
686
01:12:43,518 --> 01:12:46,154
We hebben niets te verkopen.
687
01:12:46,754 --> 01:12:49,656
Ga terug naar waar je vandaan komt.
688
01:12:49,758 --> 01:12:52,157
Loop naar de hel.
689
01:12:52,159 --> 01:12:57,397
H�, Morris. Laat ons hier niet achter.
690
01:12:57,399 --> 01:12:58,598
Morris.
691
01:12:58,700 --> 01:13:01,303
John, kijk uit.
692
01:13:04,240 --> 01:13:07,240
Hermann. Hermann.
- Ik ben in orde. Ik ben in orde.
693
01:13:07,377 --> 01:13:09,976
Laat ons je helpen.
694
01:13:09,978 --> 01:13:14,512
Geef ons de sleutels, jullie idioten.
Jullie maken geen enkele kans.
695
01:13:14,717 --> 01:13:19,618
John, we zijn zwaar in de minderheid.
- Wacht je op ons om gedood te worden?
696
01:13:26,862 --> 01:13:29,098
Daarginder.
697
01:13:33,970 --> 01:13:35,970
Verdomme.
698
01:13:39,376 --> 01:13:41,344
Oh man.
699
01:13:43,580 --> 01:13:47,180
Denk je dat het Mayfield's wasberen zijn?
- Zo zien ze er wel uit.
700
01:13:48,085 --> 01:13:50,085
Hallo jongens.
701
01:13:50,087 --> 01:13:54,157
We hebben nieuws voor jullie.
702
01:13:54,359 --> 01:13:56,425
Mayfield is dood.
703
01:13:57,394 --> 01:14:01,363
Je wordt nooit betaald. Denk je
echt dat dit de moeite waard is?
704
01:14:03,468 --> 01:14:06,469
Zolang je ons ziet, schiet je op ze.
705
01:14:06,471 --> 01:14:11,105
Als we aan de andere kant zijn,
stop je met schieten.
706
01:14:11,309 --> 01:14:13,378
Duidelijk?
- Ja.
707
01:14:13,611 --> 01:14:14,910
Klaar?
- Ja.
708
01:14:15,012 --> 01:14:16,347
Ga.
709
01:14:35,634 --> 01:14:37,503
Klootzak.
710
01:14:56,757 --> 01:15:00,656
Onze Vader, die in de hemel is,
heilig zij Uw Naam...
711
01:15:00,794 --> 01:15:03,261
Waar heb je het over?
712
01:15:04,798 --> 01:15:06,798
Charlie?
713
01:15:06,800 --> 01:15:09,235
Charlie?
- Ja.
714
01:15:43,605 --> 01:15:46,873
Als Morris het ermee eens is,
stel ik dit voor.
715
01:15:46,975 --> 01:15:50,142
Jullie houden de helft uit de rivier,
716
01:15:50,144 --> 01:15:53,114
terwijl de resterende helft
naar het bedrijf gaat.
717
01:15:53,215 --> 01:15:56,183
Het bedrijf dat van jou en Morris is?
718
01:15:56,185 --> 01:15:58,385
Ja. Nou, nee, niet helemaal.
719
01:15:58,387 --> 01:16:02,155
Het bedrijf is ons utopia-project.
- Uto-wat?
720
01:16:03,559 --> 01:16:05,560
Utopia.
721
01:16:07,029 --> 01:16:09,732
Het is een gemeenschap die we oprichten,
in Texas.
722
01:16:10,165 --> 01:16:14,465
Een ideale leefruimte, met wetten
van een democratie en alles delen.
723
01:16:16,072 --> 01:16:18,307
Als jij het zegt.
724
01:16:18,642 --> 01:16:22,443
Zit je iets dwars?
- Oh, dat zijn jouw zaken.
725
01:16:22,445 --> 01:16:28,012
Zijn we het eens, helft van de opbrengst?
- Vind ik prima.
726
01:16:28,985 --> 01:16:32,486
Ik ben het er me eens.
- Uitstekend. John?
727
01:16:33,090 --> 01:16:35,124
Vraag niet mijn mening.
728
01:16:35,226 --> 01:16:37,862
Je weet dat ik het er niet mee eens ben.
729
01:16:38,294 --> 01:16:42,096
Ik doe nog steeds mee,
maar ik blijf op mijn hoede.
730
01:16:42,098 --> 01:16:45,135
Waarom kijk je me niet aan
als je dat zegt?
731
01:16:45,803 --> 01:16:48,070
Kijk me aan, klootzak.
- Heren.
732
01:16:48,172 --> 01:16:51,606
Ik kijk naar jullie, Charlie Sisters.
Wil je dat ik vertel wat ik zie?
733
01:16:51,775 --> 01:16:55,612
Dat is genoeg, alsjeblieft.
734
01:16:57,749 --> 01:17:00,248
Ik ga slapen.
- Doen je benen nog steeds zeer?
735
01:17:00,351 --> 01:17:02,987
Ik ben in orde. Welterusten, Hermann.
736
01:17:03,121 --> 01:17:05,056
Welterusten.
737
01:17:05,824 --> 01:17:08,458
Hij moet veranderen.
738
01:17:11,496 --> 01:17:15,865
Hij vertrouwt je niet,
je kunt het hem niet kwalijk nemen.
739
01:17:16,268 --> 01:17:20,305
Hij zal veranderen. We
zullen allemaal veranderen.
740
01:17:21,908 --> 01:17:24,475
We hebben geen keuze.
741
01:17:38,124 --> 01:17:42,156
Het is de formule.
Het is, erg bijtend in zijn puurste vorm.
742
01:17:42,295 --> 01:17:47,528
Ik dacht verdunnen maakt het onschadelijk.
Volgende keer moeten we ons insmeren.
743
01:17:48,401 --> 01:17:52,537
Dus, je hebt het al geprobeerd?
- Twee dagen geleden.
744
01:17:52,973 --> 01:17:55,407
Werkte het?
745
01:17:57,476 --> 01:18:00,480
Beter dan ik ooit had gedacht.
746
01:18:58,273 --> 01:19:01,744
Kom op, Tub. Kom op.
747
01:20:12,951 --> 01:20:15,953
Als je lang genoeg naar de
achterkant van een paard kijkt,
748
01:20:15,955 --> 01:20:17,688
wordt je gepakt.
749
01:20:19,191 --> 01:20:22,490
Wat doe je?
- Wat?
750
01:20:22,861 --> 01:20:24,929
We kunnen niet slapen.
751
01:20:25,131 --> 01:20:28,297
Waarom sta ik ik op wacht
als jullie niet gaan slapen?
752
01:20:28,434 --> 01:20:33,801
Kom en doe mee. Het zal je goed doen.
- Kom op, het heeft geen zin.
753
01:20:34,041 --> 01:20:36,642
We gaan niet slapen.
754
01:20:56,362 --> 01:21:01,696
Geloof je echt in die ideale wereld onzin?
755
01:21:02,237 --> 01:21:04,638
Wat wil je dat ik zeg?
756
01:21:05,006 --> 01:21:08,940
Ik weet het niet...
een slimme man moet zich realiseren...
757
01:21:09,209 --> 01:21:12,145
dat het klinkt
als onbetrouwbaar goud gezeur.
758
01:21:12,147 --> 01:21:16,347
Waarom denk je dat ik hier ben?
- Net als wij. Voor het goud.
759
01:21:16,483 --> 01:21:19,053
Nou ja, voor het goud.
760
01:21:19,888 --> 01:21:23,022
Wat ga je ermee doen?
- Uitgeven natuurlijk.
761
01:21:23,157 --> 01:21:25,591
Denk je dat je er tijd voor hebt?
762
01:21:25,693 --> 01:21:29,827
Met alle lijken die je hebt achtergelaten,
de Commodore, je dronkenschap?
763
01:21:30,298 --> 01:21:33,931
Je hebt teveel vijanden. Iets zegt me
dat je niet oud zult worden.
764
01:21:34,102 --> 01:21:36,502
Zou jouw ideale wereld een verschil maken?
765
01:21:36,504 --> 01:21:41,810
Ik kan niet voor jou spreken.
Maar voor mij wel, ja.
766
01:21:44,213 --> 01:21:47,082
Of het is oplichterij.
767
01:21:48,150 --> 01:21:50,552
Een val voor sukkels.
768
01:21:51,053 --> 01:21:53,186
Is dat het?
769
01:21:54,356 --> 01:21:58,223
Ik zal je iets vertellen, John Morris.
Jij bent een arrogante klootzak.
770
01:21:58,360 --> 01:22:00,761
Ik zal je iets vertellen, Charlie Sisters.
771
01:22:00,763 --> 01:22:05,001
Het kan mij niets schelen wat jij denkt.
Als je al kunt denken.
772
01:22:39,036 --> 01:22:40,905
Tub.
773
01:22:42,640 --> 01:22:44,474
Tub?
774
01:22:46,043 --> 01:22:47,678
Tub?
775
01:23:02,995 --> 01:23:04,628
Tub?
776
01:23:12,071 --> 01:23:13,740
Eli.
777
01:23:14,774 --> 01:23:18,608
Wat doe je hier beneden?
- Niet veel.
778
01:23:19,411 --> 01:23:23,144
Ik ben op weg naar de dam.
Ik ga kijken of het water geregeld is.
779
01:23:26,252 --> 01:23:30,551
Zie je dat?
- Ik krijg de indruk dat Charlie verandert.
780
01:23:31,958 --> 01:23:35,762
Bedoel je dat hij ons niet gaat vermoorden?
781
01:23:38,564 --> 01:23:42,430
Het is een beetje vreemd,
dat ik hierover met je praat?
782
01:23:44,171 --> 01:23:47,140
Het is beter, dingen onder ogen te zien.
783
01:23:48,808 --> 01:23:55,378
Ik heb ooit aan John Morris gevraagd
hoe hij bij de Commodore kwam.
784
01:23:55,716 --> 01:24:00,283
Hij zei iets in de trant van,
dat hij los wilde komen van zijn familie,
785
01:24:00,554 --> 01:24:05,022
wilde het avontuur zoeken.
En ik dacht: dat is een goede reden.
786
01:24:08,062 --> 01:24:10,898
En jij? Hoe ben jij hier beland?
787
01:24:14,269 --> 01:24:19,535
Maakt mijn vraag je in de war?
- Nee, dat is een lang verhaal.
788
01:24:22,743 --> 01:24:25,513
Charlie was altijd gewelddadig.
789
01:24:25,714 --> 01:24:29,751
Als hij ruzie kreeg,
liep het meestal slecht af.
790
01:24:31,053 --> 01:24:34,585
En als je een man doodt,
komt zijn vader of zijn broer...
791
01:24:34,724 --> 01:24:38,789
of zijn vrienden achter je aan,
en moet je helemaal opnieuw beginnen.
792
01:24:39,728 --> 01:24:44,700
Het ene leidt tot het andere...
en ik moest hem helpen.
793
01:24:46,302 --> 01:24:48,537
Hij is mijn broer.
794
01:24:55,244 --> 01:24:57,546
Gaat het goed?
795
01:24:58,315 --> 01:25:00,349
Ga zitten.
796
01:25:02,252 --> 01:25:05,856
Ik... ik weet het niet.
Ik weet het niet.
797
01:25:07,189 --> 01:25:09,857
Het is... waarschijnlijk de hitte.
798
01:25:09,859 --> 01:25:12,595
Ga even zitten. Het gaat voorbij.
799
01:25:14,031 --> 01:25:16,199
Het spijt me.
800
01:25:19,603 --> 01:25:21,871
Mijn paard is weg.
801
01:25:24,041 --> 01:25:26,342
Ik bedoel, hij is dood.
802
01:25:27,478 --> 01:25:29,680
Tub is dood.
803
01:25:32,417 --> 01:25:35,019
Hij was een gewoon paard, maar...
804
01:25:36,522 --> 01:25:40,091
Ik had niet verwacht
dat het me zoveel zou doen.
805
01:25:45,497 --> 01:25:48,232
Toen we kinderen waren...
806
01:25:49,368 --> 01:25:52,071
heeft Charlie onze vader vermoord.
807
01:25:58,009 --> 01:26:01,679
En ik ben de oudste.
Ik had het moeten doen.
808
01:26:11,156 --> 01:26:13,891
Heb je daar spijt van?
809
01:26:15,194 --> 01:26:16,995
Ja.
810
01:26:21,034 --> 01:26:24,204
Daarna was Charlie nooit meer hetzelfde.
811
01:26:32,879 --> 01:26:35,714
Het was een mooie dag, nietwaar?
812
01:26:39,819 --> 01:26:42,489
Gaat het goed samen met Warm?
813
01:26:44,290 --> 01:26:46,959
En jij met Morris?
814
01:26:50,297 --> 01:26:52,599
Waar sprak je over?
815
01:26:56,304 --> 01:27:01,140
Over ons, over de Commodore.
816
01:27:04,245 --> 01:27:06,313
Over Pa.
817
01:27:08,682 --> 01:27:11,586
Hij is een fijne man om mee te praten.
818
01:27:12,954 --> 01:27:14,989
Weet je...
819
01:27:15,122 --> 01:27:17,725
Ik heb nagedacht.
820
01:27:18,093 --> 01:27:22,926
Wat denk je dat de Commodore gaat doen
als hij realiseert dat we niet terugkomen?
821
01:27:23,431 --> 01:27:26,234
Hij zal mannen achter ons aan sturen.
822
01:27:26,636 --> 01:27:29,403
We moeten ze kwijt zien te raken.
823
01:27:29,972 --> 01:27:34,071
En iedereen die hij daarna
achter ons aan stuurt.
824
01:27:36,077 --> 01:27:38,781
En dat terwijl je wilde stoppen.
825
01:27:39,549 --> 01:27:42,351
We hebben heel wat bloed voor ons liggen.
826
01:27:44,287 --> 01:27:47,856
Vroeg of laat,
om het te stoppen...
827
01:27:48,790 --> 01:27:51,594
moeten we de Commodore doden.
828
01:27:58,734 --> 01:28:00,737
En daarna?
829
01:28:07,511 --> 01:28:10,079
Ga je zijn plaats innemen?
830
01:28:16,720 --> 01:28:18,622
Charlie?
831
01:28:20,157 --> 01:28:23,126
Ga je de plaats van de Commodore innemen?
832
01:28:32,270 --> 01:28:35,073
Hoe lang heb je erover nagedacht?
833
01:30:02,063 --> 01:30:05,365
Zodra je de oplossing hebt geleegd...
834
01:30:05,467 --> 01:30:10,202
zullen Morris en ik het water in beweging
brengen om het gebied te vergroten.
835
01:30:10,405 --> 01:30:14,174
Als de formule begint te werken,
836
01:30:14,176 --> 01:30:16,911
pak je emmers en ga aan het werk.
837
01:30:17,112 --> 01:30:19,914
Geen tijd te verliezen. Klaar, John?
838
01:30:20,515 --> 01:30:22,350
Klaar.
- Klaar.
839
01:30:51,247 --> 01:30:53,116
En stop.
840
01:31:03,025 --> 01:31:05,561
Wat is er aan de hand, Warm?
841
01:31:05,763 --> 01:31:07,731
Wacht even.
842
01:31:20,310 --> 01:31:22,745
Daar, daar.
843
01:31:22,747 --> 01:31:24,380
Kijk.
844
01:31:24,482 --> 01:31:26,551
Ja.
845
01:31:55,181 --> 01:31:56,747
Heren, onthoud.
846
01:31:56,749 --> 01:32:00,720
Als het branderig begint te voelen,
neem de tijd en spoel je af.
847
01:32:42,563 --> 01:32:44,632
Voorzichtig, voorzichtig.
848
01:32:47,001 --> 01:32:49,101
Charlie, kom wassen.
849
01:32:49,103 --> 01:32:50,937
Kom op.
- Wacht.
850
01:32:52,339 --> 01:32:53,974
Hier.
851
01:33:02,049 --> 01:33:05,118
Het gaat weg. Het gaat weg.
852
01:33:05,120 --> 01:33:07,119
Wat was dat?
- Wat?
853
01:33:07,221 --> 01:33:09,823
Het gaat weg.
- Het gaat weg.
854
01:33:40,122 --> 01:33:42,823
Wat doe je? Charlie,
wat ben je aan het doen?
855
01:33:42,825 --> 01:33:46,258
We moeten alles erin gooien.
- Nee, Charlie. Charlie.
856
01:33:46,429 --> 01:33:48,429
Leg dat neer.
857
01:33:48,531 --> 01:33:50,833
John.
- Charlie, verdomde dwaas.
858
01:33:50,935 --> 01:33:52,634
John.
859
01:33:52,636 --> 01:33:54,735
Hermann, nee.
- John.
860
01:33:54,737 --> 01:33:57,139
Charlie.
861
01:33:58,541 --> 01:34:02,545
John. Doe je ogen dicht.
862
01:34:03,247 --> 01:34:06,114
Kom, we gaan het er afwassen.
863
01:34:09,186 --> 01:34:11,455
Charlie.
864
01:34:36,247 --> 01:34:37,983
Charlie?
865
01:34:41,621 --> 01:34:43,421
Charlie?
866
01:34:48,894 --> 01:34:50,295
Help.
867
01:34:52,365 --> 01:34:54,200
Help.
868
01:34:56,602 --> 01:34:58,403
Help me.
869
01:35:18,959 --> 01:35:20,761
Help me.
870
01:35:23,530 --> 01:35:25,398
Help me.
871
01:35:33,206 --> 01:35:35,041
Hermann?
872
01:35:35,442 --> 01:35:38,512
Kan ik wat voor je doen?
873
01:35:40,581 --> 01:35:42,415
Morris.
874
01:35:43,017 --> 01:35:45,820
Ben jij dat, Morris?
875
01:35:50,091 --> 01:35:52,793
Ja, ik ben het.
876
01:35:54,328 --> 01:35:57,700
Oh, John, waar was je?
877
01:35:59,034 --> 01:36:01,737
Ik had brandhout nodig.
878
01:36:25,895 --> 01:36:27,796
John.
879
01:36:29,766 --> 01:36:32,835
Ik heb het gevoel
dat ik je al heel lang ken.
880
01:36:33,536 --> 01:36:37,005
Het spijt me dat jij voor mij stierf.
881
01:36:38,041 --> 01:36:41,711
Ik wilde je helpen.
882
01:36:44,848 --> 01:36:47,417
Ik wilde je vriend zijn.
883
01:36:50,386 --> 01:36:52,856
Je bent mijn vriend, Hermann.
884
01:37:13,677 --> 01:37:15,312
Dank je.
885
01:39:02,992 --> 01:39:06,957
ik moet toegeven dat ik
de gelukkigste momenten van mijn leven
886
01:39:07,162 --> 01:39:10,998
heb doorgebracht in de
wildernis van het verre westen
887
01:39:11,000 --> 01:39:16,236
met een overvloedige voorraad
droge dennenblokken op het vuur.
888
01:39:16,238 --> 01:39:18,373
Ik zou niet...
889
01:39:18,507 --> 01:39:21,008
Ik zou met gekruiste benen zitten,
890
01:39:21,010 --> 01:39:24,112
genieten van de geniale warmte,
891
01:39:24,114 --> 01:39:28,485
en kijken naar de blauwe rook
als deze omhoog krulde.
892
01:39:29,619 --> 01:39:35,356
Ik zou dit vrije gevoel nooit willen ruilen
893
01:39:35,358 --> 01:39:38,595
voor alle luxe van een beschaafd leven.
894
01:39:55,112 --> 01:39:57,181
Strakker.
895
01:40:55,308 --> 01:41:00,575
Wat doe jij hier?
- Meneer, er zijn een paar mannen...
896
01:41:01,581 --> 01:41:04,648
Laat ze hier wachten.
897
01:41:06,552 --> 01:41:10,123
Meneer, er zijn mannen die naar u vragen.
898
01:41:12,092 --> 01:41:15,891
Wat... mannen?
- Op straat, drie stuks.
899
01:41:32,414 --> 01:41:34,447
Rex.
900
01:41:34,449 --> 01:41:38,016
Eli?
- Ja.
901
01:41:38,685 --> 01:41:41,220
Klopt het dat Charlie er uit is?
902
01:41:41,322 --> 01:41:45,158
Wat wil je?
- Ik? Niets.
903
01:41:45,160 --> 01:41:48,459
De Commodore heeft me gestuurd.
- Is er een achterdeur? - Ja.
904
01:41:48,596 --> 01:41:52,731
Hij wordt ongeduldig.
- Goed, ga, ga, ga.
905
01:41:53,202 --> 01:41:57,034
Charlie, sta op. We moeten gaan.
- Nee. - Ja, kom op.
906
01:41:57,138 --> 01:41:59,939
Kom maar naar buiten zodat
we erover kunnen praten.
907
01:41:59,941 --> 01:42:01,477
Nee.
908
01:42:02,111 --> 01:42:03,611
Oke.
909
01:42:06,516 --> 01:42:09,117
H�, heb je me gehoord?
910
01:42:10,618 --> 01:42:13,255
Ja, ik kom eraan.
911
01:42:14,023 --> 01:42:16,125
Ga weg.
912
01:42:27,069 --> 01:42:29,572
Moet ik je komen halen?
913
01:42:30,207 --> 01:42:32,675
Ik kom naar buiten.
914
01:42:34,644 --> 01:42:38,810
Gooi je wapens en kom naar buiten
met je handen omhoog. Goed.
915
01:43:04,242 --> 01:43:07,908
Godverdomme. Verdomde klootzak.
916
01:43:14,886 --> 01:43:17,654
Zijn er nog meer?
917
01:43:53,793 --> 01:43:57,462
Stop ermee, stop. Geef me gewoon...
918
01:43:57,464 --> 01:44:00,064
Kom op. Laten we gaan.
919
01:44:26,126 --> 01:44:28,760
Kom op, Charlie.
920
01:44:28,762 --> 01:44:32,500
Verstop de paarden.
Ga de paarden verstoppen.
921
01:44:43,578 --> 01:44:47,780
Kom op. Kom op kom op.
922
01:45:18,114 --> 01:45:21,550
Houd stil, Charlie.
923
01:45:31,862 --> 01:45:34,497
Wil je hier iets van?
924
01:45:36,734 --> 01:45:42,205
Rex en Sanchez en die andere jongens
die we niet eens kennen.
925
01:45:43,874 --> 01:45:47,708
Denk je echt dat het een goed idee is
om terug te gaan naar het noorden?
926
01:45:47,844 --> 01:45:50,379
Je weet heel goed waarom
we naar het noorden gaan.
927
01:45:50,481 --> 01:45:53,251
En je weet wat we nog moeten doen.
928
01:45:56,253 --> 01:45:58,955
Ik verloor de hand waarmee ik werk.
929
01:46:01,659 --> 01:46:04,328
Je staat er alleen voor.
930
01:46:10,001 --> 01:46:12,470
Schaam je je voor me?
931
01:46:17,509 --> 01:46:20,178
Meen je wat je zegt?
932
01:46:23,115 --> 01:46:25,817
De dingen zijn zo veranderd.
933
01:46:33,158 --> 01:46:36,626
Over een week zijn we in Oregon City
en ik zal de Commodore doden.
934
01:47:21,976 --> 01:47:27,010
Weet je hoe lang het geleden is
dat iemand ons probeerde te vermoorden?
935
01:47:27,849 --> 01:47:30,951
Ik weet het niet. Drie of vier dagen?
936
01:47:31,986 --> 01:47:34,621
Vind je dat niet raar?
937
01:47:36,190 --> 01:47:38,025
Kom op.
938
01:47:50,272 --> 01:47:52,238
Je loopt door de voordeur.
939
01:47:52,240 --> 01:47:55,409
Neem de trap aan de rechterkant,
ga omhoog, linksaf.
940
01:47:55,411 --> 01:47:58,279
Zijn kantoor is de tweede
deur aan de linkerkant.
941
01:47:58,414 --> 01:48:03,481
Hoeveel mannen zijn er meestal bij hem?
- Meestal ��n man buiten het kantoor.
942
01:48:04,420 --> 01:48:07,523
En ��n in de kamer verder naar beneden.
943
01:49:02,615 --> 01:49:04,749
Jouw herinneringen.
944
01:49:32,111 --> 01:49:34,347
Je zult teleurgesteld zijn.
945
01:49:36,816 --> 01:49:40,319
Ja soort van.
946
01:49:43,623 --> 01:49:46,991
Meneer? Ik denk dat er
niemand meer komt.
947
01:49:48,328 --> 01:49:50,930
Mogen we de kist sluiten?
948
01:49:56,603 --> 01:49:58,605
Zeker.
949
01:50:04,679 --> 01:50:06,813
Wacht even.
950
01:50:22,163 --> 01:50:24,565
Mijnheer, alsjeblieft.
951
01:50:25,700 --> 01:50:27,835
Zorg er gewoon voor.
952
01:50:38,413 --> 01:50:42,647
Denk je dat ze veel is veranderd?
- Niet zoveel als wij.
953
01:50:45,921 --> 01:50:48,289
Bekijk dit.
954
01:51:04,107 --> 01:51:07,842
H�, als je dichterbij komt,
schiet ik je neer.
955
01:51:08,044 --> 01:51:10,177
Wij zijn het, Ma.
956
01:51:10,279 --> 01:51:13,650
Het zijn jouw zoons, Charlie en Eli.
957
01:51:15,051 --> 01:51:17,286
Mijn zonen?
958
01:51:17,787 --> 01:51:20,321
O, mijn God. Waarom, zijn jullie gekomen...
959
01:51:20,423 --> 01:51:22,958
Waarom zijn jullie teruggekomen?
960
01:51:23,394 --> 01:51:25,762
Om jou te zien, Ma.
961
01:51:26,797 --> 01:51:30,164
Als je hier komt om je te verstoppen
of ergens voor op de vlucht bent,
962
01:51:30,266 --> 01:51:33,635
keer dan maar om.
Ik wil je niet zien.
963
01:51:33,637 --> 01:51:36,571
Nee, we zijn gewoon moe, ma.
We willen gewoon naar thuis komen.
964
01:51:36,773 --> 01:51:40,677
We zijn hier gekomen voor jou.
Ik zweer het.
965
01:51:43,815 --> 01:51:45,949
Alstublieft?
966
01:51:56,028 --> 01:51:58,129
Jullie stinken.
967
01:52:01,166 --> 01:52:03,768
Ik zie dat je iets mist.
968
01:52:04,335 --> 01:52:07,004
Praat daar later maar over.
969
01:52:35,234 --> 01:52:37,269
Koffie?
970
01:52:39,773 --> 01:52:41,773
Dank je.
971
01:53:07,001 --> 01:53:09,203
Weet je, eh...
972
01:53:09,871 --> 01:53:12,807
Ik verwachtte je niet,
ik denk dat je dat weet.
973
01:53:14,475 --> 01:53:16,877
Weet je dat?
974
01:53:17,278 --> 01:53:19,746
Oh, het is heet.
975
01:53:19,748 --> 01:53:21,748
Te heet?
976
01:53:22,083 --> 01:53:25,715
Te heet?
- Nee, het is goed, ja.
977
01:54:10,768 --> 01:54:18,768
Vertaling Treble74436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.