All language subtitles for The Sisters Brothers (2018) IMDB 7.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,846 --> 00:01:35,846 Vertaling Treble 2 00:01:45,730 --> 00:01:49,499 Hallo. Dit zijn de Sisters Brothers. 3 00:01:49,501 --> 00:01:54,337 De Commodore heeft ons gestuurd. Hij weet dat je Blount hebt. 4 00:01:54,339 --> 00:01:58,376 Geef hem aan ons en jullie blijven leven. 5 00:02:16,963 --> 00:02:19,264 Oh Jezus. 6 00:02:22,102 --> 00:02:24,169 Godverdomme. 7 00:02:26,707 --> 00:02:29,040 Ik kan niets zien. 8 00:02:29,042 --> 00:02:30,675 Klaar? - Ja. 9 00:02:30,777 --> 00:02:32,445 Oke. 10 00:02:40,621 --> 00:02:42,355 Hij is het niet. 11 00:02:42,357 --> 00:02:43,722 Ga door. 12 00:03:35,844 --> 00:03:38,413 Blount? Blount? 13 00:03:38,415 --> 00:03:39,848 Nee. Nee. 14 00:03:46,522 --> 00:03:48,990 Alstublieft. 15 00:03:50,593 --> 00:03:53,863 Charlie. H�, heb je hem? 16 00:03:54,563 --> 00:03:56,397 Ja, hij is dood. 17 00:03:56,399 --> 00:03:58,299 De schuur. - Wat? 18 00:03:58,301 --> 00:04:00,334 De schuur. 19 00:04:18,222 --> 00:04:21,391 Wat doe je? - Ik loop niet naar huis. 20 00:04:21,393 --> 00:04:24,895 Eli. Eli. 21 00:04:25,562 --> 00:04:27,798 Doe niet zo stom. Laten we gaan. 22 00:04:29,734 --> 00:04:32,803 Kom op! Het zijn gewoon paarden, Eli. 23 00:04:35,340 --> 00:04:36,641 Eli. 24 00:04:39,877 --> 00:04:42,514 Hoeveel denk je dat we er gedood hebben? 25 00:04:42,780 --> 00:04:46,551 Ik weet het niet. Zes, zeven? 26 00:04:49,955 --> 00:04:54,254 Wat? - Dat hebben we goed verkloot. 27 00:05:31,532 --> 00:05:34,066 Wat zei de Commodore? 28 00:05:34,768 --> 00:05:39,768 Heb je de paarden genoemd? - Laten we wat gaan drinken. 29 00:05:43,977 --> 00:05:46,044 Hij zei dat als er een leider was geweest, 30 00:05:46,046 --> 00:05:48,713 we geen problemen hadden gehad. 31 00:05:48,715 --> 00:05:52,719 Hij zegt dat we de volgende opdracht een leider moeten hebben. 32 00:05:53,922 --> 00:05:57,522 Wat betekent dat in geld? - Het betekent meer voor mij. 33 00:05:57,659 --> 00:06:01,494 Nee. Mijn geld, bedoel ik. Hetzelfde als voorheen? 34 00:06:01,496 --> 00:06:04,299 Welnee. Minder, natuurlijk. 35 00:06:06,401 --> 00:06:09,203 Als de Commodore wil betalen voor een leidende man, is dat prima. 36 00:06:09,205 --> 00:06:11,806 Het is een slechte om de man eronder te kort te doen. 37 00:06:12,707 --> 00:06:16,675 Vraag je ??niet wat de baan is? - Nee. 38 00:06:17,446 --> 00:06:19,614 Ben je aan het pruilen? 39 00:06:21,816 --> 00:06:25,053 Fuck off, we zijn nog niet klaar. 40 00:06:25,155 --> 00:06:27,554 Ik zal het je toch vertellen. 41 00:06:27,656 --> 00:06:30,160 We moeten naar het zuiden en Morris zoeken. 42 00:06:31,094 --> 00:06:34,061 De Commodore's John Morris? 43 00:06:34,363 --> 00:06:36,998 Waarom moeten we Morris zoeken? 44 00:06:37,266 --> 00:06:41,102 Hij is op zoek naar een goudzoeker genaamd Hermann Kermit Warm. 45 00:06:41,104 --> 00:06:44,172 Mooi. Kan hij hem zoeken doden. 46 00:06:44,174 --> 00:06:47,873 Einde verhaal. - Morris is scout, geen moordenaar. 47 00:06:48,110 --> 00:06:50,979 De missie is, Morris vindt Warm, hij houdt hem vast, 48 00:06:50,981 --> 00:06:54,184 Wij komen en maken de klus af. Dat is de missie. 49 00:06:55,452 --> 00:06:58,651 Hoe zit het met de paarden? - Wat is er met de paarden? 50 00:06:58,788 --> 00:07:01,223 De Commodore zou paarden voor ons zou regelen. 51 00:07:01,325 --> 00:07:04,358 Heeft hij dat niet gedaan? - Nee. Voor jou een nieuw paard. 52 00:07:04,461 --> 00:07:07,760 Voor mij maakte hij plaats in zijn stal en had paardenvlees. 53 00:07:07,898 --> 00:07:10,865 Kunnen we hier niet later over praten? 54 00:07:10,867 --> 00:07:14,301 Ik heb het nu nodig niet later, Voor de klus. 55 00:07:14,438 --> 00:07:16,640 Het paard is prima. Wees niet kinderachtig. 56 00:07:16,642 --> 00:07:19,874 Is het het woord "halveren" dat je niet leuk vindt? 57 00:07:19,876 --> 00:07:22,146 De leider betaalt. 58 00:07:23,948 --> 00:07:26,550 Het is open. - Bedankt. 59 00:07:37,596 --> 00:07:41,400 H�, knip dit eens weg. 60 00:07:58,618 --> 00:08:00,984 Knip het gewoon af. 61 00:08:01,788 --> 00:08:03,856 Je ziet er grappig uit. 62 00:08:20,474 --> 00:08:24,574 Wat deed die Hermann Warm? - Hij heeft iets van de Commodore gestolen. 63 00:08:24,777 --> 00:08:27,843 Vind je het niet raar, dat ze zo dom zijn om te stelen 64 00:08:27,947 --> 00:08:32,181 van zo'n gevaarlijke man? - Hoe stelen ze eigelijk iets? 65 00:08:32,353 --> 00:08:37,153 We weten hoe voorzichtig de Commodore is. - Dat heeft er niets mee te maken. 66 00:08:37,459 --> 00:08:40,924 Hij doet zaken in het hele land, zelfs overzee. 67 00:08:41,095 --> 00:08:43,696 De man kan niet overal tegelijk zijn. 68 00:08:43,698 --> 00:08:46,566 Het is logisch dat hij slachtoffer wordt. 69 00:08:48,203 --> 00:08:50,303 Slachtoffer? 70 00:08:50,771 --> 00:08:53,275 Ja, slachtoffer. 71 00:08:55,043 --> 00:08:57,976 De Commodore is het slachtoffer? 72 00:08:57,978 --> 00:09:00,380 Hoe wil jij het noemen? 73 00:09:00,649 --> 00:09:02,849 Als een man zich moet beschermen 74 00:09:02,851 --> 00:09:05,285 met mensen als wij, hoe zou je dat noemen? 75 00:09:05,287 --> 00:09:06,953 Geen slachtoffer. 76 00:09:06,955 --> 00:09:10,488 Je begint niet te muggenziften over elk woord toch? 77 00:09:10,893 --> 00:09:14,029 Wat is je probleem? Ben je boos? 78 00:09:14,863 --> 00:09:17,797 Ben je boos omdat ik leider ben? Is dat het? 79 00:09:17,799 --> 00:09:20,634 Als dat het is, zeg het dan, maar stop met zeuren. 80 00:09:20,636 --> 00:09:22,338 Ik zeur niet. 81 00:09:23,005 --> 00:09:26,374 Je gebruikt een vreemd woord en ik laat je weten. 82 00:10:12,590 --> 00:10:17,024 Vertel eens. Zou het jouw Miss Emilia Partridge kunnen zijn? 83 00:10:17,695 --> 00:10:19,930 Waar heb je het over? 84 00:10:20,264 --> 00:10:24,464 Is het die lerares die je die rare rode doek gaf? 85 00:10:25,337 --> 00:10:28,705 Die je steeds stiekem uitrolde. 86 00:10:28,707 --> 00:10:30,576 Het heet een shawl. 87 00:10:30,844 --> 00:10:33,311 Heb ik geen recht op privacy? 88 00:10:34,112 --> 00:10:38,281 Heb je plannen met haar gemaakt? - Plannen? 89 00:10:38,283 --> 00:10:41,819 Een gezin stichten, kinderen krijgen, met haar trouwen, of zoiets. 90 00:10:41,821 --> 00:10:45,853 Ik weet het niet. - Waarom ben je zo ge�nteresseerd? 91 00:10:46,826 --> 00:10:49,194 Ik vroeg het me gewoon af. 92 00:10:50,864 --> 00:10:53,265 Weet je nog hoe Pa bij Ma was? 93 00:10:53,867 --> 00:10:56,302 Ja, Charlie, dat weet ik nog. 94 00:10:58,538 --> 00:11:01,006 Zet je aan het denken. 95 00:11:02,175 --> 00:11:04,911 Ben je niet bang om jezelf te reproduceren? 96 00:11:07,714 --> 00:11:10,883 Je beseft dat vader griezelig was 97 00:11:10,885 --> 00:11:13,752 we hebben zijn slechte bloed in onze aderen? 98 00:11:13,854 --> 00:11:17,688 Vader dronk, Charlie. - Touch�. 99 00:11:17,758 --> 00:11:20,759 Dat was zijn geschenk aan ons. 100 00:11:20,761 --> 00:11:25,295 Dat bloed. Daarom zijn we goed in wat we doen. 101 00:11:33,941 --> 00:11:36,376 Het wiel van de wagen. 102 00:11:36,844 --> 00:11:39,246 Haal dat wiel naar beneden. 103 00:12:03,004 --> 00:12:05,105 Trekken. 104 00:12:05,942 --> 00:12:08,575 Kom op, heffen. 105 00:12:08,577 --> 00:12:10,777 Heffen. Kom op, trekken. 106 00:12:10,880 --> 00:12:13,248 Harder. 107 00:12:18,387 --> 00:12:21,890 Trekken. Trekken. 108 00:12:21,892 --> 00:12:24,459 Veertig cent, een halve dag. 109 00:12:28,264 --> 00:12:30,765 Wil je wat water? 110 00:12:33,837 --> 00:12:37,205 15 mei. Myrtle Creek, Oregon. 111 00:12:39,208 --> 00:12:43,346 De goudkoorts heeft het werk van de detective veel gemakkelijker gemaakt. 112 00:12:44,247 --> 00:12:46,982 Wanneer je op zoek bent naar een vrouw, een man, 113 00:12:46,984 --> 00:12:50,585 een paard of een hond, volg gewoon het goud. 114 00:12:52,256 --> 00:12:55,490 En snel genoeg vind je wie of wat je zoekt. 115 00:13:01,799 --> 00:13:03,835 Hermann Kermit Warm. 116 00:13:04,002 --> 00:13:05,668 Eet smerig... 117 00:13:05,770 --> 00:13:11,874 vijf voet zes, magere, donkere huid, geen vrienden, 118 00:13:11,876 --> 00:13:14,844 geen bagage, geen geld. 119 00:13:27,960 --> 00:13:32,260 Sheamus, heb je sigaretten? - Nee, ik heb niets. 120 00:13:32,665 --> 00:13:38,470 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, zoals "zussen." 121 00:13:43,207 --> 00:13:46,712 Nee, niets. Dat had ik onthouden. 122 00:13:48,414 --> 00:13:51,950 Hopelijk betekent geen nieuws goed nieuws. 123 00:13:51,952 --> 00:13:55,617 Wat is de volgende stad op de route? - Myrtle Creek. 124 00:13:55,755 --> 00:13:58,258 Hoe ver? - Twee dagen. 125 00:14:11,171 --> 00:14:14,141 Is dat interessant voor u, mijnheer? 126 00:14:14,742 --> 00:14:18,209 Wat is het? - Een tandenborstel. 127 00:14:18,578 --> 00:14:22,915 Om je tanden langer te houden en je adem te verfrissen, 128 00:14:22,917 --> 00:14:26,086 en je gebruikt het met dit poeder. 129 00:14:28,924 --> 00:14:30,289 Dank je. 130 00:14:30,291 --> 00:14:34,357 Hallo. Wat voor laarzen heb je? - Ik kom zo bij u, mijnheer. 131 00:14:35,429 --> 00:14:37,665 Welke maat heeft u, mijnheer? 132 00:15:36,492 --> 00:15:39,628 Het is goed. Is het groente? 133 00:15:39,630 --> 00:15:41,096 Borsjt. 134 00:15:41,098 --> 00:15:43,500 Ik proef dille. - Borscht. 135 00:16:05,091 --> 00:16:06,890 Ga weg. 136 00:16:06,892 --> 00:16:08,693 Hou op. 137 00:16:09,393 --> 00:16:11,861 Ga hier weg. - Vijf zes... 138 00:16:11,863 --> 00:16:14,597 Zeven acht negen... 139 00:16:14,599 --> 00:16:17,400 Waar ging je naartoe? Waar ben je geweest? 140 00:16:17,402 --> 00:16:21,069 Ga naar huis, idioten. Fucking lafaards. 141 00:16:21,339 --> 00:16:23,172 Oh kom op. 142 00:16:23,174 --> 00:16:26,909 Niemand wil zichzelf meten met de Charlie Sisters? 143 00:16:27,780 --> 00:16:29,714 Niemand, echt? 144 00:16:47,566 --> 00:16:51,335 Sta op. Kom op. - Wacht. 145 00:16:56,642 --> 00:16:58,444 Ik ben oke. 146 00:17:01,581 --> 00:17:04,184 Beoordeel me alsjeblieft niet. 147 00:17:04,384 --> 00:17:07,388 Sommige dagen zijn we sterker dan anderen. 148 00:17:11,290 --> 00:17:13,560 Meer planken. 149 00:17:16,264 --> 00:17:19,598 17 mei, Wolf Creek. 150 00:17:19,600 --> 00:17:24,237 Ik reis door plaatsen die drie maanden geleden nog niet bestonden. 151 00:17:24,239 --> 00:17:26,939 Eerst zijn er tenten en dan huizen. 152 00:17:26,941 --> 00:17:30,242 Dan twee maanden later, winkels met vrouwen 153 00:17:30,244 --> 00:17:33,312 pratend over de prijs van meel. 154 00:17:33,314 --> 00:17:37,282 Ik vond deze regel van Thoreau. "Deze stad ligt ook..." 155 00:17:37,485 --> 00:17:40,153 Hebben we elkaar eerder gezien? 156 00:17:42,491 --> 00:17:44,989 Kennen wij elkaar. - Nee, ik denk het niet. 157 00:17:45,194 --> 00:17:51,293 Je was twee dagen geleden in Myrtle Creek. - Ja, zoals veel andere mensen. 158 00:17:51,366 --> 00:17:54,068 Ga je naar San Francisco? 159 00:17:54,070 --> 00:17:58,041 Nee, alleen naar Jacksonville. 160 00:17:58,874 --> 00:18:01,840 Om te werken? - Ja. 161 00:18:14,624 --> 00:18:16,958 Jij? 162 00:18:16,960 --> 00:18:19,927 San Francisco? 163 00:18:19,929 --> 00:18:21,963 Goud? 164 00:18:21,965 --> 00:18:24,732 Ja, zoals veel andere mensen. 165 00:18:30,274 --> 00:18:32,841 Mag ik u iets vertellen, mijnheer? 166 00:18:33,042 --> 00:18:34,542 Natuurlijk. 167 00:18:34,644 --> 00:18:37,311 Typisch, als iemand een goede dag aan een ander wenst, 168 00:18:37,413 --> 00:18:40,681 lacht hij terwijl hij tegenover hem staat; maar als hij voorbij is, 169 00:18:40,751 --> 00:18:42,851 is de glimlach van zijn gezicht. Bij jou niet. 170 00:18:42,853 --> 00:18:46,057 Je glimlach blijft als je voorbij bent. 171 00:18:46,790 --> 00:18:51,193 Nou, ik... heb het niet gemerkt. Het is hoffelijkheid. 172 00:18:51,195 --> 00:18:53,196 Niet iedereen doet dat. 173 00:18:53,198 --> 00:18:58,301 Je... hebt echt plezier bij contact met anderen. 174 00:18:58,303 --> 00:19:00,505 Heb ik het fout? 175 00:19:01,072 --> 00:19:03,540 Ik weet het eerlijk gezegd niet. 176 00:19:05,576 --> 00:19:08,211 Wil je met me lunchen? 177 00:19:08,512 --> 00:19:11,047 Graag, op dit moment is het moeilijk. 178 00:19:11,149 --> 00:19:13,551 Als mijn gast natuurlijk. 179 00:19:13,752 --> 00:19:17,451 Wat brengt je naar Jacksonville? - Zaken. Ik ontmoet twee medewerkers. 180 00:19:17,623 --> 00:19:20,759 Hoe kom je naar het zuiden? 181 00:19:21,327 --> 00:19:23,762 Ik heb een huifkar. 182 00:19:25,164 --> 00:19:28,997 Wanneer ben je bij Frisco? - De vraag is niet hoe lang, 183 00:19:29,235 --> 00:19:33,339 de vraag is hoe ik aankom als ik al aankom? 184 00:19:34,241 --> 00:19:36,475 Om eerlijk te zijn... 185 00:19:38,044 --> 00:19:40,711 mijn vertrouwen in de gastheren is beperkt. 186 00:19:40,713 --> 00:19:43,181 Ze zijn vaak door mijn bezittingen gegaan. 187 00:19:43,283 --> 00:19:46,084 Als ik mijn geld pak, zijn hun ogen als dolken. 188 00:19:46,186 --> 00:19:50,223 Mr. Warm. Je moet jezelf niet in gevaar brengen. 189 00:19:50,325 --> 00:19:54,223 Je moet voorzichtiger zijn. - Welke keuze heb ik? 190 00:19:54,294 --> 00:19:57,328 Vijftig hoefijzers inbegrepen. - Vijfendertig. 191 00:19:57,431 --> 00:20:00,363 Nee, 35 is voor een muilezel. - Veertig, met zadeltas en schoenen. 192 00:20:00,500 --> 00:20:03,734 Luister, je wilt een paard kopen, dan betaal je de prijs van een paard. 193 00:20:03,870 --> 00:20:07,237 Je verkoopt dit paard nooit. Niet voor 50 of 40. Ze heeft een slechte heup. 194 00:20:07,374 --> 00:20:10,508 Iedereen ziet dat. Veertig. 195 00:20:10,510 --> 00:20:12,644 Veertig. - Wat...? 196 00:20:12,746 --> 00:20:16,681 Heren, ik heb hem gevonden. Ik ben erin geslaagd kennis te maken 197 00:20:16,884 --> 00:20:20,653 en heb geregeld om met hem te reizen. Als alles goed gaat, 198 00:20:20,822 --> 00:20:23,257 zijn we over zeven dagen in Jacksonville. 199 00:20:23,757 --> 00:20:26,158 Ik probeer hem vast te houden tot je aankomt 200 00:20:26,160 --> 00:20:29,362 en zoek een afgelegen plek om hem over te dragen. 201 00:20:29,364 --> 00:20:32,498 "Haast je, John Morris." 202 00:20:32,500 --> 00:20:34,535 Nou, een klap voor Morris. 203 00:20:34,970 --> 00:20:37,503 Ook al houd ik niet van "haast maken." 204 00:20:37,505 --> 00:20:41,505 Wie denkt die klootzak dat hij is? - Wanneer zijn ze langs gekomen? 205 00:20:41,609 --> 00:20:43,143 Vier dagen geleden. 206 00:20:43,245 --> 00:20:46,413 Is er een snellere manier om Jacksonville te verlaten? 207 00:20:46,415 --> 00:20:50,483 Het is moeilijker via de bergen, maar het scheelt een paar dagen. 208 00:21:11,874 --> 00:21:15,577 De regen vertroebelde alles. Ik kan niets zien. 209 00:21:16,746 --> 00:21:20,050 We moeten het pad ergens weer oppikken. 210 00:21:51,249 --> 00:21:52,781 Charlie. 211 00:21:52,783 --> 00:21:54,350 Charlie. 212 00:21:57,489 --> 00:22:02,720 Verdomde dwaas. - Ik dacht dat je me ging kussen. 213 00:23:14,335 --> 00:23:16,837 Laat me dit van je overnemen. 214 00:23:22,243 --> 00:23:25,013 Ik kwam er net achter dat dit de enige tas is die je hebt. 215 00:23:25,880 --> 00:23:30,916 Ik denk dat je uitrusting moet kopen als je in San Francisco bent. 216 00:23:32,687 --> 00:23:34,687 Ik heb niets nodig. 217 00:23:35,990 --> 00:23:40,891 Je gaat goud zoeken zonder schop, emmer, of een schenkmand? 218 00:23:41,163 --> 00:23:44,666 Dit is de grote uitdaging waarmee alle goudzoekers worden geconfronteerd. 219 00:23:44,900 --> 00:23:47,369 Hoe krijg ik wat zich onder mijn voeten bevindt? 220 00:23:47,937 --> 00:23:51,703 Er zijn natuurlijk twee oplossingen: harde werken en veel succes. 221 00:23:51,906 --> 00:23:55,608 Ik heb jaren aan een derde oplossing gewerkt. 222 00:23:55,811 --> 00:23:59,349 Een die eenvoudiger, sneller, zekerder is. 223 00:23:59,815 --> 00:24:02,417 En ik denk dat ik het vandaag gevonden heb. 224 00:24:03,754 --> 00:24:05,687 Je gelooft me niet. 225 00:24:05,789 --> 00:24:09,158 Geeft niet, Warm. Eerlijk gezegd heb ik het moeilijk. 226 00:24:11,261 --> 00:24:14,497 Je weet dat het grappig is, mensen geloven me meestal niet. 227 00:24:16,166 --> 00:24:19,002 En als ze dat doen, willen ze me doden. 228 00:24:20,371 --> 00:24:22,706 Wat is het idee? 229 00:24:25,909 --> 00:24:28,711 Ik zei toch dat ik een chemicus ben. 230 00:24:29,846 --> 00:24:33,150 Het is het idee van een chemicus, het is een formule. 231 00:24:33,651 --> 00:24:36,417 Abracadabra? - Nee. 232 00:24:37,321 --> 00:24:39,323 Een goddelijke substantie. 233 00:24:42,126 --> 00:24:47,198 Een goddelijke substantie die je... mengt in het rivierwater? 234 00:24:55,707 --> 00:24:58,807 Deze formule, deze determineerder, 235 00:24:58,809 --> 00:25:01,411 noem het zoals je wil... 236 00:25:02,481 --> 00:25:07,953 ... als wetenschapper, heb je het ooit getest? 237 00:25:15,728 --> 00:25:17,127 Eli, word wakker. 238 00:25:17,229 --> 00:25:18,895 Ik voel me niet goed. - Wat? 239 00:25:18,997 --> 00:25:22,902 Ik voel me niet goed. - Voel je je niet goed? 240 00:25:26,172 --> 00:25:29,672 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Ik weet het niet. 241 00:25:29,742 --> 00:25:33,975 Het is opgezwollen en je nek... Je ziet eruit als een van die honden. 242 00:25:34,080 --> 00:25:38,247 Wat is het? De... de mastiff. - Fuck you. Ik ben ziek. 243 00:25:38,485 --> 00:25:42,151 Ok�, ga rechtop zitten. - Laat me naar je kijken. 244 00:25:42,156 --> 00:25:45,191 Oh God. Er zit bloed in. 245 00:25:47,494 --> 00:25:50,994 Kun je in je zadel zitten? - Ik weet het niet. 246 00:25:51,765 --> 00:25:53,667 Ik bevries. 247 00:26:44,354 --> 00:26:46,152 Ik ben moe, Charlie. 248 00:26:46,354 --> 00:26:49,258 Ik weet het. - Ik ben echt moe. 249 00:26:50,192 --> 00:26:51,994 Slaap. 250 00:26:53,262 --> 00:26:55,130 Ik ben hier. 251 00:27:01,138 --> 00:27:04,204 Daar zijn jullie, mijn schatjes. 252 00:27:04,206 --> 00:27:05,708 Vader. 253 00:27:06,443 --> 00:27:09,710 Ik heb overal naar je gezocht. Vader? 254 00:27:09,912 --> 00:27:11,946 Kom dichterbij. 255 00:27:11,948 --> 00:27:14,884 Laat me je in mijn armen nemen. 256 00:27:16,587 --> 00:27:18,952 Nee, nee. 257 00:28:08,373 --> 00:28:10,441 Gaat het? 258 00:28:21,588 --> 00:28:24,323 Wat is er gebeurt? 259 00:28:26,225 --> 00:28:29,229 Deze heer is gisteravond naar het kamp gegaan. 260 00:28:30,330 --> 00:28:35,235 Hij heeft je paard echt goed gehad. Hij ging regelrecht naar hem. 261 00:28:36,135 --> 00:28:39,437 De paarden? 262 00:28:41,842 --> 00:28:45,042 Het zijn de paarden die me wakker hebben gemaakt. 263 00:28:45,513 --> 00:28:47,746 Wat een verdomde nacht. 264 00:28:54,822 --> 00:28:57,189 Ik heb gisteravond gedroomd over Pa. 265 00:28:57,291 --> 00:29:01,391 Dat is perfect. - Ik ben ziek. Het ruikt hier naar dood. 266 00:29:01,529 --> 00:29:04,599 Alles is kletsnat. Laten we gaan. 267 00:29:06,134 --> 00:29:08,835 Waarom doe je je kleren uit? We gaan. 268 00:29:08,837 --> 00:29:11,438 Ik ben heet. Ik ben te heet. 269 00:29:41,705 --> 00:29:44,339 Derde huis, aan de rechterkant. 270 00:29:45,173 --> 00:29:47,476 Dank je. - Dank je. 271 00:30:42,868 --> 00:30:45,503 Zoek je dit? 272 00:30:48,206 --> 00:30:50,142 Ga terug. 273 00:30:50,441 --> 00:30:52,344 Ga terug. 274 00:30:57,083 --> 00:30:59,517 Wat is er? 275 00:31:00,486 --> 00:31:04,386 Ga je niet zeggen, "Luister, Hermann, ik kan het uitleggen"? 276 00:31:06,992 --> 00:31:09,660 Pak dat op. 277 00:31:09,662 --> 00:31:12,063 Gezicht die kant op. 278 00:31:12,498 --> 00:31:15,101 Doe het om je linkerhand. 279 00:31:20,305 --> 00:31:22,775 Laat me je hand zien. 280 00:31:24,010 --> 00:31:26,746 Goed, nu de andere. 281 00:31:51,605 --> 00:31:54,742 Als ik het afdoe, blijf je dan stil? 282 00:32:15,263 --> 00:32:17,798 Wachten we op je vrienden? 283 00:32:22,336 --> 00:32:26,371 Hoe kon je twee gezichten hebben? Van wie heb je die dubbelhartigheid? 284 00:32:26,541 --> 00:32:29,844 Is het hebzucht? Ik had dat niet van jou verwacht. 285 00:32:29,846 --> 00:32:32,782 Je houdt je mond of ik stop het er weer in. 286 00:32:36,153 --> 00:32:38,920 Denk je dat ze me zullen vermoorden? 287 00:32:39,122 --> 00:32:41,758 Ze zullen me niet doden. 288 00:32:42,825 --> 00:32:44,894 Niet meteen. 289 00:32:47,463 --> 00:32:50,100 Wat denk je dat je Commodore wil? 290 00:32:51,434 --> 00:32:55,235 Hij probeerde me te beroven in Oregon City. Hij is op zoek naar mijn formule. 291 00:32:55,371 --> 00:32:57,940 Mijn uitvinding. - En dan? 292 00:32:58,909 --> 00:33:03,308 Dus je vrienden, zijn op weg hiernaartoe om me te martelen. 293 00:33:06,117 --> 00:33:08,952 Om me te martelen, wist je dat? 294 00:33:14,758 --> 00:33:19,896 Ze snijden mijn vingers af, ze verbranden mijn voeten... 295 00:33:19,898 --> 00:33:22,331 steek mijn ogen uit. 296 00:33:24,035 --> 00:33:26,670 Ze zullen me martelen tot ik praat. 297 00:33:28,206 --> 00:33:30,841 Morris, mag ik je iets vragen? 298 00:33:33,444 --> 00:33:35,446 Ga je kijken? 299 00:33:39,450 --> 00:33:42,453 Ga je het opschrijven in je avonturenboek? 300 00:33:53,232 --> 00:33:54,767 Ik... 301 00:33:56,735 --> 00:34:00,634 Het is deze wereld. Het is een gruwel. 302 00:34:09,381 --> 00:34:11,850 Het is een gruwel. 303 00:34:14,553 --> 00:34:18,490 Hij stopte met praten, zei geen woord meer. 304 00:34:21,828 --> 00:34:25,565 Hij zag de zon opkomen door het raam. 305 00:34:58,066 --> 00:35:01,203 Laten we gaan. 306 00:35:01,936 --> 00:35:05,272 Denk je niet dat je een fout maakt? 307 00:35:05,274 --> 00:35:07,742 Ik weet het niet. 308 00:35:09,778 --> 00:35:11,813 Misschien. 309 00:35:47,918 --> 00:35:50,584 War doen we met Warm? 310 00:35:50,586 --> 00:35:54,419 Zoals we altijd doen. - Nou, meestal is er geen Morris. 311 00:35:54,557 --> 00:35:58,758 Morris brengt Warm. We gaan naar een rustige plek en maken het af. 312 00:35:59,263 --> 00:36:02,929 Ben je klaar? - Ja. 313 00:36:32,664 --> 00:36:35,066 Je gaat achterom. 314 00:36:58,657 --> 00:37:01,092 Je bent een goede jongen. 315 00:37:05,664 --> 00:37:08,064 Je hoorde me. 316 00:37:15,408 --> 00:37:17,709 Jezus, Charlie, ik heb bijna geschoten. 317 00:37:17,711 --> 00:37:20,647 Ze zijn hier niet. - Waar zijn ze? 318 00:37:21,148 --> 00:37:23,748 Ze zijn vier dagen geleden vertrokken. 319 00:37:23,850 --> 00:37:26,520 Morris liet een briefje achter. 320 00:37:27,087 --> 00:37:30,321 "Geachte heren, het spijt me je te moeten informeren 321 00:37:30,323 --> 00:37:35,094 dat Hermann Kermit Warm ??neerslachtig vertrokken is." 322 00:37:35,196 --> 00:37:38,030 "Hij moet op een trein zijn gesprongen en de stad hebben verlaten. 323 00:37:38,132 --> 00:37:42,901 "Ik ga vandaag met hem mee, veel geluk. Vriendelijke groet, John Morris. " 324 00:37:43,070 --> 00:37:47,341 "Hermann Kermit Warm is neerslachtig vertrokken." 325 00:37:48,342 --> 00:37:50,878 Wie houdt hij voor de gek? 326 00:37:52,180 --> 00:37:56,018 Wie is deze pretentieuze fucking klootzak? 327 00:38:04,826 --> 00:38:09,029 Nou, we hebben het geprobeerd. Dus wat nu? 328 00:38:09,131 --> 00:38:10,764 We gaan door. 329 00:38:10,866 --> 00:38:14,899 We zeiden tussen Jacksonville en Mayfield, en we zijn in Jacksonville. 330 00:38:16,839 --> 00:38:21,640 De klus is niet Jacksonville of Mayfield, maar om Warm te vermoorden. 331 00:38:21,977 --> 00:38:25,948 Waarom zeg je het niet luider? Ik denk niet dat hij je heeft gehoord. 332 00:38:26,883 --> 00:38:31,051 Waar Warm ook is, Mayfield of waar dan ook, 333 00:38:31,053 --> 00:38:33,822 we gaan erheen en maken het af. 334 00:38:34,524 --> 00:38:39,856 Wanneer zijn we weer thuis? - Als we klaar zijn met de klus, Eli. 335 00:38:45,069 --> 00:38:48,771 Ik krijg het idee dat ze verder en verder voor ons zijn. 336 00:38:51,708 --> 00:38:55,708 Hoe lang waren we in dat bos? - Nou, je spreuken en ziektes... 337 00:38:55,946 --> 00:38:58,548 hebben ons niet geholpen, dat is zeker. 338 00:38:58,550 --> 00:39:00,784 Wat betekent dat? 339 00:39:01,286 --> 00:39:04,783 Dit is mijn schuld? - Ja, een beetje. Is het niet? 340 00:39:04,955 --> 00:39:07,924 Wil je praten over jou dronkenschap? 341 00:39:08,192 --> 00:39:10,994 Dat heeft ons tijd gekost? 342 00:39:11,096 --> 00:39:13,862 Dagen dat je niet eens op het zadel kon zitten? 343 00:39:13,864 --> 00:39:16,566 Die ochtend toen je tegen jezelf begon te mopperen? 344 00:39:16,568 --> 00:39:20,901 Mijn spreuken. - Mijn reet. 345 00:39:23,275 --> 00:39:26,874 We moeten een ??eind maken aan deze barbaarsheid. 346 00:39:27,078 --> 00:39:30,545 Een einde aan al dit geweld maken, er een oplossing voor zoeken. 347 00:39:30,682 --> 00:39:34,916 Door een nieuwe samenleving uit te vinden. Een samenleving waar de relaties... 348 00:39:35,020 --> 00:39:39,520 door mannen wordt beheerst met respect en de afwezigheid van winst. 349 00:39:40,025 --> 00:39:44,029 Dus een samenleving zonder hebzucht. Bent je het ermee eens? 350 00:39:45,097 --> 00:39:47,966 Wat heeft dit met jou formule te maken? 351 00:39:48,067 --> 00:39:51,067 Jij bent ook op zoek naar goud, net als iedereen. 352 00:39:51,169 --> 00:39:55,474 Maar... voor mij is het goud slechts een opstapje. 353 00:39:58,377 --> 00:40:01,313 John, ik meen het. Om een ??nieuwe samenleving te stichten. 354 00:40:01,315 --> 00:40:03,381 E�n... toegewijd aan zichzelf... 355 00:40:03,483 --> 00:40:07,251 geen winst of goud, maar spirituele ontwikkeling, 356 00:40:07,253 --> 00:40:11,086 voorzien in eigen onderhoud, niets meer, de opvoeding van zijn kinderen. 357 00:40:11,325 --> 00:40:14,794 En waar wil je deze maatschappij cre�ren? 358 00:40:17,599 --> 00:40:19,633 Dallas. 359 00:40:21,402 --> 00:40:23,436 Noord-Texas. 360 00:40:23,937 --> 00:40:26,540 Er wachten daar al veel mensen. 361 00:40:27,374 --> 00:40:30,177 Er komen er nog meer uit Europa. 362 00:40:41,822 --> 00:40:46,794 Ik zie dat ik je kwijt ben. John? 363 00:40:48,129 --> 00:40:49,698 John? 364 00:40:56,137 --> 00:41:02,237 Op een avond vertelde je me over je vader, er was geen plaats voor je. 365 00:41:04,680 --> 00:41:07,749 Wat mij betreft, ik kan zeggen is dat ik... 366 00:41:07,751 --> 00:41:10,883 mijn familie heb verlaten uit haat en dat mijn vader de persoon was 367 00:41:10,952 --> 00:41:16,653 die ik het meest verachtte in deze wereld. Ik verachtte alles van hem. 368 00:41:16,892 --> 00:41:20,226 Ik dacht dat ik bevrijd was van dat alles tot vanavond. 369 00:41:20,263 --> 00:41:24,198 Luisterend naar jou, wat realiseer ik me? 370 00:41:24,200 --> 00:41:29,234 Dat de dingen die ik de afgelopen jaren gedaan heb, 371 00:41:30,540 --> 00:41:34,077 de meningen die ik dacht te hebben uit eigen vrije wil... 372 00:41:37,147 --> 00:41:40,351 feitelijk ingegeven zijn door mijn haat jegens die man. 373 00:41:47,924 --> 00:41:50,494 Ik ben 35 jaar oud en mijn... 374 00:41:51,696 --> 00:41:54,899 leven is als een lege cilinder. 375 00:42:14,820 --> 00:42:18,055 Beste advocaat, mijn lieve vriend, 376 00:42:18,790 --> 00:42:21,424 na lang nadenken ben ik van gedachten veranderd 377 00:42:21,426 --> 00:42:23,828 over de maatregelen met betrekking tot mijn financi�n 378 00:42:23,830 --> 00:42:26,398 gerelateerd aan jou in mijn laatste brief. 379 00:42:27,099 --> 00:42:31,099 Ik accepteer de erfenis van mijn vader en vraag je om 3.000 dollar te sturen 380 00:42:31,203 --> 00:42:33,803 naar de Projectbank in San Francisco. 381 00:42:35,040 --> 00:42:38,941 Ik zal niet in Washington zijn tot volgend jaar. 382 00:42:40,912 --> 00:42:44,384 Ik stuur je mijn vriendschap en ik schud je hand. 383 00:42:45,417 --> 00:42:48,388 Gegroet, John Morris. 384 00:42:50,956 --> 00:42:55,993 Dat zijn wij. W & M, Warm en Morris. 385 00:42:55,995 --> 00:42:59,564 De insignes van ons bedrijf. Wat denk je? 386 00:43:01,401 --> 00:43:05,467 Ik vind het leuk. Hallo. Kom hierheen. 387 00:43:05,672 --> 00:43:08,208 Ik ben blij dat te horen. 388 00:43:10,878 --> 00:43:13,313 Ik vind het leuk. 389 00:43:30,165 --> 00:43:33,999 Je denkt dat deze man hier kwam omdat het Mayfield heette, 390 00:43:34,001 --> 00:43:37,102 of ze begonnen het zo te noemen, sinds hij hier aankwam? 391 00:43:37,204 --> 00:43:40,007 Misschien is het allemaal van hem. 392 00:43:40,107 --> 00:43:42,744 Ze houden zeker van die naam. 393 00:43:52,554 --> 00:43:56,557 Hallo, we zijn op zoek naar een man genaamd Warm. 394 00:43:56,559 --> 00:44:00,790 Klein, donkere huid. We denken dat hij hier enkele dagen geleden langs kwam. 395 00:44:01,164 --> 00:44:03,430 Ik kan je niet helpen, meneer. 396 00:44:03,532 --> 00:44:07,601 Nee? Hoe zit het met een lange man, bruin haar, rond de 40? 397 00:44:07,603 --> 00:44:10,104 Ik weet het niet. Ik wil er niet betrokken bij raken. 398 00:44:10,206 --> 00:44:12,973 Je raakt er niet bij betrokken, toch? 399 00:44:12,975 --> 00:44:16,108 Geef ons wat whisky. - Normaal of Mayfield. 400 00:44:16,178 --> 00:44:18,648 Normaal. Fles, twee glazen. 401 00:44:19,249 --> 00:44:21,582 Bent u op zoek naar iemand? 402 00:44:21,684 --> 00:44:24,786 Omdat ik hier degene ben die mensen om nieuws vraagt. 403 00:44:24,788 --> 00:44:27,322 Wie ben je? 404 00:44:27,624 --> 00:44:31,156 Mayfield. - Ah. De grote man zelf. 405 00:44:31,294 --> 00:44:35,562 Mijn broer en ik zoeken Hermann Warm. Korte, donkere huid. 406 00:44:35,800 --> 00:44:38,700 Waarschijnlijk vijf, zes dagen geleden langsgekomen? 407 00:44:38,802 --> 00:44:41,571 Warm? Nee, ik weet het niet. 408 00:44:42,672 --> 00:44:45,274 Is hij een vriend van jullie? 409 00:44:45,810 --> 00:44:51,044 Hij heeft een schuld bij onze werkgever, de Commodore, in Oregon City. 410 00:44:52,750 --> 00:44:55,385 Wij zijn de Sisters Brothers. 411 00:44:56,721 --> 00:45:00,658 Leuk jullie te ontmoeten. Blijven jullie hier lang? 412 00:45:02,593 --> 00:45:05,795 Dat hangt ervan af. 413 00:45:05,797 --> 00:45:10,064 Gelijk morgenvroeg. - Het hangt ervan af. 414 00:45:10,668 --> 00:45:14,668 Waarom vertel je iedereen je levensverhaal? The Commodore, the Sisters Brothers. 415 00:45:14,773 --> 00:45:17,674 Zag je niet hoe vereerd die vrouw was? 416 00:45:17,676 --> 00:45:21,044 En trouwens, ik wil graag weten hoe onze reputatie is. 417 00:45:21,046 --> 00:45:24,514 In tegenstelling tot jou broer, ben ik trots op wat ik doe. 418 00:45:24,516 --> 00:45:27,417 Wat betekent dat? 419 00:45:27,419 --> 00:45:30,584 Het betekent zoals gewoonlijk: je zult vanavond dronken zijn als een vis 420 00:45:30,722 --> 00:45:33,723 en morgen ziek zijn als een hond. - Je bent iets vergeten. 421 00:45:33,860 --> 00:45:37,026 Ik ga neuken als een konijn. - Weer een dag in onze reet. 422 00:45:37,195 --> 00:45:40,463 Let niet op hem. Hij is slechtgehumeurd en hij is oud. 423 00:46:26,313 --> 00:46:29,714 Hij kan zijn eigen drank inschenken. - Sorry? 424 00:46:29,850 --> 00:46:32,351 Hij kan zijn eigen drank inschenken. - Natuurlijk. 425 00:46:32,353 --> 00:46:36,356 Kijk wie er wakker is. Moet je zien. 426 00:46:36,358 --> 00:46:39,728 Mooie avond met de grote jongen. Waar ga je naar toe? 427 00:46:40,963 --> 00:46:44,995 H�, heb je gemerkt hoeveel wasberen er in deze stad dood zijn? 428 00:46:47,068 --> 00:46:51,035 Een rotstad om een ??wasbeer in te zijn. - Hoeveel om gewoon te praten? 429 00:46:53,609 --> 00:46:58,144 We kunnen doen alsof je me deze sjaal geeft 430 00:46:58,146 --> 00:47:01,884 en het als een waardevol object beschouwen. 431 00:47:04,720 --> 00:47:06,887 Begrijp je? 432 00:47:08,658 --> 00:47:11,059 Met een vriendelijk woord. 433 00:47:18,334 --> 00:47:21,201 Hier. - Nee. Met een soort... 434 00:47:21,203 --> 00:47:22,637 Wat? 435 00:47:22,739 --> 00:47:25,106 Ik weet niet wat... - Simpele woorden. 436 00:47:25,108 --> 00:47:29,911 "Ik dacht dat het koud zou kunnen worden." ik ga weg 437 00:47:29,913 --> 00:47:33,113 en jij geeft me dit. "Ik dacht dat het koud zou kunnen worden." 438 00:47:33,215 --> 00:47:36,552 Ik dacht dat het koud zou kunnen worden. - Nee, je moet... 439 00:47:37,120 --> 00:47:40,255 "Deze sjaal..." Neem het. 440 00:47:40,257 --> 00:47:42,225 "Deze sjaal..." - Deze sjaal... 441 00:47:44,962 --> 00:47:47,932 "..is een klein stukje van mij dat met jou meereist." 442 00:47:48,666 --> 00:47:50,532 Deze sjaal is een klein stukje van mij... 443 00:47:50,534 --> 00:47:54,371 Je moet... met je ogen. Je moet ernaar kijken. 444 00:47:56,407 --> 00:47:58,843 Alsof het iets betekent. 445 00:48:00,979 --> 00:48:04,114 Deze sjaal is... 446 00:48:04,116 --> 00:48:06,984 een deel van mij dat met je mee reist. 447 00:48:11,222 --> 00:48:15,257 Ik heb er een druppel parfum op gedaan. - Goed. 448 00:48:15,359 --> 00:48:18,594 "Mag ik een kus van je stelen?" - Ja. 449 00:48:18,696 --> 00:48:21,467 Nee, dat moet jij zeggen. 450 00:48:22,400 --> 00:48:24,837 Mag ik een kus van je stelen? 451 00:48:26,105 --> 00:48:27,639 Ja. 452 00:48:34,781 --> 00:48:36,015 Ja. 453 00:48:50,064 --> 00:48:52,666 Voel je je niet goed? 454 00:48:52,900 --> 00:48:57,337 Heb ik je pijn gedaan? - Nee, helemaal niet. Ik... 455 00:49:00,440 --> 00:49:03,175 Je bent gewoon erg aardig... 456 00:49:04,512 --> 00:49:07,746 en zachtaardig, en ik ben het niet gewend. 457 00:49:07,748 --> 00:49:10,382 Laat me alsjeblieft gaan. 458 00:49:11,085 --> 00:49:14,019 Laat me gaan. - Maar ik zal je betalen. 459 00:49:14,121 --> 00:49:17,057 Ik moet gaan, alsjeblieft. 460 00:49:23,632 --> 00:49:26,533 Doe voorzichtig. - Waarmee? 461 00:49:27,635 --> 00:49:29,637 Mayfield. 462 00:50:12,082 --> 00:50:15,681 Charlie? Charlie? 463 00:50:16,552 --> 00:50:19,622 Charlie? Charlie? 464 00:50:21,557 --> 00:50:24,127 Daar ben je. 465 00:50:27,664 --> 00:50:30,000 Je moet gaan. - Ok�, ok�, ok�. 466 00:50:30,968 --> 00:50:32,903 Charlie. 467 00:50:33,837 --> 00:50:36,339 Charlie, word wakker. 468 00:50:37,007 --> 00:50:39,609 Charlie, je moet wakker worden. 469 00:50:40,278 --> 00:50:42,377 Ze komen er aan. Sta op. 470 00:50:42,379 --> 00:50:44,515 Sta op. - Ik wil niet. 471 00:50:44,649 --> 00:50:48,119 Je staat op. Mam zegt opstaan. 472 00:50:48,518 --> 00:50:50,588 Sta op. - Oke. 473 00:50:51,656 --> 00:50:53,824 Doe je laarzen aan. 474 00:50:54,225 --> 00:50:56,060 Kom op. 475 00:50:57,662 --> 00:50:59,462 H�, Charlie, Charlie. 476 00:50:59,464 --> 00:51:02,430 Kun je schieten? Kun je schieten? 477 00:51:02,432 --> 00:51:04,935 Ik ben niet op mijn best. 478 00:51:05,371 --> 00:51:07,605 Kots niet over mij heen. 479 00:51:18,583 --> 00:51:21,452 Ben je klaar om Mayfield te verlaten? 480 00:51:24,523 --> 00:51:26,558 Oke. 481 00:51:30,063 --> 00:51:32,665 Laten we kalmeren. 482 00:51:33,098 --> 00:51:37,333 We hebben geld. - Vertel ons gewoon wat Mayfield betaalt. 483 00:51:37,670 --> 00:51:41,236 Ik denk niet dat je lang genoeg leeft om dat te weten te komen. Jongens? 484 00:51:41,341 --> 00:51:46,275 Er zijn zoveel woorden om Mayfield te beschrijven. 485 00:51:46,546 --> 00:51:49,947 Charlie? - Mayfield's whisky en Mayfield's hotel. 486 00:51:50,050 --> 00:51:52,449 Mayfield is Mayfield aan het fucken. - Charlie? 487 00:51:52,451 --> 00:51:54,986 Mayfield bullshit. - Laat me dit alsjeblieft doen. 488 00:51:55,088 --> 00:51:57,189 Wasbeer van Mayfield... 489 00:51:57,325 --> 00:51:59,657 Kijk... - Mayfield's paarden. 490 00:51:59,659 --> 00:52:04,728 Mijn broer is dronken. - Waarom vertel je niet hoeveel je wilt? 491 00:52:06,499 --> 00:52:09,234 Nee, Eli... 492 00:52:09,236 --> 00:52:12,106 Het gaat niet om het geld. 493 00:52:14,041 --> 00:52:16,577 Het gaat om reputatie. 494 00:52:18,847 --> 00:52:21,814 De jongens zijn die de Sisters Brothers hebben vermoord. 495 00:52:21,816 --> 00:52:24,318 Jij houdt nu je kop. 496 00:52:26,154 --> 00:52:28,356 Prestige. 497 00:52:59,455 --> 00:53:01,457 O mijn God. 498 00:53:02,258 --> 00:53:06,096 Warm zei dat hij een investeerder nodig had voor een onderzoeksproject. 499 00:53:07,197 --> 00:53:09,897 Ik snap niets van zijn verhaal. 500 00:53:09,999 --> 00:53:13,970 Ik dacht dat hij een clown was, maar toen ik Morris zag... 501 00:53:14,804 --> 00:53:19,606 dacht ik, de is Commodore ge�nteresseerd, het kan de moeite waard zijn. 502 00:53:19,843 --> 00:53:23,743 Heeft Morris een brief achtergelaten? - Nee. Hij was op reis met Warm. 503 00:53:23,947 --> 00:53:26,716 Werkelijk? 504 00:53:28,118 --> 00:53:30,818 En waarom wilde je ons vermoorden? 505 00:53:35,626 --> 00:53:38,463 Ik vraag het nog ��n keer en dan schiet ik. 506 00:53:38,830 --> 00:53:41,563 Toen ik me realiseerde dat Warm iets waardevols had, 507 00:53:41,665 --> 00:53:44,099 stuurde ik een paar kerels achter hem aan. 508 00:53:44,101 --> 00:53:48,436 Dus er zitten meer mannen achter Warm aan? - Ja. 509 00:53:48,540 --> 00:53:53,141 Ok�, Mayfield, je zult niet leuk vinden wat nu komt, 510 00:53:53,479 --> 00:53:57,113 maar het is de prijs voor het verprutsen van onze zaken. 511 00:53:57,115 --> 00:53:59,584 Open je kluis. 512 00:54:01,186 --> 00:54:04,189 Nee, nooit. 513 00:54:26,580 --> 00:54:29,514 Ik vind dat je iets tegen ze moet zeggen. 514 00:54:38,925 --> 00:54:43,163 Na een reeks dramatische gebeurtenissen... 515 00:54:44,630 --> 00:54:48,634 door haar eigen schuld... 516 00:54:53,107 --> 00:54:55,475 is Mayfield dood. 517 00:54:55,675 --> 00:55:00,477 Nee, nee, nee, niet zo. Heb je niets positiefs te zeggen? 518 00:55:02,048 --> 00:55:07,016 Wij hebben ook goed nieuws. Je kunt de naam van de stad veranderen. 519 00:55:26,608 --> 00:55:29,910 Hoe dan ook, we weten nu ��n ding. 520 00:55:29,912 --> 00:55:32,814 We weten dat Morris zich bij de vijand heeft gevoegd. 521 00:55:32,914 --> 00:55:38,380 Ik heb die man nooit leuk gevonden, maar dit is de kers op de taart. 522 00:55:39,521 --> 00:55:41,857 Nog steeds begrijp ik iets niet . 523 00:55:41,857 --> 00:55:45,092 Wat heeft Warm wat zo interessant is? 524 00:55:45,094 --> 00:55:49,894 De Commodore stuurt mannen achter hem aan, Mayfield stuurt mannen achter hem aan, 525 00:55:50,332 --> 00:55:54,368 en nu valt Morris bij hem binnen. Wat heeft hij? 526 00:55:54,370 --> 00:55:56,805 Hij heeft een formule. 527 00:55:58,942 --> 00:56:01,677 Het is een chemisch product. 528 00:56:01,945 --> 00:56:05,613 Men zegt, giet je het in de rivier, dan licht al het goud op, 529 00:56:05,747 --> 00:56:10,348 dan bukt je om het op te rapen. - Je gelooft die onzin niet, Charlie. 530 00:56:11,355 --> 00:56:14,622 We hebben heel wat fans van wonderproducten gezien. 531 00:56:14,724 --> 00:56:19,363 Ja, maar de Commodore geloofde het. Ja. 532 00:56:20,030 --> 00:56:22,931 Waarom heb je dit niet eerder verteld? 533 00:56:23,334 --> 00:56:26,235 Ik had orders dat niet te doen. 534 00:56:26,470 --> 00:56:32,470 Houd je meer voor mij verborgen? - De orders van Commodore zijn duidelijk. 535 00:56:33,678 --> 00:56:36,712 Voordat we Warm doden, moeten we hem, 536 00:56:36,814 --> 00:56:41,581 met welk gewelddadige middel dan ook, het recept voor zijn formule bemachtigen. 537 00:56:41,686 --> 00:56:45,222 Je bedoeld, hem martelen? - Min of meer. 538 00:57:02,308 --> 00:57:05,544 Hoe zo'n voorsprong denk je dat de jongens van Mayfield hebben? 539 00:57:05,645 --> 00:57:07,311 Als ze net zo dom zijn... 540 00:57:07,313 --> 00:57:11,315 als de jongens die we hebben gedood, zou ik zeggen dat we er bijna zijn. 541 00:57:12,851 --> 00:57:17,121 Ik vind het leuk hier. Er is een toevallige energie. 542 00:57:17,123 --> 00:57:19,757 Wat betekent ??"toevallige energie"? 543 00:57:19,859 --> 00:57:23,030 Je voelt het, dommerd. 544 00:57:25,331 --> 00:57:27,633 Weet je wat, broer? 545 00:57:27,900 --> 00:57:30,569 Ik denk niet dat we ooit zo ver zijn gegaan. 546 00:57:30,671 --> 00:57:33,804 Je bedoelt in ons gesprek? 547 00:57:33,806 --> 00:57:37,507 Waar heb je het over? - Ik bedoelde in een rechte lijn. 548 00:57:38,211 --> 00:57:41,247 Wij zijn nog nooit zo ver over een rechte lijn gegaan. 549 00:58:45,013 --> 00:58:48,183 Godverdomme, dit is net Babylon. 550 00:58:54,257 --> 00:58:58,857 Als we Warm vinden, hoeven we geen ??rustige plek te zoeken. 551 00:58:59,229 --> 00:59:01,664 Die zijn hier niet. 552 00:59:02,165 --> 00:59:04,832 En belangrijker is, het maakt niemand wat uit. 553 00:59:04,934 --> 00:59:11,034 We kunnen iedereen vermoorden. Iedereen is gefocust op iets anders. 554 00:59:19,949 --> 00:59:22,252 Wat zit daar in? 555 00:59:22,453 --> 00:59:24,421 Hmm, hotel? 556 00:59:25,556 --> 00:59:27,858 Laten we daar blijven. 557 00:59:29,093 --> 00:59:32,696 Het ziet er nogal duur uit, niet? - Precies. 558 00:59:33,831 --> 00:59:36,131 Dat is de watercloset. 559 00:59:36,133 --> 00:59:39,336 En dat is de badkamer, met warm water. 560 00:59:40,739 --> 00:59:43,275 En hier is je kamer. 561 01:00:16,375 --> 01:00:19,243 Charlie, kijk eens. 562 01:00:19,245 --> 01:00:21,947 Kom hier, kijk hier eens naar. 563 01:00:23,449 --> 01:00:26,285 Een beetje troost in onzekere tijden. 564 01:00:27,654 --> 01:00:30,054 Weet je, ik zat te denken. 565 01:00:30,056 --> 01:00:34,157 We kunnen ook terug gaan naar Oregon City en zeggen dat we ze niet konden vinden. 566 01:00:35,763 --> 01:00:37,896 Wat vertel je de Commodore? 567 01:00:37,898 --> 01:00:41,668 De waarheid. Morris ging ervandoor met Warm, bestemming onbekend. 568 01:00:42,369 --> 01:00:46,369 We kunnen ze niet vinden zonder enkele aanwijzingen. 569 01:00:46,975 --> 01:00:51,109 En we weten niet eens of Mayfields mannen hem al gevonden hebben. 570 01:00:51,946 --> 01:00:56,149 Ok�, waar wil je naartoe, broer? 571 01:00:58,185 --> 01:01:02,219 Van wat we in Mayfield hebben meegemaakt, wat we thuis hebben, 572 01:01:02,390 --> 01:01:06,294 hebben we genoeg om de Commodore voorgoed te dumpen. 573 01:01:06,561 --> 01:01:08,363 Waarom zouden we dat doen? 574 01:01:08,563 --> 01:01:12,734 Heb je er nooit over gedacht om te stoppen? 575 01:01:14,202 --> 01:01:17,470 Wat moet ik dan doen? - Ik weet het niet. 576 01:01:17,472 --> 01:01:21,573 We zouden een winkel kunnen openen. - Wat voor winkel? 577 01:01:22,177 --> 01:01:26,813 We zijn al lang bezig, we leven nog steeds, 578 01:01:26,815 --> 01:01:29,785 we zijn nog jong. Het is een kans om eruit te komen. 579 01:01:30,586 --> 01:01:36,358 Een winkel? Een uitweg? Wat is een onzin? 580 01:01:40,563 --> 01:01:42,364 Goed... 581 01:01:44,133 --> 01:01:49,606 het is duidelijk dat je wilt stoppen, dus stop ermee. 582 01:01:50,206 --> 01:01:52,541 Wat betekent dat? 583 01:01:52,709 --> 01:01:57,077 Als ik stop, ga jij door? - Natuurlijk ga ik door. 584 01:01:59,316 --> 01:02:02,018 Ik heb alleen een nieuwe partner nodig. 585 01:02:03,420 --> 01:02:05,956 Rex vroeg ooit om werk. 586 01:02:06,323 --> 01:02:07,958 Rex? 587 01:02:09,125 --> 01:02:11,795 Rex is een sprekende hond. 588 01:02:11,997 --> 01:02:14,630 Hij is gehoorzaam als een hond. 589 01:02:17,200 --> 01:02:20,234 Ik zou Sanchez kunnen vragen. - Sanchez? 590 01:02:20,338 --> 01:02:23,740 Zou je Sanchez vertrouwen 591 01:02:23,942 --> 01:02:26,778 en die idioot Rex om je te beschermen? 592 01:02:28,346 --> 01:02:31,182 Dat je mij beschermt? 593 01:02:32,350 --> 01:02:36,650 Is dat wat je jezelf vertelt om "aardige Eli" te blijven? 594 01:02:38,322 --> 01:02:41,491 Maar wij zijn de Sisters Brothers. 595 01:02:41,493 --> 01:02:45,296 The Sisters Brothers, jij en ik. 596 01:02:48,033 --> 01:02:52,467 Jij hebt je beslissing genomen. Ik vind het goed. 597 01:02:53,205 --> 01:02:55,908 Het is goed nieuws voor de Commodore. 598 01:03:00,646 --> 01:03:03,049 Ok�, dus... 599 01:03:03,682 --> 01:03:07,685 we voltooien deze laatste klus en daarna scheiden onze wegen. 600 01:03:07,687 --> 01:03:11,790 Waarom moet je het zo zeggen? "Scheiden onze wegen"? 601 01:03:11,992 --> 01:03:13,824 Hoe moet ik het dan zeggen? 602 01:03:13,926 --> 01:03:18,061 Als ik bij de Commodore blijf en jij opent je winkel... 603 01:03:18,163 --> 01:03:20,631 Zeg je dat we elkaar dan niet meer zien? 604 01:03:20,733 --> 01:03:24,235 Tuurlijk zien we elkaar nog wel, elke keer als ik naar de stad kom. 605 01:03:24,337 --> 01:03:29,071 Als ik een shirt nodig heb of iets anders. - Waarom praat je zo tegen me? 606 01:03:29,276 --> 01:03:33,209 Met die woorden? Om het niveau laag te houden? 607 01:03:33,346 --> 01:03:35,981 Is het omdat je dronken bent? 608 01:05:03,373 --> 01:05:04,976 Hier ik pak het. 609 01:05:12,516 --> 01:05:15,953 H�, broer. Wat doe jij hier? 610 01:05:18,422 --> 01:05:20,589 Ik heb geweldig nieuws. 611 01:05:20,591 --> 01:05:24,562 Ik weet waar ze zijn. Wat zeg je daarvan? 612 01:05:26,464 --> 01:05:29,334 Heb je me gehoord? - Ja. 613 01:05:29,767 --> 01:05:33,538 En het maakt je niet eens uit? Wat is er mis met jou? 614 01:05:34,305 --> 01:05:38,773 Weet je wat er gisteravond gebeurde? - Ja. En? 615 01:05:38,944 --> 01:05:42,445 Weet je nog dat je me sloeg? - Sloeg ik jou? 616 01:05:42,547 --> 01:05:43,947 Sloeg ik jou? 617 01:05:44,049 --> 01:05:48,418 Stop met doen alsof en bespaar me "ik weet het niet meer". 618 01:05:48,420 --> 01:05:53,687 Je sloeg me in het openbaar, dus zo zeker als je nu kijkt, ga ik weg. 619 01:05:53,927 --> 01:05:56,362 Nee, wacht. Wacht wacht. 620 01:05:57,362 --> 01:05:59,898 Ok�, wat wil je? 621 01:06:00,100 --> 01:06:02,365 Gaat dit over elkaar slaan? 622 01:06:02,367 --> 01:06:05,436 Dus ik sla jou, jij slaat terug, staan we gelijk? 623 01:06:05,538 --> 01:06:07,839 Ga je gang, sla me. 624 01:06:12,979 --> 01:06:15,715 Jezus Christus. 625 01:06:17,517 --> 01:06:20,387 Wat is je verdomde probleem? 626 01:06:21,922 --> 01:06:24,956 Ik sloeg je, ik sloeg je niet met een fucking schop. 627 01:06:25,158 --> 01:06:27,928 Zie? Je weet het nog wel. 628 01:06:29,296 --> 01:06:32,164 Ik denk dat ik mijn gehoor kwijt ben. 629 01:06:32,500 --> 01:06:35,067 Vanmorgen werd ik wakker in een hoerenhuis 630 01:06:35,169 --> 01:06:38,737 en ik dacht dat ik wel kon stoppen bij het claimkantoor. 631 01:06:38,739 --> 01:06:41,207 Dus ging ik naar beneden en vroeg 632 01:06:41,209 --> 01:06:44,776 of er een Hermann Kermit Warm was, die onlangs een claim had geplaatst. 633 01:06:44,778 --> 01:06:46,213 Niets. 634 01:06:46,714 --> 01:06:50,283 Ik stond op het punt van opgeven, maar toen snapte ik het. 635 01:06:50,285 --> 01:06:54,020 Ik vroeg of er iets was met de naam John Morris. 636 01:06:54,022 --> 01:06:57,757 En daar is het: American River, Folsom Lake. 637 01:06:57,759 --> 01:07:00,694 Nu weten we waar ze naartoe gaan. 638 01:07:46,743 --> 01:07:49,512 Ik zou graag zien hoe ze het doen. 639 01:07:50,280 --> 01:07:52,346 Nog een idee voor carri�re switch? 640 01:07:52,448 --> 01:07:55,852 Eerst shirts verkopen, nu goud delven? 641 01:07:56,520 --> 01:07:59,756 Ik ga verder, jij doet maar wat je wilt. 642 01:08:06,463 --> 01:08:09,131 Kom op, Tub. Tub 643 01:08:20,477 --> 01:08:23,114 Hey, kom hier. 644 01:08:33,459 --> 01:08:36,894 Hallo. Folsom Lake? 645 01:08:37,329 --> 01:08:39,562 Folsom Lake. 646 01:08:39,564 --> 01:08:42,831 Die kant op. - Hoe ver? 647 01:08:43,002 --> 01:08:45,404 Ongeveer een dag. 648 01:08:46,306 --> 01:08:48,841 We halen morgen wel. 649 01:08:50,243 --> 01:08:52,275 Kom op, Tub. 650 01:08:59,752 --> 01:09:03,054 Kom op, Tub. Eet wat gras. 651 01:09:04,691 --> 01:09:08,794 Oh, Tub, het spijt me, mijn vriend. 652 01:10:14,262 --> 01:10:20,029 Denk je dat zij het zijn? - Ja. Ze zijn sneller dan ik dacht. 653 01:10:34,451 --> 01:10:36,118 Wat nu? - We doden ze. 654 01:10:36,220 --> 01:10:38,053 Nee, dat niet. - Wat niet? 655 01:10:38,155 --> 01:10:42,255 Zo moet je mensen niet vermoorden. - Moet wel. Doden,begraven, niemand vindt ze. 656 01:10:42,459 --> 01:10:44,859 Als de Commodore het door heeft, zijn we ver weg. 657 01:10:44,961 --> 01:10:49,695 We werken niet meer voor de Commodore. - Wat doe je hier dan? 658 01:10:50,033 --> 01:10:53,935 We werken niet meer voor de Commodore. 659 01:10:59,410 --> 01:11:02,078 Het kwam er zomaar uit? 660 01:11:03,313 --> 01:11:04,981 Ja. 661 01:11:05,450 --> 01:11:08,419 Je zei: "Wij werken niet meer voor de Commodore." 662 01:11:09,587 --> 01:11:11,189 Ja. 663 01:11:12,924 --> 01:11:17,395 Je bent een genie, Eli. Een verdomde genie. 664 01:11:18,496 --> 01:11:22,233 Hoe kwam dat zomaar uit je hoofd, gewoon uit het niets? 665 01:11:23,636 --> 01:11:24,969 H�, Morris. 666 01:11:26,539 --> 01:11:29,707 Morris. Wat ga je met ons doen? 667 01:11:30,809 --> 01:11:35,875 Ons laten rennen en schieten als konijnen? Ons dumpen in het bos? 668 01:11:37,016 --> 01:11:39,718 Wat gaan we eraan doen? 669 01:11:40,886 --> 01:11:44,453 We laten ze hier achter. Ze doden elkaar of worden levend opgegeten. 670 01:11:44,590 --> 01:11:47,456 Maakt me niet uit. We nemen de paarden en de ezels, 671 01:11:47,527 --> 01:11:52,226 we halen wat we kunnen uit de rivier, gaan weg, en komen nooit meer terug. 672 01:11:55,168 --> 01:11:58,303 Okee. En al onze spullen achter laten? 673 01:11:58,305 --> 01:12:03,106 We reizen licht, rijden naar Sacramento, kopen spullen, en rijden daar langs de rivier. 674 01:12:03,243 --> 01:12:05,545 Is daar iemand? 675 01:12:06,680 --> 01:12:11,584 Ik zei, is daar iemand? Kun je me horen? 676 01:12:11,586 --> 01:12:14,154 Ja wat wil je? 677 01:12:14,688 --> 01:12:17,223 We werken aan de rivier stroomafwaarts. 678 01:12:17,325 --> 01:12:21,926 We hebben geen voorraad meer. Heb je wat te koop? 679 01:12:21,928 --> 01:12:24,530 Wij betalen de prijzen van San Francisco. 680 01:12:24,632 --> 01:12:27,899 Ze zien er niet uit als goudzoekers. - Het zijn geen goudzoekers. 681 01:12:28,002 --> 01:12:31,135 Ik geen antwoord gehoord. - Ik heb nog niet geantwoord. 682 01:12:31,305 --> 01:12:32,805 Kom niet dichterbij. 683 01:12:32,907 --> 01:12:35,475 Hermann, we moeten vechten. Is je pistool geladen? 684 01:12:35,477 --> 01:12:38,375 Ja, ik denk van wel. - Pak het dan, godverdomme. 685 01:12:40,314 --> 01:12:43,516 Ik heb je gezegd niet bewegen en ik zeg het niet nog een keer. 686 01:12:43,518 --> 01:12:46,154 We hebben niets te verkopen. 687 01:12:46,754 --> 01:12:49,656 Ga terug naar waar je vandaan komt. 688 01:12:49,758 --> 01:12:52,157 Loop naar de hel. 689 01:12:52,159 --> 01:12:57,397 H�, Morris. Laat ons hier niet achter. 690 01:12:57,399 --> 01:12:58,598 Morris. 691 01:12:58,700 --> 01:13:01,303 John, kijk uit. 692 01:13:04,240 --> 01:13:07,240 Hermann. Hermann. - Ik ben in orde. Ik ben in orde. 693 01:13:07,377 --> 01:13:09,976 Laat ons je helpen. 694 01:13:09,978 --> 01:13:14,512 Geef ons de sleutels, jullie idioten. Jullie maken geen enkele kans. 695 01:13:14,717 --> 01:13:19,618 John, we zijn zwaar in de minderheid. - Wacht je op ons om gedood te worden? 696 01:13:26,862 --> 01:13:29,098 Daarginder. 697 01:13:33,970 --> 01:13:35,970 Verdomme. 698 01:13:39,376 --> 01:13:41,344 Oh man. 699 01:13:43,580 --> 01:13:47,180 Denk je dat het Mayfield's wasberen zijn? - Zo zien ze er wel uit. 700 01:13:48,085 --> 01:13:50,085 Hallo jongens. 701 01:13:50,087 --> 01:13:54,157 We hebben nieuws voor jullie. 702 01:13:54,359 --> 01:13:56,425 Mayfield is dood. 703 01:13:57,394 --> 01:14:01,363 Je wordt nooit betaald. Denk je echt dat dit de moeite waard is? 704 01:14:03,468 --> 01:14:06,469 Zolang je ons ziet, schiet je op ze. 705 01:14:06,471 --> 01:14:11,105 Als we aan de andere kant zijn, stop je met schieten. 706 01:14:11,309 --> 01:14:13,378 Duidelijk? - Ja. 707 01:14:13,611 --> 01:14:14,910 Klaar? - Ja. 708 01:14:15,012 --> 01:14:16,347 Ga. 709 01:14:35,634 --> 01:14:37,503 Klootzak. 710 01:14:56,757 --> 01:15:00,656 Onze Vader, die in de hemel is, heilig zij Uw Naam... 711 01:15:00,794 --> 01:15:03,261 Waar heb je het over? 712 01:15:04,798 --> 01:15:06,798 Charlie? 713 01:15:06,800 --> 01:15:09,235 Charlie? - Ja. 714 01:15:43,605 --> 01:15:46,873 Als Morris het ermee eens is, stel ik dit voor. 715 01:15:46,975 --> 01:15:50,142 Jullie houden de helft uit de rivier, 716 01:15:50,144 --> 01:15:53,114 terwijl de resterende helft naar het bedrijf gaat. 717 01:15:53,215 --> 01:15:56,183 Het bedrijf dat van jou en Morris is? 718 01:15:56,185 --> 01:15:58,385 Ja. Nou, nee, niet helemaal. 719 01:15:58,387 --> 01:16:02,155 Het bedrijf is ons utopia-project. - Uto-wat? 720 01:16:03,559 --> 01:16:05,560 Utopia. 721 01:16:07,029 --> 01:16:09,732 Het is een gemeenschap die we oprichten, in Texas. 722 01:16:10,165 --> 01:16:14,465 Een ideale leefruimte, met wetten van een democratie en alles delen. 723 01:16:16,072 --> 01:16:18,307 Als jij het zegt. 724 01:16:18,642 --> 01:16:22,443 Zit je iets dwars? - Oh, dat zijn jouw zaken. 725 01:16:22,445 --> 01:16:28,012 Zijn we het eens, helft van de opbrengst? - Vind ik prima. 726 01:16:28,985 --> 01:16:32,486 Ik ben het er me eens. - Uitstekend. John? 727 01:16:33,090 --> 01:16:35,124 Vraag niet mijn mening. 728 01:16:35,226 --> 01:16:37,862 Je weet dat ik het er niet mee eens ben. 729 01:16:38,294 --> 01:16:42,096 Ik doe nog steeds mee, maar ik blijf op mijn hoede. 730 01:16:42,098 --> 01:16:45,135 Waarom kijk je me niet aan als je dat zegt? 731 01:16:45,803 --> 01:16:48,070 Kijk me aan, klootzak. - Heren. 732 01:16:48,172 --> 01:16:51,606 Ik kijk naar jullie, Charlie Sisters. Wil je dat ik vertel wat ik zie? 733 01:16:51,775 --> 01:16:55,612 Dat is genoeg, alsjeblieft. 734 01:16:57,749 --> 01:17:00,248 Ik ga slapen. - Doen je benen nog steeds zeer? 735 01:17:00,351 --> 01:17:02,987 Ik ben in orde. Welterusten, Hermann. 736 01:17:03,121 --> 01:17:05,056 Welterusten. 737 01:17:05,824 --> 01:17:08,458 Hij moet veranderen. 738 01:17:11,496 --> 01:17:15,865 Hij vertrouwt je niet, je kunt het hem niet kwalijk nemen. 739 01:17:16,268 --> 01:17:20,305 Hij zal veranderen. We zullen allemaal veranderen. 740 01:17:21,908 --> 01:17:24,475 We hebben geen keuze. 741 01:17:38,124 --> 01:17:42,156 Het is de formule. Het is, erg bijtend in zijn puurste vorm. 742 01:17:42,295 --> 01:17:47,528 Ik dacht verdunnen maakt het onschadelijk. Volgende keer moeten we ons insmeren. 743 01:17:48,401 --> 01:17:52,537 Dus, je hebt het al geprobeerd? - Twee dagen geleden. 744 01:17:52,973 --> 01:17:55,407 Werkte het? 745 01:17:57,476 --> 01:18:00,480 Beter dan ik ooit had gedacht. 746 01:18:58,273 --> 01:19:01,744 Kom op, Tub. Kom op. 747 01:20:12,951 --> 01:20:15,953 Als je lang genoeg naar de achterkant van een paard kijkt, 748 01:20:15,955 --> 01:20:17,688 wordt je gepakt. 749 01:20:19,191 --> 01:20:22,490 Wat doe je? - Wat? 750 01:20:22,861 --> 01:20:24,929 We kunnen niet slapen. 751 01:20:25,131 --> 01:20:28,297 Waarom sta ik ik op wacht als jullie niet gaan slapen? 752 01:20:28,434 --> 01:20:33,801 Kom en doe mee. Het zal je goed doen. - Kom op, het heeft geen zin. 753 01:20:34,041 --> 01:20:36,642 We gaan niet slapen. 754 01:20:56,362 --> 01:21:01,696 Geloof je echt in die ideale wereld onzin? 755 01:21:02,237 --> 01:21:04,638 Wat wil je dat ik zeg? 756 01:21:05,006 --> 01:21:08,940 Ik weet het niet... een slimme man moet zich realiseren... 757 01:21:09,209 --> 01:21:12,145 dat het klinkt als onbetrouwbaar goud gezeur. 758 01:21:12,147 --> 01:21:16,347 Waarom denk je dat ik hier ben? - Net als wij. Voor het goud. 759 01:21:16,483 --> 01:21:19,053 Nou ja, voor het goud. 760 01:21:19,888 --> 01:21:23,022 Wat ga je ermee doen? - Uitgeven natuurlijk. 761 01:21:23,157 --> 01:21:25,591 Denk je dat je er tijd voor hebt? 762 01:21:25,693 --> 01:21:29,827 Met alle lijken die je hebt achtergelaten, de Commodore, je dronkenschap? 763 01:21:30,298 --> 01:21:33,931 Je hebt teveel vijanden. Iets zegt me dat je niet oud zult worden. 764 01:21:34,102 --> 01:21:36,502 Zou jouw ideale wereld een verschil maken? 765 01:21:36,504 --> 01:21:41,810 Ik kan niet voor jou spreken. Maar voor mij wel, ja. 766 01:21:44,213 --> 01:21:47,082 Of het is oplichterij. 767 01:21:48,150 --> 01:21:50,552 Een val voor sukkels. 768 01:21:51,053 --> 01:21:53,186 Is dat het? 769 01:21:54,356 --> 01:21:58,223 Ik zal je iets vertellen, John Morris. Jij bent een arrogante klootzak. 770 01:21:58,360 --> 01:22:00,761 Ik zal je iets vertellen, Charlie Sisters. 771 01:22:00,763 --> 01:22:05,001 Het kan mij niets schelen wat jij denkt. Als je al kunt denken. 772 01:22:39,036 --> 01:22:40,905 Tub. 773 01:22:42,640 --> 01:22:44,474 Tub? 774 01:22:46,043 --> 01:22:47,678 Tub? 775 01:23:02,995 --> 01:23:04,628 Tub? 776 01:23:12,071 --> 01:23:13,740 Eli. 777 01:23:14,774 --> 01:23:18,608 Wat doe je hier beneden? - Niet veel. 778 01:23:19,411 --> 01:23:23,144 Ik ben op weg naar de dam. Ik ga kijken of het water geregeld is. 779 01:23:26,252 --> 01:23:30,551 Zie je dat? - Ik krijg de indruk dat Charlie verandert. 780 01:23:31,958 --> 01:23:35,762 Bedoel je dat hij ons niet gaat vermoorden? 781 01:23:38,564 --> 01:23:42,430 Het is een beetje vreemd, dat ik hierover met je praat? 782 01:23:44,171 --> 01:23:47,140 Het is beter, dingen onder ogen te zien. 783 01:23:48,808 --> 01:23:55,378 Ik heb ooit aan John Morris gevraagd hoe hij bij de Commodore kwam. 784 01:23:55,716 --> 01:24:00,283 Hij zei iets in de trant van, dat hij los wilde komen van zijn familie, 785 01:24:00,554 --> 01:24:05,022 wilde het avontuur zoeken. En ik dacht: dat is een goede reden. 786 01:24:08,062 --> 01:24:10,898 En jij? Hoe ben jij hier beland? 787 01:24:14,269 --> 01:24:19,535 Maakt mijn vraag je in de war? - Nee, dat is een lang verhaal. 788 01:24:22,743 --> 01:24:25,513 Charlie was altijd gewelddadig. 789 01:24:25,714 --> 01:24:29,751 Als hij ruzie kreeg, liep het meestal slecht af. 790 01:24:31,053 --> 01:24:34,585 En als je een man doodt, komt zijn vader of zijn broer... 791 01:24:34,724 --> 01:24:38,789 of zijn vrienden achter je aan, en moet je helemaal opnieuw beginnen. 792 01:24:39,728 --> 01:24:44,700 Het ene leidt tot het andere... en ik moest hem helpen. 793 01:24:46,302 --> 01:24:48,537 Hij is mijn broer. 794 01:24:55,244 --> 01:24:57,546 Gaat het goed? 795 01:24:58,315 --> 01:25:00,349 Ga zitten. 796 01:25:02,252 --> 01:25:05,856 Ik... ik weet het niet. Ik weet het niet. 797 01:25:07,189 --> 01:25:09,857 Het is... waarschijnlijk de hitte. 798 01:25:09,859 --> 01:25:12,595 Ga even zitten. Het gaat voorbij. 799 01:25:14,031 --> 01:25:16,199 Het spijt me. 800 01:25:19,603 --> 01:25:21,871 Mijn paard is weg. 801 01:25:24,041 --> 01:25:26,342 Ik bedoel, hij is dood. 802 01:25:27,478 --> 01:25:29,680 Tub is dood. 803 01:25:32,417 --> 01:25:35,019 Hij was een gewoon paard, maar... 804 01:25:36,522 --> 01:25:40,091 Ik had niet verwacht dat het me zoveel zou doen. 805 01:25:45,497 --> 01:25:48,232 Toen we kinderen waren... 806 01:25:49,368 --> 01:25:52,071 heeft Charlie onze vader vermoord. 807 01:25:58,009 --> 01:26:01,679 En ik ben de oudste. Ik had het moeten doen. 808 01:26:11,156 --> 01:26:13,891 Heb je daar spijt van? 809 01:26:15,194 --> 01:26:16,995 Ja. 810 01:26:21,034 --> 01:26:24,204 Daarna was Charlie nooit meer hetzelfde. 811 01:26:32,879 --> 01:26:35,714 Het was een mooie dag, nietwaar? 812 01:26:39,819 --> 01:26:42,489 Gaat het goed samen met Warm? 813 01:26:44,290 --> 01:26:46,959 En jij met Morris? 814 01:26:50,297 --> 01:26:52,599 Waar sprak je over? 815 01:26:56,304 --> 01:27:01,140 Over ons, over de Commodore. 816 01:27:04,245 --> 01:27:06,313 Over Pa. 817 01:27:08,682 --> 01:27:11,586 Hij is een fijne man om mee te praten. 818 01:27:12,954 --> 01:27:14,989 Weet je... 819 01:27:15,122 --> 01:27:17,725 Ik heb nagedacht. 820 01:27:18,093 --> 01:27:22,926 Wat denk je dat de Commodore gaat doen als hij realiseert dat we niet terugkomen? 821 01:27:23,431 --> 01:27:26,234 Hij zal mannen achter ons aan sturen. 822 01:27:26,636 --> 01:27:29,403 We moeten ze kwijt zien te raken. 823 01:27:29,972 --> 01:27:34,071 En iedereen die hij daarna achter ons aan stuurt. 824 01:27:36,077 --> 01:27:38,781 En dat terwijl je wilde stoppen. 825 01:27:39,549 --> 01:27:42,351 We hebben heel wat bloed voor ons liggen. 826 01:27:44,287 --> 01:27:47,856 Vroeg of laat, om het te stoppen... 827 01:27:48,790 --> 01:27:51,594 moeten we de Commodore doden. 828 01:27:58,734 --> 01:28:00,737 En daarna? 829 01:28:07,511 --> 01:28:10,079 Ga je zijn plaats innemen? 830 01:28:16,720 --> 01:28:18,622 Charlie? 831 01:28:20,157 --> 01:28:23,126 Ga je de plaats van de Commodore innemen? 832 01:28:32,270 --> 01:28:35,073 Hoe lang heb je erover nagedacht? 833 01:30:02,063 --> 01:30:05,365 Zodra je de oplossing hebt geleegd... 834 01:30:05,467 --> 01:30:10,202 zullen Morris en ik het water in beweging brengen om het gebied te vergroten. 835 01:30:10,405 --> 01:30:14,174 Als de formule begint te werken, 836 01:30:14,176 --> 01:30:16,911 pak je emmers en ga aan het werk. 837 01:30:17,112 --> 01:30:19,914 Geen tijd te verliezen. Klaar, John? 838 01:30:20,515 --> 01:30:22,350 Klaar. - Klaar. 839 01:30:51,247 --> 01:30:53,116 En stop. 840 01:31:03,025 --> 01:31:05,561 Wat is er aan de hand, Warm? 841 01:31:05,763 --> 01:31:07,731 Wacht even. 842 01:31:20,310 --> 01:31:22,745 Daar, daar. 843 01:31:22,747 --> 01:31:24,380 Kijk. 844 01:31:24,482 --> 01:31:26,551 Ja. 845 01:31:55,181 --> 01:31:56,747 Heren, onthoud. 846 01:31:56,749 --> 01:32:00,720 Als het branderig begint te voelen, neem de tijd en spoel je af. 847 01:32:42,563 --> 01:32:44,632 Voorzichtig, voorzichtig. 848 01:32:47,001 --> 01:32:49,101 Charlie, kom wassen. 849 01:32:49,103 --> 01:32:50,937 Kom op. - Wacht. 850 01:32:52,339 --> 01:32:53,974 Hier. 851 01:33:02,049 --> 01:33:05,118 Het gaat weg. Het gaat weg. 852 01:33:05,120 --> 01:33:07,119 Wat was dat? - Wat? 853 01:33:07,221 --> 01:33:09,823 Het gaat weg. - Het gaat weg. 854 01:33:40,122 --> 01:33:42,823 Wat doe je? Charlie, wat ben je aan het doen? 855 01:33:42,825 --> 01:33:46,258 We moeten alles erin gooien. - Nee, Charlie. Charlie. 856 01:33:46,429 --> 01:33:48,429 Leg dat neer. 857 01:33:48,531 --> 01:33:50,833 John. - Charlie, verdomde dwaas. 858 01:33:50,935 --> 01:33:52,634 John. 859 01:33:52,636 --> 01:33:54,735 Hermann, nee. - John. 860 01:33:54,737 --> 01:33:57,139 Charlie. 861 01:33:58,541 --> 01:34:02,545 John. Doe je ogen dicht. 862 01:34:03,247 --> 01:34:06,114 Kom, we gaan het er afwassen. 863 01:34:09,186 --> 01:34:11,455 Charlie. 864 01:34:36,247 --> 01:34:37,983 Charlie? 865 01:34:41,621 --> 01:34:43,421 Charlie? 866 01:34:48,894 --> 01:34:50,295 Help. 867 01:34:52,365 --> 01:34:54,200 Help. 868 01:34:56,602 --> 01:34:58,403 Help me. 869 01:35:18,959 --> 01:35:20,761 Help me. 870 01:35:23,530 --> 01:35:25,398 Help me. 871 01:35:33,206 --> 01:35:35,041 Hermann? 872 01:35:35,442 --> 01:35:38,512 Kan ik wat voor je doen? 873 01:35:40,581 --> 01:35:42,415 Morris. 874 01:35:43,017 --> 01:35:45,820 Ben jij dat, Morris? 875 01:35:50,091 --> 01:35:52,793 Ja, ik ben het. 876 01:35:54,328 --> 01:35:57,700 Oh, John, waar was je? 877 01:35:59,034 --> 01:36:01,737 Ik had brandhout nodig. 878 01:36:25,895 --> 01:36:27,796 John. 879 01:36:29,766 --> 01:36:32,835 Ik heb het gevoel dat ik je al heel lang ken. 880 01:36:33,536 --> 01:36:37,005 Het spijt me dat jij voor mij stierf. 881 01:36:38,041 --> 01:36:41,711 Ik wilde je helpen. 882 01:36:44,848 --> 01:36:47,417 Ik wilde je vriend zijn. 883 01:36:50,386 --> 01:36:52,856 Je bent mijn vriend, Hermann. 884 01:37:13,677 --> 01:37:15,312 Dank je. 885 01:39:02,992 --> 01:39:06,957 ik moet toegeven dat ik de gelukkigste momenten van mijn leven 886 01:39:07,162 --> 01:39:10,998 heb doorgebracht in de wildernis van het verre westen 887 01:39:11,000 --> 01:39:16,236 met een overvloedige voorraad droge dennenblokken op het vuur. 888 01:39:16,238 --> 01:39:18,373 Ik zou niet... 889 01:39:18,507 --> 01:39:21,008 Ik zou met gekruiste benen zitten, 890 01:39:21,010 --> 01:39:24,112 genieten van de geniale warmte, 891 01:39:24,114 --> 01:39:28,485 en kijken naar de blauwe rook als deze omhoog krulde. 892 01:39:29,619 --> 01:39:35,356 Ik zou dit vrije gevoel nooit willen ruilen 893 01:39:35,358 --> 01:39:38,595 voor alle luxe van een beschaafd leven. 894 01:39:55,112 --> 01:39:57,181 Strakker. 895 01:40:55,308 --> 01:41:00,575 Wat doe jij hier? - Meneer, er zijn een paar mannen... 896 01:41:01,581 --> 01:41:04,648 Laat ze hier wachten. 897 01:41:06,552 --> 01:41:10,123 Meneer, er zijn mannen die naar u vragen. 898 01:41:12,092 --> 01:41:15,891 Wat... mannen? - Op straat, drie stuks. 899 01:41:32,414 --> 01:41:34,447 Rex. 900 01:41:34,449 --> 01:41:38,016 Eli? - Ja. 901 01:41:38,685 --> 01:41:41,220 Klopt het dat Charlie er uit is? 902 01:41:41,322 --> 01:41:45,158 Wat wil je? - Ik? Niets. 903 01:41:45,160 --> 01:41:48,459 De Commodore heeft me gestuurd. - Is er een achterdeur? - Ja. 904 01:41:48,596 --> 01:41:52,731 Hij wordt ongeduldig. - Goed, ga, ga, ga. 905 01:41:53,202 --> 01:41:57,034 Charlie, sta op. We moeten gaan. - Nee. - Ja, kom op. 906 01:41:57,138 --> 01:41:59,939 Kom maar naar buiten zodat we erover kunnen praten. 907 01:41:59,941 --> 01:42:01,477 Nee. 908 01:42:02,111 --> 01:42:03,611 Oke. 909 01:42:06,516 --> 01:42:09,117 H�, heb je me gehoord? 910 01:42:10,618 --> 01:42:13,255 Ja, ik kom eraan. 911 01:42:14,023 --> 01:42:16,125 Ga weg. 912 01:42:27,069 --> 01:42:29,572 Moet ik je komen halen? 913 01:42:30,207 --> 01:42:32,675 Ik kom naar buiten. 914 01:42:34,644 --> 01:42:38,810 Gooi je wapens en kom naar buiten met je handen omhoog. Goed. 915 01:43:04,242 --> 01:43:07,908 Godverdomme. Verdomde klootzak. 916 01:43:14,886 --> 01:43:17,654 Zijn er nog meer? 917 01:43:53,793 --> 01:43:57,462 Stop ermee, stop. Geef me gewoon... 918 01:43:57,464 --> 01:44:00,064 Kom op. Laten we gaan. 919 01:44:26,126 --> 01:44:28,760 Kom op, Charlie. 920 01:44:28,762 --> 01:44:32,500 Verstop de paarden. Ga de paarden verstoppen. 921 01:44:43,578 --> 01:44:47,780 Kom op. Kom op kom op. 922 01:45:18,114 --> 01:45:21,550 Houd stil, Charlie. 923 01:45:31,862 --> 01:45:34,497 Wil je hier iets van? 924 01:45:36,734 --> 01:45:42,205 Rex en Sanchez en die andere jongens die we niet eens kennen. 925 01:45:43,874 --> 01:45:47,708 Denk je echt dat het een goed idee is om terug te gaan naar het noorden? 926 01:45:47,844 --> 01:45:50,379 Je weet heel goed waarom we naar het noorden gaan. 927 01:45:50,481 --> 01:45:53,251 En je weet wat we nog moeten doen. 928 01:45:56,253 --> 01:45:58,955 Ik verloor de hand waarmee ik werk. 929 01:46:01,659 --> 01:46:04,328 Je staat er alleen voor. 930 01:46:10,001 --> 01:46:12,470 Schaam je je voor me? 931 01:46:17,509 --> 01:46:20,178 Meen je wat je zegt? 932 01:46:23,115 --> 01:46:25,817 De dingen zijn zo veranderd. 933 01:46:33,158 --> 01:46:36,626 Over een week zijn we in Oregon City en ik zal de Commodore doden. 934 01:47:21,976 --> 01:47:27,010 Weet je hoe lang het geleden is dat iemand ons probeerde te vermoorden? 935 01:47:27,849 --> 01:47:30,951 Ik weet het niet. Drie of vier dagen? 936 01:47:31,986 --> 01:47:34,621 Vind je dat niet raar? 937 01:47:36,190 --> 01:47:38,025 Kom op. 938 01:47:50,272 --> 01:47:52,238 Je loopt door de voordeur. 939 01:47:52,240 --> 01:47:55,409 Neem de trap aan de rechterkant, ga omhoog, linksaf. 940 01:47:55,411 --> 01:47:58,279 Zijn kantoor is de tweede deur aan de linkerkant. 941 01:47:58,414 --> 01:48:03,481 Hoeveel mannen zijn er meestal bij hem? - Meestal ��n man buiten het kantoor. 942 01:48:04,420 --> 01:48:07,523 En ��n in de kamer verder naar beneden. 943 01:49:02,615 --> 01:49:04,749 Jouw herinneringen. 944 01:49:32,111 --> 01:49:34,347 Je zult teleurgesteld zijn. 945 01:49:36,816 --> 01:49:40,319 Ja soort van. 946 01:49:43,623 --> 01:49:46,991 Meneer? Ik denk dat er niemand meer komt. 947 01:49:48,328 --> 01:49:50,930 Mogen we de kist sluiten? 948 01:49:56,603 --> 01:49:58,605 Zeker. 949 01:50:04,679 --> 01:50:06,813 Wacht even. 950 01:50:22,163 --> 01:50:24,565 Mijnheer, alsjeblieft. 951 01:50:25,700 --> 01:50:27,835 Zorg er gewoon voor. 952 01:50:38,413 --> 01:50:42,647 Denk je dat ze veel is veranderd? - Niet zoveel als wij. 953 01:50:45,921 --> 01:50:48,289 Bekijk dit. 954 01:51:04,107 --> 01:51:07,842 H�, als je dichterbij komt, schiet ik je neer. 955 01:51:08,044 --> 01:51:10,177 Wij zijn het, Ma. 956 01:51:10,279 --> 01:51:13,650 Het zijn jouw zoons, Charlie en Eli. 957 01:51:15,051 --> 01:51:17,286 Mijn zonen? 958 01:51:17,787 --> 01:51:20,321 O, mijn God. Waarom, zijn jullie gekomen... 959 01:51:20,423 --> 01:51:22,958 Waarom zijn jullie teruggekomen? 960 01:51:23,394 --> 01:51:25,762 Om jou te zien, Ma. 961 01:51:26,797 --> 01:51:30,164 Als je hier komt om je te verstoppen of ergens voor op de vlucht bent, 962 01:51:30,266 --> 01:51:33,635 keer dan maar om. Ik wil je niet zien. 963 01:51:33,637 --> 01:51:36,571 Nee, we zijn gewoon moe, ma. We willen gewoon naar thuis komen. 964 01:51:36,773 --> 01:51:40,677 We zijn hier gekomen voor jou. Ik zweer het. 965 01:51:43,815 --> 01:51:45,949 Alstublieft? 966 01:51:56,028 --> 01:51:58,129 Jullie stinken. 967 01:52:01,166 --> 01:52:03,768 Ik zie dat je iets mist. 968 01:52:04,335 --> 01:52:07,004 Praat daar later maar over. 969 01:52:35,234 --> 01:52:37,269 Koffie? 970 01:52:39,773 --> 01:52:41,773 Dank je. 971 01:53:07,001 --> 01:53:09,203 Weet je, eh... 972 01:53:09,871 --> 01:53:12,807 Ik verwachtte je niet, ik denk dat je dat weet. 973 01:53:14,475 --> 01:53:16,877 Weet je dat? 974 01:53:17,278 --> 01:53:19,746 Oh, het is heet. 975 01:53:19,748 --> 01:53:21,748 Te heet? 976 01:53:22,083 --> 01:53:25,715 Te heet? - Nee, het is goed, ja. 977 01:54:10,768 --> 01:54:18,768 Vertaling Treble74436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.