All language subtitles for The Ku klux klan-A Secret History-1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,336 --> 00:00:10,166 Pri�aju na�oj djeci u �koli da su ti crni divljaci isti kao i mi! 2 00:00:10,167 --> 00:00:12,578 Da su na�a bra�a i sestre! 3 00:00:12,579 --> 00:00:15,992 A ja vam ka�em: oni su ludi! Mi smo bijeli ljudi! - Da! 4 00:00:15,993 --> 00:00:22,470 Mi branimo svoja bijela prava! Klan je jedina organizacija koja zastupa prava bijelaca! 5 00:00:22,505 --> 00:00:26,934 Bijela nadmo�! 6 00:00:29,713 --> 00:00:32,844 Klan je najstarija teroristi�ka organizacija u zemlji. 7 00:00:32,845 --> 00:00:38,536 �inio je ubojstva, zastra�ivanja, nasilje, silovanja, plja�ke, najgore zlo�ine... 8 00:00:38,594 --> 00:00:43,011 Povijest Ku Klux Klana je kronika mr�nje u Americi. 9 00:00:43,012 --> 00:00:45,950 Ostav�tina Ku Klux Klana je bijeli terorizam. 10 00:00:45,951 --> 00:00:49,915 Bilo je puno vje�anja, puno bomba�kih napada, puno pucnjave... 11 00:00:49,959 --> 00:00:52,008 To mi je potpuno svejedno. 12 00:00:52,009 --> 00:00:57,489 Pri�a o Klanu je pri�a o dr�anju tajne, o ritualima i o zabludama. 13 00:00:57,767 --> 00:01:02,794 Osnovan je �isto kao bratstvo za dru�enje, ne�to kao studentsko bratstvo, 14 00:01:02,795 --> 00:01:06,345 �isto kao izvor zabave. 15 00:01:06,346 --> 00:01:09,706 Kad je klan po�eo koristiti religiozne motive iz kr��anstva 16 00:01:09,716 --> 00:01:12,810 i konzervativne slike, poput ameri�ke zastave, 17 00:01:12,811 --> 00:01:16,909 postao je najve�a bratov�tina 1920-ih godina. 18 00:01:16,911 --> 00:01:21,701 Bilo je guvernera, senatora i zakonodavaca koji su izabrani uz blagoslov Klana, 19 00:01:21,702 --> 00:01:24,871 a i jedan predsjednik Vrhovnog suda SAD-a, [Hugo] Black. 20 00:01:24,872 --> 00:01:28,766 Priklju�io se Klanu jer je mislio da je to... nu�no. 21 00:01:28,767 --> 00:01:32,307 Klan je ponovno uskrsnuo da bi se borio protiv pokreta za ljudska prava 22 00:01:32,308 --> 00:01:38,123 i po�eo je s nasilnom pobunom protiv rastu�e plime jednakopravnosti crnaca. 23 00:01:38,470 --> 00:01:40,978 Njegovi vo�e poku�avali su prikriti teror, 24 00:01:40,979 --> 00:01:46,302 ali iza kukuljice je uvijek prebivalo lice netrpeljivosti. 25 00:01:46,611 --> 00:01:50,411 Oni su dio ameri�ke povijesti kojeg bismo rado zaboravili, 26 00:01:50,412 --> 00:01:52,412 ali ne mo�emo. 27 00:01:52,413 --> 00:01:54,006 Ne smijemo. 28 00:01:54,007 --> 00:01:56,400 Hej, do�ite nam pomo�i! 29 00:01:56,401 --> 00:02:01,371 Danas postoje brojne grupe, koje su sli�ne �lanovima Klana, 30 00:02:01,372 --> 00:02:05,381 samo �to vi�e ne nose bijele plahte. 31 00:02:07,403 --> 00:02:12,852 KU KLUX KLAN - tajna povijest- 32 00:02:18,851 --> 00:02:24,025 KLAN DANAS 33 00:02:26,002 --> 00:02:28,600 Bijela nadmo�! 34 00:02:29,682 --> 00:02:33,464 Bijela nadmo�! 35 00:02:47,047 --> 00:02:48,763 To je to, gospodo. 36 00:02:48,764 --> 00:02:51,278 Ku Klux Klan. Bijela nadmo�. 37 00:02:51,279 --> 00:02:54,923 Idemo! U dva reda! 38 00:03:06,444 --> 00:03:13,102 Na skupovima �irom Amerike Ku Klux Klan propovijeda evan�elje o nadmo�nosti bijelaca. 39 00:03:13,113 --> 00:03:15,422 Dobar dan, Dobsone! 40 00:03:15,423 --> 00:03:23,985 Mi smo Ku Klux Klan! Mi mrzimo crn�uge, mrzimo �idove, mrzimo pedere i idiote! 41 00:03:25,234 --> 00:03:31,710 Ne moramo imati razlog za mr�nju! Samo zato �to di�u, mi mrzimo te prljave �upke! 42 00:03:31,711 --> 00:03:38,225 Di�ite guzice, narode! Probudite se! Ovo je Amerika, a crn�uge i �idovi je prisvajaju! 43 00:03:38,226 --> 00:03:40,704 Suprotstavite se! Priklju�ite se Klanu! 44 00:03:40,705 --> 00:03:44,991 Bijela nadmo�! 45 00:03:48,252 --> 00:03:51,601 I mrzim �idove! Mrzim ih zato �to postoje! 46 00:03:51,602 --> 00:03:55,487 Mrzim ih zato �to di�u! Mrzim ih zato �to su olo�! 47 00:03:55,488 --> 00:03:58,869 Proklete crn�uge su olo� Zemlje! Bijela nadmo�! 48 00:03:58,870 --> 00:04:03,908 Bijela nadmo�! 49 00:04:05,667 --> 00:04:11,607 Danas se hu�ka�ki govori Klana odr�avaju pred malobrojnom publikom. 50 00:04:12,038 --> 00:04:15,047 Ali, bilo je vrijeme i kad su milijuni Amerikanaca 51 00:04:15,048 --> 00:04:20,244 prigrlili ideologiju "nevidljivog carstva"; 52 00:04:21,041 --> 00:04:24,070 vrijeme kad su gomile mu�karaca, �ena i djece 53 00:04:24,071 --> 00:04:28,137 poginjali glave na zakletvu vjernosti redu u kapulja�ama, 54 00:04:28,138 --> 00:04:33,641 na zakletvu nepromijenjenu doslovce preko 130 godina. 55 00:04:33,912 --> 00:04:40,700 Sr� vjerovanja Klana oduvijek je bilo razdvajanje i �isto�a bijele rase. 56 00:04:40,924 --> 00:04:46,590 Oni ho�e bijelu i obojenu djecu ubaciti u talionicu integracije, 57 00:04:46,619 --> 00:04:53,038 iz koje bi proizi�la ljudska vrsta... bastarda mulata! 58 00:04:58,064 --> 00:05:01,560 Vremena su se promijenila, ali poruka nije. 59 00:05:02,019 --> 00:05:05,711 �uvajte se, crn�uge! Klan je sve ve�i! Bijela nadmo�! 60 00:05:05,733 --> 00:05:09,678 Bijela nadmo�!! 61 00:05:10,600 --> 00:05:16,699 Klan se oduvijek borio protiv neprijatelja koje je smatrao opasno��u za bijelu rasu 62 00:05:16,700 --> 00:05:22,103 i protiv ideja u kojima je Klan vidio poreme�aj pravog dru�tvenog poretka. 63 00:05:22,104 --> 00:05:23,901 NE�EMO U �KOLU SA CRN�UGAMA 64 00:05:23,902 --> 00:05:28,000 Oni ka�u da je to mr�nja i rasizam. Rasizam je psiholo�ka stvar. 65 00:05:28,001 --> 00:05:33,144 Mislim da su svi manje-vi�e rasisti. Mr�nja i netrpeljivost postoje. 66 00:05:33,168 --> 00:05:38,301 Ne svi�a nam se �ta nam vlada radi. Oni ograni�avaju bijelu rasu. 67 00:05:38,819 --> 00:05:43,706 Ali Klan je puno slo�eniji. Nije to samo hu�ka�ka rasna mr�nja. 68 00:05:44,101 --> 00:05:48,596 Mu�karci i �ene pristupaju Klanu zbog osje�aja pripadnosti, 69 00:05:48,738 --> 00:05:51,979 zbog potrebe za kultom, 70 00:05:52,459 --> 00:05:55,463 zbog osje�aja krvne povezanosti. 71 00:05:55,916 --> 00:05:59,527 �lan Klana prise�e svom Bogu, rasi i zemlji. 72 00:05:59,528 --> 00:06:04,108 A kad prise�e, �ini to za svoju bra�u. 73 00:06:04,109 --> 00:06:06,311 Ovo je moja krv. Ovo je moja obitelj. 74 00:06:06,312 --> 00:06:10,228 Ono �to vidite ovdje... to �to vidite, moj je narod. 75 00:06:10,229 --> 00:06:15,055 To je moja krv, moja rasa. To su moja bra�a. Upravo ovdje. 76 00:06:15,056 --> 00:06:17,559 I moram vam re�i da volim dr�avu Floridu... 77 00:06:17,560 --> 00:06:23,067 Me�usobna odanost se temelji na zajedni�koj poveznici, zajedni�koj filozofiji: 78 00:06:23,217 --> 00:06:26,731 principu isklju�ivosti. 79 00:06:27,771 --> 00:06:35,067 To je veza koja okuplja obitelji �lanova Klana, kao �to to i druge obitelji �ine. 80 00:06:38,510 --> 00:06:41,433 Ali ovi funkcioniraju druk�ije. 81 00:06:41,434 --> 00:06:46,571 Ispod povr�ine imaju ne�to �to je kroz sva doba u aktivnostima Klana vrijedilo: 82 00:06:46,572 --> 00:06:51,547 prijetnje zastra�ivanjima i nasilje. 83 00:06:52,432 --> 00:06:55,946 Svejedno mi je �ta moramo u�initi. Ako me progoni�, ubit �u te. 84 00:06:55,947 --> 00:06:58,794 Jednostavno, ako me zezne�, ubit �u te. 85 00:06:58,795 --> 00:07:01,418 Ako proganja� nekog �lana moje obitelji, ubit �u te. 86 00:07:01,419 --> 00:07:06,893 Upotrijebit �u svako sredstvo na svaki na�in da bih �irio na�u poruku i stavove, 87 00:07:06,894 --> 00:07:09,479 �ta god morao u�initi. 88 00:07:09,581 --> 00:07:16,474 Od samog nastanka Klan je tvrdio da je zagovornik vrlina, za�titnik bijelih �ena, 89 00:07:16,991 --> 00:07:21,120 branitelj kr��anskog morala. 90 00:07:22,675 --> 00:07:29,211 Skrivaju�i se iza vjere, Klan je ukrao i prisvojio najsvetiji kr��anski simbol. 91 00:07:29,460 --> 00:07:35,515 Od 1915. godine je plamte�i kri� dio tajne ceremonije Klana. 92 00:07:39,212 --> 00:07:43,969 Mnogi ka�u: "Vi spaljujete kri�. Vi vrije�ate Boga." 93 00:07:44,471 --> 00:07:47,178 To nije vrije�anje. Mi kri� ne spalimo, nego ga potpalimo, 94 00:07:47,179 --> 00:07:51,586 da bismo veli�ali svjetlost Isusa Krista koji je do�ao iz svijeta tame. 95 00:07:51,612 --> 00:07:54,286 To je razlog za�to ga potpalimo. 96 00:07:55,825 --> 00:08:02,903 Ceremonija paljenja kri�a je mje�avina rituala, religije i rasnih brbljarija. 97 00:08:03,258 --> 00:08:07,200 Sad je tama! A iz tame dolazi svjetlo! 98 00:08:07,351 --> 00:08:10,706 Svijet ne razumije Klan! 99 00:08:10,928 --> 00:08:14,560 Vjeruju glasinama i krivim interpretacijama! 100 00:08:14,561 --> 00:08:18,479 Mi smo za bijelu rasu! Samo za bijelu rasu! 101 00:08:18,620 --> 00:08:23,544 Kao �to �ete vidjeti, jedno �e se svjetlo pretvoriti u mnoga svjetla! 102 00:08:23,569 --> 00:08:29,154 Vje�no svjetlo! Vje�no svjetlo Ku Klux Klana! 103 00:08:32,306 --> 00:08:35,410 Odlu�io si prihvatiti svjetlo? - Da, gospodine. 104 00:08:38,083 --> 00:08:42,241 Nikakve crn�uge! Nikakve parazitske �idovske krvopije! 105 00:08:42,242 --> 00:08:47,775 Samo bijeli ljudi! U�asno ljuti bijeli ljudi s vatrom! 106 00:08:47,776 --> 00:08:50,355 Samo o tom se radi. 107 00:08:52,363 --> 00:08:55,627 Za Boga! 108 00:08:56,703 --> 00:09:00,243 Za bijelu rasu! 109 00:09:00,353 --> 00:09:04,052 Za na�u djecu! 110 00:09:04,670 --> 00:09:08,547 Za ameri�ke vitezove Ku Klux Klana! 111 00:09:09,389 --> 00:09:15,004 Klan kri�eve pali uz zvuke jedne od najsvetijih kr��anskih crkvenih pjesama. 112 00:09:25,047 --> 00:09:29,717 Kri� je najprepoznatljiviji simbol na svijetu. Svi znaju �ta je kri�. 113 00:09:29,772 --> 00:09:36,204 Mi ga zapalimo da bi svjetlo Isusa Krista palo na �lanove Klana i blagoslovilo ih. 114 00:09:36,807 --> 00:09:43,004 Nek ovi kri�evi gore u na�im du�ama, kako su ve� gorjeli i u mnogim drugim ljudima! 115 00:09:44,339 --> 00:09:48,725 Zato smo mi ovdje, ljudi. Vatra u no�i! 116 00:09:48,928 --> 00:09:53,406 RO�ENJE KU KLUX KLANA 117 00:10:11,377 --> 00:10:16,743 Kao posljedica gra�anskog rata, veliki dio Juga le�ao je u ru�evinama. 118 00:10:16,744 --> 00:10:21,973 Vojnici Konfederacije vratili su se ku�ama i zatekli opusto�en krajolik. 119 00:10:23,053 --> 00:10:25,371 U toj atmosferi bezna�a 120 00:10:25,372 --> 00:10:29,198 �estorica konfederacijskih veterana su se sastala u mjesnom odvjetni�kom uredu 121 00:10:29,199 --> 00:10:33,712 osiroma�enog grada Pulaski u Tennesseeju. 122 00:10:35,531 --> 00:10:41,278 Jedne no�i u lipnju 1866. godine ro�en je Ku Klux Klan. 123 00:10:41,501 --> 00:10:49,238 Za�udo, izvorni Klan nema puno veze sa zastra�ivanjima, po kojima �e postati poznat. 124 00:10:51,145 --> 00:10:54,241 Klan je osnovan �isto kao bratstvo za dru�enje, 125 00:10:54,271 --> 00:10:58,554 ne�to poput studentskog bratstva, samo bez fakulteta. 126 00:10:58,612 --> 00:11:02,729 Jednostavno kao... izvor zabave. 127 00:11:02,758 --> 00:11:06,789 Koriste�i ku�u jednog poznatog gra�anina Pulaskija kao sastajali�te, 128 00:11:06,790 --> 00:11:11,671 osniva�i su puni ideja za novo bratstvo koje su oformili. 129 00:11:12,731 --> 00:11:17,687 Oni su bili ljudi koji su studirali, a studenti u�e gr�ki i latinski. 130 00:11:17,695 --> 00:11:22,468 I tako su uzeli gr�ku rije� "kuklos", �to zna�i "krug", 131 00:11:22,469 --> 00:11:26,525 i shvatili da postoji odli�na mogu�nost aliteracije, pa su tome dodali "klan". 132 00:11:26,526 --> 00:11:31,438 Ku Klux Klan. Zar to ne zvu�i divno? 133 00:11:33,646 --> 00:11:35,321 Da bi naglasili tajanstvenost, 134 00:11:35,322 --> 00:11:40,470 osniva�i su naredili da svi javni nastupi moraju biti pod maskom. 135 00:11:41,495 --> 00:11:47,800 Dizajnirani su �udnovati kostimi, koji su se sastojali od ogrta�a, maski i kapa. 136 00:11:50,571 --> 00:11:55,427 Titule apsurdnih naziva, poput "Veliki Kiklop" i "Veliki Mudrac", 137 00:11:55,428 --> 00:11:58,419 stvorene su za du�nosnike. 138 00:11:59,300 --> 00:12:03,052 Nove �lanove su zvali "guli". 139 00:12:05,451 --> 00:12:09,794 Osniva�i su se gradu predstavili teatralnim talentom. 140 00:12:09,795 --> 00:12:14,909 Kostimirani ljudi, koji su paradirali ulicama Pulaskija, pobudili su znati�elju. 141 00:12:14,910 --> 00:12:17,994 Lokalni mu�karci se se ubrzo priklju�ili. 142 00:12:18,109 --> 00:12:22,112 Kako je Klan rastao, po�eli su tajanstveni no�ni pohodi. 143 00:12:22,113 --> 00:12:25,923 Prvi pohodi na konjima poprimili su natprirodni karakter. 144 00:12:25,924 --> 00:12:29,264 Poku�avaju�i zastra�iti tek oslobo�ene robove, 145 00:12:29,265 --> 00:12:35,242 maskirani �lanovi klana su tvrdili da su duhovi mrtvih konfederacijskih vojnika. 146 00:12:35,784 --> 00:12:38,809 Na tim prvim pohodima nije bilo puno nasilja. 147 00:12:38,810 --> 00:12:43,079 To �e se promijeniti kad novi vo�e Klana shvate da zakukuljeni red mogu iskoristiti 148 00:12:43,080 --> 00:12:49,335 za vo�enje tajnog rata protiv jenkijevske vlade u doba Rekonstrukcije. 149 00:12:55,559 --> 00:12:58,854 Prije Gra�anskog rata generacije bijelih ju�njaka 150 00:12:58,855 --> 00:13:02,828 odgajane su po principu superiornosti bijele rase. 151 00:13:02,833 --> 00:13:09,568 To je bio ideal kojeg ni vojni poraz ni ukidanje ropstva nisu mogli uni�titi. 152 00:13:12,771 --> 00:13:19,767 Na kraju rata su ju�ne dr�ave donijele zakone koji su odr�avali nadmo� bijelaca. 153 00:13:19,803 --> 00:13:22,886 Ti zakoni, poznati kao "crni kodeksi", 154 00:13:22,893 --> 00:13:27,264 u velikoj mjeri su ograni�avali gra�anska prava novooslobo�enih robova. 155 00:13:27,265 --> 00:13:35,080 U su�tini su ponovno uveli stanje ropstva i u�inili ih gra�anima drugog reda. 156 00:13:35,943 --> 00:13:39,299 Kao odgovor na to su u Kongresu ljuti republikanci 157 00:13:39,300 --> 00:13:42,748 izglasali Zakon o rekonstrukciji 1867. godine, 158 00:13:42,749 --> 00:13:48,110 cijeli niz zakonskih mjera kojima su privremeno ukinute vlade ju�nja�kih dr�ava, 159 00:13:48,145 --> 00:13:54,443 Jug podijeljen na vojne zone, a crncima dano pravo glasa. 160 00:13:57,318 --> 00:14:01,400 Pora�eni Jug se opet osjetio pobije�en od vlasti sa sjevera. 161 00:14:02,908 --> 00:14:06,356 Superiornost bijelaca bila je ugro�ena. 162 00:14:07,303 --> 00:14:10,006 Ubrzo nakon dono�enja Zakona o rekonstrukciji, 163 00:14:10,007 --> 00:14:16,023 vo�e Klana iz cijelog Tennesseeja odr�ali su tajni sastanak u Nashvilleu. 164 00:14:16,027 --> 00:14:20,572 Kontrola nad Klanom povjerena je Nathanu Bedfordu Forrestu, 165 00:14:20,573 --> 00:14:26,144 biv�em generalu Konfederacije i otvorenom kriti�aru Rekonstrukcije republikanaca. 166 00:14:26,145 --> 00:14:32,496 Do prolje�a 1868. Klan se ra�irio iz Tennesseeja na sve ju�nja�ke dr�ave 167 00:14:32,967 --> 00:14:35,531 i po�eo s ofenzivom terora, 168 00:14:35,566 --> 00:14:39,922 s ratom vo�enim maskiranim napadima. Cilj? 169 00:14:40,021 --> 00:14:44,606 Zastra�iti novooslobo�ene crnce i dr�ati ih podalje od birali�ta. 170 00:14:44,607 --> 00:14:52,646 �lanovi Klana iz doba Rekonstrukcije smatrali su da su oni jedini sposobni 171 00:14:52,647 --> 00:14:57,678 ponovno uspostaviti ju�nja�ki na�in �ivota i dru�tveni poredak, 172 00:14:57,679 --> 00:15:01,054 koji su uni�teni u gra�anskom ratu. 173 00:15:01,055 --> 00:15:06,148 Kako tim autsajderima pokazati gdje im je mjesto... tim umi�ljenim crncima? 174 00:15:06,149 --> 00:15:08,641 Terorom! 175 00:15:08,655 --> 00:15:15,578 Prva taktika je obi�no bila upozorenje, prijete�a poruka ostavljena na vratima �rtve. 176 00:15:19,063 --> 00:15:23,635 Kad zastra�ivanje ne bi uspjelo, Klan bi naredio nasilnu akciju, 177 00:15:23,636 --> 00:15:26,191 naj�e��e bi�evanje. 178 00:15:26,192 --> 00:15:30,966 Pod okriljem no�i �rtvu bi vezali i izbi�evali je granom drveta. 179 00:15:30,967 --> 00:15:34,933 Neki crnci su zadobili stotine udaraca. 180 00:15:36,349 --> 00:15:39,721 Mnogi su umrli od povreda. 181 00:15:39,756 --> 00:15:44,850 S�m pogled na te zakukuljene no�ne jaha�e, u tim kostimima stra�nog izgleda, 182 00:15:44,851 --> 00:15:49,698 bio je dovoljan da upla�i ljude. Oni su ljude izvodili iz ku�a, vezali ih za drve�e, 183 00:15:49,699 --> 00:15:53,751 tukli su ih, bi�evali, lin�ovali i spaljivali ih. 184 00:15:53,883 --> 00:15:58,542 Gotovo sve �to su mogli, to su i �inili. 185 00:15:59,801 --> 00:16:04,534 �rtve klana u tom krvoproli�u nisu se mogle nadati nekoj pomo�i. 186 00:16:04,579 --> 00:16:09,231 Ve�i dio javnosti simpatizirao je s ciljevima Klana, 187 00:16:09,232 --> 00:16:12,520 mada se nisu uvijek slagali s metodama koje je koristio. 188 00:16:12,521 --> 00:16:17,264 Klan je mogao terorizirati prakti�ki neka�njeno. 189 00:16:21,968 --> 00:16:26,844 Od po�etka nasilnih djela, general Forrest je tvrdio da je protiv terora. 190 00:16:26,854 --> 00:16:31,219 Sije�nja 1869. godine naredio je ukidanje klana, 191 00:16:31,220 --> 00:16:35,274 uni�tavanje spisa i spaljivanje odor�. 192 00:16:35,305 --> 00:16:40,662 Neki lokalni klanovi poslu�ali su naredbu, ali mnogi nisu. 193 00:16:42,700 --> 00:16:47,313 Vi�e ju�nja�kih guvernera uporabili su vojsku svoje zemlje u borbi protiv Klana. 194 00:16:47,314 --> 00:16:50,682 Napori su urodili razli�itim rezultatima. 195 00:16:50,685 --> 00:16:56,676 Ranih 1870-ih Kongres je donio "Provedbeni zakon" i "Zakon o KKK". 196 00:16:56,694 --> 00:17:02,440 Po tim zakonima je bio te�ak zlo�in ako se dvije ili vi�e osoba urote ili maskiraju 197 00:17:02,441 --> 00:17:07,979 da bi omeli bilo koja gra�anska prava ili privilegije neke osobe. 198 00:17:07,980 --> 00:17:12,438 Kad je predsjednik Hayes 1876. godine slu�beno okon�ao eru Rekonstrukcije, 199 00:17:12,439 --> 00:17:15,949 posljednji ostaci Klana su nestali. 200 00:17:15,950 --> 00:17:19,584 S jedne strane uspjeh saveznih istra�itelja i organa gonjenja, 201 00:17:19,585 --> 00:17:23,303 a s druge strane uspjeh samog Klana. 202 00:17:24,112 --> 00:17:29,723 Kraj Rekonstrukcije bio je signal po�etka novog rasnog kastinskog sistema na jugu 203 00:17:29,744 --> 00:17:32,757 odvojenosti i nejednakosti, 204 00:17:32,763 --> 00:17:37,745 sistema koji �e se odr�ati stotinu godina. 205 00:17:38,580 --> 00:17:42,602 Broj crnaca, ubijenih u tom razdoblju, nikad ne�emo to�no saznati, 206 00:17:42,603 --> 00:17:45,947 ali krvoproli�e koje je po�inio Klan bilo je u�asno. 207 00:17:45,948 --> 00:17:50,864 Sigurno su stotine ubijene, tisu�e ranjene. 208 00:17:51,158 --> 00:17:54,334 NA VRHUNCU MO�I 209 00:17:55,450 --> 00:18:00,384 Po�etkom dvadesetog stolje�a, Ku Klux Klan je bio izblijedjela uspomena. 210 00:18:00,386 --> 00:18:04,384 Sliku reda u kukuljicama iskrivljeno je prikazivala popularna literatura, 211 00:18:04,385 --> 00:18:08,600 koja "nevidljivo carstvo" opisuje kao neku juna�ku silu, 212 00:18:08,601 --> 00:18:13,113 koja se samo borila za odr�anje pravog dru�tvenog poretka. 213 00:18:14,029 --> 00:18:19,153 Te idealiziraju�e uspomene su, naravno, potakle o�ivljavanje Klana. 214 00:18:19,650 --> 00:18:26,307 Uo�i Dana zahvalnosti 1915., okupilo se 60 mu�karaca na vrhu brda Stone u Georgiji. 215 00:18:26,309 --> 00:18:32,447 Kad je pala no�, zapalili su ogroman kri� i Ku Klux Klan je nanovo ro�en. 216 00:18:32,503 --> 00:18:39,864 Organizator tog spektakla je bio trgovac i biv�i sve�enik, William Joseph Simmons. 217 00:18:40,094 --> 00:18:44,789 Pukovnik William J. Simmons bio je propali metodisti�ki sve�enik, 218 00:18:44,817 --> 00:18:51,363 koji je napustio kler da bi postao organizator bratstva. 219 00:18:51,364 --> 00:18:56,227 Simmons je tvrdio da je ideju za osnivanje novog klana dobio u vizlji. 220 00:18:56,241 --> 00:18:59,700 Ro�enje grupe je jednostavno bilo stvar pravog trenutka. 221 00:18:59,703 --> 00:19:05,814 Taj trenutak je do�ao pojavom jednog od najve�ih filmskih ostvarenja tog vremena. 222 00:19:11,931 --> 00:19:15,203 Samo nekoliko dana nakon paljenja kri�a na brdu Stone, 223 00:19:15,204 --> 00:19:18,307 "Ro�enje jedne nacije" je prikazano na jugu. 224 00:19:18,308 --> 00:19:22,311 Film D. W. Griffitha je prikazivan u rasprodanim dvoranama. 225 00:19:22,312 --> 00:19:27,578 Film je tehni�ki bio besprijekoran, ali filmska pri�a nije. 226 00:19:29,680 --> 00:19:32,309 U "Ro�enju jedne nacije", Klan je juna�ka vojska, 227 00:19:32,310 --> 00:19:37,486 branitelj bijelih �ena od novooslobo�enih robova, 228 00:19:37,487 --> 00:19:41,847 tih �ivotinja, tih zvijeri, �iji je glavni �ivotni cilj silovati bijele �ene. 229 00:19:41,848 --> 00:19:45,289 To je herojska vojska. To je plemenita vojska. 230 00:19:45,356 --> 00:19:47,542 Na dramati�nom vrhuncu filma, 231 00:19:47,543 --> 00:19:52,774 grupa zakukuljenih �lanova Klana ja�e spasiti ugro�enu junakinju filma, 232 00:19:52,779 --> 00:19:56,901 kojoj prijete pohotni crnci. 233 00:19:56,902 --> 00:20:02,188 Crni Amerikanci su na "Ro�enje jedne nacije" reagirali s u�asom, protestiraju�i, 234 00:20:02,195 --> 00:20:05,541 s demonstracijama. To je bio napad na crnu Ameriku, 235 00:20:05,542 --> 00:20:09,701 u vrijeme kad nije postojala nikakva slika o crncima kao o ljudskim bi�ima. 236 00:20:09,702 --> 00:20:16,143 Taj nas je film prikazao kao zvijeri, a one kriminalce kao junake i spasitelje. 237 00:20:16,170 --> 00:20:20,302 Unato� povijesnim neto�nostima, film je dobio legitimitet 238 00:20:20,303 --> 00:20:24,472 nakon �to je predsjednik Woodrow Wilson taj epos odgledao u Bijeloj ku�i. 239 00:20:24,478 --> 00:20:28,687 "Ovo je kao da pi�e� povijest munjom", rekao je predsjednik. 240 00:20:28,725 --> 00:20:33,773 "Jedino �alim �to je sve ovo u�asno to�no." 241 00:20:34,001 --> 00:20:37,195 Utjecaj filma bio je ogroman. 242 00:20:37,312 --> 00:20:41,074 Poja�ao je mr�nju prema crncima, 243 00:20:41,120 --> 00:20:45,332 naveo je ljude da povjeruju u prikazanu pri�u. 244 00:20:45,333 --> 00:20:48,659 �ak su je podr�avali i unitaristi�ki pastori. 245 00:20:48,706 --> 00:20:54,723 Film je imao pravi vjerski u�inak u mijenjaju stava ljudi prema crncima 246 00:20:54,724 --> 00:21:00,501 i uvjerio ih je da te ljude zaista treba dr�ati pod kontrolom. 247 00:21:04,189 --> 00:21:10,965 U svojoj ku�i u Atlanti Simmons je razvio sredstvo kontrole, manifest zvan "Kloran". 248 00:21:10,968 --> 00:21:16,739 Priru�nik opisuje tajne obi�aje, rituale i zakletve Klana. 249 00:21:18,289 --> 00:21:24,624 Definira zna�enje �udnih imena, stvorenih za ceremonije Klana, za namjesnike i �asnike. 250 00:21:24,625 --> 00:21:32,431 Samom sebi Simmons je dodijelio titulu "carski �arobnjak, car nevidljivog carstva". 251 00:21:33,027 --> 00:21:35,892 Kad je Simmons po�eo graditi svoje kraljevstvo, 252 00:21:35,893 --> 00:21:39,717 ispo�etka mu je bilo te�ko na�i �lanove. 253 00:21:40,303 --> 00:21:44,270 Ali publicisti Klana su osmislili prodajnu strategiju na bazi slogana 254 00:21:44,271 --> 00:21:46,962 "stopostotni amerikanizam". 255 00:21:46,963 --> 00:21:53,409 Novi klan �e biti patriotska organizacija, samo za bijele protestante ro�ene u Americi. 256 00:21:53,411 --> 00:21:57,080 Klanu vi�e nije bilo dovoljno biti protiv crnaca. 257 00:21:57,081 --> 00:22:03,784 Sad je na listu svojih neprijatelja dodao i �idove, katolike i useljenike. 258 00:22:05,059 --> 00:22:08,583 Strategija regrutiranja bila je spektakularno uspje�na. 259 00:22:08,584 --> 00:22:14,127 U petnaest mjeseci u Klan se upisalo vi�e od sto tisu�a novih �lanova. 260 00:22:14,128 --> 00:22:19,185 Klan je iskoristio strah milijuna Amerikanaca. 261 00:22:19,476 --> 00:22:24,761 Dvadesetih godina veliki dio Amerikanaca osje�ao se stjeran u kut. 262 00:22:24,769 --> 00:22:27,566 Osje�ali su se okupiranima od strane useljenika. 263 00:22:27,567 --> 00:22:29,903 Broj katolika je rastao 264 00:22:29,904 --> 00:22:34,594 i osje�ali su da Amerika nije vi�e ona Amerika kakvu su oni znali, 265 00:22:34,604 --> 00:22:39,313 pa su silno �eljeli ponovnu uspostavu te stare Amerike. 266 00:22:39,314 --> 00:22:42,655 A Klan im je i to obe�ao. 267 00:22:42,690 --> 00:22:46,293 Ali rastom Klana, rasli su i njegovi problemi. 268 00:22:46,294 --> 00:22:50,950 Kru�ile su glasine da je vodstvo Klana pronevjerilo novac. 269 00:22:51,059 --> 00:22:57,487 �iroke mase �lanova ozbiljno su shvatile vatrene govore rabljene za pove�anje �lanova 270 00:22:57,488 --> 00:23:01,181 i ponovno je izbilo nasilje. 271 00:23:02,962 --> 00:23:06,757 Klan je bio poljuljan 1921. godine negativnim napisima u tisku, 272 00:23:06,758 --> 00:23:10,384 na temelju informacija koje je dao jedan biv�i regruter Klana. 273 00:23:10,385 --> 00:23:14,693 "New York World" je o�trim rije�ima raskrinkao Klan. 274 00:23:14,698 --> 00:23:20,910 Novine su detaljno iznijele svireposti Klana i financijske prekr�aje. 275 00:23:21,812 --> 00:23:26,309 Kongres je na to reagirao saslu�anjem u vezi s aktivnostima Klana. 276 00:23:26,310 --> 00:23:31,300 Glavni svjedok, carski �arobnjak Simmons, zanijekao je sve optu�be 277 00:23:31,301 --> 00:23:34,306 i impresionirao senatore. 278 00:23:34,706 --> 00:23:37,986 Zasjedanje je odgo�eno bez poduzimanja bilo kakvih mjera. 279 00:23:37,987 --> 00:23:44,233 Za�udo, istraga je imala upravo suprotan u�inak od �eljenoga. 280 00:23:44,457 --> 00:23:49,352 Simmons je tvrdio da je publicitet pomogao rastu Klana: 281 00:23:50,497 --> 00:23:55,991 "Klan je do�ivio najve�i porast �lanstva ba� kad su ga novine po�ele napadati. 282 00:23:56,002 --> 00:24:00,301 Neke su novine tome doprinijele poti�u�i Kongres da nas istra�i. 283 00:24:00,302 --> 00:24:04,032 To je rezultiralo time da nam je Kongres dao najbolju reklamu ikad. 284 00:24:04,033 --> 00:24:06,535 Kongres nas je stvorio." 285 00:24:07,578 --> 00:24:12,367 "The History Channel" se vra�a. Ku Klux Klan: tajna povijest. 286 00:24:12,958 --> 00:24:18,138 KU KLUX KLAN U STAROM GRADU [pjesma] 287 00:24:23,660 --> 00:24:28,894 Ja�u�i na valovima publiciteta �lanka u novinama i saslu�anja u Kongresu, 288 00:24:28,895 --> 00:24:34,519 Klan je pre�ao granice Juga u nevjerojatnom usponu. 289 00:24:34,520 --> 00:24:39,484 U svim ameri�kim dr�avama stvarane su lokalne KKK grupe. 290 00:24:39,638 --> 00:24:43,029 Novi �lanovi su dobrovoljno pla�ali pristupninu od deset dolara, 291 00:24:43,030 --> 00:24:47,417 da bi smjeli obu�i ogrta� i staviti kukuljicu. 292 00:24:48,723 --> 00:24:53,195 Regruteri Klana potpuno su iskori�tavali Protestantsku Crkvu. 293 00:24:53,196 --> 00:24:55,874 Nagovarali su lokalne pastore da se priklju�e Klanu, 294 00:24:55,875 --> 00:25:01,161 nude�i im besplatno �lanstvo i rukovode�e pozicije. 295 00:25:03,046 --> 00:25:07,420 Onda bi �lanovi Klana zamaskirani posjetili crkvenu zajednicu. 296 00:25:07,421 --> 00:25:13,889 Nakon prethodnog dogovora s pastorom, pojavili bi se na jutarnjoj nedjeljnoj misi, 297 00:25:13,969 --> 00:25:21,397 ostavili bi donaciju crkvi, koju bi pastor primio i blagoslovio, a onda bi se povukli. 298 00:25:21,398 --> 00:25:26,039 Tako bi ljudi saznali da je sad Klan u gradu. 299 00:25:27,108 --> 00:25:34,464 Kad je Klan svoju poruku uvio u svete simbole kr��anstva i u ameri�ku zastavu, 300 00:25:34,482 --> 00:25:38,818 bilo mu je lako pridobiti nove �lanove. 301 00:25:38,854 --> 00:25:44,834 Da bi pridobio nove �lanove, Klan je morao imati ugodnu poruku. 302 00:25:44,981 --> 00:25:47,527 Da je poruka Klana bila: 303 00:25:47,539 --> 00:25:52,093 "Priklju�ite se Klanu i lin�ovat �emo crnce", ili "Palit �emo ku�e", 304 00:25:52,121 --> 00:25:54,158 vrlo malo ljudi bi se priklju�ilo Klanu. 305 00:25:54,159 --> 00:26:00,776 Tako da je Klan svoje prave ciljeve skrio iza kr��anstva i morala, 306 00:26:00,846 --> 00:26:03,921 pravde i patriotizma. 307 00:26:05,247 --> 00:26:11,141 Do 1922. godine tri milijuna ameri�kih bijelaca priklju�ilo se zakukuljenom redu. 308 00:26:11,143 --> 00:26:16,417 Stereotipna slika o pripadniku Klana kao o ne�kolovanom divljaku je pogre�na. 309 00:26:16,485 --> 00:26:24,302 U 1920-im godinama Klan je bio zajednica prosje�nih bijelih protestanata. 310 00:26:25,431 --> 00:26:29,493 Istovremeno dok su ameri�ke �ene zahtijevale jednaka prava, 311 00:26:29,494 --> 00:26:35,892 �ene koje su podr�avale ideale Klana zahtijevale su pristup nevidljivom carstvu. 312 00:26:35,893 --> 00:26:40,372 Njihov zahtjev je rezultirao formiranjem "�en� Ku Klux Klana" 313 00:26:40,373 --> 00:26:44,245 i drugih �enskih organizacija Klana. 314 00:26:47,314 --> 00:26:53,618 Na svom vrhuncu 500.000 �ena bile su �lanice Ku Klux Klana. 315 00:26:56,315 --> 00:27:00,158 Kad je zakukuljeni red brojio milijune �lanove, 316 00:27:00,159 --> 00:27:04,300 Ku Klux Klan je postao velika dru�tvena organizacija 317 00:27:04,301 --> 00:27:09,587 za ve�inu bijelih ameri�kih protestanata 1920-ih godina. 318 00:27:09,717 --> 00:27:16,057 Klan je svoju popularnost demonstrirao pompeznim paradama glavnim ulicama. 319 00:27:16,136 --> 00:27:20,932 Ti mar�evi su bili pokazivanje mo�i i spektakl. 320 00:27:20,933 --> 00:27:25,530 Kako je rasla lista �lanova, rasla je i politi�ka mo�. 321 00:27:25,531 --> 00:27:30,658 Na saveznom nivou Klan je pomogao u izboru 16 ameri�kih senatora, 322 00:27:30,659 --> 00:27:34,133 od kojih su petorica bili zakleti �lanovi Klana. 323 00:27:34,134 --> 00:27:41,316 Jedan od petorice, Hugo Black, razvrgao je zakletvu kad je postao sudac Vrhovnog suda. 324 00:27:41,787 --> 00:27:46,242 Od Kalifornije do New Jerseyja, kandidati koje je podr�avao Klan 325 00:27:46,243 --> 00:27:50,406 birani su za funkcije na lokalnoj i dr�avnoj razini. 326 00:27:50,407 --> 00:27:55,523 U nekim mjestima se nisi mogao kandidirati za dr�avnu slu�bu bez podr�ke Klana, 327 00:27:55,524 --> 00:28:00,379 jer je imao ogromno �lanstvo i u�ivao simpatije i ne�lanova, 328 00:28:00,380 --> 00:28:04,218 koji ba� i nisu uvijek opra�tali njihova stra�na i brutalna zlodjela, 329 00:28:04,219 --> 00:28:10,566 ali su smatrali da je Klan koristan u uklanjanju nepo�eljnih elemenata dru�tva. 330 00:28:14,261 --> 00:28:18,675 TEROR U NO�I 331 00:28:21,977 --> 00:28:24,709 Filozofija Klana bila je filozofija isklju�ivosti. 332 00:28:24,710 --> 00:28:29,894 Ne�eljene grupe, crnci, katolici i �idovi, 333 00:28:29,895 --> 00:28:36,130 bile su zastra�ivane, ekonomski bojkotirane i �rtve nasilnih djela. 334 00:28:37,889 --> 00:28:41,609 Mada ve�ina �lanova nije uzimala pravdu u svoje ruke, 335 00:28:41,610 --> 00:28:46,249 Klan je bio odgovoran za rasisti�ki i religijski teror. 336 00:28:46,250 --> 00:28:53,928 Ve�ina zlo�ina dogodila se na jugu, ali zastra�ivanja je Klan provodio �irom zemlje. 337 00:28:54,046 --> 00:28:57,156 Ve�ina nasilnih djela bila je usmjerena prema crncima. 338 00:28:57,157 --> 00:29:04,528 Tukli su ih, bi�evali i ponekad ubijali. 339 00:29:07,090 --> 00:29:13,085 Ali misija Klana 1920-ih godina bila je vi�e od pukog zastra�ivanja Afroamerikanaca. 340 00:29:13,086 --> 00:29:17,071 Vo�a Klana iz Portlanda u Oregonu jednom je likuju�i rekao: 341 00:29:17,072 --> 00:29:20,581 "Katolika mo�e� izlije�iti jedino tako da ga ubije�." 342 00:29:20,582 --> 00:29:24,217 Mada je samo mali broj �lanova Klana htio ubijati katolike, 343 00:29:24,224 --> 00:29:28,877 antikatoli�ko raspolo�enje je bilo mamac za nove �lanove. 344 00:29:28,878 --> 00:29:34,988 Zbog svog rastu�eg broja, katolici su osjetili Klanov religijski terorizam. 345 00:29:36,775 --> 00:29:41,626 Ali, Klan je jednako tako prezirao i pripadnike �idovske vjere. 346 00:29:41,957 --> 00:29:45,193 Klan je mogao djelovati protiv zakona, 347 00:29:45,194 --> 00:29:49,931 jer su u mnogim mjestima njegovi �lanovi BILI zakon. 348 00:29:52,477 --> 00:29:55,004 U drugoj polovini 1922. godine 349 00:29:55,005 --> 00:29:58,852 u Morehouse Parishu u Louisiani vladao je Klan. 350 00:29:58,853 --> 00:30:02,289 Zato �to se zakukuljeni red infiltrirao u izvr�nu vlast, 351 00:30:02,290 --> 00:30:06,088 �lanovi Klana bili su uvjereni da mogu neka�njeno �initi �ta god ho�e, 352 00:30:06,089 --> 00:30:08,431 �ak i ubijati. 353 00:30:10,392 --> 00:30:16,781 Usred �estokih nereda ubijena su dva otvorena kriti�ara Klana. 354 00:30:17,433 --> 00:30:20,455 Tijela su im bacili u rijeku. 355 00:30:21,262 --> 00:30:24,042 Shvativ�i da Klan kontrolira grad, 356 00:30:24,043 --> 00:30:29,837 o�ajni guverner John M. Parker obra�a se saveznom ministarstvu pravosu�a za pomo�: 357 00:30:29,844 --> 00:30:35,891 "Kao posljedica aktivnosti Klana, ljude odvode, tuku i bi�uju. 358 00:30:35,927 --> 00:30:38,415 Dva �ovjeka su brutalno ubijena. 359 00:30:38,416 --> 00:30:42,805 Guverner ove dr�ave vi�e nema nikakve kontrole. 360 00:30:42,806 --> 00:30:49,788 Op�epoznato je da je velik dio policijskih slu�benika u �lanstvu Ku Klux Klana." 361 00:30:52,299 --> 00:30:56,581 Nakon �to su agenti Ministarstva pravosu�a otkrili osaka�ena tijela �rtava, 362 00:30:56,582 --> 00:31:00,000 pravni sustav je spasio Klan. 363 00:31:00,001 --> 00:31:05,265 Dvije potpuno bijele velike porote, sastavljene od poznatih �lanova Klana, 364 00:31:05,266 --> 00:31:09,209 suo�ene su s neoborivim dokazima koji identificiraju krivce. 365 00:31:09,210 --> 00:31:12,702 Nijedan sud nije podigao optu�nicu. 366 00:31:15,284 --> 00:31:20,598 Usred terora Klana �uli su se glasovi otpora. 367 00:31:21,228 --> 00:31:25,296 Neke dr�ave po�ele su se protiv Klana boriti zakonima. 368 00:31:25,297 --> 00:31:29,791 Najpoznatiji je zakon bio zabrana no�enja maske u javnosti. 369 00:31:29,806 --> 00:31:35,234 Ali te mjere nisu bile dovoljne da bi obuzdale aktivnosti Klana. 370 00:31:36,420 --> 00:31:43,033 Tek interna pobuna je sru�ila carskog �arobnjaka Simmonsa. 371 00:31:45,222 --> 00:31:49,541 Vo�a pobune, teksa�ki zubar Hiram Evans, 372 00:31:49,542 --> 00:31:54,747 preuzeo je komandu nad nevidljivim carstvom. 373 00:31:57,546 --> 00:32:01,052 Mada su borba za vlast i skandali na�tetili njegovom imid�u, 374 00:32:01,053 --> 00:32:06,360 Klan je u mnogim dijelovima zemlje dostigao vrhunac ugleda. 375 00:32:06,361 --> 00:32:11,828 Najve�i uspjeh Klan je imao u Indiani. 376 00:32:12,302 --> 00:32:18,357 Ali na kraju je to bila jedna od naju�asnijih pri�a Klana. 377 00:32:20,054 --> 00:32:25,709 DR�AVA KLANA 378 00:32:30,001 --> 00:32:37,070 San Klana o potpunoj politi�koj nadmo�i nije se ostvario na Jugu, nego u Indiani. 379 00:32:37,116 --> 00:32:42,231 Centralna figura pri usponu i padu zakukuljenog reda u toj dr�avi bio je 380 00:32:42,232 --> 00:32:44,560 David Curtiss Stephenson. 381 00:32:44,561 --> 00:32:49,220 David Curtiss Stephenson je bio jako talentiran �arlatan 382 00:32:49,323 --> 00:32:51,765 i o�trouman poslovni �ovjek. 383 00:32:51,766 --> 00:32:57,082 Jo� dok je Klan bio u povojima u ju�nom dijelu Amerike, 384 00:32:57,692 --> 00:33:00,163 on je prepoznao njegov potencijal. 385 00:33:00,164 --> 00:33:05,568 Stephenson je zagovarao puritansku sliku �ene, sna�no je zagovarao prohibiciju 386 00:33:05,569 --> 00:33:09,958 i Klanu priskrbio imid� kr��ansko-politi�ke organizacije. 387 00:33:09,959 --> 00:33:16,026 Rezultat je bio uklju�ivanje u Klan vi�e od 350.000 stanovnika Indiane. 388 00:33:17,087 --> 00:33:24,023 Taj veliki broj glasa�a Klana Stephensonu je omogu�io kontrolu vlasti u Indiani. 389 00:33:24,572 --> 00:33:27,336 Na izborima u Indiani 1924. godine 390 00:33:27,337 --> 00:33:32,174 gotovo sve republikanske kandidate odabrao je Stephenson. 391 00:33:32,175 --> 00:33:36,105 Stephenson je imao zanimljivu taktiku. 392 00:33:36,241 --> 00:33:44,523 Naveo je kandidate da potpi�u obe�anje o me�usobnoj podr�ci s Klanom. 393 00:33:44,524 --> 00:33:50,592 Na taj na�in je sve izabrane zastupnike imao u svom d�epu. 394 00:33:51,539 --> 00:33:56,208 Stephensonovi kandidati su bili uspje�ni na izborima u studenom. 395 00:33:56,209 --> 00:34:01,672 Klan je izabrao guvernera, kontrolirao je i Gornji i Donji dom, 396 00:34:01,673 --> 00:34:07,206 a kandidati Klana dobili su razne lokalne politi�ke slu�be. 397 00:34:07,867 --> 00:34:11,324 Stephenson je bio na vrhuncu politi�ke mo�i, 398 00:34:11,325 --> 00:34:16,685 ali za manje od godinu dana bit �e zatvoren u dr�avnu kaznionicu, 399 00:34:16,686 --> 00:34:20,142 na do�ivotnu robiju. 400 00:34:21,103 --> 00:34:24,198 Jedne no�i u o�ujku 1925. godine 401 00:34:24,210 --> 00:34:28,474 Stephenson je naredio svojim pomo�nicima da dovedu 28-godi�nju Madge Oberholtzer 402 00:34:28,475 --> 00:34:30,984 u njegovu ku�u u Indianapolisu. 403 00:34:30,985 --> 00:34:36,332 Oberholtzer je bila jedna od mnogih �ena koje su Stephensona seksualno privla�ile. 404 00:34:36,333 --> 00:34:38,850 Nakon �to ju je prisilio da pije s njim, 405 00:34:38,851 --> 00:34:43,457 Stephenson odvodi Oberholtzerovu u svoj privatni �eljezni�ki vagon. 406 00:34:43,458 --> 00:34:48,512 Uveo ju je u vlak, gdje se Stephenson jo� vi�e napio. 407 00:34:48,513 --> 00:34:50,268 I silovao ju je. 408 00:34:50,269 --> 00:34:54,171 Ne samo da ju je silovao; izgrizao ju je kao ljudo�der. 409 00:34:54,172 --> 00:34:56,280 Gotovo da ju je ubio. 410 00:34:56,358 --> 00:35:01,221 Zaustavili su se u jednom gradu blizu Chicaga, Hammondu. 411 00:35:01,245 --> 00:35:04,636 Ona je krvarila i plakala 412 00:35:04,637 --> 00:35:07,555 i strahovala je za svoj �ivot. 413 00:35:07,670 --> 00:35:14,439 U o�ajanju, Oberholtzerova uzima tablete otrovnog �ivinog klorida. 414 00:35:16,464 --> 00:35:23,516 Na povratku ku�i, Stephenson odbija pozvati lije�nika �eni u kriti�nom stanju. 415 00:35:23,517 --> 00:35:26,488 Oberholtzerova je povikala: "Predat �u te u ruke zakona!" 416 00:35:26,489 --> 00:35:31,808 Na to je Stephenson odgovorio: "JA sam zakon u Indiani!" 417 00:35:34,029 --> 00:35:39,272 Stephenson preko no�i Oberholtzerovu dr�i zatvorenu u svom stanu iznad gara�e. 418 00:35:40,139 --> 00:35:43,678 Sljede�eg dana pomo�nici su odvezli �enu njenoj ku�i 419 00:35:43,679 --> 00:35:47,478 ali nepru�ena lije�ni�ka pomo� imala je posljedica. 420 00:35:47,479 --> 00:35:51,664 Kad je do�ao lije�nik, otkrio je da je ona sva izgri�ena, 421 00:35:51,700 --> 00:35:57,674 da su joj zatajili bubrezi i da ne�e mo�i jo� dugo �ivjeti. 422 00:35:58,497 --> 00:36:06,959 Pred smrt je Madge Oberholtzer sama uni�tila najmo�nijeg �ovjeka u Indiani. 423 00:36:06,960 --> 00:36:14,357 U izjavi na smrtnoj postelji svjedo�ila je da ju je tukao i silovao D. C. Stephenson. 424 00:36:16,642 --> 00:36:21,837 Potpis Oberholtzerove zape�atio je sudbinu vo�e Klana. 425 00:36:21,961 --> 00:36:26,644 Sedamnaest dana kasnije �ena je umrla. 426 00:36:33,242 --> 00:36:37,674 Stephenson je uhi�en i optu�en za ubojstvo bez predumi�ljaja. 427 00:36:38,627 --> 00:36:40,685 On je bio samouvjeren: 428 00:36:40,686 --> 00:36:46,337 naravno da nikakva porota ne�e osuditi vo�u velikog Klana Indiane. 429 00:36:47,850 --> 00:36:51,096 Ali, 11. studenog 1925. godine, 430 00:36:51,097 --> 00:36:57,351 porota u Indiani proglasila je Stephensona krivim i osudila ga na do�ivotni zatvor. 431 00:36:58,402 --> 00:37:01,921 Stephenson je bio uvjeren da �e ga guverner pomilovati, 432 00:37:01,922 --> 00:37:06,557 ali vo�u Klana su izbjegavali oni koji su mu dugovali uslugu. 433 00:37:06,726 --> 00:37:12,024 Stephenson je imao jo� jedan as u rukavu: dvije male crne kutije. 434 00:37:12,180 --> 00:37:15,917 Unutra su bili dokazi o politi�kim zlodjelima, podmi�ivanjima 435 00:37:15,918 --> 00:37:21,164 i ilegalnim obe�anjima koje su kandidati dali da �e podr�avati Klan. 436 00:37:22,981 --> 00:37:29,426 Kad mu nitko nije pomogao, Stephenson je odlu�io objaviti sadr�aj crnih kutija. 437 00:37:29,427 --> 00:37:32,359 Posljedice su bile dramati�ne. 438 00:37:32,373 --> 00:37:36,350 Guverner Ed Jackson optu�en je zbog podmi�ivanja. 439 00:37:36,351 --> 00:37:39,540 Gradona�elnik Indianapolisa poslan je u zatvor. 440 00:37:39,914 --> 00:37:44,727 Karijera stotina republikanaca bila je uni�tena. 441 00:37:45,296 --> 00:37:48,526 Afera sa Stephensonom bila je te�ak udarac za Klan, 442 00:37:48,527 --> 00:37:52,990 ne samo u Indiani, nego u cijeloj zemlji. 443 00:37:52,991 --> 00:38:00,079 Stephensonov pad pokazao je pravo licemjerje i la�i Klana. 444 00:38:00,909 --> 00:38:07,604 Branili su �isto�u ameri�kih �ena, zagovarali su kr��anstvo, 445 00:38:08,020 --> 00:38:10,733 zagovarali su prohibiciju, 446 00:38:10,734 --> 00:38:16,707 a ovdje Stephenson na najgori mogu�i na�in kr�i sve tri vrijednosti. 447 00:38:16,869 --> 00:38:20,945 Trude�i se baciti pozitivnije svjetlo na Ku Klux Klan, 448 00:38:20,952 --> 00:38:27,275 carski �arobnjak Evans uprili�uje dotad najve�i javni spektakl Klana. 449 00:38:28,901 --> 00:38:32,655 Da bi demonstrirao mo� Klana �irom zemlje, 450 00:38:32,842 --> 00:38:40,810 Evans je izabrao glavni grad kao mjesto najve�e parade Klana ikad. 451 00:38:40,996 --> 00:38:43,851 8. kolovoza 1925. godine 452 00:38:43,852 --> 00:38:48,004 Evans je predvodio 40.000 �lanova Klana u odorama, iz cijele zemlje, 453 00:38:48,005 --> 00:38:51,801 avenijom Pennsylvania [u Washingtonu]. 454 00:38:56,570 --> 00:39:01,806 Ipak, bio je to labu�i pjev Klana u 1920-ima. 455 00:39:02,072 --> 00:39:09,352 Skandali, negativni novinski �lanci i nasilje po�eli su ubirati svoj danak. 456 00:39:10,415 --> 00:39:15,874 Uznemireni razmjerama brutalnosti, �lanovi su po�eli masovno napu�tati Klan. 457 00:39:15,905 --> 00:39:19,794 Broj �lanova od preko �etiri milijuna 1925. godine 458 00:39:19,795 --> 00:39:24,866 smanjio se na nekoliko stotina tisu�a do 1928. godine. 459 00:39:27,023 --> 00:39:33,810 Mislim da nema nikakve sumnje da je Klan uni�tio sam sebe. 460 00:39:33,923 --> 00:39:37,008 Klan je nastupio kao reformatorski pokret, 461 00:39:37,009 --> 00:39:41,082 ali �lanovi Klana nisu se toga pridr�avali. 462 00:39:41,100 --> 00:39:47,026 I tako se u svim dr�avama Klan raspao zbog svoje nemoralnosti i nasilnosti. 463 00:39:47,027 --> 00:39:53,004 Propast Klana 1920-ih godina nije zna�ila smrt zakukuljenog reda. 464 00:39:53,005 --> 00:39:59,081 Okrnjeno carstvo le�alo je ispod povr�ine i��ekuju�i ponovni uspon. 465 00:40:01,099 --> 00:40:06,030 ISPOD POVR�INE 466 00:40:12,667 --> 00:40:15,466 Kad je zemlju zahvatila Velika ekonomska kriza, 467 00:40:15,467 --> 00:40:19,582 broj �lanova Klana je pao na oko sto tisu�a. 468 00:40:20,128 --> 00:40:23,925 Lista neprijatelja Klana se promijenila u 1930-ima. 469 00:40:23,926 --> 00:40:28,902 Komunisti i sindikati smijenili su katolike s vrha popisa neprijatelja. 470 00:40:28,937 --> 00:40:33,713 Centar aktivnosti Klana opet je preba�en na jug. 471 00:40:35,522 --> 00:40:40,491 Nacionalnoj organizaciji Klana zadan je fatalan udarac 1944. godine 472 00:40:40,492 --> 00:40:46,886 kad je savezna porezna uprava od Klana zatra�ila 650.000 dolara 473 00:40:46,890 --> 00:40:49,796 neupla�enog poreza. 474 00:40:51,315 --> 00:40:56,326 �inilo se kao da �e to biti kona�na smrt Klana. 475 00:40:58,392 --> 00:41:00,420 Ali samo dvije godine kasnije, 476 00:41:00,421 --> 00:41:04,737 gotovo tisu�u �lanova Klana okupilo se na brdu Stone u Georgiji, 477 00:41:04,738 --> 00:41:07,213 domovini preporoda Klana. 478 00:41:07,214 --> 00:41:13,915 Organizator je bio jedan 44-godi�nji aku�er iz Georgije, doktor Sam Green. 479 00:41:14,673 --> 00:41:17,467 Spektakularna ceremonija 1946. godine 480 00:41:17,468 --> 00:41:21,632 pokazala je kako �e grupe Klana biti organizirane u budu�nosti: 481 00:41:21,633 --> 00:41:27,068 kao samoupravne jedinice bez objedinjavanja na nivou dr�ave. 482 00:41:27,103 --> 00:41:31,568 Green, veteran Klana s 25-godi�njim �lanstvom, razmetao se: 483 00:41:31,569 --> 00:41:36,527 "Klan nikad nije bio mrtav i Klan nikad ne�e umrijeti." 484 00:41:36,540 --> 00:41:40,247 Njegove rije�i bile su proro�anske. 485 00:41:40,451 --> 00:41:48,433 U 1950-ima i 1960-ima Jug je bio boji�te oko problema integracije i gra�anskih prava. 486 00:41:48,434 --> 00:41:54,985 Nova generacija se uklju�ila u Klan kao vojska u borbi protiv crna�ke ravnopravosti. 487 00:42:00,331 --> 00:42:05,365 OPRAVDANJE ZA RAST 488 00:42:08,549 --> 00:42:11,543 Uslu�ujemo samo bijelce 489 00:42:11,904 --> 00:42:17,545 U 1950-ima je segregacija bila op�eprihva�ena na jugu. 490 00:42:18,253 --> 00:42:23,082 Ipak, moto "razdvojeni ali jednaki" nije bio sasvim istinit. 491 00:42:23,501 --> 00:42:28,003 Crnci ba� i nisu u�ivali previ�e jednakosti u vrijeme rasnih nemira. 492 00:42:28,004 --> 00:42:32,176 Da si �ivio kao crnac na jugu sredinom 1950-ih godina 493 00:42:32,183 --> 00:42:37,443 i po�elio jesti u kantini u centru, morao bi stajati u kutu ili iznijeti jelo na ulicu. 494 00:42:37,444 --> 00:42:42,033 Ako si morao na zahod u centru ve�ine gradova na jugu, 495 00:42:42,034 --> 00:42:47,207 morao si se strpiti dok ne do�e� ku�i. Ako si u�ao u bus, morao si sjediti straga. 496 00:42:47,208 --> 00:42:49,802 �ivio si stalno okru�en strahom, 497 00:42:49,803 --> 00:42:53,729 jer nisi znao tko si, �ta smije� i kamo mo�e�. 498 00:42:53,737 --> 00:42:57,176 Bio je to u�asan, u�asan na�in �ivota. 499 00:42:59,525 --> 00:43:05,267 1954. godine Vrhovni sud SAD-a zabranio je segregaciju u �kolama 500 00:43:05,268 --> 00:43:10,000 u povijesnoj presudi "Brown protiv odbora za obrazovanje". 501 00:43:11,016 --> 00:43:16,425 Odluka je nai�la na �estoku buru protesta s juga. 502 00:43:17,809 --> 00:43:23,090 Klan se ponovno uzdigao kad su se zidovi segregacije po�eli ru�iti. 503 00:43:23,092 --> 00:43:25,515 Ni u divljoj �umi se zvijeri ne ujedinjuju! 504 00:43:25,516 --> 00:43:28,203 Niti ribe u rijekama se ne ujedinjuju! 505 00:43:28,204 --> 00:43:31,850 Ptice u zraku! One ostaje razdvojene. 506 00:43:32,047 --> 00:43:35,957 Imaju vi�e pameti od sudaca Vrhovnog suda! 507 00:43:37,103 --> 00:43:40,716 "Brown protiv odbora" doveo je do pojave modernog Klana. 508 00:43:40,717 --> 00:43:45,725 Ljudi na jugu su rekli: "Vidite, savezni sud je rekao 509 00:43:45,726 --> 00:43:50,275 da crni dje�a�i�i mogu biti u istim razredima s bijelim djevoj�icama, 510 00:43:50,276 --> 00:43:53,137 a to ne�emo dozvoliti. 511 00:43:53,190 --> 00:43:57,850 I ne samo to. Integrirat �e i bazene i javne objekte. 512 00:43:57,943 --> 00:44:03,426 A sljede�a stvar bit �e integracija hotela, motela, restorana, �ak i slavina s vodom." 513 00:44:03,480 --> 00:44:08,587 Dakle, to je Klanu dalo opravdanje za rast. 514 00:44:08,992 --> 00:44:14,339 Jer je porezna uprava 1944. godine razbila nacionalnu organizaciju Klana, 515 00:44:14,405 --> 00:44:18,091 vi�e nije postojao JEDAN Klan. 516 00:44:18,292 --> 00:44:21,864 Posvuda na jugu formirani su neovisni klanovi, 517 00:44:21,876 --> 00:44:25,421 svaki zaseban, svaki autonoman. 518 00:44:27,080 --> 00:44:32,275 Jug je bio popri�te stalnih borbi oko pitanja integracije. 519 00:44:32,344 --> 00:44:38,915 Da bi obranile rasisti�ki kastinski sustav, mnoge grupe Klana postale su militantnije. 520 00:44:41,108 --> 00:44:44,402 Paljenje kri�a, koje je dugo bilo tajna ceremonija, 521 00:44:44,403 --> 00:44:49,186 Klan je sve vi�e koristio kao omiljenu taktiku sijanja straha. 522 00:44:49,187 --> 00:44:53,619 Klan je koristio i druga provjerena sredstva zastra�ivanja... 523 00:44:53,733 --> 00:44:56,838 ekonomski bojkot... 524 00:44:57,055 --> 00:44:59,835 premla�ivanje... 525 00:45:00,268 --> 00:45:02,895 i ubojstvo. 526 00:45:06,084 --> 00:45:11,183 Rasisti�ko nasilje kao posljedica odluke Vrhovnog suda bilo je �okantno. 527 00:45:11,337 --> 00:45:19,005 Mada nije bio odgovoran za sva djela, mnogi zlo�ini su nosili urezan potpis KKK. 528 00:45:24,942 --> 00:45:31,450 Zato �to su sto godina gra�ani drugog reda, u ranim 1960-ima crnci su protestirali 529 00:45:31,489 --> 00:45:34,080 sjedenjem u kantini... 530 00:45:34,241 --> 00:45:36,930 prosvjedom u autobusu... 531 00:45:37,318 --> 00:45:40,039 i uli�nim demonstracijama. 532 00:45:40,107 --> 00:45:46,321 Svoje nezadovoljstvo izra�avali su artikuliranije, slo�nije i zahtjevnije. 533 00:45:46,336 --> 00:45:51,008 Sve je bilo spremno za rat Klana protiv pokreta za gra�anska prava. 534 00:45:51,152 --> 00:45:56,034 1960. godine je ro�ena najdugovje�nija grupa Klana, 535 00:45:56,038 --> 00:46:00,397 kad je trgovac iz Alabame, Robert Shelton, stvorio UKA, 536 00:46:00,398 --> 00:46:02,791 Ujedinjene klanove Amerike. 537 00:46:02,792 --> 00:46:07,025 Bio je jako pametan organizator i konsolidirao je Klan. 538 00:46:07,026 --> 00:46:10,848 Bio je trgovac i Klan je vodio jako poslovno. 539 00:46:10,849 --> 00:46:14,085 Tako�er vjerujem da je on izrazito opasan. 540 00:46:14,225 --> 00:46:17,535 �utljiv je, ne daje intervjue, 541 00:46:17,647 --> 00:46:21,878 Klanu odan do te mjere, da je na sebe preuzeo zatvorsku kaznu, 542 00:46:21,879 --> 00:46:26,929 jer je odbio pred Kongresom svjedo�iti i predati popis �lanova. 543 00:46:27,428 --> 00:46:32,840 Reputacija UKA kao opasne organizacije opravdana je kad je odigrala glavnu ulogu 544 00:46:32,841 --> 00:46:36,413 u divlja�kom premla�ivanju "putnika slobode". 545 00:46:36,414 --> 00:46:42,092 Po�etkom 1961. godine, CORE, "Kongres rasne jednakosti", 546 00:46:42,104 --> 00:46:45,613 provjeravao je nalog Vrhovnog suda iz 1960. godine 547 00:46:45,654 --> 00:46:47,483 o zajedni�kim autobusnim kolodvorima, 548 00:46:47,484 --> 00:46:53,499 �alju�i grupu bijelih i crnih putnika na autobusno hodo�a��e Jugom. 549 00:46:56,564 --> 00:47:01,936 Putnici su izlazili na svakom kolodvoru i poku�avali koristiti odvojene �ekaonice, 550 00:47:01,937 --> 00:47:05,436 restorane i toalete. 551 00:47:05,904 --> 00:47:10,081 Kad su "putnici slobode" stigli na kolodvor u Birminghamu, 552 00:47:10,090 --> 00:47:16,132 do�ekala ih je bijela rulja me�u kojima je bilo i 25 �lanova UKA. 553 00:47:16,171 --> 00:47:21,459 I naravno, Klan je putnike napao �eljeznim cijevima, lancima, gajbama coca-cole, 554 00:47:21,540 --> 00:47:24,621 udarali su ih do besvijesti i ostavljali krvave le�ati na ulici. 555 00:47:24,622 --> 00:47:29,662 Tukli su i one koji s tim nisu imali veze. Bijelca koji je izi�ao iz kolodvorskog WC-a, 556 00:47:29,663 --> 00:47:34,490 crnca koji je do�ao na kolodvor pokupiti svoju curu i nije "putnik slobode"... 557 00:47:34,491 --> 00:47:39,105 Kasnije se ispostavilo da je policija iz Birminghama unaprijed znala za napad, 558 00:47:39,106 --> 00:47:43,853 ali su se policajci dogovorili s Klanom da ne�e intervenirati. 559 00:47:44,257 --> 00:47:46,802 Dali su im jedno odre�eno vrijeme 560 00:47:46,803 --> 00:47:50,728 u kojem se nijedan policajac ne�e pojaviti i poku�ati ih sprije�iti. 561 00:47:50,729 --> 00:47:56,253 Bus je stigao i �lanovi UKA, kao i ostali, imali su 15 minuta vremena 562 00:47:56,254 --> 00:48:01,506 cijevima i palicama premlatiti "putnike slobode". 563 00:48:02,313 --> 00:48:07,937 Na pitanje za�to nije bilo policije, �ef policije, "Bull" Connor, objasnio je: 564 00:48:07,987 --> 00:48:13,060 "Bio je Maj�in dan. Puno policajaca je bilo kod ku�e sa svojim majkama." 565 00:48:18,849 --> 00:48:21,708 Dok se pokret za gra�anska prava zahuktavao, 566 00:48:21,709 --> 00:48:27,487 njegovi cijenjeni vo�e postali su najomra�eniji neprijatelji Klana. 567 00:48:29,450 --> 00:48:33,814 Crnci imaju vo�u! Zovu ga Martin Luther King! 568 00:48:33,815 --> 00:48:37,252 Mi ga zovemo Lucifer crn�uga! 569 00:48:40,713 --> 00:48:44,310 A ako taj crn�uga misli da mo�e raspirivati crn�uge, 570 00:48:44,366 --> 00:48:49,321 �elim ga informirati da se i bijelce mo�e raspiriti, 571 00:48:49,330 --> 00:48:53,058 da bi obranili ono �to im pripada! 572 00:48:56,547 --> 00:48:59,843 Oni su prezirali Martina Luthera Kinga. Mrzili su Martina Luthera Kinga. 573 00:48:59,844 --> 00:49:04,599 Za njih je on bio utjelovljenje pokreta za gra�anska prava, 574 00:49:04,688 --> 00:49:07,425 koji je bio uspje�an, usprkos njihovom neprijateljstvu, 575 00:49:07,426 --> 00:49:10,895 koji je njihovu najgoru no�nu moru pretvorio u javu. 576 00:49:10,896 --> 00:49:15,881 Za njih je Martin Luther King bio na �elu svega toga i vukao konce. 577 00:49:15,883 --> 00:49:18,993 Dakle, on je postao dr�avni neprijatelj broj jedan. 578 00:49:19,022 --> 00:49:21,750 Kad su Martin Luther King i drugi vo�e pokreta 579 00:49:21,751 --> 00:49:27,284 postali aktivni u Birminghamu u Alabami, Klan ih je ve� �ekao. 580 00:49:32,288 --> 00:49:36,993 "BOMBINGHAM" 581 00:49:41,013 --> 00:49:46,508 Nadaleko najkrvavije boji�te ere pokreta za gra�anska prava bio je Birmingham. 582 00:49:46,509 --> 00:49:50,927 Ranih 1960-ih grad je bio rasisti�ko bure baruta, 583 00:49:50,928 --> 00:49:53,560 koje samo �to nije eksplodiralo. 584 00:49:53,595 --> 00:49:57,733 Birmingham je bio ameri�ki grad s najja�om rasnom podjelom 585 00:49:57,734 --> 00:50:01,065 i najduljom povije��u rasisti�kih nasilnih djela. 586 00:50:01,247 --> 00:50:04,623 Ljudi iz pokreta za gra�anska prava Birmingham su prozvali "Bombingham", 587 00:50:04,624 --> 00:50:09,020 zbog dugog niza nerazja�njenih bomba�kih napada na stanove crnaca. 588 00:50:09,034 --> 00:50:12,879 Veliki dio nasilnih djela po�inio je Ku Klux Klan. 589 00:50:12,900 --> 00:50:15,980 Kako se ve� pokazalo kod napada na "putnike slobode", 590 00:50:15,981 --> 00:50:21,788 policijske snage grada bile su poznate po "suradnji" s Klanom. 591 00:50:22,405 --> 00:50:26,534 Klan je vjerojatno imao vi�e utjecaja u Birminghamu, 592 00:50:26,535 --> 00:50:30,685 nego u drugim ju�nja�kim gradovima. 593 00:50:30,686 --> 00:50:34,929 Mislim da je to doprinijelo nadmenosti Klana. 594 00:50:34,930 --> 00:50:39,813 Mislili su da mogu neka�njeno �initi �ta god ho�e i da nikom ne moraju polagati ra�une. 595 00:50:39,814 --> 00:50:46,652 U toj napetoj atmosferi do�lo je do jednog od naju�asnijih zlo�ina Klana. 596 00:50:47,898 --> 00:50:53,277 Baptisti�ka crkva 16. ulice bila je simbol pokreta za gra�anska prava u Birminghamu. 597 00:50:53,281 --> 00:50:56,370 Posve�eni prostor je slu�io kao polazna to�ka 598 00:50:56,371 --> 00:51:02,309 za demonstracije protiv segregacije u javnim ustanovama u sredi�tu grada. 599 00:51:02,310 --> 00:51:07,788 Jo� na stepenicama crkve stotine crnih protestanata, ve�ina od njih mladi, 600 00:51:07,789 --> 00:51:11,653 sreli su se s jakim snagama policijskog �efa Bulla Connora, 601 00:51:11,654 --> 00:51:15,281 opremljenim psima i vatrogasnim �mrkovima. 602 00:51:16,534 --> 00:51:19,396 Za radikalne prista�e segregacije, kakav je Klan, 603 00:51:19,397 --> 00:51:23,965 baptisti�ka crkva u 16. ulici postala je specijalna meta. 604 00:51:26,068 --> 00:51:30,133 Jednog maglovitog nedjeljnog jutra u rujnu 1963. godine 605 00:51:30,486 --> 00:51:35,178 �etiri crne djevoj�ice bile su na dje�joj misi u crkvi u 16. ulici. 606 00:51:35,179 --> 00:51:40,021 Biblijska tema tog dana bila je "ljubav koja opra�ta". 607 00:51:40,361 --> 00:51:43,370 �etiri djevoj�ice po�le su u podrum obu�i odoru za zbor, 608 00:51:43,371 --> 00:51:47,694 kad iznenada crkvom odjeknu eksplozija poput topovskog udara. 609 00:51:48,084 --> 00:51:53,155 Bomba postavljena u blizini podruma lomila je kroz bogomolju. 610 00:51:54,080 --> 00:51:59,178 Pod lavinom polupana stakla, sru�enih cigala i izuvijanog metala, 611 00:51:59,362 --> 00:52:02,276 jezivo otkri�e: 612 00:52:02,277 --> 00:52:05,187 Cynthia Wesley, 14 godina, 613 00:52:05,365 --> 00:52:08,358 Carole Robertson, 14 godina, 614 00:52:08,359 --> 00:52:10,995 Addie Mae Collins, 14 godina, 615 00:52:10,996 --> 00:52:13,872 i Denise McNair, 11 godina. 616 00:52:13,873 --> 00:52:16,151 Sve su na�ene mrtve. 617 00:52:16,152 --> 00:52:19,469 Tijela su im bila zatrpana jedno preko drugoga. 618 00:52:19,470 --> 00:52:25,341 Od svih gadnih stvari koje su se dogodile na jugu u vrijeme pokreta za gra�anska prava, 619 00:52:25,342 --> 00:52:28,002 za mene je ovo bilo najgore. 620 00:52:28,003 --> 00:52:32,065 To su bile �etiri nevine djevoj�ice, 621 00:52:32,066 --> 00:52:34,388 koje nikom ni�ta nisu u�inile. 622 00:52:34,389 --> 00:52:38,532 Oti�le su na misu u crkvu jedne nedjelje ujutro 623 00:52:38,539 --> 00:52:44,174 i ubijene su bez ikakvog razloga, osim �to su bile crne. 624 00:52:45,869 --> 00:52:52,072 Za nekoliko dana policija je bila skoro sigurna da su bomba�i bili �lanovi UKA. 625 00:52:52,073 --> 00:52:56,315 Glavni osumnji�enik je bio "Dynamite" Bob Chambliss, 626 00:52:56,318 --> 00:53:01,189 �lan Klana osumnji�en za mnoge bomba�ke napade u Birminghamu. 627 00:53:01,741 --> 00:53:04,105 Nakon povr�ne istrage, 628 00:53:04,106 --> 00:53:10,317 Chambliss i jo� dva �lana Klana osu�eni su samo zbog posjedovanje dinamita. 629 00:53:11,090 --> 00:53:14,692 Ta presuda je odba�ena u �albenom postupku. 630 00:53:14,693 --> 00:53:21,087 Istraga FBI-ja nije rezultirala nikakvim uhi�enjima ni optu�bama. 631 00:53:24,525 --> 00:53:28,902 Ku Klux Klan: tajna povijest, vra�a se za trenutak 632 00:53:29,725 --> 00:53:34,534 Nastavljamo s pogledom u tajni svijet Ku Klux Klana. 633 00:53:35,258 --> 00:53:40,166 KLANOVA POLJA SMRTI 634 00:53:44,442 --> 00:53:49,377 Od mnogobrojnih grupa Klana, razbacanih diljem Juga u 1960-ima, 635 00:53:49,381 --> 00:53:54,785 jedna od najkrvolo�nijih bila je grupa "Bijeli vitezovi Mississippija". 636 00:53:56,309 --> 00:54:00,797 Bijele vitezove vodio je carski �arobnjak Sam Bowers. 637 00:54:00,807 --> 00:54:04,760 Tvrda struja dana�njeg Klana jo� uvijek po�tuje Bowersa. 638 00:54:04,761 --> 00:54:08,391 Sam Bowers. Tri stotine nemilosrdnih teroristi�kih djela. 639 00:54:08,418 --> 00:54:13,385 Bombe, cigle i meci! Nema �ale! Bombe, cigle i meci! 640 00:54:13,392 --> 00:54:17,479 Najve�i vo�a Klana svih vremena. Samuel Holloway Bowers. 641 00:54:17,739 --> 00:54:22,339 1964. godine dr�ava Mississippi je bila zatvoreno dru�tvo. 642 00:54:22,340 --> 00:54:27,570 Samo �est posto crne populacije bilo je u bira�kim spiskovima. 643 00:54:27,718 --> 00:54:30,318 Ve�ina crnaca �ivjela je u u�asnom siroma�tvu 644 00:54:30,320 --> 00:54:35,442 i bila izlo�ena nepodno�ljivoj segregaciji u javnim ustanovama. 645 00:54:35,443 --> 00:54:39,491 Koalicija sjevernja�kih grupa za gra�anska prava, zvana COFO, 646 00:54:39,492 --> 00:54:42,221 "Savjet udru�enih organizacija", 647 00:54:42,222 --> 00:54:45,893 obvezala se reformirati Mississippi. 648 00:54:46,329 --> 00:54:52,450 Organizacije za gra�anska prava su smatrale da, ako slome segregaciju ovdje, 649 00:54:52,469 --> 00:54:55,727 sigurno �e uspjeti i u drugim dr�avama, gdje otpor nije toliko jak. 650 00:54:55,732 --> 00:55:02,352 1964. su odlu�ili dovesti gotovo 1.000 mladih studenata na takozvano "ljeto slobode", 651 00:55:02,353 --> 00:55:05,206 da bi radili na registraciji bira�a i u op�inama. 652 00:55:05,208 --> 00:55:10,163 Mississippi je na to reagirao kao da se radi o invaziji mongolskih hordi. 653 00:55:10,695 --> 00:55:13,624 Kao samozvani branitelji rasne podjele, 654 00:55:13,625 --> 00:55:16,908 Bijeli vitezovi Mississippija spremali su se za rat. 655 00:55:16,937 --> 00:55:20,817 Carski �arobnjak Bowers izdao je nare�enje, 656 00:55:20,820 --> 00:55:26,910 u kojem poti�e �lanove Klana na tajna zlodjela protiv vo�a COFO-a. 657 00:55:27,952 --> 00:55:31,674 Kao metu su izabrali vo�u COFO-a, Mickeyja Schwernera, 658 00:55:31,675 --> 00:55:35,474 24-godi�njeg aktivista pokreta za gra�anska prava iz New Yorka. 659 00:55:35,479 --> 00:55:37,885 Schwerner je na sebe navukao bijes Bijelih vitezova 660 00:55:37,886 --> 00:55:43,331 kad je u Mississippi do�ao kao prethodnica budu�eg ureda COFO-a. 661 00:55:44,356 --> 00:55:47,742 Rekli su da je taj tip druk�iji. Kao prvo, �idov je i nosi bradu. 662 00:55:47,743 --> 00:55:51,302 1960-ih godina nije se nosila brada. 663 00:55:51,305 --> 00:55:53,599 I kr�i dru�tvene norme pona�anja. 664 00:55:53,600 --> 00:55:58,136 Odlazi u kavane u koje idu crnci, jede s crncima, boravi kod crnaca 665 00:55:58,137 --> 00:56:02,951 i, najgore od svega, on je "crnoljubivi agitator izvana". 666 00:56:02,952 --> 00:56:05,033 Tako su ga nazvali. 667 00:56:06,214 --> 00:56:09,476 Znaju�i da je mogu�nost nasilnog otpora velika, 668 00:56:09,477 --> 00:56:12,361 Schwerner i jo� dva radnika "ljeta slobode", 669 00:56:12,362 --> 00:56:19,381 21-godi�nji Andrew Goodman i James Chaney zaputili su se u Mississippi. 670 00:56:19,824 --> 00:56:26,444 20. lipnja 1964. istra�ili su pougljene ostatke baptisti�ke crkve "Brdo Sion", 671 00:56:26,445 --> 00:56:28,915 u blizini Philadelphije u Mississippiju. 672 00:56:28,916 --> 00:56:32,306 Crkvu su zapalili Bijeli vitezovi. 673 00:56:33,795 --> 00:56:38,964 Nakon �to su napustili crkvu, trio je, na osnovu fingirane optu�be za brzu vo�nju, 674 00:56:38,968 --> 00:56:42,862 uhitio zamjenik �erifa okruga Neshoba, Cecil Price. 675 00:56:42,863 --> 00:56:46,510 Dok su trojica mladi�a nervozno sjedila u svojim �elijama, 676 00:56:46,529 --> 00:56:50,702 okupila se jedna trupa �lanova Klana. 677 00:56:50,703 --> 00:56:53,173 Negdje oko 10:30 te ve�eri, 678 00:56:53,177 --> 00:56:58,883 Schwerner, Goodman i Chaney su pu�teni i odvezli su se u no�. 679 00:56:58,884 --> 00:57:02,289 Nikad vi�e nisu vi�eni �ivi. 680 00:57:03,170 --> 00:57:07,430 U roku od nekoliko sati suradnici COFO-a prijavili su nestanak te trojice, 681 00:57:07,431 --> 00:57:11,576 ali dr�avne vlasti nestanak smatraju �alom. 682 00:57:11,577 --> 00:57:14,833 Kad je vijest o nestanku mladi�a do�la do Bijele ku�e, 683 00:57:14,834 --> 00:57:18,201 predsjednik Johnson odmah se zainteresirao. 684 00:57:18,238 --> 00:57:22,808 J. Edgaru Hooveru je nare�eno da taj incident tretira kao otmicu. 685 00:57:23,585 --> 00:57:29,767 Sutradan je cijeli odred agenata FBI-ja stigao u gradi� Philadelphiju u Mississippiju. 686 00:57:29,768 --> 00:57:37,470 Istog dana J. Edgar Hoover javio se predsjedniku s prvim uspjehom istrage: 687 00:57:39,221 --> 00:57:43,671 "Gospodine predsjedni�e, �elio bih Vas informirati da smo prona�li auto. 688 00:57:43,883 --> 00:57:49,975 Dosad nitko ni�ta ne zna, ali auto je spaljen, 689 00:57:49,976 --> 00:57:56,991 a zbog visoke temperature ne znamo jesu li u autu bila tijela. 690 00:57:57,408 --> 00:58:02,638 Ali, �elio sam Vam re�i da su ovi ljudi izgleda ubijeni." 691 00:58:03,928 --> 00:58:09,769 Otkri�e izgorjelog auta pokrenulo je obimnu istragu FBI-ja. 692 00:58:09,770 --> 00:58:12,525 Tijekom dva tjedna nakon nestanka, 693 00:58:12,526 --> 00:58:19,058 153 agenta FBI-ja �e�ljala su to podru�je i ispitivala lokalno stanovni�tvo. 694 00:58:19,139 --> 00:58:24,368 Vi�e od 400 mornara pretra�ivali su mo�vare u potrazi za le�evima. 695 00:58:25,235 --> 00:58:32,519 FBI se ubacio u Bijele vitezove, vrbuju�i mnoge �lanove Klana kao pla�ene informante. 696 00:58:33,028 --> 00:58:36,739 Taktika se isplatila. �est tjedana nakon nestanka, 697 00:58:36,740 --> 00:58:41,880 jedna vijest je odvela agente do farme gdje su otkrivena tijela aktivista pokreta, 698 00:58:41,881 --> 00:58:45,173 zakopana u nekom zemljanom nasipu. 699 00:58:45,629 --> 00:58:50,353 S informacijama dou�nika i s priznanjima dvojice �lanova Klana, 700 00:58:50,354 --> 00:58:53,766 FBI je rekonstruirao doga�aj. 701 00:58:56,582 --> 00:58:59,861 Nakon �to su tri �rtve napustile zatvor, 702 00:58:59,862 --> 00:59:05,688 seoskom cestom su ih pratili Klanov odred smrti i zamjenik �erifa, Price. 703 00:59:07,060 --> 00:59:09,457 Prisiliv�i mladi�e da zaustave auto, 704 00:59:09,458 --> 00:59:14,361 zamjenik �erifa je pri�ao trojci i naredio im da u�u u njegov patrolni auto. 705 00:59:16,960 --> 00:59:23,107 Onda su aktivisti pokreta za gra�anska prava odve�eni u udaljeni dio �ume. 706 00:59:25,359 --> 00:59:28,490 Jedan od �lanova Klana izvukao je Schwernera iz auta. 707 00:59:28,492 --> 00:59:33,850 "Jesi li ti taj ljubitelj crn�uga?!" povikao je prije nego �to ga je izbliza ubio. 708 00:59:34,662 --> 00:59:39,355 Kao sljede�i je hladnokrvno smaknut Andrew Goodman. 709 00:59:40,311 --> 00:59:44,572 Jedan drugi �lan Klana je navodno povikao: "Ej, ostavi jednog i za mene!" 710 00:59:44,573 --> 00:59:48,601 James Chaney je izvu�en iz auta i ustrijeljen. 711 00:59:48,924 --> 00:59:53,830 Strijelac je rekao svom drugu: "Nisi mi ostavio ni�ta drugo nego crn�ugu! 712 00:59:53,831 --> 00:59:57,454 Ali, barem sam ubio jednog crn�ugu." 713 01:00:00,465 --> 01:00:07,894 Ubojstvo ta tri aktivista za gra�anska prava pokazao je odnos izme�u policije i Klana. 714 01:00:07,928 --> 01:00:13,102 Upravo oni ljudi �iji je posao brinuti za red i �tititi gra�ane, 715 01:00:13,674 --> 01:00:17,658 otimaju, premla�uju i ubijaju gra�ane. 716 01:00:18,470 --> 01:00:21,528 FBI je utvrdio da su 18 �lanova Klana, 717 01:00:21,529 --> 01:00:29,151 me�u njima �erif Lawrence Rainey i zamjenik Cecil Price, odgovorni za ubojstva. 718 01:00:29,809 --> 01:00:33,594 Dr�ava Mississippi odbila je podi�i optu�nicu, 719 01:00:33,595 --> 01:00:38,069 ali se umije�alo savezno ministarstvo pravosu�a. 720 01:00:38,070 --> 01:00:42,378 �erif, njegov zamjenik i jedan policajac bili su upetljani u zlo�in. 721 01:00:42,379 --> 01:00:46,871 Kad je Klan djelovao pod za�titom zakona, 722 01:00:46,872 --> 01:00:51,831 kad je iskoristio policiju da bi ubijao, 723 01:00:51,923 --> 01:00:58,230 to je saveznoj vladi dalo osnovu da poka�e svoju nadle�nost 724 01:00:58,810 --> 01:01:04,923 u kaznenom pravosu�u protiv ljudi za koje smo vjerovali da su dio urote. 725 01:01:05,942 --> 01:01:10,390 Ministarstvo pravosu�a se pozvalo na zakon o Ku Klux Klanu iz doba Rekonstrukcije, 726 01:01:10,393 --> 01:01:14,550 ministarstvo pravosu�a je na saveznom nivou povelo istragu protiv �lanova Klana, 727 01:01:14,551 --> 01:01:20,925 optu�iv�i ih da su trima �rtvama oduzeli njihova gra�anska prava. 728 01:01:22,446 --> 01:01:28,718 Mada grupe Klana 1960-ih nisu imale politi�ku mo� svojih prethodnika, 729 01:01:28,727 --> 01:01:33,675 nevidljivo carstvo je ostalo aktivno u politi�kim pitanjima. 730 01:01:34,287 --> 01:01:37,488 �lanovi Klana su �vrsto stajali iza izabranih politi�ara, 731 01:01:37,489 --> 01:01:39,583 koji su izra�avali njihove ideale. 732 01:01:39,584 --> 01:01:45,186 ...povla�im granicu i bacam rukavicu pred noge tiranije! 733 01:01:45,222 --> 01:01:47,991 I ka�em: segregacija sad, 734 01:01:47,992 --> 01:01:53,531 segregacija sutra i segregacija zauvijek! 735 01:01:55,958 --> 01:02:00,039 U 1950-ima i '60-ima, politi�ki vo�e George Wallace, 736 01:02:00,040 --> 01:02:03,817 Ross Barnett iz Mississippija i Lester Maddox iz Georgije, 737 01:02:03,818 --> 01:02:07,879 bili su ljudi koji su se javno izja�njavali protiv crnaca. 738 01:02:07,880 --> 01:02:13,371 �ta je onda �lan Klana trebao misliti, kad mu vo�a, guverner, tako ne�to radi? 739 01:02:13,452 --> 01:02:17,178 Naravno da nije mogao re�i: "Uzmi pu�ku i pucaj u njih." Mada je vjerojatno to mislio. 740 01:02:17,179 --> 01:02:19,398 Dakle, �lan Klana je rekao: "Ja �u to uraditi." 741 01:02:19,399 --> 01:02:23,821 Politi�ari koji su bili drugog mi�ljenja, navla�ili su bijes Klana na sebe. 742 01:02:23,822 --> 01:02:30,376 Klan je prezirao Lyndona Johnsona, koji se javno o�itovao protiv Klana. 743 01:02:31,551 --> 01:02:35,504 Moj se otac borio protiv njih prije puno godina u Teksasu. 744 01:02:35,505 --> 01:02:38,209 Ja se protiv njih borim cijeli svoj �ivot, 745 01:02:38,210 --> 01:02:43,764 jer vjerujem da oni ugro�avaju mir svake zajednice u kojoj postoje. 746 01:02:43,765 --> 01:02:46,424 Nastavit �u se boriti protiv njih, 747 01:02:46,430 --> 01:02:51,936 jer znam da oni nisu odani Sjedinjenim ameri�kim dr�avama, 748 01:02:52,246 --> 01:02:56,895 nego zakukuljenom dru�tvu fanatika. 749 01:02:57,946 --> 01:03:03,950 Mr�nja Klana prema L. B. Johnsonu dosegla je vrhunac 2. srpnja 1964. godine, 750 01:03:03,951 --> 01:03:07,839 kad je potpisao Zakon o gra�anskim pravima. 751 01:03:08,178 --> 01:03:14,835 Samo devet dana kasnije Klan spominje Johnsona, kad �ine jedno brutalno ubojstvo. 752 01:03:15,370 --> 01:03:21,840 Lemuel Penn bio je veteran Drugog svjetskog rata i rezervni potpukovnik. 753 01:03:22,697 --> 01:03:28,651 Kad su se on i dva druga vojnika vozili pustom dionicom autoceste u Georgiji, 754 01:03:28,654 --> 01:03:34,427 Penna su ubila tri �lana UKA. 755 01:03:34,759 --> 01:03:40,369 �lan Klana James Lackey kasnije je priznao da kad su na cesti spazili tri crna vojnika, 756 01:03:40,526 --> 01:03:45,254 jedan od �lanova Klana je rekao: "To su sigurno de�ki predsjednika Johnsona. 757 01:03:45,255 --> 01:03:48,553 Idem ubiti jednog crn�ugu." 758 01:03:51,772 --> 01:03:54,869 Kako se �esto doga�alo proteklih stotinu godina, 759 01:03:54,870 --> 01:03:59,789 porota sastavljena samo od bijelaca proglasila je �lana Klana nevinim. 760 01:03:59,790 --> 01:04:03,047 To je fenomen porote koju ne zanima kazneni zakon. 761 01:04:03,048 --> 01:04:06,274 Porota saslu�a dokaze, koji su prili�no uvjerljivi, 762 01:04:06,275 --> 01:04:10,507 po�initelj je poznat, o�evici, svjedo�enja... 763 01:04:10,515 --> 01:04:15,596 Ali, zato �to po�injeno nedjelo porotnici smatraju dobrim djelom, 764 01:04:15,629 --> 01:04:18,903 ili se ono uklapa u svjetonazor samih porotnika, 765 01:04:18,904 --> 01:04:24,271 a to su u to vrijeme na Jugu bili samo bijeli mu�karci, po�initelja osloba�aju. 766 01:04:24,272 --> 01:04:27,575 Pu�taju ga na slobodu uz blagoslov porote i dru�tva, 767 01:04:27,576 --> 01:04:31,386 iz kojeg potje�u i porotnik i optu�enik. 768 01:04:31,695 --> 01:04:33,741 Isto kao i u slu�aju iz Mississippija, 769 01:04:33,742 --> 01:04:37,332 Ministarstvo pravosu�a je od Vrhovnog suda zatra�ilo dozvolu 770 01:04:37,333 --> 01:04:43,160 za gonjenje �lanova Klana zbog povrede gra�anskih prava Lemuela Penna. 771 01:04:45,662 --> 01:04:48,995 Do koje se mjere FBI infiltrirao u Klan, 772 01:04:49,009 --> 01:04:54,421 vidjelo se kod jednog drugog tragi�nog ubojstva na jednoj usamljenoj autocesti. 773 01:04:54,456 --> 01:05:01,753 25. o�ujka 1965. godine u Montgomeryju u Alabami okupilo se 12.000 prosvjednika. 774 01:05:01,754 --> 01:05:08,277 Bila je to uspje�na zavr�nica "mar�a iz Selme u Montgomery" za crna�ko pravo glasa. 775 01:05:10,440 --> 01:05:17,473 Te ve�eri, Viola Liuzzo, 39-ogodi�nja �ena iz Detroita i majka petero djece, 776 01:05:17,474 --> 01:05:20,824 vozila je demonstrante natrag u Selmu. 777 01:05:20,966 --> 01:05:26,043 �etiri �lana Klana spazili su da Liuzzova putuje u dru�tvu jednog crnca. 778 01:05:26,249 --> 01:05:28,973 Dali su se u potjeru za parom. 779 01:05:28,985 --> 01:05:31,407 Pucali su. 780 01:05:33,928 --> 01:05:36,962 Liuzzova je pogo�ena u glavu i ubijena. 781 01:05:36,963 --> 01:05:40,176 Njen suputnik je pre�ivio. 782 01:05:40,558 --> 01:05:44,593 Za razliku od prija�njih istraga zlo�ina Klana, 783 01:05:44,598 --> 01:05:47,464 koje je FBI rje�avao tjednima ili mjesecima, 784 01:05:47,472 --> 01:05:51,205 ubojstvo Liuzzove rije�eno je zapanjuju�om brzinom. 785 01:05:51,214 --> 01:05:57,267 Dan nakon ubojstva, predsjednik Johnson je dao izjavu za dr�avnu televiziju: 786 01:05:57,268 --> 01:06:05,325 Prije par minuta su uhi�ena �etiri �lana Ku Klux Klan u Birminghamu u Alabami, 787 01:06:05,792 --> 01:06:13,380 s optu�bom udru�ivanja s ciljem povrede gra�anskih prava ubijene �ene. 788 01:06:13,526 --> 01:06:18,597 Gospo�a Liuzzo i�la je u Alabamu da bi bila od koristi u borbi za pravednost. 789 01:06:18,717 --> 01:06:21,893 Ubili su je neprijatelji pravednosti, 790 01:06:21,965 --> 01:06:27,044 koji ve� desetlje�ima koriste u�ad i pu�ke, 791 01:06:27,045 --> 01:06:31,914 i katran i perje da bi terorizirali svoje susjede. 792 01:06:31,915 --> 01:06:35,622 I ako me danas slu�aju �lanovi Klana, 793 01:06:35,623 --> 01:06:40,354 neka ovo shvate kao apel, ali i kao upozorenje 794 01:06:40,736 --> 01:06:44,528 da istupe iz Ku Klux Klana odmah 795 01:06:44,529 --> 01:06:51,399 i vrate se u pristojno dru�tvo, prije nego �to bude prekasno. 796 01:06:51,609 --> 01:06:56,952 Johnson nije naveo razlog za�to je FBI takvom brzinom mogao rije�iti ubojstvo: 797 01:06:56,967 --> 01:07:04,312 Gary Rowe, jedan od �etiri �lana Klana u autu, bio je pla�eni dou�nik FBI-ja. 798 01:07:05,727 --> 01:07:08,922 Tri �lana Klana su optu�ena za ubojstvo. 799 01:07:09,931 --> 01:07:13,946 Su�enje se zavr�ilo kad porota, sastavljena isklju�ivo od bijelih mu�karaca, 800 01:07:13,947 --> 01:07:16,658 nije donijela jednoglasnu odluku. 801 01:07:16,659 --> 01:07:20,573 Ponovljeno su�enje zavr�ilo je osloba�aju�om presudom. 802 01:07:20,608 --> 01:07:22,540 Kao i u ranijim slu�ajevima, 803 01:07:22,541 --> 01:07:27,810 ministarstvo pravosu�a je pripremalo optu�nicu na saveznom nivou. 804 01:07:27,982 --> 01:07:31,831 "Ku Klux Klan: tajna povijest" vra�a se odmah. 805 01:07:33,421 --> 01:07:37,987 KLAN IDE U ZATVOR 806 01:07:39,407 --> 01:07:43,259 Kako je broj �rtava Klana u ratu protiv integracije rastao, 807 01:07:43,267 --> 01:07:48,593 sudsko gonjenje �lanova Klana na saveznom nivou po�elo se ispla�ivati. 808 01:07:48,836 --> 01:07:55,247 Krajem 1965. godine, tri �lana Klana su osu�ena na deset godina zatvora 809 01:07:55,296 --> 01:07:59,835 zbog povrede gra�anskih prava Viole Liuzzo. 810 01:08:01,054 --> 01:08:04,744 Dvije godine nakon okrutnog ubojstva pukovnika Lemuela Penna, 811 01:08:04,746 --> 01:08:10,698 dva �lana UKA osu�ena su zbog povrede gra�anskih prava tog veterana. 812 01:08:11,911 --> 01:08:18,130 Listopada 1967. osamnaestorici �lanova "Bijelih vitezova Mississippija" su�eno je 813 01:08:18,131 --> 01:08:20,955 zbog urote s ciljem povrede gra�anskih prava Mickeyja Schwernera, 814 01:08:20,956 --> 01:08:25,627 Andrewa Goodmana i Jamesa Chaneyja. 815 01:08:26,318 --> 01:08:32,019 Carski �arobnjak Sam Bowers i �estorica drugih �lanova Klana progla�eni su krivima. 816 01:08:32,020 --> 01:08:36,819 Bowers je osu�en na maksimalnu kaznu od deset godina zatvora. 817 01:08:38,115 --> 01:08:41,648 Bijeli vitezovi Mississippija bili su u rasulu. 818 01:08:41,904 --> 01:08:48,813 Kombinacija dugotrajnih istraga FBI-ja, saslu�anja u Kongresu i Bowersa u zatvoru 819 01:08:48,814 --> 01:08:54,104 zadala je smrtni udarac najnasilnijoj grupi Klana na Jugu. 820 01:08:55,412 --> 01:09:01,621 "Odbor za neameri�ke aktivnosti", koji je 1965. istra�ivao Klan, 821 01:09:01,625 --> 01:09:05,589 objavio je svoj izvje�taj 1967. godine. 822 01:09:05,604 --> 01:09:10,613 Utvrdio je ono �to je ve�ina na Jugu znala ve� sto godina: 823 01:09:11,259 --> 01:09:18,790 "Moramo zaklju�iti da je uobi�ajeno ru�na slika Ku Klux Klana u biti to�na. 824 01:09:18,930 --> 01:09:24,042 Propovijedaju ljubav i mir, a prakticiraju mr�nju i nasilje. 825 01:09:24,093 --> 01:09:31,645 Zaklinju se na vjernost Ustavu, a sistematski podrivaju prava drugih gra�ana. 826 01:09:31,646 --> 01:09:38,535 Njihova povijest je pri�a o raspadu morala i o �okantnom licemjerju." 827 01:09:40,602 --> 01:09:46,314 Do kraja 1960-ih godina Ku Klux Klan je bio pobije�en. 828 01:09:46,447 --> 01:09:50,466 Klan je izgubio bitku protiv pokreta za gra�anska prava. 829 01:09:50,553 --> 01:09:54,817 Klan je pobije�en na mnogo na�ina, uglavnom zahvaljuju�i uspjehu pokreta. 830 01:09:54,818 --> 01:09:57,019 Pokazalo se da su bili nedjelotvorni. 831 01:09:57,020 --> 01:09:59,354 Ubijali su ljude, zastra�ivali su ljude, 832 01:09:59,355 --> 01:10:03,156 ali nisu mogli zaustaviti nadolaze�u plimu slobode. 833 01:10:03,157 --> 01:10:05,200 Jednostavno to nisu mogli zaustaviti 834 01:10:05,201 --> 01:10:09,242 i nisu mogli posti�i cilj kojeg su obe�ali ljudima. 835 01:10:10,009 --> 01:10:12,497 Kako se decenija bli�ila kraju, 836 01:10:12,498 --> 01:10:19,606 gomila nasilnih djela pripisanih Klanu ostala je nerije�ena i neprocesuirana. 837 01:10:19,639 --> 01:10:25,733 Najokrutnije je bilo podmetanje bombe u baptisti�ku crkvu u 16. ulici u Birminghamu. 838 01:10:26,043 --> 01:10:29,454 Bill Baxley sje�a se onog dana 1963. godine 839 01:10:29,455 --> 01:10:34,708 kad su nasilno okon�ani �ivoti �etiri nedu�ne crne djevoj�ice. 840 01:10:35,285 --> 01:10:39,146 Kad se to dogodilo, ja sam bio student prava i obolio sam tjelesno. 841 01:10:39,155 --> 01:10:44,411 Od tog trenutka sam se po�eo nadati da �u mo�da ja jednog dana, nekako, negdje, 842 01:10:44,414 --> 01:10:48,500 pomo�i u privo�enju po�initelja pravdi. 843 01:10:49,278 --> 01:10:55,401 Baxley je priliku dobio 1970. godine, kad je izabran za dr�avnog tu�itelja Alabame. 844 01:10:55,428 --> 01:11:01,887 Tjedan dana nakon �to je dao prisegu, Baxley je ponovno otvorio slu�aj. 845 01:11:02,326 --> 01:11:05,778 Tijekom iscrpljuju�e sedmogodi�nje istrage 846 01:11:05,796 --> 01:11:12,547 Baxley se usredoto�io na prvobitnog glavnog osumnji�enika, "Dynamitea" Boba Chamblissa. 847 01:11:13,712 --> 01:11:18,642 Baxleyjev agresivan pristup nije mu priskrbio prijatelje u Klanu. 848 01:11:18,677 --> 01:11:24,724 Kad je dr�avni tu�itelj primio rasisti�ko pismo s prosvjedom protiv nastavka istrage, 849 01:11:24,793 --> 01:11:28,216 Baxley je odgovorio na slu�benom papiru sa dr�avnim zaglavljem: 850 01:11:28,217 --> 01:11:35,392 "Moj odgovor na Va�e pismo od 19. velja�e 1976. godine je - poljubite me u dupe." 851 01:11:36,063 --> 01:11:42,926 1977. godine Bill Baxley je vidio "Dynamitea" Boba Chamblissa u sudnici. 852 01:11:44,573 --> 01:11:48,578 Petnaest godina nakon brutalnog ubojstva �etiri male djevoj�ice, 853 01:11:48,579 --> 01:11:52,555 jedna porota u Alabami proglasila je Chamblissa krivim za ubojstvo. 854 01:11:52,558 --> 01:11:56,515 Poslan je u zatvor, gdje je i umro. 855 01:11:57,733 --> 01:12:04,447 1974. godine je broj �lanova Klana u cijeloj dr�avi bio otprilike samo 1.500, 856 01:12:04,448 --> 01:12:11,714 ali iz pepela su izronila nova lica i povela Klan u jo� jedan preporod. 857 01:12:13,716 --> 01:12:19,034 "Ku Klux Klan: tajna povijest" vra�a se za trenutak na History Channel. 858 01:12:19,201 --> 01:12:24,231 History Channel se vra�a na "Ku Klux Klan: tajna povijest". 859 01:12:24,942 --> 01:12:29,740 NOVI KLAN? 860 01:12:33,401 --> 01:12:36,721 Nakon �to je slu�bena segregacija postala relikt iz pro�losti, 861 01:12:36,722 --> 01:12:40,716 oslabljeni Klan je tra�io nova polja djelatnosti. 862 01:12:40,723 --> 01:12:46,141 U 1970-ima strastveno su se uklju�ili u kontroverzne rasprave oko afirmativne akcije, 863 01:12:46,142 --> 01:12:50,362 pozitivne diskriminacije i oko uredbi o kvotama u �kolama. 864 01:12:50,989 --> 01:12:54,324 Klan je iskori�tavao te teme na javnim skupovima, 865 01:12:54,325 --> 01:12:58,108 ali je �esto nailazio i na �estoko protivljenje. 866 01:13:13,394 --> 01:13:16,831 Mi ne�emo nikakve nevolje! Samo ho�emo da Klan ode! 867 01:13:16,834 --> 01:13:19,433 Ne �elimo ih! Ne�emo ih tolerirati! 868 01:13:19,434 --> 01:13:23,007 Ako moramo ovdje umrijeti, umrijet �emo ovdje, ali ovdje ne�e biti nikakvog Klana! 869 01:13:23,008 --> 01:13:24,913 Ni danas, ni sutra! Nikad! 870 01:13:24,914 --> 01:13:28,665 Smrt Klanu! 871 01:13:28,999 --> 01:13:32,581 Klan je bio paraliziran i trebalo mu je vodstvo. 872 01:13:32,582 --> 01:13:37,674 U Davidu Dukeu na�li su novu vrst vo�e. 873 01:13:38,026 --> 01:13:40,597 Duke nije bio tipi�an �lan Klana. 874 01:13:40,598 --> 01:13:44,386 Rijetko je nosio odoru. Nikad nije stavio kukuljicu. 875 01:13:44,395 --> 01:13:48,424 Rijetko su ga �uli koristiti rasisti�ke izjave. 876 01:13:48,813 --> 01:13:55,039 Fakultetskog obrazovanja i dobrog izgleda, Duke se dao na popravljanje imid�a Klana. 877 01:13:55,263 --> 01:13:58,312 Nismo mi toliko protiv crnaca, koliko smo za bijelce. 878 01:13:58,313 --> 01:14:04,621 �ini se da ima tisu�u organizacija koje rade u korist crnaca i drugih manjina. 879 01:14:04,659 --> 01:14:10,462 Mi smo samo organizacija koja radi za interese, ideale i kulturu bijelih ljudi. 880 01:14:10,463 --> 01:14:13,858 On je zaista bio utjelovljenje modernog Klana. 881 01:14:13,859 --> 01:14:18,150 On je bio Klan s bijelom kragnom. Zakop�an, dobro odjeven i ispeglan Klan. 882 01:14:18,151 --> 01:14:23,949 I puno je u�inio za obnovu slike Klana, da izgleda da nije ba� toliko lo�: 883 01:14:23,950 --> 01:14:27,573 "Nisu oni ba� tako lo�i. Pogledajte Davida Dukea. Mogao bi biti momak iz susjedstva. 884 01:14:27,591 --> 01:14:30,147 On je Klan iz susjedstva." 885 01:14:30,386 --> 01:14:33,894 Dok je Duke radio na izgradnji svog politi�kog carstva, 886 01:14:33,917 --> 01:14:39,660 mnogi njegovi glavni suradnici bili su sve kriti�niji prema medijskoj nazo�nosti vo�e. 887 01:14:39,661 --> 01:14:44,229 Neki su dezertirali i oformili svoje vlastite, militantnije klanove. 888 01:14:44,334 --> 01:14:49,160 Rasli su slu�ajevi nasilja u koje je bio upetljan Klan. 889 01:14:51,053 --> 01:14:57,621 Naj�okantniji incident odmazde Klana desio se u Greensborou u Sjevernoj Carolini. 890 01:14:57,622 --> 01:15:02,672 3. studenog 1979. �lanovi Komunisti�ke radni�ke stranke 891 01:15:02,673 --> 01:15:05,710 pripremali su se za jedan skup protiv Klana. 892 01:15:05,711 --> 01:15:09,563 Smrt Klanu!! 893 01:15:09,564 --> 01:15:14,384 Stigla je karavana udru�enih �lanova Klana i nacisti�ke stranke. 894 01:15:14,453 --> 01:15:17,484 Uvrede su eskalirale u tu�njavi. 895 01:15:17,485 --> 01:15:23,288 Par trenutaka kasnije, �lanovi Klana su se smrtonosno osvetili svojim rivalima. 896 01:16:07,445 --> 01:16:10,224 Hej, do�ite i pomozite nam! 897 01:16:10,738 --> 01:16:15,662 Pet �lanova Komunisti�ke radni�ke stranke smrtno je ranjeno. 898 01:16:19,016 --> 01:16:24,138 Jedna porota je presudila da su pucnji pali u samoobrani. 899 01:16:24,139 --> 01:16:30,335 Ubojstva u Greensborou zaista su zajednici pokreta za gra�anska prava 900 01:16:30,395 --> 01:16:36,068 na �okantan na�in dala do znanja da Klan nije i��ezao. 901 01:16:36,515 --> 01:16:43,395 To je bio jedan od naj�okantnijih i najnasilnijih doga�aja 902 01:16:43,396 --> 01:16:47,077 povezanih s preporodom �etvrte ere Klana. 903 01:16:47,078 --> 01:16:48,745 SKUP KKK �IDOVI NEPO�ELJNI! 904 01:16:48,746 --> 01:16:53,045 Ranih 1980-ih mnogi �lanovi Klana su svoje odore zamijenili 905 01:16:53,046 --> 01:16:57,013 maskirnim paravojnim uniformama. 906 01:16:59,190 --> 01:17:04,742 Vo�a teksa�kog Klana, Louis Beam, otvorio je paravojne kampove za obuku. 907 01:17:04,853 --> 01:17:10,318 Dakle, Louis Beam je bio premosnica izme�u Klana iz pro�losti 908 01:17:10,362 --> 01:17:15,807 i doma�ih ekstremnih terorista sada�njosti i budu�nosti, 909 01:17:15,808 --> 01:17:19,981 a to je milicija, takozvani patriotski pokret u dana�njoj Americi. 910 01:17:19,982 --> 01:17:27,677 Trenirao je 3.000 naoru�anih ljudi u pet odvojenih logora za obuku u Teksasu, 911 01:17:27,687 --> 01:17:31,516 za onaj dan kad do�e do revolucije, rasnog rata. 912 01:17:33,865 --> 01:17:38,469 UZVRA�ANJE UDARCA 913 01:17:43,000 --> 01:17:47,300 Kad je Klan oja�ao, nekoliko organizacija je uzvratilo udarac. 914 01:17:47,301 --> 01:17:50,440 Najutjecajniju me�u grupama koje su nadzirale Klan 915 01:17:50,441 --> 01:17:54,090 pokrenuo je "Ju�nja�ki pravni ured za siroma�ne". 916 01:17:54,150 --> 01:18:00,658 Nakon �to je zastupao jednu crnu �rtvu nasilja Klana 1979. u Decaturu u Alabami, 917 01:18:00,695 --> 01:18:06,204 izvr�ni direktor pravnog ureda, Morris Dees osnovao je "Klanwatch" [pra�enje Klana]. 918 01:18:06,205 --> 01:18:09,161 Nakon tog slu�aja sam odlu�io 919 01:18:09,162 --> 01:18:14,975 poku�ati osnovati organizaciju koja �e raskrinkati taj novi Klan 920 01:18:15,076 --> 01:18:18,451 i dokazati da se tu radi jednostavno o starom Klanu s novom retorikom. 921 01:18:18,452 --> 01:18:21,406 Oni se jo� uvijek slu�e nasiljem. 922 01:18:21,639 --> 01:18:27,341 "Klanwatch" je nadzirao aktivnosti Klana i pratio su�enja za njegove zlo�ine. 923 01:18:29,274 --> 01:18:32,438 Najva�niji slu�aj u Deesovoj borbi protiv Klana 924 01:18:32,440 --> 01:18:37,182 rezultirao je raspadom najdugovje�nije grupe Klana u Americi. 925 01:18:39,779 --> 01:18:46,472 "Ujedinjeni klanovi Amerike" R. Sheltona bili su personifikacija terora u 1960-ima. 926 01:18:46,507 --> 01:18:52,473 Ali za razliku od drugih klanova tog doba, koji su podlegli istragama i progonima, 927 01:18:52,482 --> 01:18:55,987 UKA je uspio opstati. 928 01:18:57,957 --> 01:19:02,325 Ali o�ujak 1981. bio je po�etak kraja. 929 01:19:02,326 --> 01:19:07,551 Nekoliko �lanova ogranka UKA u Mobileu u Alabami bilo je bijesno 930 01:19:07,552 --> 01:19:13,207 nakon �to je su�enje jednom crncu zbog ubojstva bijelog policajca 931 01:19:13,208 --> 01:19:16,513 zavr�ilo neuspjehom. 932 01:19:16,705 --> 01:19:22,270 Benny Hayes, "titan" UKA grupe 900, navodno je rekao: 933 01:19:22,277 --> 01:19:29,416 "Ako crnac mo�e neka�njeno ubiti bijelca, i mi bismo smjeli neka�njeno ubiti crnca." 934 01:19:31,190 --> 01:19:38,125 Te no�i dva mlada �lana Klana, 17-godi�nji Tiger Knowles i 26-ogodi�nji Henry Hayes , 935 01:19:38,126 --> 01:19:42,946 tra�ili su crnu �rtvu. Bilo koju crnu �rtvu. 936 01:19:42,947 --> 01:19:49,467 Kru�e�i ulicama Mobilea, na�li su 19-godi�njeg Michaela Donalda. 937 01:19:49,468 --> 01:19:55,200 Oteli su tog mladi�a i odvezli ga na neko usamljeno mjesto u �umi. 938 01:19:55,201 --> 01:19:59,899 Stavili su mu u�e oko vrata i �izmama pritisli obje strane njegove glave. 939 01:20:00,078 --> 01:20:02,623 Vukli su u�e sve dok je davao znakove disanja. 940 01:20:02,625 --> 01:20:06,244 A onda, da bi bili sigurni da je mrtav, britvom su mu rasjekli grlo, 941 01:20:06,245 --> 01:20:11,496 ubacili ga u prtlja�nik auta, odvezli ga natrag i objesili o drvo u Mobileu. 942 01:20:11,500 --> 01:20:14,841 Bio je to pravi klasi�an lin�. 943 01:20:17,535 --> 01:20:19,800 Zlo�in je �okirao grad. 944 01:20:19,801 --> 01:20:26,393 Barbarsko ubojstvo tog nedu�nog mladi�a bilo je okrutno, suludo i gnusno, 945 01:20:26,394 --> 01:20:31,754 kao i sva druga ubojstva u dugoj povijesti Ku Klux Klana. 946 01:20:33,190 --> 01:20:35,599 Na temelju priznanja Tigera Knowlesa, 947 01:20:35,600 --> 01:20:38,600 on i njegov suu�esnik progla�eni su krivima zbog ubojstva. 948 01:20:38,603 --> 01:20:42,060 Ve�ini se �inilo da je slu�aj okon�an. 949 01:20:42,509 --> 01:20:46,165 Morris Dees nije mislio tako. 950 01:20:47,162 --> 01:20:50,723 On je ohrabrio majku �rtve, Beulah Mae Donald, 951 01:20:50,724 --> 01:20:55,474 na civilnu parnicu protiv Ujedinjenih klanova Amerike. 952 01:20:56,628 --> 01:21:01,445 Zato �to su vo�e UKA poticali na nasilje i ubojstva, 953 01:21:01,459 --> 01:21:06,376 Dees je polazio od toga da je i organizacija Klana jednako odgovorna. 954 01:21:06,398 --> 01:21:09,859 Gospo�a Donald je pristala na tu�bu. 955 01:21:10,161 --> 01:21:13,815 Su�enje 1987. godine trajalo je samo �etiri dana. 956 01:21:13,816 --> 01:21:20,636 Vi�e �lanova Klana je svjedo�ilo da su ih naveli na �in zlostavljanja i zastra�ivanja. 957 01:21:20,662 --> 01:21:23,814 Tiger Knowles opisao je ubojstvo Michaela Donalda 958 01:21:23,815 --> 01:21:30,133 i ispri�ao kako ga je Klan poticao na �injenje nasilnih djela. 959 01:21:31,832 --> 01:21:37,892 Kad je napu�tao mjesto za svjedoke, sudac mu je dozvolio da se obrati sudnici. 960 01:21:37,913 --> 01:21:42,069 I okrenuo se ka gospo�i Donald i izgovorio njeno ime. 961 01:21:42,349 --> 01:21:47,990 Po�eo je plakati. Usne su mu drhtale. Po�eo je jecati i rekao ne�to kao 962 01:21:47,991 --> 01:21:52,033 da je moli za oprost za ono �to je u�inio njenom sinu Michaelu. 963 01:21:52,054 --> 01:21:57,191 Ona je samo kliznula dublje u stolicu i pogledala ga i... 964 01:21:57,192 --> 01:22:02,453 I, znate, to je bilo ne�to kao tihi �apat. Rekla mu je pred onom porotom: 965 01:22:02,722 --> 01:22:04,897 "Ve� sam ti oprostila." 966 01:22:04,898 --> 01:22:09,993 Bio je to prili�no dojmljiv trenutak, kako mo�ete zamisliti, u toj sudnici. 967 01:22:09,994 --> 01:22:14,100 Garantiram da nije bilo suha oka za na�im odvjetni�kim stolom i na porotni�koj klupi, 968 01:22:14,101 --> 01:22:16,979 a vidio sam i kako stari sudac bri�e suzu. 969 01:22:17,394 --> 01:22:21,418 Porota se vratila nakon samo �etiri sata savjetovanja 970 01:22:21,419 --> 01:22:28,154 i objavila zapanjuju�u presudu protiv UKA, te�ku 7 milijuna dolara. 971 01:22:28,243 --> 01:22:34,774 Najdugovje�niju od svih grupa Klana uni�tila je jedna ju�nja�ka porota. 972 01:22:34,881 --> 01:22:40,077 Klan je imao samo jedno sjedi�te, zgradu od 4.550 kvadratnih metara i �etiri ha zemlje. 973 01:22:40,080 --> 01:22:43,359 To je bilo sve. I to je dobila gospo�a Donald. 974 01:22:43,360 --> 01:22:47,919 Jedna crna �ena je na sudu pobijedila mo�da najopasniju i 975 01:22:47,964 --> 01:22:51,567 najnasilniju organizaciju Klana u novijoj povijesti. 976 01:22:52,590 --> 01:22:57,289 Presuda Donald bila je te�ak udarac za sve klanove. 977 01:22:57,486 --> 01:23:00,336 Sporadi�ni nasilni incidenti su nastavljeni, 978 01:23:00,499 --> 01:23:05,637 ali �lanovi Klana su shvatili da mogu puno izgubiti ako produ�e s terorom. 979 01:23:05,647 --> 01:23:10,324 Mogli su izgubiti novac, slobodu, pa �ak i �ivot. 980 01:23:11,991 --> 01:23:20,564 6. lipnja 1997. godine Henry Hayes je smaknut zbog ubojstva Michaela Donalda. 981 01:23:20,565 --> 01:23:25,278 On je bio prvi �lan Klana u modernoj povijesti nad kojim je izvr�ena smrtna kazna 982 01:23:25,279 --> 01:23:29,844 zbog ubojstva jednog Afroamerikanca, koje je po�inio Klan. 983 01:23:33,565 --> 01:23:38,430 OSTAV�TINA KLANA 984 01:23:42,145 --> 01:23:45,935 S nacionalnim �lanstvom od samo ne�to vi�e od 5.000, 985 01:23:45,936 --> 01:23:50,621 dana�nji Ku Klux Klan je ni�ta doli samo svoja biv�a sjenka. 986 01:23:50,622 --> 01:23:55,718 Prohujali su dani kad je imao veliku politi�ku i dru�tvenu mo�. 987 01:23:55,854 --> 01:24:01,665 Pro�li su dani kad je mogao neka�njeno �initi besramna teroristi�ka djela, 988 01:24:01,816 --> 01:24:04,309 ali nasljedstvo Klana je ostalo. 989 01:24:04,310 --> 01:24:09,340 Danas mo�ete vidjeti mnogobrojne grupe koje su ba� kao i �lanovi Klana, 990 01:24:09,341 --> 01:24:13,104 samo �to vi�e ne nose bijele plahte. 991 01:24:13,105 --> 01:24:18,348 Zauzimaju se za iste stvari, vjeruju u iste stvari i nasilni su. 992 01:24:18,398 --> 01:24:22,641 Samo vi�e ne nose plahte, jer one danas izgledaju blesavo. 993 01:24:23,522 --> 01:24:27,320 Povijest nas u�i da Klan ne�e i��eznuti. 994 01:24:27,353 --> 01:24:30,545 Toliko je puta ve� umro, da bi se ponovno rodio, 995 01:24:30,546 --> 01:24:34,890 kad god bi se mnogi bijeli Amerikanci osje�ali ugro�enima; 996 01:24:34,931 --> 01:24:43,519 opet se budio kad su idealima netolerancije i rasne nadmo�i podu�avane idu�e generacije. 997 01:24:46,035 --> 01:24:48,730 Ljudi, vidite li �ta imam u rukama? 998 01:24:48,979 --> 01:24:55,005 O tom se radi u na�oj organizaciji. O na�oj djeci i o djeci na�e djece! 999 01:24:55,036 --> 01:24:58,530 Pogledajte svi ovo �isto, bijelo djete�ce! 1000 01:24:58,531 --> 01:25:01,129 Ovo je najljep�a stvar na svijetu! 1001 01:25:01,647 --> 01:25:04,941 Odgajajte svoju djecu kao bijele kr��ane! 1002 01:25:06,784 --> 01:25:11,519 To je zaista tu�no. Oni iskori�tavaju nevinu djecu, 1003 01:25:11,546 --> 01:25:13,681 koja odrastaju imaju�i povjerenja u druge, 1004 01:25:13,682 --> 01:25:17,604 koja nemaju predefinirano mi�ljenje o drugima ljudima, 1005 01:25:17,653 --> 01:25:22,893 i indoktriniraju ih tom nacisti�kom, fa�isti�kom filozofijom. 1006 01:25:22,985 --> 01:25:26,668 Znate, u�asna je pomisao na trovanje tih malih umova. 1007 01:25:26,692 --> 01:25:33,640 Svejedno je li na vrhu mo�i, ili pred padom, Klanova filozofija mr�nje i nasilja 1008 01:25:33,641 --> 01:25:38,157 od svojih se po�etaka odr�ala u jednom malom gradu u Tennesseeju. 1009 01:25:38,424 --> 01:25:42,617 Mi se jo� uvijek ne�emo mije�ati s nekom gomilom crnih divljaka! 1010 01:25:42,618 --> 01:25:47,048 Nisam ja jedan od tih parazitskih crn�uga iz onih socijalnih stanova! 1011 01:25:47,049 --> 01:25:49,157 Dovedeni su ovamo kao robovi! 1012 01:25:49,158 --> 01:25:55,629 Slobodni su samo zato �to su ih neki liberalni �idovski idioti odlu�ili osloboditi! 1013 01:25:55,630 --> 01:26:00,833 Mi smo samo organizacija koja radi za interese, ideale i kulturu bijelih ljudi. 1014 01:26:00,978 --> 01:26:03,869 �uvajte se, crn�uge! Klan je sve ve�i! 1015 01:26:03,870 --> 01:26:10,463 Bijela nadmo�!! 1016 01:26:12,864 --> 01:26:18,400 Re�i �u vam ne�to: Klan je ovdje zato �to smo mi ovdje ve� 131 godinu. 1017 01:26:18,415 --> 01:26:20,602 Ostav�tina je da... 1018 01:26:20,603 --> 01:26:24,603 Bilo je puno vje�anja, puno bomba�kih napada, puno pucnjave... 1019 01:26:24,647 --> 01:26:26,957 To mi je potpuno svejedno. 1020 01:26:27,721 --> 01:26:31,077 Ako netko ovdje ubije nekog crnca ili tome sli�no, mene to ne... 1021 01:26:31,078 --> 01:26:33,050 Oni... nisu kao mi. 1022 01:26:33,051 --> 01:26:36,811 Oni ne... oni nemaju pravo slobodno disati ameri�ki zrak. 1023 01:26:36,818 --> 01:26:41,321 Ovo nisu izvi�a�i! Ovo nisu pioniri! Ovo je Ku Klux Klan! 1024 01:26:41,322 --> 01:26:44,837 Ako ti se ne svi�a ono �to mi govorimo, onda idi! 1025 01:26:45,048 --> 01:26:47,853 Zna� tko smo. Zna� na�u povijest. 1026 01:26:49,197 --> 01:26:53,443 Ne znam je li mogu�e nabrojati �rtve. Mislim... i ne postoji nikakva lista. 1027 01:26:53,444 --> 01:26:57,955 Mislim da su stotine tisu�a ljudi tjelesno zastra�ivane, 1028 01:26:57,969 --> 01:27:01,331 ubijane, saka�ene, masakrirane, spaljivane, terorizirane. 1029 01:27:01,332 --> 01:27:03,484 Mislim, spisak se stalno obnavlja. 1030 01:27:03,485 --> 01:27:08,018 Oni potkopavaju temelje onoga �to mi smatramo da je demokracija, 1031 01:27:08,163 --> 01:27:13,284 mjesto gdje za svakog ima mjesta i gdje se �uje sva�iji glas. 1032 01:27:13,557 --> 01:27:19,079 Oni to ne mogu tolerirati i svojim djelima su kidali tkivo na�e demokracije. 1033 01:27:19,080 --> 01:27:20,737 �inili su to gotovo savr�eno. 1034 01:27:20,738 --> 01:27:24,971 Puno su doprinijeli ometanju mirnog razvoja ove zemlje. 1035 01:27:25,297 --> 01:27:29,387 Ku Klux Klan je najve�e ameri�ko udru�enje mr�nje. 1036 01:27:29,403 --> 01:27:33,042 Mada je oslabljen, Klan se ne smije ignorirati. 1037 01:27:33,139 --> 01:27:36,446 Njegov fanatizam klju�a ispod povr�ine, 1038 01:27:36,447 --> 01:27:40,058 u �e�nji da se svakog trenutka upusti u borbu protiv 1039 01:27:40,085 --> 01:27:43,223 rasne jednakosti. 1040 01:27:43,224 --> 01:27:50,735 Prijevod: a.�i�ak 29.7.2012. 1041 01:27:53,735 --> 01:27:57,735 Preuzeto sa www.titlovi.com104539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.