All language subtitles for The Incredible Hulk s02e22 The Quiet Room.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,492 Don't worry, David. 2 00:00:02,569 --> 00:00:04,833 You're going to stay right here with us. 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,265 (GROWLING) 4 00:00:10,076 --> 00:00:13,568 What you've just seen is a part of my surgical procedures 5 00:00:13,646 --> 00:00:15,841 carried to the next logical step. 6 00:00:16,616 --> 00:00:18,675 HILL: Behavioral control. 7 00:00:18,752 --> 00:00:19,980 Now, listen to me. I don't know what he's told you, 8 00:00:20,053 --> 00:00:21,042 but you gotta let me out of here. 9 00:00:21,121 --> 00:00:22,952 No! No! 10 00:00:25,625 --> 00:00:27,058 Secure all exits. 11 00:00:27,127 --> 00:00:29,288 Come, my friend. Come! Escape! 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,171 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 13 00:00:39,239 --> 00:00:43,198 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 14 00:00:43,276 --> 00:00:47,872 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 15 00:00:48,448 --> 00:00:51,349 And now, when David Banner grows angry or outraged, 16 00:00:51,418 --> 00:00:53,545 a startling metamorphosis occurs. 17 00:00:58,124 --> 00:00:59,352 (ROARS) 18 00:01:03,830 --> 00:01:05,764 The creature is driven by rage 19 00:01:05,832 --> 00:01:08,130 and pursued by an investigative reporter. 20 00:01:08,201 --> 00:01:10,465 Mr. McGee, don't make me angry. 21 00:01:10,837 --> 00:01:12,532 You wouldn't like me when I'm angry. 22 00:01:23,750 --> 00:01:26,742 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 23 00:01:27,487 --> 00:01:30,012 David Banner is believed to be dead. 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,684 And he must let the world think that he is dead 25 00:01:32,759 --> 00:01:36,991 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 26 00:01:37,063 --> 00:01:39,054 (ROARS) 27 00:02:06,025 --> 00:02:07,652 TOM: I couldn't believe it. 28 00:02:07,727 --> 00:02:10,628 There I was, alone, with a whole box of matches, 29 00:02:10,697 --> 00:02:12,892 and I wasn't even tempted. 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,695 I mean, you know, it feels so good 31 00:02:14,767 --> 00:02:16,394 to finally have control over something 32 00:02:16,469 --> 00:02:18,903 that's been running my life. You know what I mean? 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,963 Well, I can imagine, yes. 34 00:02:21,107 --> 00:02:24,565 You know, the judge said that it was arson, but I was a pyromaniac. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,077 I really was. 36 00:02:26,546 --> 00:02:28,377 Thank God for Dr. Murrow. 37 00:02:28,448 --> 00:02:31,815 WOMAN ON PA: Dr. Snyder, contact electrotherapy. Dr. Snyder. 38 00:02:31,885 --> 00:02:33,318 Well, I can take that now. 39 00:02:33,386 --> 00:02:34,410 Well, good luck. 40 00:02:34,487 --> 00:02:35,977 Thank you very much. 41 00:02:41,494 --> 00:02:42,552 Hi, Mom. 42 00:02:42,629 --> 00:02:45,860 Tommy! Oh, Tommy! 43 00:02:52,438 --> 00:02:54,099 Amazing, isn't it? 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,732 The fact that he's leaving? 45 00:02:55,808 --> 00:03:00,438 According to his records, Tom Vincent is antisocial, extremely violent, 46 00:03:00,513 --> 00:03:02,174 quote, "incurable." 47 00:03:18,598 --> 00:03:22,193 He has been institutionalized since he was 11. 48 00:03:22,602 --> 00:03:24,797 What kind of treatments did he have prior to the surgery? 49 00:03:24,871 --> 00:03:27,066 Psychiatric counseling, drug therapy, 50 00:03:27,140 --> 00:03:28,835 all of it unsuccessful. 51 00:03:28,908 --> 00:03:31,103 Twenty years ago, he would have been a prime candidate 52 00:03:31,177 --> 00:03:32,439 for lobotomy. 53 00:03:33,046 --> 00:03:34,138 That is right. 54 00:03:34,214 --> 00:03:35,875 So who is more amazing? 55 00:03:35,949 --> 00:03:39,282 The patient that's cured or the doctor that cures? 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,409 Hmm. 57 00:03:40,486 --> 00:03:44,650 The phenomenal Dr. Murrow has taken society's misfits 58 00:03:44,724 --> 00:03:48,820 and made them functional, nonviolent human beings. 59 00:03:49,062 --> 00:03:51,053 Dr. Hill, can I see you? 60 00:03:51,497 --> 00:03:53,089 Oh, of course, Dr. Caldwell. 61 00:03:53,166 --> 00:03:54,497 Excuse me. 62 00:03:55,034 --> 00:03:56,558 Aren't you gonna miss your plane? 63 00:03:56,636 --> 00:03:57,625 I hope not. 64 00:03:57,704 --> 00:03:59,934 This is one convention I can't afford to be late for. 65 00:04:00,006 --> 00:04:01,200 You're afraid we'll all fall apart 66 00:04:01,274 --> 00:04:04,710 without our distinguished leader, who's going to Cincinnati? 67 00:04:04,777 --> 00:04:05,869 Not at all. 68 00:04:05,945 --> 00:04:09,005 I just want to discuss Mr. Rothman's treatment with you. 69 00:04:40,613 --> 00:04:42,513 PATIENT 1: Get away. I can't see the television. 70 00:04:42,582 --> 00:04:45,050 PATIENT 2: Don't change the channel. PATIENT 3: 71 00:04:45,118 --> 00:04:48,519 WOMAN ON PA: Nurse Harris, call extension 2197. 72 00:04:49,489 --> 00:04:51,116 PATIENT 1: Come on, move. PATIENT 2: Move. Come on. 73 00:04:51,190 --> 00:04:52,452 PATIENT 3: Come on, now, I want to see that. 74 00:04:52,525 --> 00:04:53,549 (GRUNTING) 75 00:04:53,626 --> 00:04:55,150 Well, how's Rothman doing? 76 00:04:55,228 --> 00:04:58,163 He seems more comfortable. Dr. Caldwell checked him just before he left. 77 00:04:58,231 --> 00:04:59,425 Good. 78 00:04:59,499 --> 00:05:02,400 (KATHY SCREAMING) 79 00:05:02,502 --> 00:05:03,764 PATIENT 1: Hey, come on. 80 00:05:05,071 --> 00:05:06,231 (SCREAMING) 81 00:05:06,306 --> 00:05:10,333 PATIENT 2: Now go away. Get moving. 82 00:05:11,344 --> 00:05:12,402 ATTENDANT 1: Page the rest. Let's go. 83 00:05:12,478 --> 00:05:13,968 ATTENDANT 2: Got her. Quick. ATTENDANT 3: Come on. 84 00:05:14,047 --> 00:05:15,742 Watch it. All right, take it easy. 85 00:05:15,815 --> 00:05:18,249 You know you're not supposed to be in here. Come on. 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,307 PATIENT 1: Watch it. 87 00:05:19,385 --> 00:05:20,682 PATIENT 2: She turned over that TV! 88 00:05:20,753 --> 00:05:25,383 Come on, give me the chair. Take it easy, Kathy. Nobody's gonna hurt you. 89 00:05:28,828 --> 00:05:30,352 Kathy, come on, put it down. 90 00:05:30,430 --> 00:05:31,590 (SCREAMING) 91 00:05:32,465 --> 00:05:35,798 It's okay. It's okay. Come on, give me the chair. 92 00:05:35,868 --> 00:05:41,500 Kathy! Listen to me, Kathy. Listen to me. 93 00:05:41,574 --> 00:05:45,772 Now, Kathy, you have no reason to be so angry. 94 00:05:47,413 --> 00:05:52,373 Now, you know me. Dr. Murrow? You're not afraid of me, are you, Kathy? 95 00:05:52,985 --> 00:05:55,317 Come on, Kathy, give me the chair. 96 00:06:00,426 --> 00:06:02,587 Take it easy, Kathy. Come on. PATIENT 1: Turned over 97 00:06:02,662 --> 00:06:04,857 PATIENT 2: Yeah, could not see it. 98 00:06:05,298 --> 00:06:06,424 There you go. 99 00:06:06,499 --> 00:06:08,899 PATIENT 3: Yeah, doesn't help the media. PATIENT 2: Yeah. 100 00:06:08,968 --> 00:06:10,868 There, there. 101 00:06:10,937 --> 00:06:12,928 Take her back to the quiet room. 102 00:06:13,005 --> 00:06:14,029 PATIENT 2: Bye-bye, honey. 103 00:06:14,107 --> 00:06:15,199 PATIENT 3: We were watching a movie. 104 00:06:15,274 --> 00:06:16,263 ATTENDANT: You'll see it again. 105 00:06:18,244 --> 00:06:19,802 Dr. Hill, 106 00:06:20,747 --> 00:06:23,682 I want to give her 10 more milligrams of chlorpromazine, 107 00:06:23,750 --> 00:06:25,684 and I want to be kept advised of her condition. 108 00:06:25,752 --> 00:06:27,151 Yes, Doctor. 109 00:06:32,458 --> 00:06:34,119 What happened here? 110 00:06:36,229 --> 00:06:38,424 How did she get out of the room, Sam? 111 00:06:39,332 --> 00:06:40,526 Houdini! 112 00:06:40,733 --> 00:06:42,428 PATIENT 4: Yeah. Yeah, it was Houdini. 113 00:06:42,502 --> 00:06:43,696 Who else is gonna let her out of the room? 114 00:06:43,870 --> 00:06:44,859 PATIENT 5: Sure. 115 00:06:45,071 --> 00:06:48,598 MURROW: Mr. Wilson, did you let Kathy out of her room? 116 00:06:51,577 --> 00:06:52,635 Yes. 117 00:06:53,279 --> 00:06:55,645 You know, she was there for her own good. 118 00:06:55,715 --> 00:06:57,012 You probably thought you were helping her, 119 00:06:57,083 --> 00:06:58,846 but you might have hurt her. 120 00:06:58,918 --> 00:07:01,512 Now, I'm gonna have to restrict you to your room. 121 00:07:01,587 --> 00:07:03,680 It doesn't matter, Doc. 122 00:07:04,390 --> 00:07:06,187 I'll get out of there, too. 123 00:07:07,126 --> 00:07:09,856 You better keep a closer watch on Mr. Wilson. All right. 124 00:07:09,929 --> 00:07:12,591 Oh, and have someone send down the television from my quarters. 125 00:07:12,665 --> 00:07:14,132 Okay, Doctor. 126 00:07:17,203 --> 00:07:19,569 You know, you've just got to stop practicing your escapes 127 00:07:19,639 --> 00:07:23,075 on all these patients. You're gonna get me in so much trouble, you know? 128 00:07:26,112 --> 00:07:28,740 Well, everything's all right now, folks. 129 00:07:31,417 --> 00:07:32,441 How are you? 130 00:07:32,518 --> 00:07:33,883 Fine, Doctor. 131 00:07:34,554 --> 00:07:35,612 Say, you did a good job. 132 00:07:35,688 --> 00:07:37,019 Oh, thank you very much. 133 00:07:37,089 --> 00:07:38,556 Some days are a little easier than others. 134 00:07:38,624 --> 00:07:39,955 Yes, so I see. 135 00:07:40,026 --> 00:07:44,759 Dr. Murrow, do you mind if I ask about Kathy Allen? 136 00:07:45,631 --> 00:07:48,225 How long has she been having her attacks? 137 00:07:48,301 --> 00:07:50,360 She had the first one two years ago. 138 00:07:50,436 --> 00:07:53,269 She hasn't spoken since she nearly killed her child. 139 00:07:53,339 --> 00:07:55,364 But you're convinced that the attacks 140 00:07:55,441 --> 00:07:57,909 are more physiological than psychological? 141 00:07:58,177 --> 00:07:59,371 Yes, it is. 142 00:07:59,445 --> 00:08:02,175 The physical abnormality of the amygdala 143 00:08:02,281 --> 00:08:04,647 is what causes the severe emotional reaction. 144 00:08:04,717 --> 00:08:05,706 Hmm. 145 00:08:06,118 --> 00:08:09,815 Most attendants don't take such a clinical interest in the patients. 146 00:08:09,889 --> 00:08:11,857 Oh, well, you see, 147 00:08:11,924 --> 00:08:15,121 it's just that I feel if I'm gonna take proper care of the patient... 148 00:08:15,194 --> 00:08:18,595 Oh, there's no need to apologize. I'm grateful that you do care. 149 00:08:18,664 --> 00:08:19,961 She's resting. 150 00:08:20,032 --> 00:08:21,556 Say, you're not hurt, are you, Gene? 151 00:08:21,634 --> 00:08:22,931 No, sir. 152 00:08:23,369 --> 00:08:25,234 Well, let me take a look at this. 153 00:08:25,304 --> 00:08:27,204 Why don't you come into my office? 154 00:08:28,808 --> 00:08:29,934 (SIGHING) 155 00:08:30,610 --> 00:08:33,272 You know, I was very impressed 156 00:08:33,346 --> 00:08:35,371 with the results of Tom Vincent's operation. 157 00:08:35,448 --> 00:08:38,178 When the scientific community finds out 158 00:08:38,251 --> 00:08:41,084 about Dr. Murrow's new work, there won't be 159 00:08:41,153 --> 00:08:45,180 a criminally insane or violently uncontrollable person who won't be able 160 00:08:45,258 --> 00:08:46,520 to get help. Hmm. 161 00:08:46,592 --> 00:08:47,752 Dr. Hill? 162 00:08:51,898 --> 00:08:54,890 I bought you a present. 163 00:08:55,434 --> 00:08:56,924 (LAUGHING) 164 00:08:57,203 --> 00:09:00,229 Thank... Thank you. 165 00:09:01,440 --> 00:09:03,908 For your reports. 166 00:09:05,845 --> 00:09:07,642 That's very nice. Thanks. 167 00:09:07,880 --> 00:09:09,108 See you later. 168 00:09:10,783 --> 00:09:14,344 WOMAN ON PA: Dr. Sperling, contact the operator. Dr. Sperling. 169 00:09:15,354 --> 00:09:16,343 Yours? 170 00:09:16,422 --> 00:09:19,152 No, it's Sam's. I'll see that he gets it. 171 00:09:19,959 --> 00:09:23,122 Doctor, I'd like to thank you very much 172 00:09:23,195 --> 00:09:25,288 for upgrading my position here. 173 00:09:25,364 --> 00:09:28,731 Oh, well, attendant suits you a lot better 174 00:09:28,801 --> 00:09:30,200 than custodian, don't you think? 175 00:09:30,269 --> 00:09:33,727 Anyway, anyone can tell you're too smart to push a broom. 176 00:09:33,806 --> 00:09:35,501 Well, thank you. 177 00:09:39,879 --> 00:09:42,143 Is Kathy Allen being prepped? 178 00:09:42,214 --> 00:09:44,808 They're moving her to OR now, Doctor. 179 00:10:00,566 --> 00:10:03,433 MURROW: This procedure should restore the patient's ability to speak. 180 00:10:03,502 --> 00:10:06,494 The affect on the amygdala will alter the behavior pattern 181 00:10:06,572 --> 00:10:10,133 to the exclusion of all uncontrollable violent behavior. 182 00:10:10,376 --> 00:10:12,571 Now, please have several hemostats ready. 183 00:10:12,645 --> 00:10:14,078 Let's be very careful. 184 00:10:14,146 --> 00:10:18,105 We don't want a bleeder to damage the surrounding brain tissue. 185 00:10:18,184 --> 00:10:22,018 Use 40 catgut here. Then I'll close the scalp with fine silk. 186 00:10:47,913 --> 00:10:49,312 Beautiful day. 187 00:10:49,849 --> 00:10:52,340 You're gonna be taking a walk this afternoon, too. 188 00:10:52,418 --> 00:10:53,544 So as soon as you've finished your food, 189 00:10:53,619 --> 00:10:55,849 you just ring the bell. 190 00:10:55,921 --> 00:10:57,752 I'll come and take the tray. 191 00:10:59,291 --> 00:11:00,656 Thank you. 192 00:11:12,772 --> 00:11:14,763 You've been so kind. 193 00:11:48,874 --> 00:11:50,171 Thank you. 194 00:11:59,985 --> 00:12:03,580 MURROW: Very good, Kathy. You're progressing nicely. 195 00:12:13,265 --> 00:12:18,726 Mr. Allen, hello, I'm David, and this must be, Miss Allen? 196 00:12:18,804 --> 00:12:20,032 Well, she takes after you. 197 00:12:20,106 --> 00:12:21,403 You think so? Yes, I do. 198 00:12:21,474 --> 00:12:22,463 Good. 199 00:12:22,541 --> 00:12:24,304 It's nice to see the whole family going home together. 200 00:12:24,376 --> 00:12:25,673 It's about time. 201 00:12:25,745 --> 00:12:27,076 Yes, it is. 202 00:12:27,379 --> 00:12:29,313 Thank you for everything you've done. 203 00:12:29,381 --> 00:12:34,978 Oh, I can honestly say I'm very glad to see that you're leaving. 204 00:12:35,054 --> 00:12:36,453 Thank you. Yeah. 205 00:12:36,522 --> 00:12:38,319 Let me take this down for you, okay? I'll meet you in front. 206 00:12:38,390 --> 00:12:39,982 Okay, thanks. 207 00:12:52,772 --> 00:12:53,830 Here you go. 208 00:12:53,906 --> 00:12:55,203 Good. So Kathy's left, huh? 209 00:12:55,274 --> 00:12:57,242 Oh, yeah, she just took off. 210 00:12:57,476 --> 00:12:59,205 The old man's done it again, has he? 211 00:12:59,278 --> 00:13:00,609 Mmm-hmm. 212 00:13:00,679 --> 00:13:02,874 Sam, could you spare me for a few minutes? 213 00:13:02,948 --> 00:13:05,109 Yeah, sure. I'll be back. 214 00:13:05,184 --> 00:13:07,709 WOMAN ON PA: Dr. Johnson, report to surgery. 215 00:13:12,491 --> 00:13:14,959 MURROW ON TV: Who's that sitting over there? 216 00:13:19,465 --> 00:13:21,262 It's Kathy. 217 00:13:21,467 --> 00:13:23,298 Do you like her? 218 00:13:26,038 --> 00:13:27,130 A lot? 219 00:13:27,206 --> 00:13:28,730 Oh, she's okay. 220 00:13:29,408 --> 00:13:30,898 Now, walk over to her. 221 00:13:34,146 --> 00:13:38,207 On the table, there's a gun. Pick it up. 222 00:13:40,953 --> 00:13:42,420 Now, shoot her. 223 00:13:58,270 --> 00:13:59,532 (GUN CLICKING) 224 00:14:01,273 --> 00:14:03,366 Very good, Tom. 225 00:14:04,743 --> 00:14:06,438 Why did you do that? 226 00:14:06,512 --> 00:14:08,139 Because you told me to. 227 00:14:10,149 --> 00:14:14,916 Very good. You're coming along splendidly since your operation. 228 00:14:16,622 --> 00:14:17,748 Come in, David. 229 00:14:23,796 --> 00:14:25,024 David, 230 00:14:28,801 --> 00:14:33,135 my work will change the face of society. 231 00:14:34,874 --> 00:14:39,811 Fewer criminals, fewer victims, less violence. 232 00:14:40,279 --> 00:14:42,543 That's not my immediate concern, Doctor. 233 00:14:44,083 --> 00:14:47,143 What I just saw on that tape wasn't dealing with less violence. 234 00:14:47,786 --> 00:14:50,254 If that gun had been loaded, Kathy Allen would be dead. 235 00:14:50,356 --> 00:14:52,153 But it wasn't loaded. 236 00:14:52,291 --> 00:14:53,588 You see, David, 237 00:14:53,659 --> 00:14:55,718 it's important that I determine the extent 238 00:14:55,794 --> 00:14:58,558 to which normal behavior is altered by my procedures. 239 00:14:58,631 --> 00:15:00,565 It was a simple test. 240 00:15:01,233 --> 00:15:03,394 One that you've kept very secretive. 241 00:15:05,571 --> 00:15:08,472 Doctor, I've read the patient consent forms. 242 00:15:09,341 --> 00:15:12,174 Mind control is not part of the agreement. 243 00:15:12,878 --> 00:15:14,778 My only obligation to the patients here 244 00:15:14,847 --> 00:15:18,874 is to return them to society as viable human beings. 245 00:15:19,018 --> 00:15:21,851 You saw Mr. Vincent. You saw Mrs. Allen. 246 00:15:22,321 --> 00:15:25,449 As far as I'm concerned, my obligation has been fulfilled. 247 00:15:25,524 --> 00:15:27,651 Nothing else concerns me. 248 00:15:27,993 --> 00:15:29,085 Well, what about the possibility 249 00:15:29,161 --> 00:15:33,689 of your technique falling into irresponsible hands? 250 00:15:35,567 --> 00:15:37,797 (LAUGHING) David. 251 00:15:41,040 --> 00:15:43,372 You are clearly an intelligent, capable man, 252 00:15:43,442 --> 00:15:46,275 yet I'm afraid there are aspects of my work 253 00:15:46,345 --> 00:15:48,142 that you could never hope to understand, 254 00:15:48,213 --> 00:15:51,614 but I'll try to put it simply. 255 00:15:53,252 --> 00:15:57,120 Nobel created dynamite and gave it to the world, 256 00:15:57,189 --> 00:16:01,558 but could Nobel control what others would do with his discovery? 257 00:16:01,627 --> 00:16:03,857 Do you see what I'm saying, David? 258 00:16:04,930 --> 00:16:07,330 Yes, I think I do. 259 00:16:10,336 --> 00:16:12,031 Nobel made a great deal of money. 260 00:16:12,104 --> 00:16:14,538 Exactly, because science is a business. 261 00:16:14,606 --> 00:16:16,198 Just like any other business, 262 00:16:16,275 --> 00:16:19,438 you've got to peddle your wares in order to keep working. 263 00:16:19,511 --> 00:16:22,605 And to whom do you intend to peddle your wares? 264 00:16:22,982 --> 00:16:25,280 Do you see what I mean, Doctor? 265 00:16:27,353 --> 00:16:29,753 Yes, I see exactly what you mean. 266 00:16:30,022 --> 00:16:35,483 I'd hoped you would cooperate with me, David. However... 267 00:16:37,863 --> 00:16:40,889 Gene, I need some assistance in my office. 268 00:16:41,467 --> 00:16:43,594 There's a patient. 269 00:16:44,370 --> 00:16:47,237 Hold on. It's David Ballen. Get him. 270 00:16:47,873 --> 00:16:49,204 I said, get him. 271 00:17:15,401 --> 00:17:16,868 Secure all exits. 272 00:17:37,089 --> 00:17:38,556 There! There he is! 273 00:17:38,624 --> 00:17:41,593 Toward the gardener's shed. Right there! 274 00:17:43,595 --> 00:17:44,619 That way! 275 00:17:48,467 --> 00:17:50,401 Gene, now, listen to me. I don't know what he's told you, 276 00:17:50,469 --> 00:17:51,493 but you gotta let me out of here. 277 00:17:51,570 --> 00:17:52,628 Well, let's go back and talk about it. 278 00:17:52,704 --> 00:17:53,830 No, we gotta get to the police. 279 00:17:53,906 --> 00:17:54,930 You gotta help me get to the police. 280 00:17:55,007 --> 00:17:55,996 Just calm down, David. 281 00:17:58,343 --> 00:18:00,311 Yes, but, I mean, he did seem nervous, 282 00:18:00,379 --> 00:18:02,279 quite tense, but I never imagined... 283 00:18:02,347 --> 00:18:04,247 He came to me begging for help. 284 00:18:04,316 --> 00:18:06,079 Something set him over the edge. 285 00:18:06,151 --> 00:18:08,881 I blame myself for not recognizing the symptoms. 286 00:18:11,423 --> 00:18:12,583 WOMAN ON PA: Dr. Perea to prep room. Dr. Perea. 287 00:18:12,658 --> 00:18:14,148 Well, can I see him? 288 00:18:14,226 --> 00:18:17,195 Of course. He'll be suffering from paranoid delusions. 289 00:18:17,729 --> 00:18:19,526 He thinks we're his enemy now. 290 00:18:19,598 --> 00:18:22,192 WOMAN ON PA: Please report to Dr. Laiman's office. 291 00:18:22,301 --> 00:18:24,599 (BREATHING HEAVILY) 292 00:18:24,670 --> 00:18:27,468 David. David. 293 00:18:32,611 --> 00:18:33,908 Dr. Hill. 294 00:18:38,016 --> 00:18:42,680 Dr. Hill, you've got to get the tape. It explains everything. 295 00:18:42,754 --> 00:18:44,346 David, take it easy. 296 00:18:44,423 --> 00:18:47,119 Now, the tape is very important. Now, listen to me. 297 00:18:47,192 --> 00:18:49,160 MURROW: Where is that tape, David? 298 00:18:49,228 --> 00:18:51,890 Don't let him get it. Don't let him get it. 299 00:18:51,964 --> 00:18:54,899 It's got the entire experiment on it. It explains everything. 300 00:18:56,602 --> 00:18:58,399 Have you given him medication? 301 00:18:58,470 --> 00:19:00,131 Listen, I'm trying to make you understand. 302 00:19:00,205 --> 00:19:03,038 I wanted your opinion. I thought Amytal. 303 00:19:04,042 --> 00:19:07,239 Three hundred and fifty milligrams, IM? Yeah, fine. 304 00:19:07,312 --> 00:19:11,305 No! No... No, Doctor. No, you've got to stop him. 305 00:19:11,383 --> 00:19:13,749 The experiment, the entire thing is on tape. 306 00:19:13,819 --> 00:19:15,787 David, take it easy. 307 00:19:15,854 --> 00:19:17,321 Doctor, if you look at the tape... Do you understand? 308 00:19:17,389 --> 00:19:19,880 See what he did. See what he did to Tom and to Kathy! 309 00:19:19,958 --> 00:19:21,084 You gotta stop that man! 310 00:19:21,160 --> 00:19:24,357 Maybe we'd better make that 400 milligrams, for his own good. 311 00:19:24,429 --> 00:19:25,589 No! Doctor, listen... 312 00:19:25,664 --> 00:19:26,688 I'll take care of it, Doctor. 313 00:19:26,765 --> 00:19:29,029 Listen to me! Sam, will you help me? 314 00:19:29,101 --> 00:19:31,467 Listen to me, you'll understand if you see the tape. 315 00:19:31,537 --> 00:19:33,698 You cannot allow him to continue, Doctor. 316 00:19:33,772 --> 00:19:35,433 David, take it easy. 317 00:19:35,507 --> 00:19:37,737 No! Doctor! 318 00:19:39,144 --> 00:19:40,736 Doctor, don't! 319 00:19:44,583 --> 00:19:46,551 (GRUNTING) 320 00:19:53,859 --> 00:19:55,486 Four hundred milligrams of Amytal, 321 00:19:55,561 --> 00:19:58,394 and you should stay with him till it takes effect. 322 00:20:09,675 --> 00:20:11,870 (GROWLING) 323 00:20:23,021 --> 00:20:24,682 (ROARING) 324 00:20:42,941 --> 00:20:47,435 One, two, three, four, five... 325 00:20:47,512 --> 00:20:48,877 Get out of here. 326 00:20:49,014 --> 00:20:53,678 Must go down the stairs. Down the stairs. 327 00:20:53,852 --> 00:20:57,413 I said, get out of here. Get out of here! 328 00:20:57,489 --> 00:20:58,513 (GLASS SHATTERING) 329 00:21:01,426 --> 00:21:02,484 (GROWLING) 330 00:21:18,277 --> 00:21:19,608 Get out of here! 331 00:21:20,779 --> 00:21:22,371 Go on! Get out of here! 332 00:21:22,581 --> 00:21:25,345 (ROARING) 333 00:21:42,100 --> 00:21:43,965 Stop! Hang on! Come on, get up! 334 00:21:46,071 --> 00:21:47,060 There he is! 335 00:21:49,808 --> 00:21:51,002 He could be headed for either gate. 336 00:21:51,076 --> 00:21:53,306 You take the front gate. I'll take the other one. 337 00:21:55,414 --> 00:21:58,815 PATIENT 1: Where is he going? Where is he going? 338 00:21:58,884 --> 00:22:00,374 PATIENT 2: Wherever you're going, I'm going. 339 00:22:21,006 --> 00:22:22,098 What did they do to him? 340 00:22:22,174 --> 00:22:23,334 They saw you there. 341 00:22:23,408 --> 00:22:24,670 What are we going to do? 342 00:22:29,147 --> 00:22:30,671 Are you all right? 343 00:22:30,749 --> 00:22:31,773 Tired. 344 00:22:31,850 --> 00:22:33,374 He's tired, yeah. 345 00:22:34,119 --> 00:22:35,916 Hey, listen, come on, don't stop running. 346 00:22:35,987 --> 00:22:37,454 No, we like you. 347 00:22:37,956 --> 00:22:40,584 They'll come back. They'll come and get us if we don't keep running. 348 00:22:40,659 --> 00:22:43,389 Come on. Come on. 349 00:22:47,766 --> 00:22:48,824 What is that? 350 00:22:48,900 --> 00:22:50,299 Where's the other guy? 351 00:22:52,537 --> 00:22:53,765 Oh, wait a minute. 352 00:23:06,151 --> 00:23:08,381 PATIENT 1: I've never seen anything like that. 353 00:23:20,699 --> 00:23:22,064 PATIENT 1: I better get back. 354 00:23:22,768 --> 00:23:25,931 PATIENT 2: Hey, you wouldn't have believed it, Doc! 355 00:23:26,004 --> 00:23:28,268 I mean, he just changed right in front of us. 356 00:23:32,077 --> 00:23:35,877 Only 47 more steps, 47. 357 00:23:55,600 --> 00:23:58,034 I don't know how you can hold yourself responsible 358 00:23:58,103 --> 00:24:01,800 for not noticing the symptoms of one employee. 359 00:24:02,507 --> 00:24:04,634 I did some preliminary tests on David. 360 00:24:04,709 --> 00:24:07,109 The limbic system is definitely affected, 361 00:24:07,612 --> 00:24:09,341 and as you can see, 362 00:24:11,650 --> 00:24:14,175 the cranial structure is typical of those patients 363 00:24:14,252 --> 00:24:16,516 who suffer from violent seizures. 364 00:24:17,222 --> 00:24:18,348 Hmm. 365 00:24:19,825 --> 00:24:23,818 The physical strength exhibited by these patients is phenomenal. 366 00:24:25,263 --> 00:24:31,168 All of the patients insist that they saw this large green creature. 367 00:24:31,236 --> 00:24:32,260 Hmm? 368 00:24:33,371 --> 00:24:34,633 And the wall? 369 00:24:34,706 --> 00:24:37,869 Well, that wall's been crumbling for years, 370 00:24:38,009 --> 00:24:41,445 and with the weight of twelve men against it, it's no wonder, 371 00:24:41,513 --> 00:24:45,005 and as for some giant creature, group hallucinations, 372 00:24:45,083 --> 00:24:48,177 which is not unusual under stressful situations. 373 00:24:49,988 --> 00:24:53,424 I assured David that he wouldn't have to go to a state hospital. 374 00:24:53,492 --> 00:24:56,655 Oh, no, there's no public or private facility 375 00:24:56,728 --> 00:24:58,559 that could offer better care. 376 00:24:59,598 --> 00:25:01,293 I do think, though, Doctor, 377 00:25:01,366 --> 00:25:05,200 that surgery is his only hope. 378 00:25:08,507 --> 00:25:11,408 Well, we'll have to postpone the other patients. 379 00:25:11,476 --> 00:25:12,602 Oh, yes. 380 00:25:12,677 --> 00:25:14,201 Because when David has another seizure, 381 00:25:14,279 --> 00:25:16,144 he could injure one of the staff 382 00:25:16,214 --> 00:25:18,409 or one of the patients or himself. 383 00:25:19,150 --> 00:25:21,948 His symptoms are critical. I don't see how we can wait. 384 00:25:23,655 --> 00:25:24,679 (SIGHING) 385 00:25:24,756 --> 00:25:25,950 All right. 386 00:25:46,211 --> 00:25:48,008 WOMAN ON PA: Visiting hours are over. 387 00:25:48,079 --> 00:25:50,445 Please leave all parcels with reception. 388 00:25:51,116 --> 00:25:54,142 (BEEPING) 389 00:26:34,159 --> 00:26:36,127 (SHUSHING) 390 00:26:38,630 --> 00:26:40,860 DAVID: (WHISPERING) What are you doing? 391 00:26:54,913 --> 00:26:56,813 (WHISPERING) The stairs. We have to go down the stairs 392 00:26:56,881 --> 00:26:58,246 all the way to the basement. 393 00:26:58,316 --> 00:27:00,250 ATTENDANT: I'll be right back. 394 00:27:00,318 --> 00:27:02,047 Get down. Get down. 395 00:27:08,593 --> 00:27:10,857 WOMAN ON PA: Attendant to hydrotherapy. 396 00:27:25,276 --> 00:27:26,709 (PHONE RINGING) 397 00:27:37,188 --> 00:27:38,382 Looks like he's gone. 398 00:27:38,456 --> 00:27:41,152 David? Where's David? He's gone. 399 00:27:55,907 --> 00:27:58,899 Hold on. Stand up. Wait there. Wait there. Stay there. 400 00:28:00,111 --> 00:28:04,013 I have more ways of getting out of here than you can imagine. 401 00:28:06,317 --> 00:28:08,717 This is a new homemade number. 402 00:28:12,857 --> 00:28:14,950 It has to get used to the terrain. 403 00:28:18,296 --> 00:28:20,230 I told you I could do it! 404 00:28:21,499 --> 00:28:22,761 Come on, David. 405 00:28:22,834 --> 00:28:25,132 I told you I could do it! 406 00:28:32,744 --> 00:28:36,202 Come on. You'll make it. Come on. 407 00:28:36,281 --> 00:28:38,841 I'm gonna get you out of here. Come on, David. 408 00:28:39,350 --> 00:28:41,648 Come on. Come on. You're all right. 409 00:28:44,556 --> 00:28:48,822 David. David. David, you go ahead. 410 00:28:49,761 --> 00:28:53,527 I can't go. I've been out there. 411 00:28:54,766 --> 00:28:56,063 I get lost. 412 00:28:57,235 --> 00:28:58,327 Go ahead. 413 00:29:26,297 --> 00:29:30,859 WOMAN ON PA: Duty attendant, please call security for main-gate clearance. 414 00:29:36,708 --> 00:29:38,232 Who the hell are you? 415 00:29:38,409 --> 00:29:39,740 Please help me. 416 00:29:39,811 --> 00:29:41,176 Are you a patient here? 417 00:29:41,246 --> 00:29:42,440 No. 418 00:29:42,914 --> 00:29:44,472 No, you have to help me get out of here. 419 00:29:44,549 --> 00:29:46,073 You out of your mind? 420 00:29:47,452 --> 00:29:50,080 I'm sorry. You better get back to bed. 421 00:29:50,155 --> 00:29:53,056 No, please, help me. Please. 422 00:29:53,124 --> 00:29:56,025 Help me get out of here, please. Please, help me. 423 00:29:56,094 --> 00:29:58,688 Okay, buddy. You get back here. 424 00:29:58,763 --> 00:30:03,223 Now, duck down real low and be quiet. 425 00:30:16,514 --> 00:30:17,538 We gotta go back. 426 00:30:17,615 --> 00:30:20,948 No. No. No. Yeah, David. Easy. Easy. Easy. Come on. 427 00:30:21,019 --> 00:30:22,987 Come on, David, please. Come on. No. 428 00:30:23,054 --> 00:30:25,181 It's okay. Come on, David. Come on. 429 00:30:25,790 --> 00:30:27,553 No. No. 430 00:30:34,499 --> 00:30:37,593 This Houdini... Mr. Wilson, he let him out. 431 00:30:37,669 --> 00:30:38,795 Was David all right? 432 00:30:38,870 --> 00:30:39,894 Yeah, he's all right, 433 00:30:39,971 --> 00:30:42,166 but he's got enough drugs in him to tame King Kong. 434 00:30:42,240 --> 00:30:44,037 I'm surprised he got as far as he did. 435 00:30:44,108 --> 00:30:48,943 Dr. Murrow is qualified to prescribe medication in appropriate amounts. 436 00:30:49,013 --> 00:30:50,913 I'm sorry, Doctor. 437 00:31:11,603 --> 00:31:12,934 Hello, David. 438 00:31:17,275 --> 00:31:19,641 I understand you went for a little walk. 439 00:31:21,045 --> 00:31:22,410 Dr. Hill, 440 00:31:24,649 --> 00:31:26,583 listen to me. 441 00:31:29,520 --> 00:31:30,885 That's what I'm here for. 442 00:31:30,955 --> 00:31:33,287 Sam said that you were restless. 443 00:31:34,926 --> 00:31:38,623 Dr. Hill, the tape. 444 00:31:40,431 --> 00:31:43,161 The one that you took from Dr. Murrow's office? 445 00:31:43,234 --> 00:31:45,498 Yes. Yes. 446 00:31:47,705 --> 00:31:51,334 David, that was an important part of Dr. Murrow's research. 447 00:31:51,409 --> 00:31:54,139 They still haven't been able to find it. 448 00:31:55,880 --> 00:31:57,814 Mind control... 449 00:32:02,220 --> 00:32:03,619 Very dangerous. 450 00:32:04,656 --> 00:32:06,487 You shouldn't have taken it. 451 00:32:12,830 --> 00:32:15,958 Well, I'll let you sleep without restraints, 452 00:32:16,034 --> 00:32:18,161 and I'll cut back on the medication. 453 00:32:18,236 --> 00:32:19,328 The tape. 454 00:32:20,772 --> 00:32:23,639 Maybe tomorrow you'll be able to tell us where the tape is. 455 00:32:23,708 --> 00:32:25,733 The tape, the tape. 456 00:32:37,588 --> 00:32:39,215 FRANKIE: Come on, throw it. 457 00:32:39,791 --> 00:32:42,282 HOUDINl: How's that? Catch it. Come on. 458 00:32:42,660 --> 00:32:44,423 Too high. Look out! 459 00:32:44,762 --> 00:32:46,992 Frisbee. Give it back. 460 00:32:47,065 --> 00:32:48,089 (HOUDINI LAUGHING) 461 00:32:48,166 --> 00:32:50,396 No fair, Houdini. No fair. 462 00:32:55,606 --> 00:32:56,800 Frisbee! 463 00:32:58,276 --> 00:32:59,709 Frankie! 464 00:33:07,051 --> 00:33:08,211 Come on, Frisbee. 465 00:33:08,286 --> 00:33:09,947 Hey, Frankie, what you got? 466 00:33:14,459 --> 00:33:16,393 Hey, what you got there, Frankie? 467 00:33:16,461 --> 00:33:17,519 Nothing. 468 00:33:17,595 --> 00:33:19,256 Come on, let me see what you got. 469 00:33:19,330 --> 00:33:20,388 Here, I got a piece of paper. 470 00:33:20,465 --> 00:33:21,523 Come on. 471 00:33:21,599 --> 00:33:23,260 Cigarettes. Cigarettes, Frisbee. 472 00:33:24,469 --> 00:33:25,766 Frisbee, cigarettes. How much? How much? 473 00:33:25,837 --> 00:33:27,668 Come on, come on, what have you got? 474 00:33:27,739 --> 00:33:28,865 Sam? 475 00:33:28,940 --> 00:33:30,168 Yes? 476 00:33:32,777 --> 00:33:33,971 What is it? 477 00:33:34,045 --> 00:33:36,309 Well, I saw Frankie pick up something from the bushes, 478 00:33:36,381 --> 00:33:39,009 and I wanted to find out what it was. 479 00:33:39,951 --> 00:33:41,748 Give it to me, Frankie. 480 00:33:41,819 --> 00:33:43,582 I don't have anything. 481 00:33:44,055 --> 00:33:46,353 Put it in my hand, Frankie. 482 00:33:51,529 --> 00:33:55,226 Give it to me. Come on, Frankie, give it to me. 483 00:33:55,299 --> 00:33:57,233 I don't have anything. 484 00:33:57,535 --> 00:33:58,968 Come here, Frankie. 485 00:34:02,173 --> 00:34:03,197 Come here. 486 00:34:13,718 --> 00:34:15,208 Thank you. Thank you. 487 00:34:23,327 --> 00:34:26,592 What is it? Why, that's my tape. 488 00:34:27,965 --> 00:34:29,694 MURROW ON TV: Now, walk over to her. 489 00:34:29,767 --> 00:34:33,259 On the table, there's a gun. Pick it up. 490 00:34:33,337 --> 00:34:34,634 Now, shoot her. 491 00:34:37,375 --> 00:34:38,637 (GUN CLICKING) 492 00:34:39,377 --> 00:34:41,174 Why did you do that? 493 00:34:41,245 --> 00:34:42,712 TOM: Because you told me to. 494 00:34:42,780 --> 00:34:46,477 Very good. You're coming along splendidly... 495 00:34:48,686 --> 00:34:50,654 Do my methods offend you? 496 00:34:52,256 --> 00:34:55,419 No, I'm not offended, 497 00:34:56,627 --> 00:34:58,185 just confused. 498 00:34:58,930 --> 00:35:00,522 That's understandable 499 00:35:00,598 --> 00:35:02,566 because this is a part of my procedure 500 00:35:02,633 --> 00:35:04,726 I've purposely kept away from you. 501 00:35:05,436 --> 00:35:06,767 Why? 502 00:35:07,738 --> 00:35:10,400 Because I didn't want you to be involved 503 00:35:10,475 --> 00:35:14,377 in a part of my work that might be unattractive to you. 504 00:35:15,980 --> 00:35:18,005 Well, I can't make a moral judgment about it 505 00:35:18,082 --> 00:35:19,947 until I know what I've seen. 506 00:35:20,017 --> 00:35:23,475 What you've just seen is a part of my surgical procedures 507 00:35:23,554 --> 00:35:25,818 carried to the next logical step. 508 00:35:27,725 --> 00:35:30,455 Total behavioral control? 509 00:35:30,628 --> 00:35:33,290 The potential for behavior control, yes. 510 00:35:35,933 --> 00:35:37,127 (HESITATING) 511 00:35:37,201 --> 00:35:40,432 Tom Vincent? Kathy Allen? 512 00:35:40,505 --> 00:35:43,941 Yes. I performed my procedures on four others 513 00:35:44,008 --> 00:35:45,669 before you arrived. 514 00:35:45,910 --> 00:35:49,869 Gene and Mark were patients here before they became attendants. 515 00:35:51,415 --> 00:35:52,746 I had no idea. 516 00:35:54,385 --> 00:35:56,785 And they're not lobotomy patients 517 00:35:57,355 --> 00:36:01,257 but useful, healthy people, controllable when necessary 518 00:36:01,325 --> 00:36:03,623 but completely functional on their own. 519 00:36:03,794 --> 00:36:05,819 I took nothing from Tom and Kathy. 520 00:36:05,897 --> 00:36:08,957 On the contrary, I gave them back their lives. 521 00:36:10,301 --> 00:36:11,359 (SIGHING) 522 00:36:11,435 --> 00:36:16,202 Sometimes, I think that we should keep our work theoretical 523 00:36:17,575 --> 00:36:21,136 until we have a say in how it is used. 524 00:36:21,379 --> 00:36:24,280 Joyce, the men who split the atom 525 00:36:24,348 --> 00:36:26,748 also helped build the atom bomb. 526 00:36:27,118 --> 00:36:29,279 Scientists who do not have that kind of commitment 527 00:36:29,353 --> 00:36:31,287 about their work, do not, in my opinion, 528 00:36:31,355 --> 00:36:33,380 deserve to be called scientists. 529 00:36:34,458 --> 00:36:38,258 Are you almost done with your research? 530 00:36:38,563 --> 00:36:42,499 Yes, and I'll let my colleagues be the final judge, 531 00:36:45,336 --> 00:36:47,827 scientists such as yourself. 532 00:36:51,943 --> 00:36:53,570 Do I have your support? 533 00:36:58,149 --> 00:36:59,173 (HESITATING) 534 00:36:59,250 --> 00:37:02,413 Yes. Yes, you have my support 535 00:37:04,488 --> 00:37:07,013 and my help, if you want it. 536 00:37:12,863 --> 00:37:14,091 Sam? 537 00:37:14,165 --> 00:37:15,189 Yes, David? 538 00:37:16,634 --> 00:37:19,159 Sam, call Dr. Hill. You've got to call Dr. Hill. 539 00:37:19,237 --> 00:37:21,762 I already did, David. I called her. 540 00:37:21,872 --> 00:37:24,170 She couldn't have told you to do this. 541 00:37:25,142 --> 00:37:27,440 I've got to talk with her. 542 00:37:29,046 --> 00:37:31,913 Sam, let me see him. 543 00:37:32,116 --> 00:37:35,677 Dr. Hill, did you see the tape? 544 00:37:38,055 --> 00:37:39,920 Then you know the truth. 545 00:37:42,493 --> 00:37:44,120 Why are you doing this? 546 00:37:47,465 --> 00:37:49,729 Why are you... Why are you doing this? 547 00:37:52,303 --> 00:37:56,069 Doctor, help me. 548 00:39:06,410 --> 00:39:07,672 Here it is. 549 00:39:20,925 --> 00:39:22,859 Valley View Police Department, may I help you? 550 00:39:22,927 --> 00:39:24,986 This is the Valley View Sanatorium. 551 00:39:25,062 --> 00:39:26,359 We have an emergency here, 552 00:39:26,430 --> 00:39:28,523 and I want to know... 553 00:39:28,766 --> 00:39:30,028 Help! 554 00:39:31,502 --> 00:39:34,630 Hello, this is Dr. Murrow, Chief Resident at Valley View. 555 00:39:34,705 --> 00:39:36,900 One of our patients got to the telephone. 556 00:39:36,974 --> 00:39:39,272 I'm very sorry because I know how busy you are. 557 00:39:39,343 --> 00:39:41,868 Yes, we sure are, but no problem. Goodbye, Dr. Murrow. 558 00:39:41,946 --> 00:39:43,140 Thank you. 559 00:39:44,315 --> 00:39:47,512 Well, I honestly thought you understood, Dr. Hill. 560 00:39:50,154 --> 00:39:52,884 No! No! 561 00:40:14,445 --> 00:40:16,777 HILL: Stop it! Let me go! 562 00:40:17,915 --> 00:40:19,109 (SCREAMING) 563 00:40:19,350 --> 00:40:20,578 Are all the patients in their rooms? 564 00:40:20,651 --> 00:40:21,913 Yes, sir, just like you told me. 565 00:40:21,986 --> 00:40:23,453 Take her directly to OR. 566 00:40:23,521 --> 00:40:24,852 (SCREAMING) 567 00:40:29,260 --> 00:40:30,591 HILL ON TV: No! 568 00:40:34,031 --> 00:40:38,730 No! No! No! No! 569 00:40:40,471 --> 00:40:42,837 No! No! 570 00:40:57,988 --> 00:40:59,114 Operator. 571 00:40:59,190 --> 00:41:02,421 Operator, yes, this is an emergency. 572 00:41:02,493 --> 00:41:04,757 Please get me the police right away. 573 00:41:12,303 --> 00:41:13,361 No! 574 00:41:13,437 --> 00:41:15,132 This is the Valley View Police Department. Yes... 575 00:41:15,206 --> 00:41:16,901 All our lines are busy at this time. 576 00:41:16,974 --> 00:41:18,373 Your call will be answered in order. 577 00:41:18,442 --> 00:41:19,500 HILL ON TV: No! 578 00:41:20,311 --> 00:41:23,576 MURROW: All right, we'll be ready to start in just a minute. 579 00:41:25,282 --> 00:41:27,580 This is the Valley View Police Department. 580 00:41:27,651 --> 00:41:29,118 All our lines are busy at this time. 581 00:41:29,186 --> 00:41:31,279 Your call will be answered in order. 582 00:41:31,355 --> 00:41:34,415 Come on! Come on! 583 00:41:35,392 --> 00:41:37,519 MURROW: Gene, prepare the instruments. 584 00:41:49,874 --> 00:41:51,774 This is the Valley View Police Department. 585 00:41:51,842 --> 00:41:53,366 All our lines are busy at this time. 586 00:41:53,444 --> 00:41:55,378 Your call will be answered in order. 587 00:41:55,446 --> 00:41:57,937 Come on! Come on! 588 00:42:00,951 --> 00:42:04,250 Ready to spot the location of the first incision. 589 00:42:10,394 --> 00:42:12,692 COREY: Hello, Valley View Police Department. 590 00:42:12,763 --> 00:42:16,096 Hello? Hello? Are you there? 591 00:42:16,166 --> 00:42:18,157 Are you ill? What's wrong? 592 00:42:18,235 --> 00:42:21,033 Hello? Hello? Sergeant Corey here. 593 00:42:21,105 --> 00:42:22,629 May I help you? 594 00:42:33,684 --> 00:42:34,981 Hello? 595 00:42:35,586 --> 00:42:37,349 (GROWLING) 596 00:42:37,421 --> 00:42:38,752 What was that? 597 00:42:41,258 --> 00:42:43,351 Hello? Would you please repeat... 598 00:42:51,902 --> 00:42:53,199 Ready, Doctor. 599 00:42:58,842 --> 00:43:00,275 (GROWLING) 600 00:43:17,361 --> 00:43:18,521 What's that? 601 00:43:18,596 --> 00:43:21,326 The light. Distract it with the light. 602 00:43:22,099 --> 00:43:23,566 (ROARING) 603 00:43:25,269 --> 00:43:26,361 Look out! 604 00:43:31,742 --> 00:43:32,936 (SCREAMING) 605 00:43:51,795 --> 00:43:53,387 (GROWLING) 606 00:44:03,674 --> 00:44:05,767 Come, my friend. Come. This way. 607 00:44:06,744 --> 00:44:07,904 Dr. Hill, are you all right? 608 00:44:07,978 --> 00:44:10,947 Come, come, this way. Straight. Let's go. 609 00:44:11,015 --> 00:44:12,209 Dr. Hill? 610 00:44:13,717 --> 00:44:17,118 Come! Come! This way. You can escape! 611 00:44:18,522 --> 00:44:21,150 What's the matter, my friend? Why are you stopping? 612 00:44:21,225 --> 00:44:22,988 Why are you stopping? 613 00:44:23,060 --> 00:44:24,527 Sam? 614 00:44:25,429 --> 00:44:28,398 (ALL CHATTERING) 615 00:44:28,465 --> 00:44:29,659 Sam? 616 00:44:32,836 --> 00:44:34,133 Sam? 617 00:44:43,480 --> 00:44:48,611 Come on. Come, my friend. Come! Escape! 618 00:44:48,752 --> 00:44:52,085 PATIENT 1: Come on! You gotta climb the gate. 619 00:45:06,236 --> 00:45:08,136 Yeah! Goodbye! 620 00:45:09,239 --> 00:45:11,434 Run! Faster! 621 00:45:17,681 --> 00:45:19,046 PATIENT 2: Come back! Come back! 622 00:45:19,116 --> 00:45:21,778 CALDWELL: What the hell's going on here? 623 00:45:23,120 --> 00:45:25,588 All right, that's enough, everybody. Back. 624 00:45:26,090 --> 00:45:28,024 Let's go. Let's go. 625 00:45:28,892 --> 00:45:29,984 ATTENDANT 1: Back to the bedrooms. 626 00:45:30,060 --> 00:45:32,551 ATTENDANT 2: Back to your rooms. The excitement is over. 627 00:45:32,629 --> 00:45:33,926 PATIENT 3: Let's go back now. 628 00:45:46,009 --> 00:45:48,341 Since you reversed Dr. Murrow's procedure, 629 00:45:48,412 --> 00:45:50,539 I'm beginning to feel afraid again. 630 00:45:51,348 --> 00:45:53,509 Does it happen all the time? 631 00:45:53,584 --> 00:45:57,418 No, and I don't get as angry as I used to, 632 00:45:57,554 --> 00:46:00,455 but sometimes it's hard to control myself. 633 00:46:01,091 --> 00:46:03,924 Well, that kind of control isn't easy for any of us, 634 00:46:05,362 --> 00:46:08,991 but you're learning to do it for yourself, and that's what's important. 635 00:46:09,066 --> 00:46:10,328 (KNOCKING AT DOOR) 636 00:46:10,734 --> 00:46:11,894 Yes? 637 00:46:14,438 --> 00:46:16,565 I'm sorry. I didn't mean to interrupt the session. 638 00:46:16,640 --> 00:46:18,369 Oh, no, no, session's over. 639 00:46:21,645 --> 00:46:22,976 See you Wednesday, Kathy. 640 00:46:23,046 --> 00:46:24,308 Okay. 641 00:46:24,681 --> 00:46:26,672 Hello, David. Hi, Kathy. How are you? 642 00:46:26,750 --> 00:46:28,240 Better. I'm glad. 643 00:46:28,318 --> 00:46:30,718 WOMAN ON PA: Nurse Pearly, call extension 2780... 644 00:46:30,788 --> 00:46:33,416 Oh, I'm sorry that you're leaving. 645 00:46:33,490 --> 00:46:36,550 We never did get to know each other. 646 00:46:36,693 --> 00:46:38,092 There were a few distractions. 647 00:46:38,162 --> 00:46:39,561 Yes, there were. 648 00:46:40,664 --> 00:46:43,224 I gave my deposition to the District Attorney, 649 00:46:43,634 --> 00:46:47,593 and Dr. Caldwell assures me he would have done the same. 650 00:46:47,971 --> 00:46:49,666 You did the right thing. 651 00:46:51,441 --> 00:46:53,102 Is Kathy gonna be all right? 652 00:46:53,177 --> 00:46:54,838 Well, it's harder to predict a cure 653 00:46:54,912 --> 00:46:57,107 with the more conventional therapies, 654 00:46:57,247 --> 00:46:59,943 but Dr. Caldwell and I are very hopeful, 655 00:47:00,150 --> 00:47:03,051 and sometimes that hope is more important to the cure 656 00:47:03,120 --> 00:47:05,020 than any scientific theories. 657 00:47:05,255 --> 00:47:06,620 Then let us hope. 658 00:47:06,857 --> 00:47:07,949 Yes. 659 00:47:08,659 --> 00:47:09,819 Goodbye. 660 00:47:10,360 --> 00:47:11,657 Bye. 661 00:47:11,707 --> 00:47:16,257 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.