All language subtitles for The Incredible Hulk s02e21 The Confession.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,059 Haven't we met someplace? 2 00:00:02,135 --> 00:00:03,124 I don't think so. 3 00:00:03,870 --> 00:00:06,100 (ROARING) 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,696 (BEEPING) 5 00:00:07,774 --> 00:00:08,866 Can we help you with something? 6 00:00:08,942 --> 00:00:11,376 I came to confess. 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,578 I am the Hulk. 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,039 If you keep giving this guy media exposure, 9 00:00:17,117 --> 00:00:19,608 you're setting him up for a hell of a disappointment. 10 00:00:19,919 --> 00:00:22,046 There's gonna be a big story here today, Mr. Beeman. 11 00:00:22,122 --> 00:00:23,555 Harold Milburn's gonna be big news. 12 00:00:23,623 --> 00:00:26,114 Harold! Don't be an idiot! 13 00:00:26,192 --> 00:00:28,752 (BELL TOLLING) 14 00:00:36,236 --> 00:00:39,205 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 15 00:00:39,272 --> 00:00:43,174 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 16 00:00:43,243 --> 00:00:47,805 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 17 00:00:48,448 --> 00:00:51,349 And now, when David Banner grows angry or outraged, 18 00:00:51,418 --> 00:00:53,648 a startling metamorphosis occurs. 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,452 (ROARS) 20 00:01:03,863 --> 00:01:05,797 The creature is driven by rage 21 00:01:05,865 --> 00:01:08,231 and pursued by an investigative reporter. 22 00:01:08,301 --> 00:01:10,701 Mr. McGee, don't make me angry. 23 00:01:10,937 --> 00:01:12,564 You wouldn't like me when I'm angry. 24 00:01:23,783 --> 00:01:27,184 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 25 00:01:27,420 --> 00:01:29,980 David Banner is believed to be dead. 26 00:01:30,056 --> 00:01:32,684 And he must let the world think that he is dead 27 00:01:32,759 --> 00:01:37,219 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 28 00:01:37,297 --> 00:01:39,094 (ROARS) 29 00:02:38,791 --> 00:02:40,588 (BEEPING) 30 00:02:55,175 --> 00:02:56,540 All right. 31 00:02:57,677 --> 00:03:01,443 I'm ready to begin the test on experimental drug S-27 32 00:03:01,781 --> 00:03:04,909 for a possible effect on the adrenal function. 33 00:03:06,119 --> 00:03:08,986 The serum antidote 34 00:03:09,822 --> 00:03:12,586 S-27 A to be used 35 00:03:14,294 --> 00:03:15,693 in the event 36 00:03:17,397 --> 00:03:20,161 of a hypertensive episode. 37 00:03:27,473 --> 00:03:30,340 McGEE: Sure, Mr. Steinhauer, I just love being part 38 00:03:30,410 --> 00:03:33,641 of your student training program every year. 39 00:03:36,749 --> 00:03:39,741 "Mr. McGee, do you have a pencil?" 40 00:03:40,920 --> 00:03:44,686 "Mr. McGee, could you change my typewriter ribbon for me?" 41 00:03:45,692 --> 00:03:50,254 "Mr. McGee, it's what, when, where and what's the other one?" 42 00:03:50,997 --> 00:03:52,225 How. 43 00:03:53,132 --> 00:03:54,292 Hello. 44 00:03:54,801 --> 00:03:56,996 The paper's closed till morning. 45 00:03:57,370 --> 00:03:58,997 I'm Pamela Norris. 46 00:03:59,072 --> 00:04:00,539 How do you do? 47 00:04:01,441 --> 00:04:02,738 What can I do for you? 48 00:04:02,809 --> 00:04:04,936 Well, actually, I was looking for you, Mr. McGee. 49 00:04:05,011 --> 00:04:06,069 Really? 50 00:04:06,145 --> 00:04:09,706 I'm the student assigned to you on the work study program. 51 00:04:10,883 --> 00:04:12,111 Uh-huh. 52 00:04:12,852 --> 00:04:15,218 Well, Pam... 53 00:04:15,388 --> 00:04:17,015 Pamela, please. 54 00:04:18,224 --> 00:04:19,885 Well, Pamela, 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,554 be here at 6:00 a.m. That's not 6:15. 56 00:04:26,466 --> 00:04:28,991 Listen, I understand you're not too happy about this, Mr. McGee, 57 00:04:29,068 --> 00:04:33,129 but I just want you to know I've completed four years of college and my masters thesis. 58 00:04:33,206 --> 00:04:34,605 And I was the first woman editor... 59 00:04:34,674 --> 00:04:38,303 Frankly, Pamela, I'm not too interested in your diplomas. 60 00:04:39,679 --> 00:04:44,048 All I'm interested in is do you have what it takes to make a good reporter? 61 00:04:45,218 --> 00:04:48,779 And, being myself an ace reporter, I could not help 62 00:04:48,855 --> 00:04:51,585 but observe that you are indeed a woman. 63 00:04:51,658 --> 00:04:53,148 Now there's your first lesson. 64 00:04:53,226 --> 00:04:56,889 Never comment on the obvious. I'll see you in the morning. 65 00:05:49,248 --> 00:05:51,682 DAVID: Blood pressure 118 over 74. 66 00:05:51,751 --> 00:05:53,150 (BEEPING) 67 00:05:53,353 --> 00:05:55,446 Respiration 14. 68 00:05:56,322 --> 00:05:59,189 Pulse 68. 69 00:06:37,964 --> 00:06:41,365 Decrease in adrenal gland function 70 00:06:41,434 --> 00:06:44,631 should help to control the metamorphosis. 71 00:06:49,041 --> 00:06:51,134 Second stage completed. 72 00:07:01,487 --> 00:07:04,786 Blood sample analysis now being programmed. 73 00:07:21,374 --> 00:07:24,207 B.P., respiration and pulse rising. 74 00:07:24,277 --> 00:07:27,041 Possible idiosyncratic effect of the drug. 75 00:07:27,113 --> 00:07:28,842 (BREATHING HEAVILY) 76 00:07:29,982 --> 00:07:32,007 Cardiac overload imminent. 77 00:07:38,658 --> 00:07:41,149 187 over 121. 78 00:07:42,361 --> 00:07:43,726 Thirty-nine. 79 00:07:43,796 --> 00:07:45,127 Pulse 200. 80 00:07:45,898 --> 00:07:47,229 (GROANS) 81 00:07:58,211 --> 00:07:59,803 Hey, you gotta sign in. 82 00:08:01,848 --> 00:08:05,113 Cerebrovascular accident impending. 83 00:08:05,618 --> 00:08:07,347 (GROANING) 84 00:08:23,669 --> 00:08:26,365 (BREATHING HEAVILY) Administering S-27 A 85 00:08:27,373 --> 00:08:29,000 serum antidote. 86 00:08:32,011 --> 00:08:35,674 Adrenal gland overreaction. 87 00:08:43,656 --> 00:08:46,591 Harold Milburn, computer room 404. 88 00:08:46,659 --> 00:08:48,957 10:56. Go ahead. 89 00:08:57,069 --> 00:08:59,196 (GROANING) 90 00:09:03,209 --> 00:09:05,006 (ALARM WAILING) 91 00:09:22,662 --> 00:09:24,789 (ROARING) 92 00:11:13,673 --> 00:11:15,504 (ROARS) 93 00:11:43,302 --> 00:11:44,963 (CARS HONKING) 94 00:11:58,551 --> 00:12:00,109 I got other plans, Ernie. 95 00:12:00,186 --> 00:12:02,313 Well, change your plans, baby. 96 00:12:02,388 --> 00:12:06,882 No way. I got a date with a real nice fellow. A gentleman. 97 00:12:07,960 --> 00:12:09,188 Now listen to me, Carl. 98 00:12:09,261 --> 00:12:10,990 Yes, Harry. You can do it. You gotta do it. 99 00:12:11,063 --> 00:12:12,257 Yes, Harry. All right, now listen. 100 00:12:12,331 --> 00:12:15,198 Everything is riding on this frame. Yes, Harry. 101 00:12:15,267 --> 00:12:17,428 Don't get tense. Just... 102 00:12:17,503 --> 00:12:18,492 (SILENCE) 103 00:12:19,438 --> 00:12:20,837 Yes, Harry. 104 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 (INAUDIBLE) 105 00:12:22,842 --> 00:12:24,173 Yes, Harry. 106 00:12:24,510 --> 00:12:26,410 The answer's no. 107 00:12:27,847 --> 00:12:32,011 Last time we went out, you was just too rough. 108 00:12:33,052 --> 00:12:37,682 I like a man to be a man, but you are a real animal. 109 00:12:49,068 --> 00:12:51,400 (PEOPLE SCREAMING) 110 00:13:43,556 --> 00:13:46,753 Yippee! I did it! 111 00:13:52,698 --> 00:13:53,960 (ROARS) 112 00:14:20,893 --> 00:14:23,828 PAMELA: The Hulk was sighted in Santa Clara and you don't wanna take me along. 113 00:14:23,896 --> 00:14:25,591 I understand how you feel. 114 00:14:25,664 --> 00:14:28,030 I asked to apprentice at The New York Times, The Washington Post 115 00:14:28,100 --> 00:14:30,625 and the Los Angeles Times. Real newspapers. 116 00:14:30,703 --> 00:14:33,399 The National Register was not my first choice. 117 00:14:33,472 --> 00:14:36,532 McGEE: Well, at least we have something in common. 118 00:14:42,781 --> 00:14:45,215 Extension 1512, please. 119 00:14:47,753 --> 00:14:49,846 Yes, hello. My name is Doctor Benton. 120 00:14:49,922 --> 00:14:52,584 I'm calling about the X-3700 computer. 121 00:14:54,093 --> 00:14:57,585 Yes, I'd like to reserve some time, about two hours. 122 00:14:59,798 --> 00:15:03,029 Well, why not? Is something wrong with the computer? 123 00:15:05,137 --> 00:15:06,468 Vandalism? 124 00:15:07,506 --> 00:15:08,939 How much damage was done? 125 00:15:12,544 --> 00:15:14,671 (TYPEWRITER CLACKING) 126 00:15:20,352 --> 00:15:22,650 I'm looking for Heidi. 127 00:15:22,721 --> 00:15:25,747 She's on her break. Probably at the cafeteria. 128 00:15:27,426 --> 00:15:28,791 You another doctor? 129 00:15:28,861 --> 00:15:30,419 Another doctor? 130 00:15:30,496 --> 00:15:32,691 She's dated half the Medical Center. 131 00:15:32,765 --> 00:15:35,063 Oh. Well, I'm new here. 132 00:15:35,668 --> 00:15:37,397 Not for long. 133 00:15:38,771 --> 00:15:42,867 I'd go get her for you, but I can't leave the department unattended, Doctor. 134 00:15:42,942 --> 00:15:44,239 I'm here. 135 00:15:44,777 --> 00:15:45,903 Mmm. 136 00:15:46,645 --> 00:15:48,943 Whom shall I say is calling? 137 00:15:49,014 --> 00:15:52,780 Just tell her the red Ferrari with the personalized plates. 138 00:16:43,469 --> 00:16:46,461 So while I'm out on the street, you can stay here and man the phones. 139 00:16:46,538 --> 00:16:49,166 That way I can call stuff in like a base station. 140 00:16:49,241 --> 00:16:50,538 A base station? 141 00:16:50,609 --> 00:16:53,237 This is a newspaper article, not war correspondence. 142 00:16:53,312 --> 00:16:54,677 I came here to work, Jack. 143 00:16:54,747 --> 00:16:57,944 Pamela, you're supposed to be here to help me, 144 00:16:58,817 --> 00:17:01,342 not play Brenda Starr. 145 00:17:01,687 --> 00:17:03,848 (TYPEWRITERS CLACKING) 146 00:17:10,963 --> 00:17:12,555 Hey, Jack. 147 00:17:18,270 --> 00:17:20,329 Can we help you with something? 148 00:17:27,713 --> 00:17:29,271 Well? 149 00:17:32,484 --> 00:17:36,386 My name is Harold Milburn. 150 00:17:37,656 --> 00:17:39,749 M-l-L-B-U-R... 151 00:17:39,825 --> 00:17:42,157 I can spell Milburn, Harold. 152 00:17:43,896 --> 00:17:45,295 What do you want? 153 00:17:47,232 --> 00:17:49,928 I came to confess. 154 00:17:53,739 --> 00:17:56,207 To confess to what, Mr. Milburn? 155 00:18:00,612 --> 00:18:01,943 I... 156 00:18:03,749 --> 00:18:05,182 am the Hulk. 157 00:18:18,230 --> 00:18:19,925 You are the Hulk? 158 00:18:21,066 --> 00:18:22,260 Yes, that's right. 159 00:18:22,334 --> 00:18:24,359 (CHUCKLING) 160 00:18:25,637 --> 00:18:28,162 Excuse us just a minute, Harold. 161 00:18:30,142 --> 00:18:32,303 I don't think you're being exactly fair. 162 00:18:32,377 --> 00:18:34,174 He's a fake. He's not the Hulk. 163 00:18:34,246 --> 00:18:36,441 How can you be so sure? Pamela, 164 00:18:36,515 --> 00:18:39,143 I spent a week with the guy who changes into the Hulk. 165 00:18:39,218 --> 00:18:41,277 Take my word for it, this isn't him. 166 00:18:41,353 --> 00:18:43,321 Look, maybe I ought to come back later. 167 00:18:43,388 --> 00:18:45,754 PAMELA: No, Harold. I'm interested in what you have to say, okay? 168 00:18:45,824 --> 00:18:48,349 She is, Harold. She really is. 169 00:18:48,427 --> 00:18:52,227 I think you should tell Pamela all about yourself. 170 00:18:52,764 --> 00:18:55,096 You can fill me in later, okay? 171 00:18:56,635 --> 00:18:58,626 Where are you going? 172 00:18:59,138 --> 00:19:00,469 Lesson: 173 00:19:00,539 --> 00:19:04,373 Never let anybody convince you that your instincts are wrong. 174 00:19:04,443 --> 00:19:06,536 You feel a hot story here, good. 175 00:19:06,612 --> 00:19:10,378 You delve into Harold. I'm hitting the streets. 176 00:19:11,083 --> 00:19:12,414 (LAUGHS) 177 00:19:24,429 --> 00:19:26,556 Have you told any other people about this creature, Harold? 178 00:19:26,632 --> 00:19:28,395 No, you're the first. 179 00:19:28,467 --> 00:19:32,164 I mean, not too many people understand about these things. 180 00:19:32,604 --> 00:19:34,538 You're kind of different, you know? 181 00:19:34,606 --> 00:19:36,096 That's really nice. 182 00:19:36,175 --> 00:19:38,735 I'm glad you asked me to come to your apartment. 183 00:19:38,810 --> 00:19:40,243 (DOG BARKING) 184 00:19:40,512 --> 00:19:42,605 Hello, Harold. 185 00:19:48,587 --> 00:19:52,921 I'm sure this'll help you get the whole picture of what happens to me. 186 00:19:53,492 --> 00:19:55,585 How's your mother feeling? 187 00:19:56,862 --> 00:19:58,227 (DOOR CLOSES) 188 00:20:08,840 --> 00:20:10,831 PAMELA: What are all these little green H's? 189 00:20:10,909 --> 00:20:13,309 HAROLD: Those are all the places that the creature... 190 00:20:13,378 --> 00:20:15,903 I mean, I have been sighted. 191 00:20:15,981 --> 00:20:17,881 No kidding? Yes, ma'am. 192 00:20:17,950 --> 00:20:19,440 Pamela, please. 193 00:20:27,326 --> 00:20:30,762 Certificate of Accomplishment. Marksmanship. 194 00:20:30,996 --> 00:20:33,726 Yeah, I was the best shot in my division. ROTC. 195 00:20:33,799 --> 00:20:35,096 What college? 196 00:20:35,167 --> 00:20:36,600 High school. 197 00:20:37,636 --> 00:20:41,094 So you just went straight from graduation into computers? 198 00:20:41,173 --> 00:20:43,471 Well, I wanted to be a cop. 199 00:20:43,542 --> 00:20:45,100 Oh, what happened? 200 00:20:45,777 --> 00:20:48,644 Well, they said I didn't pass the test. 201 00:20:48,714 --> 00:20:51,808 But I know what it is. They think I'm too short. 202 00:20:52,684 --> 00:20:54,675 You know, Harold, this is really very interesting, 203 00:20:54,753 --> 00:20:57,119 but you know, we're gonna have to have some kind of hard evidence 204 00:20:57,189 --> 00:20:58,884 about the creature, you know, other than your word. 205 00:20:58,957 --> 00:21:01,050 Yeah, sure. I've got that. 206 00:21:12,804 --> 00:21:16,672 It was in a lot better shape before my muscles ripped it apart. 207 00:21:19,711 --> 00:21:24,171 Like I was saying, he just sort of growled at me. 208 00:21:24,249 --> 00:21:27,810 I thought he was gonna grab me and carry me off somewhere. 209 00:21:29,488 --> 00:21:33,481 I couldn't make a sound. Not a sound. 210 00:21:34,326 --> 00:21:38,194 It was the most scary experience I've ever had in my whole life. 211 00:21:38,497 --> 00:21:39,930 Okay. 212 00:21:40,232 --> 00:21:42,200 Thanks a lot. Uh-huh. 213 00:21:43,568 --> 00:21:47,902 Come back later. I'll see if I can think of anything else. 214 00:21:48,206 --> 00:21:50,231 (BOWLING BALLS ROLLING) 215 00:22:02,654 --> 00:22:04,212 Where can I find Alan O'Neil? 216 00:22:04,289 --> 00:22:05,881 Third floor, publicity. Thanks. 217 00:22:05,957 --> 00:22:07,424 (PHONE BUZZING) 218 00:22:07,993 --> 00:22:10,086 Reception information. Can I help you? 219 00:22:10,595 --> 00:22:14,793 Anyway, it was the most scary experience I ever had in my whole life. 220 00:22:15,367 --> 00:22:16,766 I bet it was. 221 00:22:16,835 --> 00:22:19,702 Listen, thank you very much. Uh-huh. 222 00:22:25,477 --> 00:22:27,707 I have your word, McGee. 223 00:22:27,779 --> 00:22:29,644 The article will call this vandalism. 224 00:22:29,715 --> 00:22:32,013 Sure, sure, sure. 225 00:22:32,084 --> 00:22:36,145 Of course, off the record, you and I both know that it's the Hulk. 226 00:22:36,955 --> 00:22:38,445 I don't know that. 227 00:22:39,057 --> 00:22:41,150 And neither will the Board of Directors 228 00:22:41,226 --> 00:22:45,162 who happen to be deciding on a grant for the computer department. 229 00:22:45,430 --> 00:22:47,057 Oh, I see. 230 00:22:47,132 --> 00:22:50,067 So, what's good PR for a bowling alley 231 00:22:50,135 --> 00:22:53,536 isn't necessarily good for a Medical Center. 232 00:22:53,605 --> 00:22:55,402 You're sharp, McGee. 233 00:22:56,041 --> 00:22:57,406 Listen, do me a favor. 234 00:22:57,476 --> 00:23:02,004 Come and see me when you get tired of running around after big green monsters. 235 00:23:04,516 --> 00:23:06,211 I'll see you later. 236 00:23:18,797 --> 00:23:20,355 Excuse me. 237 00:23:20,766 --> 00:23:23,234 I was supposed to meet a colleague in security lockup. 238 00:23:23,301 --> 00:23:25,394 Yes. How may I help you? 239 00:23:25,604 --> 00:23:26,832 Where is it? 240 00:23:26,905 --> 00:23:28,896 I'm sorry. I'm new here. 241 00:23:28,974 --> 00:23:31,101 But if you'll wait just a minute, I'll go find out for you. 242 00:23:31,176 --> 00:23:32,939 Thank you very much. 243 00:23:37,849 --> 00:23:39,316 I'm sorry. Excuse me. That's okay. 244 00:23:39,384 --> 00:23:40,476 Please, allow me. 245 00:23:40,552 --> 00:23:41,951 (BELL DINGING) 246 00:23:42,788 --> 00:23:44,449 Yes? He was first. 247 00:23:44,523 --> 00:23:46,923 No, I've already been helped. Please go ahead. Thank you. 248 00:23:46,992 --> 00:23:49,187 I'm Pamela Norris. I'm from The National Register 249 00:23:49,261 --> 00:23:52,389 and I believe my partner Jack McGee is somewhere in the building. 250 00:23:52,464 --> 00:23:54,796 I think he went with Mr. O'Neil to room 404. 251 00:23:54,866 --> 00:23:56,163 Okay. Thank you very much. 252 00:23:56,234 --> 00:23:58,202 You'll need clearance to get past the guard. 253 00:23:58,270 --> 00:23:59,760 Okay, I'll wait. 254 00:24:02,507 --> 00:24:04,441 Sir! Sir, wait! 255 00:24:10,982 --> 00:24:13,849 PAMELA: I'm Pamela Norris. I've been cleared. 256 00:24:32,838 --> 00:24:33,827 (SCREAMS) Hello. 257 00:24:34,239 --> 00:24:35,672 (GRUNTING) 258 00:24:37,242 --> 00:24:40,871 I am so sorry, but you know you really shouldn't do that. 259 00:24:41,379 --> 00:24:42,505 How did you get here? 260 00:24:42,581 --> 00:24:44,344 I followed the trail. 261 00:24:44,416 --> 00:24:45,474 What trail? 262 00:24:45,550 --> 00:24:48,542 The Hulk's trail. Isn't that how you got here? 263 00:24:49,187 --> 00:24:52,122 You know, Jack, I think Harold is very interesting. 264 00:24:52,190 --> 00:24:53,589 Maybe. 265 00:24:53,658 --> 00:24:56,684 Now I think he'd make a terrific human interest story. 266 00:24:56,761 --> 00:24:58,228 Lesson: 267 00:24:58,296 --> 00:25:01,493 Human interest stories do not make front page. 268 00:25:01,566 --> 00:25:05,525 I disagree. I think a good human story can sell a lot of papers. 269 00:25:05,904 --> 00:25:08,930 You know, he works here. I think he might know a lot more than he's letting on. 270 00:25:09,007 --> 00:25:11,999 He lost a lot of credibility when he claimed he was the Hulk. 271 00:25:12,077 --> 00:25:14,705 Don't you think you're jumping to conclusions? Listen, you. 272 00:25:14,779 --> 00:25:18,271 I've tolerated you so far because my boss told me I had to. 273 00:25:18,350 --> 00:25:21,751 But don't make the mistake of assuming that you and I are a partnership. 274 00:25:21,820 --> 00:25:26,086 To put it bluntly, Pamela, you're a lot more trouble than you're worth! 275 00:25:30,729 --> 00:25:32,094 Listen. 276 00:25:32,797 --> 00:25:34,128 Pamela... 277 00:25:46,244 --> 00:25:49,008 (TYPEWRITERS CLACKING) 278 00:25:58,523 --> 00:25:59,956 What are you doing? 279 00:26:00,025 --> 00:26:01,822 Calling in my story. 280 00:26:02,394 --> 00:26:05,022 I did it already. I found it over there. 281 00:26:07,566 --> 00:26:08,658 Thanks. 282 00:26:09,134 --> 00:26:10,829 You're welcome. 283 00:26:14,839 --> 00:26:16,170 Jack, about Harold... 284 00:26:16,241 --> 00:26:18,004 You don't give up, do you? 285 00:26:18,076 --> 00:26:21,773 Yeah, but look what he gave me. And there are pictures, too. 286 00:26:26,885 --> 00:26:31,151 I can't believe that you actually fell for the old torn shirt routine. 287 00:26:31,222 --> 00:26:34,316 Pamela, there are Hulk groupies in every city in this country. 288 00:26:34,392 --> 00:26:37,327 The only difference with this little guy, he's a bit crazier than the rest. 289 00:26:37,395 --> 00:26:39,829 Yeah, but I'm telling you, Jack, I think there's a story there. 290 00:26:39,898 --> 00:26:45,029 The story has been written before. It usually has an unhappy ending. 291 00:26:45,236 --> 00:26:47,261 He hates his mother, right? 292 00:26:47,339 --> 00:26:50,206 He eats alone, resents authority figures, 293 00:26:50,275 --> 00:26:53,767 has a feeling of inferiority because he's short. Shall I go on? 294 00:26:53,845 --> 00:26:55,813 Yeah, but you haven't talked to him, Jack. 295 00:26:55,880 --> 00:27:00,783 A little shy, perhaps? Introverted, longs for the discipline of military life, 296 00:27:00,852 --> 00:27:02,786 but doesn't quite fit in? 297 00:27:03,321 --> 00:27:05,983 Well, you may be right about a couple of things but I still think... 298 00:27:06,057 --> 00:27:07,285 Pamela, 299 00:27:07,359 --> 00:27:09,919 if you keep giving this guy media exposure, 300 00:27:09,995 --> 00:27:13,590 you're setting him up for a hell of a disappointment. 301 00:27:23,642 --> 00:27:25,234 Jack? What? 302 00:27:27,412 --> 00:27:30,779 About the story I sent in to the copy desk. 303 00:27:30,849 --> 00:27:32,248 Mmm. 304 00:27:33,351 --> 00:27:37,151 It wasn't exactly the story you had written there. 305 00:27:41,226 --> 00:27:42,557 Go on. 306 00:27:43,495 --> 00:27:47,056 I sort of gave them my story instead 307 00:27:47,499 --> 00:27:48,864 about Harold. 308 00:27:49,034 --> 00:27:50,797 And they accepted it? 309 00:27:51,336 --> 00:27:53,361 I gave them your by-line. 310 00:27:55,807 --> 00:28:00,506 I think you had better read it to me. 311 00:28:08,353 --> 00:28:13,848 The headline is, "Man Confesses to Be The Hulk", by Jack McGee. 312 00:28:14,693 --> 00:28:18,288 "Is Harold Milburn of 618, Broadmoor Street the Hulk? 313 00:28:18,897 --> 00:28:21,991 "Milburn, who works in the computer research department of the Medical Center 314 00:28:22,067 --> 00:28:25,764 "made this claim in an exclusive interview with The National Register. 315 00:28:26,404 --> 00:28:29,339 "Although Milburn may not be the Hulk, he's produced substantial evidence 316 00:28:29,407 --> 00:28:31,898 "to convince this reporter that he witnessed the metamorphosis 317 00:28:31,976 --> 00:28:35,207 "and can identify the man who becomes the creature. " 318 00:28:41,419 --> 00:28:45,253 ROBERTS: Great story, Jack! Not your usual, but terrific anyway. 319 00:28:45,323 --> 00:28:46,381 PAMELA: Mr. Roberts... 320 00:28:46,458 --> 00:28:48,085 Steinhauer couldn't be happier. 321 00:28:48,159 --> 00:28:49,751 He says you two make a great team. 322 00:28:49,828 --> 00:28:50,852 But, Mr. Roberts... 323 00:28:50,929 --> 00:28:53,261 Now, look, if you need extra money, just ask. 324 00:28:53,331 --> 00:28:54,320 Thanks. 325 00:28:54,399 --> 00:28:56,026 Now what did you want, Pamela? 326 00:28:56,101 --> 00:28:57,159 Nothing. 327 00:28:57,235 --> 00:29:00,534 Now look, you two, keep up the good work. Bye. 328 00:29:00,605 --> 00:29:01,799 (PHONES RINGING) 329 00:29:01,873 --> 00:29:03,204 (TYPEWRITERS CLACKING) 330 00:29:03,274 --> 00:29:05,742 It was wrong to send in the story. 331 00:29:05,810 --> 00:29:08,870 It was a freshman move and totally unprofessional. 332 00:29:08,947 --> 00:29:10,380 They loved it. 333 00:29:11,349 --> 00:29:12,577 Yeah, but it could have gone either way. 334 00:29:12,650 --> 00:29:15,881 I could have embarrassed us both and you deserve better than that. 335 00:29:19,257 --> 00:29:21,919 Well, we can use my story as a follow-up. 336 00:29:22,427 --> 00:29:26,955 It's just that we have to get more concrete evidence from the Medical Center. 337 00:29:27,766 --> 00:29:29,097 We? 338 00:29:29,467 --> 00:29:32,129 Steinhauer thinks we're a great team. 339 00:29:33,204 --> 00:29:34,535 What do you think? 340 00:29:34,606 --> 00:29:36,506 You're a good writer, Pam. 341 00:29:38,176 --> 00:29:41,111 And you got a lot to learn about being a reporter. 342 00:29:43,148 --> 00:29:44,775 HAROLD: Well, if you'd give me your name and address, 343 00:29:44,849 --> 00:29:46,373 I'll be glad to send you an autograph. 344 00:29:46,451 --> 00:29:49,352 I've ordered some 8 by 10 pictures if you can wait a few days. 345 00:29:49,420 --> 00:29:51,581 DAVID: No, no, no. Look, I'm not a fan. 346 00:29:51,656 --> 00:29:54,853 My name is David Beeman and I'm with View Magazine, 347 00:29:54,926 --> 00:29:56,621 and we'd like to do a story on you. 348 00:29:56,694 --> 00:29:58,321 Wow, View! 349 00:29:59,464 --> 00:30:03,298 Well, see, I have a kind of exclusive with The National Register. 350 00:30:04,536 --> 00:30:06,094 You think I might get the cover? 351 00:30:06,171 --> 00:30:09,766 Maybe. Yes. But first I'd like to know 352 00:30:09,841 --> 00:30:12,366 if you saw the man that becomes the creature. 353 00:30:12,443 --> 00:30:14,809 Well, look, Mr. Beeman, could you meet me later 354 00:30:14,879 --> 00:30:16,369 at the square? 355 00:30:16,447 --> 00:30:17,914 Fine. Where is that? 356 00:30:17,982 --> 00:30:20,007 By the City Hall, north corner. 357 00:30:20,919 --> 00:30:21,977 Uh-huh. 358 00:30:22,053 --> 00:30:26,114 So if you can find proof that the Hulk was in the computer room, 359 00:30:26,324 --> 00:30:29,452 then I can force an investigation. 360 00:30:29,994 --> 00:30:31,518 Harold, how's it going? 361 00:30:31,596 --> 00:30:33,359 HAROLD: Fine, I guess. 362 00:30:34,232 --> 00:30:37,395 I thought maybe you might have been trying to reach me. 363 00:30:37,468 --> 00:30:39,959 My phone was busy all day. 364 00:30:40,672 --> 00:30:42,333 No, we weren't. 365 00:30:43,641 --> 00:30:47,805 But it said in the newspaper there was gonna be a follow-up story. 366 00:30:49,314 --> 00:30:52,010 There is. You're not in it. 367 00:30:54,552 --> 00:30:55,849 Why? 368 00:30:58,289 --> 00:30:59,847 Why not? 369 00:31:02,293 --> 00:31:05,160 And how come you said I'm not the real Hulk? 370 00:31:06,931 --> 00:31:09,126 Because you're not, Harold. 371 00:31:13,671 --> 00:31:15,935 I really thought you believed me. 372 00:31:20,612 --> 00:31:22,375 It's all lies, isn't it? 373 00:31:23,147 --> 00:31:24,739 You lied to me. 374 00:31:25,984 --> 00:31:27,144 You lied to your paper. 375 00:31:27,218 --> 00:31:29,118 Look, Harold, 376 00:31:29,821 --> 00:31:32,551 I'm very sorry, but you can't expect us... 377 00:31:39,264 --> 00:31:43,166 You know, the funny thing is you're right. 378 00:31:44,369 --> 00:31:46,030 I'm not the Hulk. 379 00:31:47,839 --> 00:31:50,399 But I do know who the man is. 380 00:31:52,043 --> 00:31:54,807 I saw the change just like you said. 381 00:31:56,381 --> 00:31:58,542 What does he look like, Harold? 382 00:31:59,317 --> 00:32:02,343 View Magazine is gonna do the story on us. 383 00:32:02,420 --> 00:32:04,047 That's nice. 384 00:32:04,589 --> 00:32:06,056 Who is he? 385 00:32:07,025 --> 00:32:08,549 You want a story? 386 00:32:09,027 --> 00:32:13,487 You come to the square by City Hall at 12:00 noon. I'll give you a story. 387 00:32:14,632 --> 00:32:16,827 Why don't you just tell us now? 388 00:32:18,636 --> 00:32:23,596 Look, you forget it. I don't need you two or your crummy paper. 389 00:32:23,708 --> 00:32:27,906 Harold, please, I'm so sorry. I didn't mean to hurt you. 390 00:32:29,280 --> 00:32:31,145 You can't hurt me. 391 00:32:31,215 --> 00:32:35,743 Look, let's have some lunch. This isn't gonna do us any good. 392 00:32:39,691 --> 00:32:41,818 You both think you're so smart! 393 00:32:42,660 --> 00:32:45,754 Well, View Magazine is gonna get a real story. 394 00:32:47,799 --> 00:32:49,323 You'll see. 395 00:32:49,968 --> 00:32:52,095 You can't ignore me anymore. 396 00:32:55,206 --> 00:32:56,833 I'll show you. 397 00:32:58,843 --> 00:33:00,333 I'll show everyone. 398 00:33:10,755 --> 00:33:13,315 Channel 6? News department, please. 399 00:33:15,293 --> 00:33:16,590 Yes. 400 00:33:16,961 --> 00:33:22,126 I'm calling to tell you that a man is going to die this afternoon. 401 00:33:38,216 --> 00:33:41,310 Listen, have you paged him at the coffee shop? 402 00:33:41,386 --> 00:33:44,355 Okay, I'm gonna have to leave a message. Now this is urgent, all right? 403 00:33:44,422 --> 00:33:47,289 Now tell Mr. McGee that I have seen the guard's book 404 00:33:47,358 --> 00:33:51,226 and Harold Milburn was in the computer room at 10:57. 405 00:33:51,295 --> 00:33:53,354 I'm on my way to City Hall and I'll meet him there. 406 00:33:54,599 --> 00:33:56,567 (CARS HONKING) 407 00:34:20,858 --> 00:34:22,553 Mr. Beeman! 408 00:34:27,231 --> 00:34:28,755 Up here! 409 00:34:31,135 --> 00:34:33,160 It's a beautiful day. 410 00:34:35,706 --> 00:34:37,264 Come on up. 411 00:35:13,644 --> 00:35:15,407 Hello, Harold. 412 00:35:16,547 --> 00:35:17,775 Hi. 413 00:35:28,693 --> 00:35:30,684 Haven't we met someplace? 414 00:35:31,829 --> 00:35:34,161 No, I don't think so. 415 00:35:36,767 --> 00:35:39,497 I guess I just have one of those faces. Yeah. 416 00:35:43,608 --> 00:35:46,509 Well, I'm all ready for you. Just fire away. 417 00:35:47,345 --> 00:35:48,972 Right, right. 418 00:35:50,882 --> 00:35:52,406 Okay, 419 00:35:53,618 --> 00:35:55,779 what do you do in the computer department? 420 00:35:55,853 --> 00:35:59,619 Filing, errands, you know, a little bit of everything. 421 00:36:00,625 --> 00:36:04,026 I understand that there was some vandalism. 422 00:36:04,228 --> 00:36:06,253 The X-3700 was damaged. 423 00:36:07,999 --> 00:36:09,489 It wasn't vandalism. 424 00:36:10,701 --> 00:36:12,396 It was the Hulk. 425 00:36:15,006 --> 00:36:16,337 I saw him. 426 00:36:16,607 --> 00:36:18,404 But you didn't see the metamorphosis. 427 00:36:18,476 --> 00:36:20,034 I saw the Hulk. 428 00:36:23,314 --> 00:36:27,307 The damage to the computer, how soon do you think it can be repaired? 429 00:36:27,385 --> 00:36:29,182 I don't know. 430 00:36:32,023 --> 00:36:34,617 What has that got to do with anything? 431 00:36:34,692 --> 00:36:37,422 I'm just trying to get all the information that I can. 432 00:36:37,495 --> 00:36:41,022 For example, the security lockup system. You know about that? 433 00:36:41,098 --> 00:36:43,760 Where the used computer tapes are stored. 434 00:36:43,834 --> 00:36:45,461 Yeah, sure. 435 00:36:47,772 --> 00:36:48,966 Why? 436 00:36:49,774 --> 00:36:51,401 It's important. 437 00:36:51,709 --> 00:36:55,611 (STUTTERING) I... What does that have to do with the Hulk? 438 00:36:55,680 --> 00:36:59,172 I was just trying to get as much background as I can, that's all. 439 00:36:59,250 --> 00:37:00,877 I know what it is. 440 00:37:02,620 --> 00:37:04,417 You don't believe me. 441 00:37:05,289 --> 00:37:07,120 No one believes me. 442 00:37:07,191 --> 00:37:10,786 Not you or Pamela or McGee. 443 00:37:13,431 --> 00:37:16,093 Channel 6 probably won't even show up. 444 00:37:17,368 --> 00:37:19,427 Channel 6? Yeah. 445 00:37:19,670 --> 00:37:22,332 There's gonna be a big story here today, Mr. Beeman. 446 00:37:22,406 --> 00:37:24,897 I told The National Register, too. 447 00:37:24,976 --> 00:37:28,070 Harold Milburn's gonna be big news by tonight. 448 00:37:28,279 --> 00:37:30,247 Harold, look, I have to go. 449 00:37:30,314 --> 00:37:32,680 No, you can't go. They're all gonna be here. 450 00:37:32,750 --> 00:37:34,980 Sorry, Harold, I have to leave. 451 00:37:39,824 --> 00:37:42,088 PAMELA: Harold, are you up here? 452 00:38:02,113 --> 00:38:03,546 Harold! 453 00:38:05,850 --> 00:38:07,579 What do you want? 454 00:38:07,852 --> 00:38:10,343 You asked me to meet you here, remember? 455 00:38:10,421 --> 00:38:12,719 Why don't you come down and talk. 456 00:38:14,358 --> 00:38:15,882 It's too late. 457 00:38:16,794 --> 00:38:21,390 Harold, I know you saw the creature, whatever it was, at the Medical Center. 458 00:38:22,300 --> 00:38:24,632 Everything's falling apart. 459 00:38:27,271 --> 00:38:29,171 I lied, you know. I... 460 00:38:30,274 --> 00:38:32,572 I can't deliver the Hulk. 461 00:38:35,112 --> 00:38:38,548 You just wanted to be noticed, Harold. Everybody does. 462 00:39:07,078 --> 00:39:08,204 What the hell's going on? 463 00:39:08,279 --> 00:39:09,746 You got a call, too, huh? Uh-huh. 464 00:39:09,814 --> 00:39:12,146 Who is this Milburn character? 465 00:39:12,216 --> 00:39:15,208 Harold Milburn is a very little guy with a very big problem. 466 00:39:15,286 --> 00:39:17,982 PAMELA: Harold, please, come off of there! 467 00:39:20,524 --> 00:39:21,684 Harold! 468 00:39:21,759 --> 00:39:25,160 Hey, what's that guy doing? He's out on the ledge. 469 00:39:26,997 --> 00:39:28,225 He's gonna jump! 470 00:39:28,299 --> 00:39:29,630 Do me a favor. Call the cops. 471 00:39:29,700 --> 00:39:31,190 MAN: Got it. 472 00:39:34,071 --> 00:39:37,131 Harold! Please, get back! 473 00:39:37,208 --> 00:39:39,403 We want to help you! 474 00:39:57,161 --> 00:40:00,289 PAMELA: I'm sorry, Harold. Mr. McGee's sorry, too. 475 00:40:00,364 --> 00:40:03,458 No one meant to hurt you. We were only trying to be honest. 476 00:40:03,534 --> 00:40:05,968 Please come down, Harold. 477 00:40:08,639 --> 00:40:11,472 You're so pretty. A girl like you would... 478 00:40:12,843 --> 00:40:16,711 Would never talk to me. Just... Just talk. 479 00:40:18,783 --> 00:40:20,011 Just because I'm me. 480 00:40:20,084 --> 00:40:21,745 Yes, I would, Harold. 481 00:40:21,819 --> 00:40:24,754 No, don't. Don't lie to me. 482 00:40:27,925 --> 00:40:31,088 Nobody even cared about me till I got famous. 483 00:40:31,162 --> 00:40:34,131 I'm not gonna let you take that away from me. 484 00:40:35,299 --> 00:40:37,130 I'd rather be dead. 485 00:40:39,570 --> 00:40:41,936 Harold, come in here. 486 00:40:42,573 --> 00:40:45,974 We can help you. We'll take care of you. Take my hand. 487 00:40:46,811 --> 00:40:49,279 Come on. Please. 488 00:40:52,183 --> 00:40:54,708 (BELL TOLLING) 489 00:40:56,320 --> 00:40:57,651 (PEOPLE GASPING) 490 00:40:57,721 --> 00:41:00,588 Reach for me, Harold, reach! 491 00:41:00,658 --> 00:41:01,920 (BELL CONTINUES TOLLING) 492 00:41:01,992 --> 00:41:04,017 HAROLD: I can't hold on any longer! 493 00:41:04,094 --> 00:41:05,618 My head, my ears! 494 00:41:05,696 --> 00:41:07,186 PAMELA: Hang on! 495 00:41:08,132 --> 00:41:10,930 Hang on! You can do it, Harold! 496 00:41:18,209 --> 00:41:20,734 Reach for me, Harold, reach! 497 00:41:26,817 --> 00:41:28,284 (PEOPLE MURMURING) 498 00:41:58,816 --> 00:42:00,613 (ROARS) 499 00:43:05,616 --> 00:43:07,447 (GROWLING) 500 00:43:28,706 --> 00:43:30,901 Somebody wanna give me a hand? 501 00:43:30,975 --> 00:43:33,375 I think I know how we can trap him. 502 00:44:04,208 --> 00:44:05,607 Hold it! 503 00:44:10,414 --> 00:44:12,041 He's on the crosswalk. 504 00:44:47,451 --> 00:44:49,510 (GROWLING) 505 00:44:54,792 --> 00:44:57,659 Open the net! Get the net ready! 506 00:44:57,728 --> 00:45:01,459 Come on, hurry, hurry, hurry! Drop it! Drop the net! 507 00:45:08,439 --> 00:45:10,066 Drop it! 508 00:45:10,407 --> 00:45:11,772 Now! 509 00:45:26,390 --> 00:45:28,153 Harold, are you okay? 510 00:45:30,060 --> 00:45:32,255 (SIRENS WAILING) 511 00:45:33,530 --> 00:45:34,792 Jack, 512 00:45:35,866 --> 00:45:39,393 you think this means anything? I found it in the tower. 513 00:45:51,415 --> 00:45:52,746 (DOGS BARKING) 514 00:45:52,816 --> 00:45:55,341 HAROLD: (STUTTERING) No, Ma, I'm not in any trouble. 515 00:45:55,419 --> 00:45:58,684 'Cause I think it's better if I don't stay with you. 516 00:46:00,691 --> 00:46:04,092 Yeah. Sure, sure, I'll come visit you. 517 00:46:05,596 --> 00:46:07,063 When I'm ready. 518 00:46:09,199 --> 00:46:11,167 I'm gonna be all right, Ma. 519 00:46:12,669 --> 00:46:16,161 McGEE: Blood pressure 118 over 74. 520 00:46:16,240 --> 00:46:19,732 Respiration 14. Pulse 68. 521 00:46:21,145 --> 00:46:22,635 What's it mean? 522 00:46:23,547 --> 00:46:25,845 That's what was being fed into the computer when it broke down. 523 00:46:25,916 --> 00:46:27,383 That doesn't tell us anything. 524 00:46:27,451 --> 00:46:29,043 It sure doesn't. 525 00:46:29,119 --> 00:46:32,486 Listen, is there anything else that I can do to help? 526 00:46:32,556 --> 00:46:34,319 No, no, thank you. 527 00:46:34,391 --> 00:46:36,086 All right, I'll see the two of you later. 528 00:46:36,160 --> 00:46:37,684 All right. Right. 529 00:46:40,464 --> 00:46:43,524 It's all my fault. He was in the tower. I could have seen everything. 530 00:46:43,600 --> 00:46:45,067 Sure, 531 00:46:45,269 --> 00:46:48,397 if you hadn't cared whether or not Harold jumped. 532 00:46:48,705 --> 00:46:52,163 Stop kicking yourself, Pam. You did the right thing. 533 00:46:56,013 --> 00:46:57,708 You know, Jack, I... 534 00:46:57,781 --> 00:47:00,579 I didn't exactly tell you the whole truth when I said 535 00:47:00,651 --> 00:47:04,052 The National Register wasn't my first choice to work for. 536 00:47:04,121 --> 00:47:05,418 It wasn't. 537 00:47:07,357 --> 00:47:08,824 You were. 538 00:47:09,893 --> 00:47:11,326 I was? 539 00:47:13,297 --> 00:47:14,730 Lesson: 540 00:47:16,200 --> 00:47:19,169 Never believe your own press notices. Come on. 541 00:47:19,219 --> 00:47:23,769 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.