All language subtitles for The Incredible Hulk s02e18 The Disciple.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,158 (ROARING) 2 00:00:07,607 --> 00:00:09,507 If he goes any deeper into shock, he's gonna die. 3 00:00:09,576 --> 00:00:11,476 You must take your mind away from the pain. 4 00:00:11,578 --> 00:00:13,045 (BEEPING) 5 00:00:13,113 --> 00:00:14,171 (FLATLINING) 6 00:00:14,247 --> 00:00:15,714 You can't change what you are! 7 00:00:15,782 --> 00:00:17,113 You're a Roark! And you're a cop! 8 00:00:21,821 --> 00:00:23,345 LI SUNG: I have my successor. 9 00:00:23,423 --> 00:00:25,220 I'm not your successor. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,782 COLIN: You're too late. SWAT team's on its way. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,089 He needs medical treatment. 12 00:00:36,336 --> 00:00:39,203 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 13 00:00:39,272 --> 00:00:43,333 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 14 00:00:43,410 --> 00:00:47,847 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,483 And now, when David Banner grows angry or outraged, 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,678 a startling metamorphosis occurs. 17 00:00:58,491 --> 00:00:59,583 (ROARS) 18 00:01:03,963 --> 00:01:06,090 The creature is driven by rage 19 00:01:06,166 --> 00:01:08,327 and pursued by an investigative reporter. 20 00:01:08,401 --> 00:01:10,665 Mr. McGee, don't make me angry. 21 00:01:10,870 --> 00:01:12,667 You wouldn't like me when I'm angry. 22 00:01:23,883 --> 00:01:27,319 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 23 00:01:27,520 --> 00:01:30,114 David Banner is believed to be dead. 24 00:01:30,190 --> 00:01:32,818 And he must let the world think that he is dead 25 00:01:32,892 --> 00:01:37,056 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 26 00:01:37,130 --> 00:01:40,065 (ROARS) 27 00:02:05,792 --> 00:02:08,852 (WHISTLING) 28 00:02:11,698 --> 00:02:15,566 WOMAN ON POLICE RADIO: Meet the supervisor, Putino, Memorial Park. 29 00:02:15,635 --> 00:02:19,127 MICHAEL: That's a roger, dispatcher. Eleven north six en route. 30 00:02:21,007 --> 00:02:24,443 (WOMAN SPEAKING CHINESE) 31 00:02:27,747 --> 00:02:30,375 (IN BROKEN ENGLISH) Michael. See Michael. Okay? 32 00:02:30,717 --> 00:02:34,380 Yeah, I called him. He's on his way. 33 00:02:34,787 --> 00:02:38,780 Now, why don't you try telling me what you're gonna tell him, huh? 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,456 Come on, speak your scam to me. 35 00:02:41,528 --> 00:02:45,794 Michael, okay? Only speak to Michael! 36 00:02:45,865 --> 00:02:47,696 (SPEAKING CHINESE) 37 00:02:57,577 --> 00:03:01,411 Mike, honey. Am I glad to see you. 38 00:03:02,148 --> 00:03:05,311 Well, this three-striper's been driving me zippo. 39 00:03:07,587 --> 00:03:10,556 Yeah, well, Jo, this three-striper's my father, 40 00:03:10,623 --> 00:03:12,090 Sergeant Tim Roark. 41 00:03:14,060 --> 00:03:16,290 That's what it says here, you see? "Roark"? 42 00:03:16,362 --> 00:03:19,058 I only speak English. I don't read it. 43 00:03:22,168 --> 00:03:23,965 And this is my brother, Colin. 44 00:03:25,538 --> 00:03:27,733 What'd you want to see me about, Jo? 45 00:03:27,807 --> 00:03:31,903 Well, I thought maybe you'd like Joe Lynch, huh? 46 00:03:32,011 --> 00:03:34,502 Joe Lynch? You're nuts. 47 00:03:34,581 --> 00:03:37,414 The whole department's been trying to smoke him out for the last week. 48 00:03:37,483 --> 00:03:38,711 Joseph James Lynch. 49 00:03:38,785 --> 00:03:43,222 Male, Caucasian, six foot, 180. Tattoo of blue rose on right forearm. 50 00:03:43,289 --> 00:03:47,726 Is that the man the whole department's been looking for, or not? 51 00:03:47,794 --> 00:03:49,227 Where is he, Jo? 52 00:03:49,295 --> 00:03:53,425 Well, according to my wire, he's in an apartment down the street, 128 Redfern. 53 00:03:53,499 --> 00:03:55,296 Right at the edge of Chinatown. 54 00:03:55,935 --> 00:03:59,166 I happen to know the lady he's with. 55 00:04:00,073 --> 00:04:02,541 Jo Lee. Thanks. I owe you. Yeah. 56 00:04:03,543 --> 00:04:06,341 You know, Mike, your daddy's kind of cute. 57 00:04:06,946 --> 00:04:10,382 Maybe next time I pass on whatever I got right to him. 58 00:04:16,589 --> 00:04:18,147 Do you call that a snitch? 59 00:04:18,825 --> 00:04:20,986 What would your mother say if she saw a thing like that? 60 00:04:21,060 --> 00:04:22,425 Pop, you know, a wire's a wire. 61 00:04:22,495 --> 00:04:23,757 I don't know! 62 00:04:23,830 --> 00:04:25,388 Where's he find types like this? 63 00:04:25,465 --> 00:04:27,729 Little brother here has got more contacts than a fuse box. 64 00:04:27,800 --> 00:04:28,926 I'll call for backup. 65 00:04:29,002 --> 00:04:31,027 Oh forget about calling in the troops. 66 00:04:31,104 --> 00:04:32,196 But Pop! 67 00:04:32,338 --> 00:04:34,898 Just you, me and Colin to cover the whole building? 68 00:04:34,974 --> 00:04:36,999 Well listen to you, will you! 69 00:04:37,076 --> 00:04:39,544 If your grandfather, Captain Sean Roark, 70 00:04:39,612 --> 00:04:41,637 could hear you talk, God rest his soul, 71 00:04:41,914 --> 00:04:43,609 he'd turn over in his grave. 72 00:04:43,683 --> 00:04:45,207 Since when can't three Roarks 73 00:04:45,285 --> 00:04:47,082 take on one sewer rat, huh? 74 00:04:50,356 --> 00:04:52,119 Come on. Let's do it. 75 00:05:08,741 --> 00:05:10,572 Attitude is the answer. 76 00:05:11,477 --> 00:05:14,708 Reality is whatever you wish to make your existence. 77 00:05:15,982 --> 00:05:18,712 My bones can resist and break, 78 00:05:19,185 --> 00:05:22,677 or they can bend and absorb the shock. 79 00:05:24,290 --> 00:05:28,556 My flesh can tear or remain undamaged. 80 00:05:30,296 --> 00:05:32,628 Become one with your world. 81 00:05:33,933 --> 00:05:38,700 Fearful resistance is the first step to defeat. 82 00:05:45,411 --> 00:05:46,969 LI SUNG: Yes, I'm blind. 83 00:05:47,613 --> 00:05:53,574 A physical disorder that fortunately has little to do with true seeing. 84 00:05:53,686 --> 00:05:55,950 Well you seem to manage very well. 85 00:05:57,056 --> 00:05:58,921 The force you possess. 86 00:05:59,892 --> 00:06:01,689 I did see it, in my own way. 87 00:06:02,195 --> 00:06:04,254 DAVID: I've tried to control it many times. 88 00:06:04,330 --> 00:06:05,854 Using your technology? 89 00:06:06,466 --> 00:06:07,455 Yes. 90 00:06:07,700 --> 00:06:08,997 Perhaps you should try mine. 91 00:06:09,635 --> 00:06:11,102 Perhaps I should. 92 00:06:20,680 --> 00:06:24,741 With continued training any one of you can do the same. 93 00:06:25,017 --> 00:06:26,780 A simple power trick. 94 00:06:27,220 --> 00:06:28,710 Much more than that, I'd say. 95 00:06:29,989 --> 00:06:31,251 David! 96 00:06:37,163 --> 00:06:40,132 Welcome back. It's good to have you back. 97 00:06:40,199 --> 00:06:41,928 It's good to be here, Li Sung. 98 00:06:44,404 --> 00:06:46,099 MICHAEL: Well, what about a search warrant? 99 00:06:46,172 --> 00:06:47,867 TIM: Forget lt. 100 00:06:47,940 --> 00:06:49,805 3C. It's down here on the left. 101 00:06:50,076 --> 00:06:51,839 Dad, shouldn't we just keep the place covered? 102 00:06:51,911 --> 00:06:54,004 Colin's covering the alley. I'll move in first. 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,570 You use some of that fancy stuff you learned 104 00:06:55,648 --> 00:06:56,979 and kick the door for me. 105 00:06:57,049 --> 00:06:59,540 Dad, listen to me. Are you ready? 106 00:07:00,720 --> 00:07:01,709 (SIGHS) 107 00:07:04,023 --> 00:07:05,923 What're you doing? Go ahead. 108 00:07:08,194 --> 00:07:10,526 LYNCH: Who is it? Pizza delivery! 109 00:07:15,968 --> 00:07:19,096 He's coming your way, Colin! Dad, wait! Dad! 110 00:07:25,478 --> 00:07:27,343 (WOMAN SOBBING) 111 00:07:27,413 --> 00:07:28,675 Michael. 112 00:07:30,683 --> 00:07:31,980 Lynch. 113 00:07:32,652 --> 00:07:36,144 Don't let him get away, Mike. Go on. 114 00:07:41,060 --> 00:07:42,118 Mike? 115 00:07:43,162 --> 00:07:44,390 Mike! 116 00:07:45,164 --> 00:07:48,600 Don't just stand there, damn it, get me some help! Call an ambulance in here! 117 00:07:49,702 --> 00:07:51,602 Okay, Pop, just hang on. 118 00:07:51,904 --> 00:07:54,964 Hang on, Pop. We got help coming on the way. 119 00:07:55,408 --> 00:07:57,535 You stay with me, Pop, all right? 120 00:07:57,610 --> 00:08:00,579 You just stay where you are. Just stay with me, Pop. 121 00:08:23,135 --> 00:08:24,966 (GUN FIRING) 122 00:08:26,572 --> 00:08:28,506 (GROANING) 123 00:08:34,380 --> 00:08:35,369 (GUN CLICKS) 124 00:08:58,538 --> 00:09:02,440 So many nights I wondered how you were, where you were. 125 00:09:03,009 --> 00:09:06,536 And then, after so much time, to receive your phone call. 126 00:09:08,147 --> 00:09:12,140 Do you believe such things are a part of our destiny, David? 127 00:09:13,152 --> 00:09:14,414 Perhaps. 128 00:09:14,954 --> 00:09:16,421 I do know that nothing that I've tried 129 00:09:16,522 --> 00:09:19,320 has succeeded in helping me control my problem. 130 00:09:19,392 --> 00:09:21,952 I came closer with your teachings than ever before. 131 00:09:22,028 --> 00:09:24,292 Then we must begin your training at once. 132 00:09:24,764 --> 00:09:25,753 Tonight. 133 00:09:26,098 --> 00:09:27,861 Is something wrong, Li Sung? 134 00:09:27,934 --> 00:09:29,663 Time is our greatest ally, 135 00:09:29,735 --> 00:09:31,896 and our worst enemy. 136 00:09:31,971 --> 00:09:33,871 It's all right, though. I'm safe for now. 137 00:09:34,040 --> 00:09:35,371 McGee has come and gone. 138 00:09:36,208 --> 00:09:37,334 (MAN COUGHING DISTANTLY) 139 00:09:37,410 --> 00:09:38,604 Li Sung? 140 00:09:39,178 --> 00:09:40,406 What? What is it? 141 00:09:42,114 --> 00:09:44,082 (WHEEZING) 142 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Li Sung. 143 00:09:55,628 --> 00:09:59,086 All right, get some towels. Somebody call an ambulance. Right away. 144 00:09:59,165 --> 00:10:01,156 Can you hear me, Michael? 145 00:10:01,434 --> 00:10:03,402 He has an abdominal wound. 146 00:10:04,203 --> 00:10:05,568 He's losing an awful lot of blood. 147 00:10:05,638 --> 00:10:06,969 We have to stop it right away. 148 00:10:07,473 --> 00:10:08,462 Come on. 149 00:10:10,810 --> 00:10:12,072 Okay... 150 00:10:13,946 --> 00:10:17,541 He's into shock, too. All right. You want to grab one of his feet? Raise it up. 151 00:10:17,617 --> 00:10:20,552 Right there. Now, keep them elevated. Just like that. 152 00:10:20,620 --> 00:10:22,247 His blood pressure is very weak. 153 00:10:22,321 --> 00:10:24,118 If he goes any deeper into shock, he's gonna die. 154 00:10:24,190 --> 00:10:25,953 Michael, listen to me. Please! 155 00:10:26,559 --> 00:10:31,223 Concentrate! Remember what you have learned since you have come here. 156 00:10:31,897 --> 00:10:36,231 You must no longer reject. Open yourself to the truth. Michael! 157 00:10:42,141 --> 00:10:43,733 The blood pressure's still dropping. 158 00:10:44,744 --> 00:10:45,938 Dad... 159 00:10:46,379 --> 00:10:47,641 Explosion... 160 00:10:48,347 --> 00:10:49,473 Lynch did it. 161 00:10:50,416 --> 00:10:52,247 God... Michael! Stop! 162 00:10:52,318 --> 00:10:53,785 Use the force of Ku-Kan. 163 00:10:53,853 --> 00:10:56,981 Let your mind take over. Leave the pain behind you. 164 00:10:57,056 --> 00:10:58,284 Now! 165 00:10:59,225 --> 00:11:04,185 The heart is a machine. Control its function. Master your body and live. 166 00:11:04,630 --> 00:11:06,291 Pulse is getting stronger. 167 00:11:06,365 --> 00:11:08,856 You're winning, Michael. You're winning! 168 00:11:12,805 --> 00:11:13,863 Oh, my God. 169 00:11:17,176 --> 00:11:18,643 The bleeding, it's... 170 00:11:21,280 --> 00:11:22,508 It's stopping. 171 00:11:37,296 --> 00:11:39,594 DOCTOR: Leave it to Lynch to get himself shot up. 172 00:11:39,665 --> 00:11:41,826 MAN: Just do what you've been paid for, Doc. 173 00:12:06,926 --> 00:12:08,359 MALE REPORTER: The search continues today 174 00:12:08,427 --> 00:12:12,727 for the killer of a San Francisco police officer, Sergeant Timothy Andrew Roark. 175 00:12:12,798 --> 00:12:15,824 The department has initiated a city-wide manhunt 176 00:12:15,901 --> 00:12:19,064 in an attempt to locate this man, Joseph Lynch. 177 00:12:19,305 --> 00:12:22,274 Lynch, reported to be a highly paid executioner 178 00:12:22,341 --> 00:12:24,138 in the ranks of organized crime, 179 00:12:24,210 --> 00:12:27,077 is wanted in connection with the bombing murders of three men 180 00:12:27,146 --> 00:12:29,341 in addition to that of Sergeant Roark. 181 00:12:29,915 --> 00:12:32,383 (EKG BEEPING) 182 00:12:33,886 --> 00:12:36,582 LI SUNG: Understanding will come with training. 183 00:12:36,856 --> 00:12:40,087 A further exercising of your soul's Ku-Kan, 184 00:12:40,559 --> 00:12:43,756 the backbone of our body's defenses. 185 00:12:45,865 --> 00:12:49,130 (BEEPING SLOWER) 186 00:12:49,401 --> 00:12:51,995 (FLATLINING) 187 00:12:52,071 --> 00:12:53,333 (BEEPING) 188 00:13:01,480 --> 00:13:07,282 (EKG SLOWING DOWN) 189 00:13:15,094 --> 00:13:23,832 (FLATLINING) 190 00:13:24,036 --> 00:13:25,162 (BEEPING) 191 00:13:27,072 --> 00:13:29,404 LI SUNG: When you return to the school, Michael, 192 00:13:29,475 --> 00:13:31,443 you will see that I am right. 193 00:13:32,044 --> 00:13:36,947 Where before you failed, you will now learn quickly and easily. 194 00:14:34,106 --> 00:14:35,698 I don't want any. 195 00:14:35,774 --> 00:14:37,332 Hey, you gotta eat something, Joe. 196 00:14:37,409 --> 00:14:39,502 I told you I don't want any! 197 00:15:12,111 --> 00:15:13,100 Go. 198 00:15:54,253 --> 00:15:55,345 Mike. 199 00:15:58,624 --> 00:15:59,989 Colin. It's good to see you. 200 00:16:00,059 --> 00:16:01,048 Yeah. 201 00:16:04,530 --> 00:16:05,929 (CLEARING THROAT) 202 00:16:06,565 --> 00:16:09,864 So what are you doing? You just sitting out here in the dark? 203 00:16:10,102 --> 00:16:11,967 That what you do in this joint? 204 00:16:13,105 --> 00:16:14,367 Sometimes. 205 00:16:15,174 --> 00:16:16,300 How's Mom? 206 00:16:17,009 --> 00:16:18,203 Mom's fine. 207 00:16:18,277 --> 00:16:19,835 (SIREN WAILING) 208 00:16:20,713 --> 00:16:22,146 (SIGHING) 209 00:16:29,054 --> 00:16:31,454 So when you coming back to work, huh? 210 00:16:32,491 --> 00:16:34,550 The doctors cleared you for duty, didn't they? 211 00:16:34,626 --> 00:16:36,719 Yeah. I got some time off coming. I'm gonna 212 00:16:37,162 --> 00:16:39,460 tack it onto the end of my sick leave. 213 00:16:40,299 --> 00:16:43,962 Why, kid? We could be out chasing down Joe Lynch right now. 214 00:16:45,037 --> 00:16:47,471 My sources tell me he's still in town. 215 00:16:47,706 --> 00:16:48,934 Mine, too. 216 00:16:50,442 --> 00:16:52,273 I heard him scream when I shot. 217 00:16:55,414 --> 00:16:57,541 I need more time to think, Colin. 218 00:16:58,817 --> 00:17:01,012 What's there to think about? 219 00:17:04,223 --> 00:17:05,520 What the hell's going on here, Mike? 220 00:17:05,591 --> 00:17:07,081 What is all this mumbo jumbo anyway? 221 00:17:07,159 --> 00:17:08,717 Leave it alone, Colin. 222 00:17:09,762 --> 00:17:11,957 I don't want to fight with you, so quit trying to bait me. 223 00:17:12,031 --> 00:17:13,521 All right. 224 00:17:13,832 --> 00:17:15,595 This is my life I'm dealing with, not yours! 225 00:17:15,667 --> 00:17:16,929 All right! 226 00:17:21,974 --> 00:17:25,239 There's detective shields in this for us, you know. It's official. 227 00:17:25,310 --> 00:17:27,301 You and me, detectives. 228 00:17:29,782 --> 00:17:31,113 For what? 229 00:17:31,884 --> 00:17:33,374 For letting Dad walk into a trap? 230 00:17:33,452 --> 00:17:35,682 For not doing what we knew was right and stopping him? 231 00:17:35,754 --> 00:17:39,246 All right, all right. Now, what about the guy who did it, huh? 232 00:17:39,324 --> 00:17:41,952 What are you gonna do? You just gonna sit out here with the flowers 233 00:17:42,027 --> 00:17:44,552 and forget about him? I'm not forgetting anything. 234 00:17:46,698 --> 00:17:47,926 Come on, Mike, get up. 235 00:17:48,000 --> 00:17:50,969 You go home with me right now, we'll forget all about this Charlie Chan stuff 236 00:17:51,036 --> 00:17:52,833 and you can help me find Joe Lynch. 237 00:17:52,905 --> 00:17:54,133 I can't! 238 00:17:55,507 --> 00:17:58,567 Not right away. I've got to work it out for myself. 239 00:17:59,678 --> 00:18:00,872 (SIGHING) 240 00:19:13,852 --> 00:19:15,376 MAN 1: Congratulations, Michael! MAN 2: Great! 241 00:19:15,454 --> 00:19:17,149 MAN 3: Nice going! Terrific! 242 00:19:17,289 --> 00:19:18,415 MAN 4: That was great. 243 00:19:18,490 --> 00:19:20,617 (CONGRATULATIONS CONTINUE) 244 00:19:36,041 --> 00:19:37,406 (EXCLAIMING) 245 00:19:46,351 --> 00:19:50,685 Karate force, as Richard has so aptly demonstrated, 246 00:19:50,756 --> 00:19:55,625 is composed of impact strength plus concentration. 247 00:19:56,595 --> 00:19:58,688 The force of Ku-Kan, 248 00:19:58,764 --> 00:20:02,928 the power in each of us to command body and mind, 249 00:20:03,902 --> 00:20:05,961 is pure concentration. 250 00:20:06,805 --> 00:20:10,263 Ku-Kan is a spiritual energy which we can focus 251 00:20:10,809 --> 00:20:13,676 in an absolute, controlled manner 252 00:20:13,946 --> 00:20:15,811 to accomplish our goals. 253 00:20:18,584 --> 00:20:19,573 Michael? 254 00:20:48,480 --> 00:20:53,941 (CREAKING) 255 00:21:08,467 --> 00:21:10,526 DAVID: I'll never be able to gain control. 256 00:21:10,602 --> 00:21:15,039 I can't forget that impact plus flesh and bone equals pain. 257 00:21:15,107 --> 00:21:19,840 LI SUNG: Forget logic, David! We'll keep working on it. You and I, tonight. 258 00:21:26,818 --> 00:21:28,149 LI SUNG: Ready? 259 00:21:28,854 --> 00:21:30,719 Yes. Good. 260 00:21:32,190 --> 00:21:33,589 Wash your brain. 261 00:21:34,393 --> 00:21:38,489 When you feel the circle connection, let your mind fly away. 262 00:21:39,765 --> 00:21:43,394 Trust the force of Ku-Kan to accomplish what you want. 263 00:21:50,075 --> 00:21:52,566 (GROANING) 264 00:22:00,552 --> 00:22:01,541 Li Sung? 265 00:22:01,653 --> 00:22:02,642 Li Sung! 266 00:22:11,296 --> 00:22:12,786 Li Sung! 267 00:22:13,532 --> 00:22:15,727 Help! Somebody! Michael! 268 00:22:16,034 --> 00:22:17,296 Somebody help! 269 00:22:20,138 --> 00:22:22,572 (GROANING) 270 00:22:53,672 --> 00:22:54,934 (GROANING) 271 00:23:06,184 --> 00:23:08,516 LI SUNG: David. David? 272 00:23:22,300 --> 00:23:25,667 MAN: I heard it, too! It's coming from the gym! Let's go! 273 00:23:31,209 --> 00:23:34,667 Michael. Go after David. Please! 274 00:23:35,580 --> 00:23:37,639 (WEAKLY) Please... Take care of him. 275 00:23:38,049 --> 00:23:39,038 MAN: Li Sung. 276 00:23:57,836 --> 00:23:58,928 (ROARING) 277 00:23:59,004 --> 00:24:01,165 What is that? Let's get out of here! 278 00:24:01,239 --> 00:24:03,264 (PEOPLE SCREAMING) 279 00:24:11,583 --> 00:24:13,847 Oh, great! Wonderful! I love it! 280 00:24:13,919 --> 00:24:17,013 You'll be a sensation! Oh, what a crowd pleaser. 281 00:24:17,088 --> 00:24:19,113 How much do you want, big fella? What's your price? 282 00:24:19,191 --> 00:24:23,150 Hey, wait. You want a percentage, huh? Wait. Just name it. Name it! 283 00:24:24,596 --> 00:24:30,034 (ROARING) 284 00:24:45,517 --> 00:24:47,041 (ROARING) 285 00:24:47,352 --> 00:24:49,115 Oh, don't get angry. I just asked. 286 00:24:52,157 --> 00:24:53,146 (ROARING) 287 00:24:56,094 --> 00:24:57,083 (ROARING) 288 00:26:33,592 --> 00:26:35,753 I thought I'd seen just about everything. 289 00:26:37,329 --> 00:26:38,796 But last night... 290 00:26:50,875 --> 00:26:52,308 What are you gonna do now, David? 291 00:26:53,578 --> 00:26:55,011 I think I should leave. 292 00:26:56,281 --> 00:26:58,511 Now that the Hulk has been seen, 293 00:26:59,017 --> 00:27:01,008 my time's gonna be running out pretty soon. 294 00:27:01,086 --> 00:27:05,284 Your demon's appearance would not have happened if I had not felt ill. 295 00:27:05,357 --> 00:27:07,382 It isn't just a matter of your feeling ill. 296 00:27:08,126 --> 00:27:09,650 You collapsed, Li Sung. 297 00:27:11,229 --> 00:27:13,561 He should be receiving treatment in a hospital. 298 00:27:13,632 --> 00:27:15,259 There is no need. 299 00:27:15,700 --> 00:27:18,225 My body can pass away when it chooses now. 300 00:27:18,570 --> 00:27:20,868 I have held it off for so long. 301 00:27:21,506 --> 00:27:23,872 But now I have my successor. 302 00:27:31,249 --> 00:27:33,012 Li Sung, we've talked about this before. 303 00:27:33,084 --> 00:27:34,176 Many times. 304 00:27:34,252 --> 00:27:36,550 And I've told you many times how I feel. 305 00:27:37,122 --> 00:27:38,521 I'm not your successor. 306 00:27:39,691 --> 00:27:41,352 Not now, not ever. 307 00:27:41,426 --> 00:27:43,326 You can't change what you are, Michael. 308 00:27:45,263 --> 00:27:47,026 What I am is a cop. 309 00:27:48,033 --> 00:27:49,523 DAVID: You're sure, Michael? 310 00:28:09,020 --> 00:28:12,512 The clot seems to have gone down a little. Not much. 311 00:28:13,224 --> 00:28:14,521 When can I move? 312 00:28:14,592 --> 00:28:17,390 You can walk around, slowly, easily. 313 00:28:17,462 --> 00:28:19,157 That's not what I'm talking about. 314 00:28:19,764 --> 00:28:21,595 When can I get out of here? 315 00:28:21,666 --> 00:28:24,066 You should be in a hospital. 316 00:28:24,135 --> 00:28:25,261 Hospital? 317 00:28:25,336 --> 00:28:26,963 You know I can't go to a hospital! 318 00:28:27,038 --> 00:28:30,064 And I can't stay in this lousy dump any longer! 319 00:28:30,141 --> 00:28:32,974 You hear me? Any sudden movement, 320 00:28:33,044 --> 00:28:34,272 any at all, 321 00:28:34,579 --> 00:28:36,843 could cause another rupture of that liver, 322 00:28:36,915 --> 00:28:39,213 break that clot loose, 323 00:28:40,351 --> 00:28:41,750 and then you're a dead man. 324 00:28:41,820 --> 00:28:43,014 Get out of here. 325 00:28:43,088 --> 00:28:44,077 Get him out of here! 326 00:28:46,658 --> 00:28:47,647 Creep! 327 00:28:48,993 --> 00:28:50,187 Get out of here! 328 00:29:00,939 --> 00:29:04,306 My master, Tak An, was dying. 329 00:29:04,375 --> 00:29:07,105 We asked him for a death poem. 330 00:29:07,178 --> 00:29:08,805 He refused. 331 00:29:09,214 --> 00:29:10,943 But when we insisted, 332 00:29:11,750 --> 00:29:14,514 he wrote the character "Yume." 333 00:29:15,220 --> 00:29:16,448 "Dream." 334 00:29:17,555 --> 00:29:19,989 Then he threw back his head and laughed. 335 00:29:20,625 --> 00:29:22,456 And then he died. 336 00:29:22,794 --> 00:29:24,421 (CHUCKLING) 337 00:29:26,297 --> 00:29:28,356 None of us understood. 338 00:29:29,100 --> 00:29:31,227 But you understand now? 339 00:29:31,302 --> 00:29:33,896 I understand that life is a dream, 340 00:29:34,739 --> 00:29:37,207 and that dreaming is human. 341 00:29:39,344 --> 00:29:41,505 I am as ignorant as ever, 342 00:29:41,846 --> 00:29:44,576 and wiser than I've ever been. 343 00:29:45,683 --> 00:29:49,016 A foolish man dreaming of a son. 344 00:29:50,655 --> 00:29:52,714 Michael will be back, Li Sung. 345 00:29:54,526 --> 00:29:55,857 Perhaps. 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,451 Perhaps not. 347 00:30:05,336 --> 00:30:09,136 COLIN: She'll just sit there for a while, then go back inside. 348 00:30:09,340 --> 00:30:10,864 She does that a lot. 349 00:30:10,942 --> 00:30:14,309 Says the old car reminds her of Pop's cigars. 350 00:30:15,747 --> 00:30:18,011 Old woman in that old car... 351 00:30:20,084 --> 00:30:21,984 I'm glad you came back, Mike. 352 00:30:25,023 --> 00:30:27,890 I just pray we're the ones who corner Lynch. 353 00:30:30,895 --> 00:30:32,556 Colin. 354 00:30:34,399 --> 00:30:37,493 It isn't Lynch who's to blame for Dad's death. 355 00:30:38,670 --> 00:30:40,570 What are you saying? 356 00:30:40,872 --> 00:30:43,238 We put a crazy rat in a corner and he fought back. 357 00:30:43,308 --> 00:30:45,299 We didn't give him a chance to surrender. 358 00:30:45,376 --> 00:30:47,173 What is that, some kind of crazy philosophy 359 00:30:47,245 --> 00:30:49,475 you picked up at that Chinese school of yours? 360 00:30:50,448 --> 00:30:52,473 That cornered rat killed our father! 361 00:30:52,550 --> 00:30:54,347 Will killing him change anything? 362 00:30:55,019 --> 00:30:57,886 Will it help Mom? Lt'll help me! 363 00:31:00,225 --> 00:31:03,058 I want to see him wasted the way he wasted Pop! 364 00:31:03,127 --> 00:31:06,324 I want to see him begging before I blow him away! 365 00:31:06,698 --> 00:31:08,359 You're wrong, Colin! 366 00:31:09,367 --> 00:31:12,700 All my life I've listened to the same thing from you and from Dad. 367 00:31:12,770 --> 00:31:16,103 It doesn't have to be that way! I know that now. 368 00:31:18,076 --> 00:31:21,273 I won't let you turn into something as bad as Lynch. 369 00:31:21,346 --> 00:31:23,109 And just what the hell are you gonna do to stop me? 370 00:31:23,715 --> 00:31:26,878 Are you gonna pray for me in that so-called temple of yours? 371 00:31:26,951 --> 00:31:29,613 You gonna light a little Chinese candle for me? 372 00:31:29,988 --> 00:31:31,455 Whatever I do, Colin, 373 00:31:32,156 --> 00:31:33,384 it won't be your way. 374 00:31:35,660 --> 00:31:37,150 You just go ahead, Mike. 375 00:31:37,228 --> 00:31:40,254 You go on and try to go against your blood. 376 00:31:40,865 --> 00:31:42,298 You can't change what you are! 377 00:31:42,367 --> 00:31:43,356 You're a Roark, damn it! 378 00:31:43,434 --> 00:31:44,696 And you're a cop! 379 00:31:45,536 --> 00:31:47,902 You hear me, Mike? You're a cop! 380 00:31:58,283 --> 00:32:00,046 Li Sung, what are you doing out here? 381 00:32:00,118 --> 00:32:01,551 You shouldn't be out in the cold. 382 00:32:01,619 --> 00:32:03,883 I have never seen this garden. 383 00:32:04,455 --> 00:32:06,821 But I'm told it's beautiful. 384 00:32:07,325 --> 00:32:09,486 You should be in your room. You know that. 385 00:32:11,095 --> 00:32:13,655 I wanted air to breathe. 386 00:32:14,465 --> 00:32:16,592 I wanted my Zen Garden. 387 00:32:18,503 --> 00:32:20,994 Zen, Hinduism, 388 00:32:21,572 --> 00:32:24,439 Islam, Christianity. 389 00:32:25,843 --> 00:32:29,973 My friends have always said I was incurably eclectic. 390 00:32:30,315 --> 00:32:34,581 It is the one thing that Michael always understood about my teachings. 391 00:32:35,086 --> 00:32:39,785 Like me, he, too, sees the many sides of each issue. 392 00:32:42,193 --> 00:32:44,457 He will need your help, David. 393 00:32:45,897 --> 00:32:48,365 My strength is nearly gone. 394 00:32:50,501 --> 00:32:52,492 I'll do everything I can, Li Sung. 395 00:33:00,945 --> 00:33:03,743 (SIREN BLARING) 396 00:33:22,667 --> 00:33:25,101 Let me see some identification. 397 00:33:26,804 --> 00:33:28,567 Michael! 398 00:33:28,706 --> 00:33:33,200 Hey, Michael. I mean, man, you should know better than that. I mean, speeding? 399 00:33:33,277 --> 00:33:35,006 I wasn't concentrating. I'm sorry. 400 00:33:35,079 --> 00:33:38,310 Oh, man, I don't know, Michael. I don't know. 401 00:33:39,784 --> 00:33:41,513 I just wasn't thinking. I'll be okay. 402 00:33:41,586 --> 00:33:42,917 All right. 403 00:33:42,987 --> 00:33:45,717 Now, you want me to give you a lift home or anything? You all right? 404 00:33:45,790 --> 00:33:46,984 I'm fine. 405 00:33:47,058 --> 00:33:48,821 I know what you're going through, okay? 406 00:33:48,893 --> 00:33:50,827 You're doing all right, man. You'll be all right. 407 00:33:50,895 --> 00:33:52,089 Hey! 408 00:33:52,163 --> 00:33:54,358 Ain't you gonna bust this dude? MAN 2: Write him up! 409 00:33:54,432 --> 00:33:55,831 All right, fellas, let's move it back. 410 00:33:55,900 --> 00:33:57,959 All right? Thank you. All of you guys. 411 00:33:58,036 --> 00:34:00,129 Why don't you bust him? Hey, he's a cop, too, man. 412 00:34:00,204 --> 00:34:02,138 Come on, cop, what's going on? 413 00:34:02,206 --> 00:34:04,766 These blue-bellies are scratching each other's backs! 414 00:34:04,842 --> 00:34:07,242 I said, let's move it. Now. 415 00:34:08,646 --> 00:34:11,774 Move along yourself, Tonto. You're the one stinking up the streets. 416 00:34:40,478 --> 00:34:46,474 (HEART BEATING SLOWLY) 417 00:34:51,122 --> 00:34:52,111 Let's get out of here! 418 00:35:12,110 --> 00:35:13,202 David? 419 00:35:13,811 --> 00:35:14,800 Li Sung? 420 00:35:23,321 --> 00:35:24,720 He's sleeping? 421 00:35:26,457 --> 00:35:27,583 No. 422 00:35:29,694 --> 00:35:32,060 You're crazy. He's just sleeping. 423 00:35:35,399 --> 00:35:37,458 Li Sung. Please. 424 00:35:38,603 --> 00:35:40,594 Wake up. You have to tell me what to do. 425 00:35:40,671 --> 00:35:42,832 He's gone, Michael. 426 00:35:44,709 --> 00:35:47,143 He waited as long as he could. 427 00:36:21,345 --> 00:36:22,573 (KNOCKING ON DOOR) 428 00:36:25,416 --> 00:36:27,884 Sorry to barge in, honey, but I... 429 00:36:29,253 --> 00:36:30,777 Oh, David's a friend. 430 00:36:30,988 --> 00:36:32,216 What do you got for me, Jo? 431 00:36:32,623 --> 00:36:34,056 Uh, Lynch. 432 00:36:35,860 --> 00:36:38,761 The string, as they say, is starting to unravel. 433 00:36:40,131 --> 00:36:41,564 Do you know where he is? 434 00:36:41,632 --> 00:36:43,725 Me and everybody else. 435 00:36:44,035 --> 00:36:47,937 You know the old hotel, The Crossland? Far end of the square? 436 00:36:48,072 --> 00:36:49,471 Well, that's where he is. 437 00:36:49,840 --> 00:36:50,829 Alone. 438 00:36:51,576 --> 00:36:54,204 All his people have run out on him. 439 00:36:55,012 --> 00:36:57,310 I also heard he's hurting, Mike. 440 00:36:58,149 --> 00:37:00,242 He took a bullet. Your bullet. 441 00:37:06,257 --> 00:37:07,485 No. What's the matter? 442 00:37:07,558 --> 00:37:10,686 I don't want blood money. 443 00:37:12,163 --> 00:37:13,187 (SIGHING) 444 00:37:13,264 --> 00:37:17,360 Listen, Mike, that place is gonna be swarming with cops. 445 00:37:17,635 --> 00:37:19,569 Let them play hero, huh? 446 00:37:25,977 --> 00:37:27,501 Thanks for the information, Jo. 447 00:37:28,546 --> 00:37:29,774 Yeah. 448 00:37:32,049 --> 00:37:34,347 Take it easy, Michael, huh? 449 00:37:42,593 --> 00:37:44,527 Michael, I'd like to go with you. 450 00:37:45,062 --> 00:37:46,086 No way. 451 00:37:46,163 --> 00:37:47,152 You might need a friend. 452 00:37:49,367 --> 00:37:52,336 Look, David. I don't know what you promised Li Sung, 453 00:37:52,403 --> 00:37:54,394 but whatever it was, forget it. 454 00:37:54,472 --> 00:37:56,906 I loved him as much as you did, but neither of us would be here 455 00:37:56,974 --> 00:37:59,101 if he hadn't manipulated us into doing what he wanted. 456 00:37:59,176 --> 00:38:00,575 I don't believe that. 457 00:38:01,178 --> 00:38:02,509 You don't believe that. 458 00:38:04,482 --> 00:38:06,450 It doesn't matter what I believe. 459 00:38:06,517 --> 00:38:08,075 Michael, 460 00:38:09,920 --> 00:38:13,014 don't throw away everything that you have learned here. 461 00:38:13,157 --> 00:38:14,419 If you're gonna kill Lynch... 462 00:38:14,492 --> 00:38:15,754 Who said anything about killing him? 463 00:38:15,826 --> 00:38:17,418 In that case, take me with you. 464 00:38:17,495 --> 00:38:19,156 Look, I don't want you involved in this. 465 00:38:19,230 --> 00:38:21,755 If you're going to get Lynch and help him, 466 00:38:21,832 --> 00:38:23,197 and bring him in, 467 00:38:23,334 --> 00:38:24,824 you're going to need a doctor. 468 00:38:28,673 --> 00:38:30,038 Okay. 469 00:38:30,541 --> 00:38:32,304 (SIRENS WAILING) 470 00:38:39,483 --> 00:38:41,849 David, stay here! No, Michael, now wait! 471 00:38:46,957 --> 00:38:48,891 Mike. Glad you're here. 472 00:38:49,727 --> 00:38:51,217 Lynch is sick, Colin. He's hurt. 473 00:38:52,496 --> 00:38:56,364 Well, he wasn't too sick to blow away the first man who tried to go in there. 474 00:38:56,434 --> 00:38:58,402 SWAT team's on its way. 475 00:38:59,070 --> 00:39:01,061 He needs medical treatment. Save it. 476 00:39:01,706 --> 00:39:04,470 You're too late. Lynch is a dead man. 477 00:39:05,142 --> 00:39:07,042 I want a chance to... No! 478 00:39:08,279 --> 00:39:09,940 You can't just kill the man! Shut up, Mike! 479 00:39:10,014 --> 00:39:11,038 Just shut up. 480 00:39:11,115 --> 00:39:13,743 Now, I've waited too long for this. If you want to help, fine. 481 00:39:13,851 --> 00:39:16,285 If you don't you get out of here. 482 00:39:18,389 --> 00:39:20,687 (WOMAN CHATTERING ON POLICE RADIO) 483 00:39:20,758 --> 00:39:24,216 Okay. If that's the way it's gonna be, where do you want me? 484 00:39:24,295 --> 00:39:26,058 You got your weapon? 485 00:39:27,098 --> 00:39:28,122 (SIGHS) 486 00:39:28,199 --> 00:39:29,860 I figured as much. 487 00:39:30,901 --> 00:39:32,664 What's happening to you, Mike? What is it? 488 00:39:33,804 --> 00:39:35,897 You want me to help or not? 489 00:39:39,443 --> 00:39:43,004 I got Wallis and Blaine on the back exit. Go help them. 490 00:39:49,353 --> 00:39:51,981 COP ON PA: Ladies and Gentlemen, please stay back. 491 00:39:53,057 --> 00:39:54,388 Stay back! 492 00:39:55,526 --> 00:39:57,926 Everybody, keep back. 493 00:40:26,590 --> 00:40:27,750 You get out of here! 494 00:40:27,825 --> 00:40:29,258 You don't understand. I know what he's going through... 495 00:40:29,326 --> 00:40:30,452 And I told you to get out of here! 496 00:40:30,528 --> 00:40:32,996 He's going in the hotel! Get this man out of here before he gets hurt! 497 00:40:33,063 --> 00:40:34,394 Would you listen to me? He's your brother! 498 00:40:34,465 --> 00:40:35,591 Put him in the car if you have to! 499 00:40:45,209 --> 00:40:47,109 Now listen, I've got to talk to Colin. 500 00:40:47,178 --> 00:40:48,702 His brother's going into the hotel alone! 501 00:40:48,779 --> 00:40:50,110 Why don't you relax, mister? 502 00:40:50,181 --> 00:40:51,580 We don't have a charge on you yet, 503 00:40:51,649 --> 00:40:52,673 but that can always change. 504 00:40:52,750 --> 00:40:54,012 Listen to me! 505 00:41:14,839 --> 00:41:16,534 Lynch? It's Michael Roark. 506 00:41:21,011 --> 00:41:23,070 Joe. I know you're hurt. I want to help you! 507 00:41:28,586 --> 00:41:29,575 (GUN CLICKS) 508 00:42:00,317 --> 00:42:02,842 MAN ON MEGAPHONE: Automatic weapons up front! 509 00:42:02,920 --> 00:42:06,947 All right, we go in, we go in shooting. No slack. 510 00:42:09,193 --> 00:42:10,820 Gentlemen, be careful of your feet. 511 00:42:10,895 --> 00:42:13,591 Watch out for explosive devices. 512 00:42:18,502 --> 00:42:19,491 (GROANS) 513 00:42:52,469 --> 00:42:55,267 MAN: What's that? What's going on over there? 514 00:42:55,339 --> 00:42:56,636 (ROARING) 515 00:43:08,385 --> 00:43:09,374 (ROARING) 516 00:43:14,024 --> 00:43:15,753 MAN: Call the fire department! 517 00:43:15,893 --> 00:43:16,882 All right, move out, move out. Come on. 518 00:43:25,769 --> 00:43:27,168 David, wait! 519 00:44:05,009 --> 00:44:07,307 It's all right, David. It's all right. 520 00:44:14,485 --> 00:44:16,180 You've got to get out of here, David. 521 00:44:16,253 --> 00:44:18,050 Go! Run! Now! 522 00:44:26,497 --> 00:44:29,022 (ROARING) 523 00:44:30,734 --> 00:44:32,861 (ROARING) 524 00:44:40,577 --> 00:44:42,010 All right, hold it right there. 525 00:44:43,681 --> 00:44:46,844 Put him aside, Mike. Colin, he's my prisoner. 526 00:44:46,917 --> 00:44:48,680 Put him down, Mike! 527 00:44:50,054 --> 00:44:52,045 He tried to escape and we had to shoot him. 528 00:44:52,122 --> 00:44:55,023 He's my responsibility. I won't let you kill him. 529 00:44:55,092 --> 00:44:56,252 Put him down, now! 530 00:44:56,326 --> 00:44:58,157 Dad's dead! We can't change that! 531 00:44:58,228 --> 00:44:59,820 Put him down! 532 00:45:03,133 --> 00:45:04,657 You wanna shoot? 533 00:45:06,870 --> 00:45:08,269 Go ahead! 534 00:45:19,550 --> 00:45:21,177 Hey, Colin! 535 00:45:28,592 --> 00:45:29,786 Give Mike a hand. 536 00:45:30,027 --> 00:45:31,517 Get that creep to a hospital. 537 00:45:45,676 --> 00:45:46,904 Colin. 538 00:45:49,646 --> 00:45:50,635 Thanks. 539 00:45:55,018 --> 00:45:56,246 You're my brother. 540 00:45:56,687 --> 00:45:58,211 The only one I got. 541 00:46:02,259 --> 00:46:03,851 You coming? 542 00:46:05,496 --> 00:46:06,724 Sure. 543 00:46:17,875 --> 00:46:21,003 A private investigator. Feels kind of weird. 544 00:46:21,478 --> 00:46:23,810 I always figured to spend all my life as a cop, 545 00:46:23,881 --> 00:46:26,247 like my dad and my brother. 546 00:46:26,316 --> 00:46:28,648 Well, with what I've seen of your contacts, Michael, 547 00:46:29,586 --> 00:46:32,919 you're gonna have no shortage of people coming to get your services. 548 00:46:33,023 --> 00:46:34,684 It's not that easy, David. 549 00:46:34,758 --> 00:46:37,488 Private investigators spend all their time chasing bad marriages 550 00:46:37,561 --> 00:46:38,789 and insurance frauds. 551 00:46:38,862 --> 00:46:41,797 If I'm gonna carry out everything Li Sung stood for, 552 00:46:41,865 --> 00:46:45,767 I'm gonna have to choose my clients as carefully as they choose me. 553 00:46:45,836 --> 00:46:49,272 Michael, there's always people that need help, legitimate help. 554 00:46:49,339 --> 00:46:50,829 You're gonna do just fine. 555 00:46:51,809 --> 00:46:53,242 What about you? 556 00:46:53,610 --> 00:46:55,009 I'm not sure. 557 00:46:56,213 --> 00:46:58,443 You've learned more than you realize, David. 558 00:46:58,515 --> 00:47:00,881 Stay a little longer. I could teach you. 559 00:47:00,951 --> 00:47:03,146 Thanks, Michael, very much, 560 00:47:04,021 --> 00:47:06,353 but with Li Sung gone... 561 00:47:06,990 --> 00:47:08,287 I understand. 562 00:47:09,092 --> 00:47:10,457 Good luck, David. 563 00:47:11,295 --> 00:47:13,229 You be good to yourself. 564 00:47:13,697 --> 00:47:15,028 Goodbye, Michael. 565 00:47:15,078 --> 00:47:19,628 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.