All language subtitles for The Incredible Hulk s02e07 Another Path.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,435 You saw a great deal. 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,165 The force you possess? I did see it. 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,615 Fear. I can feel it as sharply as you are seeing it. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,709 You can always go back to being weak-willed and undisciplined. 5 00:00:20,620 --> 00:00:21,917 Steve! 6 00:00:21,988 --> 00:00:23,751 Perhaps you should leave. 7 00:00:23,823 --> 00:00:24,812 And if I don't? 8 00:00:24,891 --> 00:00:25,880 He's coming to us. 9 00:00:25,959 --> 00:00:27,426 I have already called the men in. 10 00:00:27,494 --> 00:00:28,722 I'm not gonna let you do it. 11 00:00:36,436 --> 00:00:39,303 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 12 00:00:39,372 --> 00:00:43,365 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 13 00:00:43,443 --> 00:00:48,073 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 14 00:00:48,615 --> 00:00:51,482 And now, when David Banner grows angry or outraged, 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,712 a startling metamorphosis occurs. 16 00:00:58,358 --> 00:00:59,347 (ROARS) 17 00:01:04,030 --> 00:01:05,895 The creature is driven by rage 18 00:01:05,965 --> 00:01:08,433 and pursued by an investigative reporter. 19 00:01:08,501 --> 00:01:10,696 Mr. McGee, don't make me angry. 20 00:01:10,870 --> 00:01:12,701 You wouldn't like me when I'm angry. 21 00:01:23,983 --> 00:01:27,510 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,055 David Banner is believed to be dead. 23 00:01:30,123 --> 00:01:32,751 And he must let the world think that he is dead 24 00:01:32,826 --> 00:01:37,263 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 25 00:01:37,330 --> 00:01:39,321 (ROARS) 26 00:02:15,468 --> 00:02:16,958 (POUNDING ON DOOR) 27 00:02:21,708 --> 00:02:22,766 Where'd you come from? 28 00:02:22,842 --> 00:02:26,573 Just down the road. I've been trying to hitch a ride, but no luck. 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,113 I could sure use a lift. 30 00:02:28,181 --> 00:02:29,978 Hey, there's no riders. Beat it. 31 00:02:31,451 --> 00:02:33,817 Well, look, I wouldn't mind riding in the back of the truck. 32 00:02:33,887 --> 00:02:35,354 It's awfully wet out. 33 00:02:35,421 --> 00:02:37,013 What does this rig look like to you, huh? 34 00:02:37,090 --> 00:02:39,581 A bus? Now, go on, beat it. 35 00:03:00,180 --> 00:03:02,011 So you want a ride, fella, huh? 36 00:03:02,081 --> 00:03:03,639 You'll get a ride. 37 00:03:03,716 --> 00:03:06,048 Hey! Hey! 38 00:03:13,259 --> 00:03:15,386 That should cool the bum off. 39 00:03:15,461 --> 00:03:18,225 I'll give him a ride he won't forget. 40 00:03:51,064 --> 00:03:52,429 Sir? 41 00:03:55,602 --> 00:03:57,194 Excuse me, sir. 42 00:04:30,670 --> 00:04:32,297 Hey! 43 00:04:33,506 --> 00:04:35,098 Hey! 44 00:04:36,542 --> 00:04:38,669 There's somebody else in here. 45 00:05:24,791 --> 00:05:26,315 Hey! 46 00:05:27,794 --> 00:05:30,262 Hey, we're freezing in here! 47 00:05:33,599 --> 00:05:36,500 Hey! Stop the truck! 48 00:05:39,806 --> 00:05:41,535 Hey! 49 00:05:53,252 --> 00:05:54,651 (GROANS) 50 00:06:24,083 --> 00:06:26,017 (ROARS) 51 00:06:41,067 --> 00:06:43,092 Jeez, I better warm him up a little. 52 00:06:59,452 --> 00:07:01,113 (BANGING) 53 00:07:18,638 --> 00:07:20,572 (ROARING) 54 00:08:34,447 --> 00:08:36,108 Come closer to the fire, friend. 55 00:08:36,182 --> 00:08:37,615 Have some tea. 56 00:08:51,864 --> 00:08:53,764 My name is Li Sung. 57 00:08:53,966 --> 00:08:57,129 David. David Braemer. 58 00:09:01,841 --> 00:09:03,502 Where are we? Was anybody hurt? 59 00:09:03,576 --> 00:09:05,476 Each question in turn. 60 00:09:06,379 --> 00:09:10,509 First, we are where we are, which is here. 61 00:09:10,616 --> 00:09:14,245 Second, I'm not sure what happened. 62 00:09:14,353 --> 00:09:16,617 It was raining. I found the truck. 63 00:09:16,689 --> 00:09:19,317 I climbed inside. I was meditating. 64 00:09:20,259 --> 00:09:23,695 Then the cold started. You were there then, weren't you? 65 00:09:24,597 --> 00:09:25,962 Yes. Yes, I was. 66 00:09:26,232 --> 00:09:27,893 You and something else. 67 00:09:27,967 --> 00:09:29,696 Something powerful. 68 00:09:30,536 --> 00:09:31,764 What do you mean? 69 00:09:31,837 --> 00:09:32,826 A force. 70 00:09:32,905 --> 00:09:34,065 Strength. 71 00:09:34,707 --> 00:09:35,799 Anger. 72 00:09:36,309 --> 00:09:38,243 Like a beast, but different. 73 00:09:39,445 --> 00:09:41,538 I felt it growing. 74 00:09:43,649 --> 00:09:45,344 It was very cold then. 75 00:09:46,485 --> 00:09:48,112 All of a sudden we are free. 76 00:09:49,155 --> 00:09:50,782 I'm sure no one was hurt. 77 00:09:50,856 --> 00:09:52,483 That's very good to know. 78 00:09:52,558 --> 00:09:56,016 The vehicle we were traveling in, however, was damaged. 79 00:09:56,529 --> 00:09:58,690 At least it sounded damaged. 80 00:09:59,799 --> 00:10:01,096 Sounded? 81 00:10:05,805 --> 00:10:07,568 Excuse me, are... 82 00:10:11,644 --> 00:10:13,612 What? What is it? 83 00:10:26,359 --> 00:10:30,796 He only wanted the warmth of our company, but I've never liked snakes. 84 00:10:34,166 --> 00:10:35,599 Yes. I am blind. 85 00:10:36,202 --> 00:10:38,170 A physical disorder that, 86 00:10:38,237 --> 00:10:41,900 fortunately, has little to do with true seeing. 87 00:10:42,942 --> 00:10:45,137 Well, you seem to manage very well. 88 00:10:46,145 --> 00:10:51,082 You saw a great deal inside the truck. 89 00:10:51,484 --> 00:10:53,645 The force you possess? 90 00:10:54,286 --> 00:10:56,049 I did see it, in my own way. 91 00:10:57,223 --> 00:10:59,123 You said something about meditation. 92 00:10:59,191 --> 00:11:02,285 Yes. There are many levels in the mind. 93 00:11:02,895 --> 00:11:06,854 I was relaxing in the basement, so to speak. 94 00:11:06,932 --> 00:11:08,900 I'm sorry if I caused you concern. 95 00:11:08,968 --> 00:11:10,902 I was feeling fine. 96 00:11:11,370 --> 00:11:13,065 You have that kind of control? 97 00:11:47,740 --> 00:11:48,866 Besides talking, 98 00:11:49,341 --> 00:11:50,740 I also love to show off. 99 00:11:50,810 --> 00:11:52,209 I apologize. 100 00:11:52,278 --> 00:11:53,973 No, please. I... 101 00:11:54,046 --> 00:11:56,981 (STAMMERING) I've read of similar phenomena, 102 00:11:57,049 --> 00:11:59,210 at least related aspects, like biofeedback, 103 00:11:59,285 --> 00:12:02,880 which suggest a possibility of controlling the autonomic nervous system. 104 00:12:02,955 --> 00:12:05,014 But I've never seen it carried so far. 105 00:12:06,125 --> 00:12:08,116 Would you mind if I look at your hands? 106 00:12:10,496 --> 00:12:12,589 That's amazing. I mean, there's no burning. 107 00:12:12,665 --> 00:12:15,862 The epidermis is totally undamaged. 108 00:12:17,703 --> 00:12:19,864 You're quite an impressive man, Li Sung. 109 00:12:19,939 --> 00:12:21,497 There are more kinds of technology 110 00:12:21,574 --> 00:12:24,372 than you have learned so far, David. 111 00:12:24,910 --> 00:12:27,538 Can you teach this kind of control? 112 00:12:29,115 --> 00:12:33,575 I consider the lessons a gift that should be passed on. 113 00:12:34,553 --> 00:12:38,990 After the war, I left China and traveled to Taiwan. 114 00:12:39,091 --> 00:12:42,424 Myself and Wu Chuan, a boyhood friend. 115 00:12:43,262 --> 00:12:46,493 In Taiwan, we met Americans for the first time. 116 00:12:46,699 --> 00:12:48,326 I heard American jazz. 117 00:12:48,801 --> 00:12:50,530 Do you like jazz, David? 118 00:12:50,603 --> 00:12:52,093 Yes, I do very much. 119 00:12:52,338 --> 00:12:53,828 It fascinated me. 120 00:12:53,906 --> 00:12:56,033 Like the Americans themselves. 121 00:12:56,909 --> 00:13:00,868 Three years ago, I arrived in San Francisco with Wu Chuan 122 00:13:00,946 --> 00:13:03,642 and an American pupil, Steve Silva. 123 00:13:03,883 --> 00:13:08,149 We were eager to show hard-headed Yankees the True Path. 124 00:13:08,220 --> 00:13:09,687 And were you successful? 125 00:13:09,755 --> 00:13:11,347 The school became chic. 126 00:13:12,925 --> 00:13:17,055 It wasn't what I expected, or wanted, and 127 00:13:17,263 --> 00:13:20,357 I ran away to find the real America. 128 00:13:20,900 --> 00:13:23,391 Real Americans. And learn from them. 129 00:13:24,236 --> 00:13:25,931 It's been two years. 130 00:13:26,005 --> 00:13:27,097 And now? 131 00:13:27,173 --> 00:13:28,902 And now I am on my way back. 132 00:13:29,441 --> 00:13:30,430 Li Sung, 133 00:13:31,744 --> 00:13:34,406 I have a great need for this kind of control. 134 00:13:34,680 --> 00:13:36,705 I think I understand. 135 00:13:36,782 --> 00:13:39,376 My wife, Caroline, and I, we were trying to 136 00:13:39,985 --> 00:13:42,112 reverse my disease. 137 00:13:42,188 --> 00:13:44,088 We were almost successful, but 138 00:13:45,257 --> 00:13:48,385 she died. I've tried to control it many times. 139 00:13:48,460 --> 00:13:50,087 Using your technology? 140 00:13:50,496 --> 00:13:51,485 Yes. 141 00:13:51,730 --> 00:13:53,425 Perhaps you should try mine. 142 00:13:55,067 --> 00:13:56,329 Perhaps I should. 143 00:13:56,402 --> 00:13:57,869 Good. Good. 144 00:13:58,437 --> 00:14:00,302 We'll travel together. 145 00:14:01,173 --> 00:14:03,937 Talk about life, death and Dizzy Gillespie. 146 00:14:58,764 --> 00:15:00,163 Li Sung would not be pleased 147 00:15:00,299 --> 00:15:03,200 at your failure to pay for our protection, Chien Fong. 148 00:15:09,475 --> 00:15:11,409 SIMON: Money's all here, Steve. 149 00:15:13,045 --> 00:15:14,740 (SPEAKING CHINESE) 150 00:15:19,919 --> 00:15:21,546 I told you to pay him, Jimmy. 151 00:15:21,620 --> 00:15:23,485 Every month we have to pay. 152 00:15:23,555 --> 00:15:25,523 Pay, pay! I say fight him, Papa! 153 00:15:25,591 --> 00:15:26,615 Fight him. 154 00:15:26,692 --> 00:15:29,252 Shut up. Be quiet, you young fool. 155 00:15:29,828 --> 00:15:32,695 You don't fight men like Steve Silva and Li Sung. 156 00:15:32,765 --> 00:15:33,754 (EXCLAIMING) 157 00:15:54,520 --> 00:15:56,954 Thank you very much. Most enjoyable. 158 00:16:01,427 --> 00:16:02,553 David? 159 00:16:06,332 --> 00:16:09,130 David? David? 160 00:16:11,370 --> 00:16:13,861 We've arrived. San Francisco. 161 00:16:18,277 --> 00:16:20,302 How long was I away this time? 162 00:16:20,379 --> 00:16:21,437 Six hours. 163 00:16:21,513 --> 00:16:23,242 You're learning very quickly. 164 00:16:23,882 --> 00:16:24,871 Hungry? 165 00:16:27,086 --> 00:16:28,383 Starving. 166 00:16:28,587 --> 00:16:30,817 We'll have full bellies soon enough. 167 00:16:35,227 --> 00:16:36,558 Thank you. 168 00:16:42,034 --> 00:16:43,023 Watch your head. 169 00:16:47,206 --> 00:16:48,696 (MAN SPEAKING CHINESE) 170 00:16:49,308 --> 00:16:50,775 (WOMAN SPEAKING CHINESE) 171 00:16:55,247 --> 00:16:57,613 Are we near 1122? 172 00:16:57,683 --> 00:17:01,380 Uh, yes. This is 1118. Just two doors down. 173 00:17:19,104 --> 00:17:20,366 Gone. 174 00:17:20,439 --> 00:17:23,636 Well, maybe we can ask somebody where your friends have moved. 175 00:17:35,387 --> 00:17:36,615 DAVID: Li Sung... 176 00:17:36,688 --> 00:17:40,055 I can feel it as sharply as you are seeing it, David. 177 00:17:41,927 --> 00:17:42,951 Fear. 178 00:17:43,429 --> 00:17:44,418 Yes. 179 00:17:58,911 --> 00:18:00,401 Wait! Please. 180 00:18:00,646 --> 00:18:02,978 What happened to the people who ran the school? 181 00:18:03,649 --> 00:18:04,809 They move. 182 00:18:06,518 --> 00:18:07,610 They move. 183 00:18:08,554 --> 00:18:09,543 Chien? 184 00:18:14,026 --> 00:18:15,516 Chien Fong. 185 00:18:16,595 --> 00:18:18,460 It is Chien, isn't it? 186 00:18:20,799 --> 00:18:22,198 Yes. It's me. 187 00:18:23,302 --> 00:18:25,099 What is it? What's wrong? 188 00:18:25,170 --> 00:18:26,728 It's nothing, Li Sung. 189 00:18:27,039 --> 00:18:28,563 You're back. 190 00:18:29,108 --> 00:18:30,837 I'm surprised to see you. 191 00:18:31,376 --> 00:18:33,867 It's been two years. 192 00:18:33,979 --> 00:18:35,674 A surprise, that's all. 193 00:18:38,250 --> 00:18:39,945 It's good to see you again. 194 00:18:40,018 --> 00:18:42,851 You're always welcome at my home. 195 00:18:43,922 --> 00:18:45,355 And your friends. 196 00:18:46,625 --> 00:18:49,355 Mr. Fong, wait, please. 197 00:18:49,761 --> 00:18:51,922 Perhaps you could tell us where the school has moved. 198 00:18:54,500 --> 00:18:56,730 Around the corner. The Tower. 199 00:18:57,536 --> 00:18:58,525 Thank you. 200 00:19:13,018 --> 00:19:16,647 Not a moment passes that our world is not changing, 201 00:19:16,722 --> 00:19:18,246 in some way. 202 00:19:19,658 --> 00:19:21,683 Is it far, Chien Fong's Tower? 203 00:19:22,561 --> 00:19:24,028 Not very far. 204 00:19:33,906 --> 00:19:35,567 Good afternoon, gentlemen. May I help you? 205 00:19:35,641 --> 00:19:37,973 Yes, we are looking for two friends. 206 00:19:38,043 --> 00:19:40,068 Would the two of you like to sign up for our classes? 207 00:19:40,145 --> 00:19:42,739 We have quite a few easy payment plans available, 208 00:19:42,814 --> 00:19:45,442 and the school accepts all major credit... 209 00:19:53,425 --> 00:19:54,551 Oh, my goodness. 210 00:19:54,626 --> 00:19:59,586 Miss, if either Mr. Wu Chuan or Mr. Silva are here, please. 211 00:20:00,566 --> 00:20:02,898 Mr. Silva's in the gymnasium, sir. 212 00:20:03,835 --> 00:20:06,360 Sir, please forgive me. I didn't know. 213 00:20:06,438 --> 00:20:07,666 I mean, ever since I enrolled here 214 00:20:07,739 --> 00:20:08,933 I've wanted to meet you. 215 00:20:09,007 --> 00:20:11,373 But we've always been told you were in seclusion. 216 00:20:11,443 --> 00:20:13,673 No need to be upset, miss. 217 00:20:13,745 --> 00:20:16,942 Once in Chicago, I met Miles Davis. 218 00:20:17,449 --> 00:20:19,508 He's much more impressive than I am, 219 00:20:19,585 --> 00:20:21,075 I can assure you. 220 00:20:22,387 --> 00:20:23,376 Thank you. 221 00:20:25,090 --> 00:20:28,321 (ALL EXCLAIMING) 222 00:20:33,732 --> 00:20:34,721 That's it. 223 00:20:52,217 --> 00:20:53,411 Ready stance. 224 00:21:00,659 --> 00:21:03,059 Assume the aggressor stance, Rogers. 225 00:21:05,564 --> 00:21:08,692 You can always go back to being weak-willed and undisciplined. 226 00:21:11,436 --> 00:21:12,960 Steve! 227 00:21:15,641 --> 00:21:17,074 (ROGERS GRUNTING) 228 00:21:19,311 --> 00:21:20,676 STEVE: Li Sung! 229 00:21:23,982 --> 00:21:27,315 ALL: Li Sung! 230 00:21:37,863 --> 00:21:40,457 Wu Chuan was crossing the street down there. 231 00:21:40,832 --> 00:21:42,197 A few blocks away. 232 00:21:42,401 --> 00:21:44,528 The car turned the corner and... 233 00:21:45,170 --> 00:21:47,365 The face of the world changes 234 00:21:47,439 --> 00:21:49,270 when friends depart. 235 00:21:50,275 --> 00:21:52,004 Changes. 236 00:21:52,477 --> 00:21:54,809 I didn't know where you were by then, Li Sung. 237 00:21:54,880 --> 00:21:57,348 I was forced to make my own decisions. 238 00:21:57,416 --> 00:21:59,941 You seem to have made the right ones, Steve. 239 00:22:01,520 --> 00:22:04,421 Yes. The school's been successful. 240 00:22:05,324 --> 00:22:07,121 The youth in this country crave direction. 241 00:22:07,859 --> 00:22:09,656 Direction. Yes. 242 00:22:11,296 --> 00:22:14,356 And so you emphasize the martial arts. 243 00:22:14,433 --> 00:22:16,993 The martial arts were always part of your teachings, Li Sung. 244 00:22:17,069 --> 00:22:18,502 A small part. 245 00:22:19,137 --> 00:22:21,537 But America isn't the Orient. 246 00:22:21,606 --> 00:22:24,439 You should know your own countrymen better than I. 247 00:22:24,509 --> 00:22:26,670 Exactly. Discipline... 248 00:22:27,946 --> 00:22:31,245 Discipline is quickly becoming a forgotten word in America. 249 00:22:31,316 --> 00:22:34,877 The school, the principles of your teaching, Li Sung, 250 00:22:34,953 --> 00:22:36,250 provide an answer. 251 00:22:36,922 --> 00:22:38,355 When coupled with my innovations. 252 00:22:40,659 --> 00:22:42,593 The school is now built on solid ground. 253 00:22:42,661 --> 00:22:44,356 We have other investments. 254 00:22:44,663 --> 00:22:46,460 Enterprises, insurance. 255 00:22:46,832 --> 00:22:48,561 And, of course, we still remain tax-exempt. 256 00:22:51,770 --> 00:22:56,639 A philosophy, a religion, if you will, need not be a losing venture. 257 00:22:56,708 --> 00:22:58,642 Only the body is lost. 258 00:22:59,745 --> 00:23:03,511 The spirit changes but never ceases. 259 00:23:05,217 --> 00:23:06,684 Yes. 260 00:23:08,887 --> 00:23:10,411 Li Sung, are you all right? 261 00:23:11,757 --> 00:23:13,190 I'm very tired. 262 00:23:14,092 --> 00:23:15,354 If you will show us 263 00:23:15,427 --> 00:23:18,123 where we'll be sleeping tonight, Steve... 264 00:23:20,832 --> 00:23:22,925 Stay here, Li Sung, please. 265 00:23:25,370 --> 00:23:28,362 This apartment is yours until we can make further arrangements. 266 00:23:31,476 --> 00:23:32,807 Both of you. 267 00:23:32,944 --> 00:23:34,241 Very well. 268 00:23:51,096 --> 00:23:52,427 Li Sung, 269 00:23:55,200 --> 00:23:59,796 I don't think that Silva's school is going to be of any use to me. 270 00:24:02,441 --> 00:24:03,806 Li Sung? 271 00:24:07,212 --> 00:24:09,203 Do your exercises, friend. 272 00:24:09,281 --> 00:24:11,306 But, Li Sung, I'm trying to tell you... 273 00:24:11,383 --> 00:24:14,045 Do your exercises, David. 274 00:24:46,251 --> 00:24:47,411 (DOOR OPENS) 275 00:24:48,453 --> 00:24:49,647 (DOOR CLOSES) 276 00:25:17,215 --> 00:25:19,615 LI SUNG: David, you're as curious as ever. 277 00:25:19,684 --> 00:25:22,346 Well, I was a little more worried than curious. Are you all right? 278 00:25:22,420 --> 00:25:23,682 I'm fine. 279 00:25:23,755 --> 00:25:26,849 Complacent senility is useful to a point, 280 00:25:27,792 --> 00:25:30,852 but now it's time to use the brain God gave me. 281 00:25:31,296 --> 00:25:34,629 Craftiness is a side of you I hadn't yet seen, Li Sung. 282 00:25:35,100 --> 00:25:38,934 The less of a threat Steve thinks I am, the more we will learn. 283 00:25:39,771 --> 00:25:41,830 I'll need your eyes if you'll lend them. 284 00:25:41,907 --> 00:25:43,340 Of course. 285 00:25:43,942 --> 00:25:46,502 Finding the truth could be very dangerous 286 00:25:46,578 --> 00:25:49,604 and I don't want you... No, Li Sung... Please. 287 00:25:52,884 --> 00:25:54,249 All right. 288 00:25:56,054 --> 00:25:57,885 Eight steps now. 289 00:26:03,261 --> 00:26:04,694 All right. 290 00:26:04,863 --> 00:26:08,697 Now, we're coming to the main arena. 291 00:26:08,767 --> 00:26:12,259 Now I would say it's approximately 50 feet by... 292 00:26:12,337 --> 00:26:13,531 Wait. 293 00:26:13,838 --> 00:26:15,032 Why, what's the matter? 294 00:26:15,106 --> 00:26:16,903 I'm not sure. Something. 295 00:26:16,975 --> 00:26:17,964 (SHOUTS) 296 00:26:18,543 --> 00:26:19,669 (SHOUTS IN CHINESE) 297 00:26:23,615 --> 00:26:24,912 Li Sung! 298 00:26:31,856 --> 00:26:34,381 David, are you all right? 299 00:26:34,459 --> 00:26:37,087 Yes. Yes, I think so. 300 00:26:38,396 --> 00:26:39,954 She knew you, Li Sung. 301 00:26:40,398 --> 00:26:42,491 Who was she? STEVE: Her name is May. 302 00:26:45,036 --> 00:26:47,129 She is Wu Chuan's daughter. 303 00:26:48,673 --> 00:26:51,870 When her father died, May just vanished. 304 00:26:52,811 --> 00:26:55,905 We tried to find her, many times, but couldn't. 305 00:27:00,352 --> 00:27:03,515 Nothing. She's gone. We looked everywhere. 306 00:27:07,826 --> 00:27:08,952 There, Li Sung. 307 00:27:09,461 --> 00:27:12,760 As I said, she's crazy. A sickness. 308 00:27:13,832 --> 00:27:15,561 I'll have to notify the police. 309 00:27:16,267 --> 00:27:17,700 She needs care, Li Sung. 310 00:27:17,769 --> 00:27:20,169 Coming in here like that, trying to murder your friend. 311 00:27:20,238 --> 00:27:22,468 Are you sure she was after me, Mr. Silva? 312 00:27:22,540 --> 00:27:24,633 Who else? You work out here, don't you? 313 00:27:25,343 --> 00:27:26,605 Late at night? 314 00:27:30,181 --> 00:27:32,615 No need to call the police, Steve. 315 00:27:32,684 --> 00:27:35,676 She's suffered. The girl's suffered enough. 316 00:27:35,754 --> 00:27:37,153 She'll find her way. 317 00:27:37,222 --> 00:27:38,621 We all do. 318 00:27:38,690 --> 00:27:39,816 David? 319 00:27:50,235 --> 00:27:54,194 Just a short walk. That's all it was supposed to be. 320 00:27:54,272 --> 00:27:57,241 And look what fate has brought us, David. 321 00:27:57,308 --> 00:28:00,209 Do you see now how destinies are entwined? 322 00:28:04,582 --> 00:28:07,346 That wasn't a wise thing to say to Steve. 323 00:28:09,354 --> 00:28:10,821 I couldn't help it. 324 00:28:12,924 --> 00:28:16,325 SIMON: I think we should do something about those two, Steve. 325 00:28:16,394 --> 00:28:19,158 We don't do anything unless I say so. 326 00:28:36,514 --> 00:28:38,505 The old man taught me this. 327 00:28:40,418 --> 00:28:42,113 Watch. 328 00:28:46,391 --> 00:28:49,224 The force will carry into the target. 329 00:28:49,294 --> 00:28:51,353 Steve, that's solid plaster. 330 00:28:51,429 --> 00:28:54,865 The blow will happen first in my mind, 331 00:28:55,834 --> 00:28:58,268 then in reality. 332 00:28:58,670 --> 00:28:59,796 Mr. Silva... 333 00:28:59,871 --> 00:29:00,997 Quiet. 334 00:29:10,048 --> 00:29:12,073 I'm still in charge here, Simon. 335 00:29:37,675 --> 00:29:39,404 You're not concentrating, David. 336 00:29:41,980 --> 00:29:43,538 It's very difficult, Li Sung. 337 00:29:43,715 --> 00:29:45,808 You must learn to do so 338 00:29:46,050 --> 00:29:48,780 or you'll never be able to curb your attacks. 339 00:29:49,988 --> 00:29:52,115 Remember the image I gave you? 340 00:29:52,524 --> 00:29:54,685 The pool of still water. 341 00:29:56,027 --> 00:29:57,324 I tried. 342 00:29:59,130 --> 00:30:01,360 But questions keep coming to the surface. 343 00:30:03,067 --> 00:30:04,694 Like Wu Chuan's daughter. 344 00:30:06,504 --> 00:30:08,028 Silva. All of it. 345 00:30:08,740 --> 00:30:12,437 Then perhaps you should remove yourself from the potential danger. 346 00:30:15,446 --> 00:30:18,006 When I was young and first blinded, 347 00:30:18,850 --> 00:30:21,114 there was a terrible rage in me. 348 00:30:22,020 --> 00:30:25,080 A tiny rage compared to yours, 349 00:30:25,523 --> 00:30:29,516 and it's taken me half my lifetime to control it. 350 00:30:30,128 --> 00:30:32,596 What are you trying to tell me, Li Sung? 351 00:30:33,298 --> 00:30:34,663 That there's no time for a cure? 352 00:30:35,366 --> 00:30:38,096 I'm saying that perhaps you should leave, David. 353 00:30:40,505 --> 00:30:42,029 And if I don't? 354 00:30:44,142 --> 00:30:46,872 Then I'll use you selfishly 355 00:30:46,945 --> 00:30:49,880 to find the answers I need to know. 356 00:30:54,419 --> 00:30:55,647 (KNOCK ON DOOR) 357 00:30:57,455 --> 00:30:59,013 (SPEAKING CHINESE) 358 00:30:59,090 --> 00:31:01,183 I'm looking for Miss May Chuan. 359 00:31:01,259 --> 00:31:02,886 (SPEAKING CHINESE) 360 00:31:02,961 --> 00:31:05,088 Look, she's staying here, isn't she? 361 00:31:05,763 --> 00:31:08,960 May... Miss May Chuan. 362 00:31:09,033 --> 00:31:11,058 I was told she might be staying here. 363 00:31:11,836 --> 00:31:13,861 Please... Miss Chuan! 364 00:31:14,138 --> 00:31:15,196 Grandma. 365 00:31:16,541 --> 00:31:17,701 (SPEAKING CHINESE) 366 00:31:28,586 --> 00:31:30,747 Miss Chuan, Li Sung sent me. 367 00:31:30,855 --> 00:31:32,254 How do I know that? 368 00:31:32,323 --> 00:31:35,656 Wu Chuan was not your real father. 369 00:31:36,861 --> 00:31:39,125 He took you in. Adopted you in China 370 00:31:39,197 --> 00:31:41,290 when you were only four years old. 371 00:31:42,033 --> 00:31:44,058 (SPEAKING CHINESE) 372 00:31:47,238 --> 00:31:49,433 Miss Chuan, your father... 373 00:31:49,507 --> 00:31:50,872 Was murdered. 374 00:31:51,175 --> 00:31:52,437 By Silva. 375 00:31:55,680 --> 00:31:57,204 When Li Sung left, 376 00:31:57,949 --> 00:32:00,349 Silva showed us who he really was. 377 00:32:01,619 --> 00:32:04,349 He said Li Sung was staying in touch 378 00:32:04,789 --> 00:32:07,189 and he did everything in Li Sung's name. 379 00:32:08,293 --> 00:32:09,419 Wu Chuan knew better 380 00:32:11,229 --> 00:32:12,890 and Silva had him killed. 381 00:32:14,799 --> 00:32:16,790 Nothing personal. 382 00:32:17,335 --> 00:32:18,324 Business. 383 00:32:20,772 --> 00:32:22,899 Silva is a born businessman. 384 00:32:23,508 --> 00:32:24,839 He outmaneuvered the tong, 385 00:32:24,909 --> 00:32:26,809 and now he owns the district. Everything! 386 00:32:26,878 --> 00:32:29,073 Then why don't you go to the police 387 00:32:29,447 --> 00:32:31,347 and tell them what you just told me? 388 00:32:32,850 --> 00:32:36,445 The people here are not the kind to trust police 389 00:32:36,654 --> 00:32:38,451 of any country. 390 00:32:39,958 --> 00:32:41,721 And neither am I. 391 00:32:42,093 --> 00:32:43,492 But killing Silva is not the answer. 392 00:32:46,397 --> 00:32:47,796 It doesn't matter. 393 00:32:50,068 --> 00:32:51,296 I failed. 394 00:32:52,103 --> 00:32:53,263 May, 395 00:32:54,005 --> 00:32:56,872 can you provide any evidence to support what you've just told me? 396 00:33:00,545 --> 00:33:02,672 Just the voices of Silva's victims, 397 00:33:04,515 --> 00:33:06,312 the ones who have suffered. 398 00:33:06,517 --> 00:33:10,283 I think that Li Sung should come here to you 399 00:33:10,855 --> 00:33:12,083 and hear them. 400 00:33:24,168 --> 00:33:25,533 They've moved on. 401 00:33:25,703 --> 00:33:26,931 I told you. 402 00:33:27,538 --> 00:33:30,735 Simon Ming's searching everywhere for you two guys. 403 00:33:31,342 --> 00:33:33,207 Please, Chien, continue. 404 00:33:34,679 --> 00:33:36,078 Mr. And Mrs. Chi. 405 00:33:36,147 --> 00:33:39,742 Their shop was burned when they refused to pay Silva's men. 406 00:33:39,817 --> 00:33:41,842 They lost their son in the fire. 407 00:33:43,221 --> 00:33:44,347 Mary Lee. 408 00:33:44,489 --> 00:33:46,286 Mary's husband Frank 409 00:33:46,824 --> 00:33:48,951 wanted to organize against Silva. 410 00:33:49,193 --> 00:33:50,660 Silva found out. 411 00:33:51,129 --> 00:33:54,257 Frank, missing ever since July. 412 00:33:54,565 --> 00:33:55,725 Enough, Chien. Enough. 413 00:33:58,569 --> 00:34:00,332 Silva must come down. 414 00:34:01,072 --> 00:34:03,540 He's twisted the power I gave him. 415 00:34:03,608 --> 00:34:05,166 It's my responsibility. 416 00:34:05,777 --> 00:34:09,144 Li Sung. They know now you had nothing to do with Silva. 417 00:34:09,313 --> 00:34:13,079 But no one expects you to try to take Silva alone. 418 00:34:13,151 --> 00:34:16,917 May's right, Li Sung. You have friends again. 419 00:34:16,988 --> 00:34:20,014 We'll help you, Li Sung. We'll fight him with you. 420 00:34:20,091 --> 00:34:22,082 Please. Will you listen to me? 421 00:34:22,160 --> 00:34:23,718 We're dealing with a criminal. 422 00:34:23,795 --> 00:34:25,854 Now you have to call the police... 423 00:34:25,930 --> 00:34:26,919 David, 424 00:34:27,265 --> 00:34:29,529 have you done your exercises today? 425 00:34:31,035 --> 00:34:32,627 My exercises, Li Sung? 426 00:34:33,438 --> 00:34:35,906 Great things can be accomplished 427 00:34:36,140 --> 00:34:38,574 if you make the work a ritual, David. 428 00:34:39,477 --> 00:34:43,777 Great strength can be summoned or controlled in the same way. 429 00:34:44,115 --> 00:34:47,312 Li Sung, you need help. 430 00:34:47,452 --> 00:34:49,317 I planted this seed, 431 00:34:49,821 --> 00:34:52,722 and now I will chop the tree. 432 00:35:13,678 --> 00:35:15,168 LI SUNG: The mind is like the sea 433 00:35:15,246 --> 00:35:18,647 and you can learn to swim in it as deeply as you dare. 434 00:35:26,157 --> 00:35:28,682 But greed has no place in the heart of any man 435 00:35:28,759 --> 00:35:31,091 seeking the truth in himself. 436 00:35:44,675 --> 00:35:47,576 Damn it, you ruined my concentration, Simon! 437 00:35:54,452 --> 00:35:56,147 He's coming to us. Yes. 438 00:35:56,220 --> 00:35:58,085 I have already called the men in. 439 00:35:58,823 --> 00:36:00,381 He wants to make a test of it. 440 00:36:00,925 --> 00:36:02,950 He's exposing himself on purpose. 441 00:36:03,661 --> 00:36:06,221 There's talk on the street, Steve. 442 00:36:06,497 --> 00:36:09,898 There's a lot of people out there waiting to see what happens. 443 00:36:10,935 --> 00:36:14,564 They'll see. They'll see me defeat him. 444 00:36:25,683 --> 00:36:27,583 I know you feel responsible 445 00:36:27,652 --> 00:36:30,280 for what Silva's become and I think maybe 446 00:36:30,555 --> 00:36:32,648 your pride has been hurt a little bit, 447 00:36:32,723 --> 00:36:35,920 but what you're doing... 448 00:36:36,394 --> 00:36:38,157 You've learned from me 449 00:36:38,629 --> 00:36:40,756 and now I've learned from you. 450 00:36:40,965 --> 00:36:42,728 You can profit from the lesson, 451 00:36:42,800 --> 00:36:45,132 but for me it's just too late. 452 00:36:45,203 --> 00:36:47,364 Nothing can be done to change my path. 453 00:36:47,438 --> 00:36:48,427 Not now. 454 00:36:49,006 --> 00:36:52,169 I don't believe that. I mean, I just cannot believe that. 455 00:36:52,243 --> 00:36:54,473 The hard-headed Yankee, eh? 456 00:36:54,545 --> 00:36:56,706 All right, all right, fine. Yes. Maybe I am. 457 00:36:56,781 --> 00:36:58,339 But I'm not going to let you do it. 458 00:36:58,416 --> 00:36:59,610 I have to go to the p... 459 00:37:08,492 --> 00:37:10,357 (MRS. LOO SPEAKING CHINESE) 460 00:37:18,002 --> 00:37:19,264 Mrs. Loo? 461 00:37:19,370 --> 00:37:20,530 (SPEAKING CHINESE) 462 00:37:22,840 --> 00:37:24,569 Mrs. Loo? 463 00:37:24,642 --> 00:37:26,303 Li Sung? Where's Li Sung? 464 00:37:32,650 --> 00:37:34,641 (PEOPLE CHATTERING) 465 00:37:43,227 --> 00:37:44,990 Are the students gone? Yes. 466 00:37:45,062 --> 00:37:46,188 Good. 467 00:37:47,665 --> 00:37:51,192 He's trying to psyche me out. Get me to come to him. 468 00:37:51,569 --> 00:37:52,968 It won't work. 469 00:37:53,404 --> 00:37:54,701 (SPEAKING CHINESE) 470 00:37:54,772 --> 00:37:57,605 No, no, no, no, I don't want any tea. I don't want any tea. 471 00:37:59,543 --> 00:38:00,601 Mrs. Loo, my hands. 472 00:38:00,678 --> 00:38:02,236 No, no, Mrs. Loo. I don't want any... 473 00:38:02,313 --> 00:38:04,508 No, no, I don't want any tea, Mrs. Loo. Listen. Listen. 474 00:38:04,582 --> 00:38:06,049 You've got to cut me free, Mrs. Loo. 475 00:38:06,117 --> 00:38:08,950 Untie me! You must untie me, Mrs. Loo. 476 00:38:09,020 --> 00:38:11,045 Mrs. Loo, you've got to cut me... 477 00:38:11,122 --> 00:38:13,420 Mrs. Loo, you must untie me. Li Sung could be killed. 478 00:38:13,491 --> 00:38:16,289 Mrs. Loo! Li Sung will be killed. 479 00:38:16,360 --> 00:38:19,090 You've got to cut me free. 480 00:38:19,664 --> 00:38:21,188 Mrs. Loo! 481 00:38:46,691 --> 00:38:48,318 (SCREAMING) 482 00:38:50,094 --> 00:38:52,426 (SPEAKING CHINESE EXCITEDLY) 483 00:39:13,417 --> 00:39:14,611 (SPEAKING CHINESE) 484 00:39:17,388 --> 00:39:18,980 Wait until he gets inside. 485 00:39:19,056 --> 00:39:20,216 No guns. 486 00:39:21,659 --> 00:39:24,025 The workout will be good practice for the men. 487 00:39:24,095 --> 00:39:25,585 They'll stop him. 488 00:39:25,663 --> 00:39:26,755 Perhaps. 489 00:39:27,832 --> 00:39:28,890 But even if they can't, 490 00:39:28,966 --> 00:39:30,661 it doesn't make any difference. 491 00:39:32,470 --> 00:39:34,335 If Li Sung gets this far, 492 00:39:35,573 --> 00:39:38,974 he'll see that the student has now become the master. 493 00:39:45,082 --> 00:39:47,346 MAN: Hey, when are we going to go to lunch? 494 00:39:50,087 --> 00:39:51,418 (GROWLING) 495 00:39:52,857 --> 00:39:54,620 MAN: Get outta here! 496 00:39:55,493 --> 00:39:56,926 (ROARS) 497 00:39:58,295 --> 00:39:59,455 Hey, it's green! 498 00:40:37,768 --> 00:40:39,531 (PEOPLE SHOUTING IN CHINESE) 499 00:40:49,380 --> 00:40:51,109 Steve, I'm here. 500 00:41:01,625 --> 00:41:03,354 (ROARS) 501 00:41:46,437 --> 00:41:49,031 (GROANING) 502 00:41:52,176 --> 00:41:54,576 (SCREAMING) 503 00:42:00,784 --> 00:42:03,116 Somebody get me down! 504 00:42:15,232 --> 00:42:19,293 Charlie! Jackson! Get him! 505 00:42:35,953 --> 00:42:37,921 (ROARS) 506 00:42:53,070 --> 00:42:54,196 (SCREAMS) 507 00:43:00,411 --> 00:43:02,777 Something... Green, big. 508 00:43:10,521 --> 00:43:11,715 Steve. 509 00:43:15,459 --> 00:43:16,949 Here I am, old man. 510 00:43:52,663 --> 00:43:54,130 STEVE: Simon! Get him! 511 00:44:21,125 --> 00:44:22,217 (GROANING) 512 00:44:34,672 --> 00:44:35,661 Hi-ya! 513 00:44:39,243 --> 00:44:42,041 (GRUNTING) 514 00:45:04,101 --> 00:45:05,534 David. 515 00:45:19,750 --> 00:45:21,945 (STEVE GROANING) 516 00:45:24,655 --> 00:45:25,986 It's over. 517 00:45:54,351 --> 00:45:57,878 I think that May is going to be a great help to you in the new school. 518 00:45:57,955 --> 00:46:01,550 She will be much better at it, I'm sure, than I will be. 519 00:46:03,827 --> 00:46:06,557 I almost wish I could be going with you. 520 00:46:07,131 --> 00:46:09,122 We had good times together on the road. 521 00:46:09,299 --> 00:46:10,323 Mmm. 522 00:46:10,400 --> 00:46:11,890 Good talk. 523 00:46:12,369 --> 00:46:14,633 And my cooking wasn't that bad, was it? 524 00:46:14,705 --> 00:46:16,900 No. It was fine, as a matter of fact. 525 00:46:17,841 --> 00:46:20,173 You could stay and help also, David. 526 00:46:20,244 --> 00:46:22,007 There's much to do. No. 527 00:46:23,447 --> 00:46:25,779 I really have to go, Li Sung. 528 00:46:26,950 --> 00:46:29,248 I wish it wasn't this way, but it is. 529 00:46:29,987 --> 00:46:32,148 You know how my demon behaves. 530 00:46:32,623 --> 00:46:35,183 There's other people's lives and property, 531 00:46:36,293 --> 00:46:37,658 and now that the creature has shown himself, 532 00:46:37,728 --> 00:46:40,561 I think it's better for everybody if I just get out of town. 533 00:46:41,899 --> 00:46:43,764 I understand. 534 00:46:45,869 --> 00:46:49,600 Mr. McGee called me this morning from Miami. 535 00:46:49,740 --> 00:46:52,903 I played the senile old Chinaman very well, 536 00:46:52,976 --> 00:46:54,910 but he's coming anyway. 537 00:46:54,978 --> 00:46:57,469 A persistent man, Mr. McGee. 538 00:46:57,548 --> 00:47:00,176 Oh, yes, he is very persistent. 539 00:47:01,151 --> 00:47:04,211 I wish we had more time to work on your problem. 540 00:47:04,288 --> 00:47:05,983 I've learned a great deal from you. 541 00:47:06,056 --> 00:47:08,286 Not enough to be much help, I'm afraid. 542 00:47:08,358 --> 00:47:10,258 Enough to give me hope. 543 00:47:11,395 --> 00:47:12,657 I'll miss you. 544 00:47:12,729 --> 00:47:15,926 You're a friend. They're hard to come by nowadays. 545 00:47:16,333 --> 00:47:18,563 Especially hard-headed Yankees. 546 00:47:18,836 --> 00:47:22,567 If we don't have the years necessary to cure you, 547 00:47:22,639 --> 00:47:25,540 perhaps we could afford a few hours. 548 00:47:25,976 --> 00:47:29,571 We could go someplace, listen to some jazz. 549 00:47:31,915 --> 00:47:34,008 I would like that very much. 550 00:47:34,084 --> 00:47:35,346 Fine. 551 00:47:35,652 --> 00:47:38,143 It's a little place near the docks. 552 00:47:38,222 --> 00:47:39,814 Not too far. 553 00:47:39,864 --> 00:47:44,414 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.