Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,435
You saw a great deal.
2
00:00:03,503 --> 00:00:06,165
The force you possess?
I did see it.
3
00:00:12,679 --> 00:00:16,615
Fear. I can
feel it as sharply as you are seeing it.
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,709
You can always go back
to being weak-willed and undisciplined.
5
00:00:20,620 --> 00:00:21,917
Steve!
6
00:00:21,988 --> 00:00:23,751
Perhaps you should leave.
7
00:00:23,823 --> 00:00:24,812
And if I don't?
8
00:00:24,891 --> 00:00:25,880
He's coming to us.
9
00:00:25,959 --> 00:00:27,426
I have already
called the men in.
10
00:00:27,494 --> 00:00:28,722
I'm not gonna let you do it.
11
00:00:36,436 --> 00:00:39,303
NARRATOR: Dr. David Banner,physician, scientist.
12
00:00:39,372 --> 00:00:43,365
Searching for a way to tapinto the hidden strengthsthat all humans have.
13
00:00:43,443 --> 00:00:48,073
Then, an accidental overdoseof gamma radiationalters his body chemistry.
14
00:00:48,615 --> 00:00:51,482
And now, when David Bannergrows angry or outraged,
15
00:00:51,551 --> 00:00:53,712
a startlingmetamorphosis occurs.
16
00:00:58,358 --> 00:00:59,347
(ROARS)
17
00:01:04,030 --> 00:01:05,895
The creature is driven by rage
18
00:01:05,965 --> 00:01:08,433
and pursuedby an investigative reporter.
19
00:01:08,501 --> 00:01:10,696
Mr. McGee,
don't make me angry.
20
00:01:10,870 --> 00:01:12,701
You wouldn't like me
when I'm angry.
21
00:01:23,983 --> 00:01:27,510
The creature is wantedfor a murder he didn't commit.
22
00:01:27,587 --> 00:01:30,055
David Banneris believed to be dead.
23
00:01:30,123 --> 00:01:32,751
And he must let the worldthink that he is dead
24
00:01:32,826 --> 00:01:37,263
until he can find a wayto control the raging spiritthat dwells within him.
25
00:01:37,330 --> 00:01:39,321
(ROARS)
26
00:02:15,468 --> 00:02:16,958
(POUNDING ON DOOR)
27
00:02:21,708 --> 00:02:22,766
Where'd you come from?
28
00:02:22,842 --> 00:02:26,573
Just down the road.
I've been trying to hitch a ride, but no luck.
29
00:02:26,646 --> 00:02:28,113
I could sure use a lift.
30
00:02:28,181 --> 00:02:29,978
Hey, there's no riders.
Beat it.
31
00:02:31,451 --> 00:02:33,817
Well, look,
I wouldn't mind riding in the back of the truck.
32
00:02:33,887 --> 00:02:35,354
It's awfully wet out.
33
00:02:35,421 --> 00:02:37,013
What does this rig
look like to you, huh?
34
00:02:37,090 --> 00:02:39,581
A bus?
Now, go on, beat it.
35
00:03:00,180 --> 00:03:02,011
So you want a ride,
fella, huh?
36
00:03:02,081 --> 00:03:03,639
You'll get a ride.
37
00:03:03,716 --> 00:03:06,048
Hey! Hey!
38
00:03:13,259 --> 00:03:15,386
That should cool the bum off.
39
00:03:15,461 --> 00:03:18,225
I'll give him a ride
he won't forget.
40
00:03:51,064 --> 00:03:52,429
Sir?
41
00:03:55,602 --> 00:03:57,194
Excuse me, sir.
42
00:04:30,670 --> 00:04:32,297
Hey!
43
00:04:33,506 --> 00:04:35,098
Hey!
44
00:04:36,542 --> 00:04:38,669
There's somebody else in here.
45
00:05:24,791 --> 00:05:26,315
Hey!
46
00:05:27,794 --> 00:05:30,262
Hey, we're freezing in here!
47
00:05:33,599 --> 00:05:36,500
Hey! Stop the truck!
48
00:05:39,806 --> 00:05:41,535
Hey!
49
00:05:53,252 --> 00:05:54,651
(GROANS)
50
00:06:24,083 --> 00:06:26,017
(ROARS)
51
00:06:41,067 --> 00:06:43,092
Jeez, I better
warm him up a little.
52
00:06:59,452 --> 00:07:01,113
(BANGING)
53
00:07:18,638 --> 00:07:20,572
(ROARING)
54
00:08:34,447 --> 00:08:36,108
Come closer to the fire,
friend.
55
00:08:36,182 --> 00:08:37,615
Have some tea.
56
00:08:51,864 --> 00:08:53,764
My name is Li Sung.
57
00:08:53,966 --> 00:08:57,129
David. David Braemer.
58
00:09:01,841 --> 00:09:03,502
Where are we?
Was anybody hurt?
59
00:09:03,576 --> 00:09:05,476
Each question in turn.
60
00:09:06,379 --> 00:09:10,509
First, we are where we are,
which is here.
61
00:09:10,616 --> 00:09:14,245
Second,
I'm not sure what happened.
62
00:09:14,353 --> 00:09:16,617
It was raining.
I found the truck.
63
00:09:16,689 --> 00:09:19,317
I climbed inside.
I was meditating.
64
00:09:20,259 --> 00:09:23,695
Then the cold started.
You were there then, weren't you?
65
00:09:24,597 --> 00:09:25,962
Yes. Yes, I was.
66
00:09:26,232 --> 00:09:27,893
You and something else.
67
00:09:27,967 --> 00:09:29,696
Something powerful.
68
00:09:30,536 --> 00:09:31,764
What do you mean?
69
00:09:31,837 --> 00:09:32,826
A force.
70
00:09:32,905 --> 00:09:34,065
Strength.
71
00:09:34,707 --> 00:09:35,799
Anger.
72
00:09:36,309 --> 00:09:38,243
Like a beast,
but different.
73
00:09:39,445 --> 00:09:41,538
I felt it growing.
74
00:09:43,649 --> 00:09:45,344
It was very cold then.
75
00:09:46,485 --> 00:09:48,112
All of a sudden we are free.
76
00:09:49,155 --> 00:09:50,782
I'm sure no one was hurt.
77
00:09:50,856 --> 00:09:52,483
That's very good to know.
78
00:09:52,558 --> 00:09:56,016
The vehicle
we were traveling in, however, was damaged.
79
00:09:56,529 --> 00:09:58,690
At least it sounded damaged.
80
00:09:59,799 --> 00:10:01,096
Sounded?
81
00:10:05,805 --> 00:10:07,568
Excuse me, are...
82
00:10:11,644 --> 00:10:13,612
What? What is it?
83
00:10:26,359 --> 00:10:30,796
He only wanted
the warmth of our company, but I've never liked snakes.
84
00:10:34,166 --> 00:10:35,599
Yes. I am blind.
85
00:10:36,202 --> 00:10:38,170
A physical disorder that,
86
00:10:38,237 --> 00:10:41,900
fortunately,
has little to do with true seeing.
87
00:10:42,942 --> 00:10:45,137
Well, you seem
to manage very well.
88
00:10:46,145 --> 00:10:51,082
You saw a great deal
inside the truck.
89
00:10:51,484 --> 00:10:53,645
The force you possess?
90
00:10:54,286 --> 00:10:56,049
I did see it,
in my own way.
91
00:10:57,223 --> 00:10:59,123
You said something
about meditation.
92
00:10:59,191 --> 00:11:02,285
Yes. There are
many levels in the mind.
93
00:11:02,895 --> 00:11:06,854
I was relaxing in
the basement, so to speak.
94
00:11:06,932 --> 00:11:08,900
I'm sorry
if I caused you concern.
95
00:11:08,968 --> 00:11:10,902
I was feeling fine.
96
00:11:11,370 --> 00:11:13,065
You have that
kind of control?
97
00:11:47,740 --> 00:11:48,866
Besides talking,
98
00:11:49,341 --> 00:11:50,740
I also love to show off.
99
00:11:50,810 --> 00:11:52,209
I apologize.
100
00:11:52,278 --> 00:11:53,973
No, please. I...
101
00:11:54,046 --> 00:11:56,981
(STAMMERING) I've read
of similar phenomena,
102
00:11:57,049 --> 00:11:59,210
at least related aspects,
like biofeedback,
103
00:11:59,285 --> 00:12:02,880
which suggest a possibility
of controlling the autonomic nervous system.
104
00:12:02,955 --> 00:12:05,014
But I've never seen it
carried so far.
105
00:12:06,125 --> 00:12:08,116
Would you mind
if I look at your hands?
106
00:12:10,496 --> 00:12:12,589
That's amazing.
I mean, there's no burning.
107
00:12:12,665 --> 00:12:15,862
The epidermis is
totally undamaged.
108
00:12:17,703 --> 00:12:19,864
You're quite
an impressive man, Li Sung.
109
00:12:19,939 --> 00:12:21,497
There are more
kinds of technology
110
00:12:21,574 --> 00:12:24,372
than you have learned so far,
David.
111
00:12:24,910 --> 00:12:27,538
Can you teach
this kind of control?
112
00:12:29,115 --> 00:12:33,575
I consider the lessons
a gift that should be passed on.
113
00:12:34,553 --> 00:12:38,990
After the war, I left China
and traveled to Taiwan.
114
00:12:39,091 --> 00:12:42,424
Myself and Wu Chuan,
a boyhood friend.
115
00:12:43,262 --> 00:12:46,493
In Taiwan,
we met Americans for the first time.
116
00:12:46,699 --> 00:12:48,326
I heard American jazz.
117
00:12:48,801 --> 00:12:50,530
Do you like jazz, David?
118
00:12:50,603 --> 00:12:52,093
Yes, I do very much.
119
00:12:52,338 --> 00:12:53,828
It fascinated me.
120
00:12:53,906 --> 00:12:56,033
Like the Americans themselves.
121
00:12:56,909 --> 00:13:00,868
Three years ago, I arrived in
San Francisco with Wu Chuan
122
00:13:00,946 --> 00:13:03,642
and an American pupil,
Steve Silva.
123
00:13:03,883 --> 00:13:08,149
We were eager to show
hard-headed Yankees the True Path.
124
00:13:08,220 --> 00:13:09,687
And were you successful?
125
00:13:09,755 --> 00:13:11,347
The school became chic.
126
00:13:12,925 --> 00:13:17,055
It wasn't
what I expected, or wanted, and
127
00:13:17,263 --> 00:13:20,357
I ran away to find
the real America.
128
00:13:20,900 --> 00:13:23,391
Real Americans.
And learn from them.
129
00:13:24,236 --> 00:13:25,931
It's been two years.
130
00:13:26,005 --> 00:13:27,097
And now?
131
00:13:27,173 --> 00:13:28,902
And now I am on my way back.
132
00:13:29,441 --> 00:13:30,430
Li Sung,
133
00:13:31,744 --> 00:13:34,406
I have a great need
for this kind of control.
134
00:13:34,680 --> 00:13:36,705
I think I understand.
135
00:13:36,782 --> 00:13:39,376
My wife, Caroline, and I,
we were trying to
136
00:13:39,985 --> 00:13:42,112
reverse my disease.
137
00:13:42,188 --> 00:13:44,088
We were almost
successful, but
138
00:13:45,257 --> 00:13:48,385
she died.
I've tried to control it many times.
139
00:13:48,460 --> 00:13:50,087
Using your technology?
140
00:13:50,496 --> 00:13:51,485
Yes.
141
00:13:51,730 --> 00:13:53,425
Perhaps you should try mine.
142
00:13:55,067 --> 00:13:56,329
Perhaps I should.
143
00:13:56,402 --> 00:13:57,869
Good. Good.
144
00:13:58,437 --> 00:14:00,302
We'll travel together.
145
00:14:01,173 --> 00:14:03,937
Talk about life, death
and Dizzy Gillespie.
146
00:14:58,764 --> 00:15:00,163
Li Sung
would not be pleased
147
00:15:00,299 --> 00:15:03,200
at your failure to pay
for our protection, Chien Fong.
148
00:15:09,475 --> 00:15:11,409
SIMON: Money's all
here, Steve.
149
00:15:13,045 --> 00:15:14,740
(SPEAKING CHINESE)
150
00:15:19,919 --> 00:15:21,546
I told you to pay him,
Jimmy.
151
00:15:21,620 --> 00:15:23,485
Every month
we have to pay.
152
00:15:23,555 --> 00:15:25,523
Pay, pay! I say
fight him, Papa!
153
00:15:25,591 --> 00:15:26,615
Fight him.
154
00:15:26,692 --> 00:15:29,252
Shut up.
Be quiet, you young fool.
155
00:15:29,828 --> 00:15:32,695
You don't fight men like
Steve Silva and Li Sung.
156
00:15:32,765 --> 00:15:33,754
(EXCLAIMING)
157
00:15:54,520 --> 00:15:56,954
Thank you very much.
Most enjoyable.
158
00:16:01,427 --> 00:16:02,553
David?
159
00:16:06,332 --> 00:16:09,130
David? David?
160
00:16:11,370 --> 00:16:13,861
We've arrived.
San Francisco.
161
00:16:18,277 --> 00:16:20,302
How long was I away this time?
162
00:16:20,379 --> 00:16:21,437
Six hours.
163
00:16:21,513 --> 00:16:23,242
You're learning
very quickly.
164
00:16:23,882 --> 00:16:24,871
Hungry?
165
00:16:27,086 --> 00:16:28,383
Starving.
166
00:16:28,587 --> 00:16:30,817
We'll have full bellies
soon enough.
167
00:16:35,227 --> 00:16:36,558
Thank you.
168
00:16:42,034 --> 00:16:43,023
Watch your head.
169
00:16:47,206 --> 00:16:48,696
(MAN SPEAKING CHINESE)
170
00:16:49,308 --> 00:16:50,775
(WOMAN SPEAKING CHINESE)
171
00:16:55,247 --> 00:16:57,613
Are we near 1122?
172
00:16:57,683 --> 00:17:01,380
Uh, yes.
This is 1118. Just two doors down.
173
00:17:19,104 --> 00:17:20,366
Gone.
174
00:17:20,439 --> 00:17:23,636
Well, maybe we can
ask somebody where your friends have moved.
175
00:17:35,387 --> 00:17:36,615
DAVID: Li Sung...
176
00:17:36,688 --> 00:17:40,055
I can feel it
as sharply as you are seeing it, David.
177
00:17:41,927 --> 00:17:42,951
Fear.
178
00:17:43,429 --> 00:17:44,418
Yes.
179
00:17:58,911 --> 00:18:00,401
Wait! Please.
180
00:18:00,646 --> 00:18:02,978
What happened to the people
who ran the school?
181
00:18:03,649 --> 00:18:04,809
They move.
182
00:18:06,518 --> 00:18:07,610
They move.
183
00:18:08,554 --> 00:18:09,543
Chien?
184
00:18:14,026 --> 00:18:15,516
Chien Fong.
185
00:18:16,595 --> 00:18:18,460
It is Chien, isn't it?
186
00:18:20,799 --> 00:18:22,198
Yes. It's me.
187
00:18:23,302 --> 00:18:25,099
What is it? What's wrong?
188
00:18:25,170 --> 00:18:26,728
It's nothing, Li Sung.
189
00:18:27,039 --> 00:18:28,563
You're back.
190
00:18:29,108 --> 00:18:30,837
I'm surprised to see you.
191
00:18:31,376 --> 00:18:33,867
It's been two years.
192
00:18:33,979 --> 00:18:35,674
A surprise, that's all.
193
00:18:38,250 --> 00:18:39,945
It's good to see you again.
194
00:18:40,018 --> 00:18:42,851
You're always
welcome at my home.
195
00:18:43,922 --> 00:18:45,355
And your friends.
196
00:18:46,625 --> 00:18:49,355
Mr. Fong, wait, please.
197
00:18:49,761 --> 00:18:51,922
Perhaps you could tell us
where the school has moved.
198
00:18:54,500 --> 00:18:56,730
Around the corner.
The Tower.
199
00:18:57,536 --> 00:18:58,525
Thank you.
200
00:19:13,018 --> 00:19:16,647
Not a moment passes that
our world is not changing,
201
00:19:16,722 --> 00:19:18,246
in some way.
202
00:19:19,658 --> 00:19:21,683
Is it far,
Chien Fong's Tower?
203
00:19:22,561 --> 00:19:24,028
Not very far.
204
00:19:33,906 --> 00:19:35,567
Good afternoon, gentlemen.
May I help you?
205
00:19:35,641 --> 00:19:37,973
Yes,
we are looking for two friends.
206
00:19:38,043 --> 00:19:40,068
Would the two of you
like to sign up for our classes?
207
00:19:40,145 --> 00:19:42,739
We have quite a few
easy payment plans available,
208
00:19:42,814 --> 00:19:45,442
and the school accepts
all major credit...
209
00:19:53,425 --> 00:19:54,551
Oh, my goodness.
210
00:19:54,626 --> 00:19:59,586
Miss, if either Mr. Wu Chuan
or Mr. Silva are here, please.
211
00:20:00,566 --> 00:20:02,898
Mr. Silva's in
the gymnasium, sir.
212
00:20:03,835 --> 00:20:06,360
Sir, please forgive me.
I didn't know.
213
00:20:06,438 --> 00:20:07,666
I mean,
ever since I enrolled here
214
00:20:07,739 --> 00:20:08,933
I've wanted to meet you.
215
00:20:09,007 --> 00:20:11,373
But we've always been
told you were in seclusion.
216
00:20:11,443 --> 00:20:13,673
No need to be upset, miss.
217
00:20:13,745 --> 00:20:16,942
Once in Chicago,
I met Miles Davis.
218
00:20:17,449 --> 00:20:19,508
He's much more
impressive than I am,
219
00:20:19,585 --> 00:20:21,075
I can assure you.
220
00:20:22,387 --> 00:20:23,376
Thank you.
221
00:20:25,090 --> 00:20:28,321
(ALL EXCLAIMING)
222
00:20:33,732 --> 00:20:34,721
That's it.
223
00:20:52,217 --> 00:20:53,411
Ready stance.
224
00:21:00,659 --> 00:21:03,059
Assume the aggressor stance,
Rogers.
225
00:21:05,564 --> 00:21:08,692
You can always go back
to being weak-willed and undisciplined.
226
00:21:11,436 --> 00:21:12,960
Steve!
227
00:21:15,641 --> 00:21:17,074
(ROGERS GRUNTING)
228
00:21:19,311 --> 00:21:20,676
STEVE: Li Sung!
229
00:21:23,982 --> 00:21:27,315
ALL: Li Sung!
230
00:21:37,863 --> 00:21:40,457
Wu Chuan was crossing
the street down there.
231
00:21:40,832 --> 00:21:42,197
A few blocks away.
232
00:21:42,401 --> 00:21:44,528
The car
turned the corner and...
233
00:21:45,170 --> 00:21:47,365
The face of the world
changes
234
00:21:47,439 --> 00:21:49,270
when friends depart.
235
00:21:50,275 --> 00:21:52,004
Changes.
236
00:21:52,477 --> 00:21:54,809
I didn't know where
you were by then, Li Sung.
237
00:21:54,880 --> 00:21:57,348
I was forced to
make my own decisions.
238
00:21:57,416 --> 00:21:59,941
You seem to have made
the right ones, Steve.
239
00:22:01,520 --> 00:22:04,421
Yes. The school's
been successful.
240
00:22:05,324 --> 00:22:07,121
The youth in this country
crave direction.
241
00:22:07,859 --> 00:22:09,656
Direction. Yes.
242
00:22:11,296 --> 00:22:14,356
And so you emphasize
the martial arts.
243
00:22:14,433 --> 00:22:16,993
The martial arts
were always part of your teachings, Li Sung.
244
00:22:17,069 --> 00:22:18,502
A small part.
245
00:22:19,137 --> 00:22:21,537
But America isn't the Orient.
246
00:22:21,606 --> 00:22:24,439
You should know your own
countrymen better than I.
247
00:22:24,509 --> 00:22:26,670
Exactly. Discipline...
248
00:22:27,946 --> 00:22:31,245
Discipline
is quickly becoming a forgotten word in America.
249
00:22:31,316 --> 00:22:34,877
The school, the principles
of your teaching, Li Sung,
250
00:22:34,953 --> 00:22:36,250
provide an answer.
251
00:22:36,922 --> 00:22:38,355
When coupled
with my innovations.
252
00:22:40,659 --> 00:22:42,593
The school is now
built on solid ground.
253
00:22:42,661 --> 00:22:44,356
We have other investments.
254
00:22:44,663 --> 00:22:46,460
Enterprises, insurance.
255
00:22:46,832 --> 00:22:48,561
And, of course,
we still remain tax-exempt.
256
00:22:51,770 --> 00:22:56,639
A philosophy,
a religion, if you will, need not be a losing venture.
257
00:22:56,708 --> 00:22:58,642
Only the body is lost.
258
00:22:59,745 --> 00:23:03,511
The spirit changes
but never ceases.
259
00:23:05,217 --> 00:23:06,684
Yes.
260
00:23:08,887 --> 00:23:10,411
Li Sung,
are you all right?
261
00:23:11,757 --> 00:23:13,190
I'm very tired.
262
00:23:14,092 --> 00:23:15,354
If you will show us
263
00:23:15,427 --> 00:23:18,123
where we'll be sleeping
tonight, Steve...
264
00:23:20,832 --> 00:23:22,925
Stay here, Li Sung, please.
265
00:23:25,370 --> 00:23:28,362
This apartment is yours
until we can make further arrangements.
266
00:23:31,476 --> 00:23:32,807
Both of you.
267
00:23:32,944 --> 00:23:34,241
Very well.
268
00:23:51,096 --> 00:23:52,427
Li Sung,
269
00:23:55,200 --> 00:23:59,796
I don't think
that Silva's school is going to be of any use to me.
270
00:24:02,441 --> 00:24:03,806
Li Sung?
271
00:24:07,212 --> 00:24:09,203
Do your exercises,
friend.
272
00:24:09,281 --> 00:24:11,306
But, Li Sung,
I'm trying to tell you...
273
00:24:11,383 --> 00:24:14,045
Do your exercises,
David.
274
00:24:46,251 --> 00:24:47,411
(DOOR OPENS)
275
00:24:48,453 --> 00:24:49,647
(DOOR CLOSES)
276
00:25:17,215 --> 00:25:19,615
LI SUNG: David, you're as
curious as ever.
277
00:25:19,684 --> 00:25:22,346
Well, I was a little more
worried than curious. Are you all right?
278
00:25:22,420 --> 00:25:23,682
I'm fine.
279
00:25:23,755 --> 00:25:26,849
Complacent senility
is useful to a point,
280
00:25:27,792 --> 00:25:30,852
but now
it's time to use the brain God gave me.
281
00:25:31,296 --> 00:25:34,629
Craftiness is a side of you
I hadn't yet seen, Li Sung.
282
00:25:35,100 --> 00:25:38,934
The less of a threat
Steve thinks I am, the more we will learn.
283
00:25:39,771 --> 00:25:41,830
I'll need your eyes
if you'll lend them.
284
00:25:41,907 --> 00:25:43,340
Of course.
285
00:25:43,942 --> 00:25:46,502
Finding the truth
could be very dangerous
286
00:25:46,578 --> 00:25:49,604
and I don't want you...
No, Li Sung... Please.
287
00:25:52,884 --> 00:25:54,249
All right.
288
00:25:56,054 --> 00:25:57,885
Eight steps now.
289
00:26:03,261 --> 00:26:04,694
All right.
290
00:26:04,863 --> 00:26:08,697
Now, we're coming
to the main arena.
291
00:26:08,767 --> 00:26:12,259
Now I would say it's
approximately 50 feet by...
292
00:26:12,337 --> 00:26:13,531
Wait.
293
00:26:13,838 --> 00:26:15,032
Why, what's the matter?
294
00:26:15,106 --> 00:26:16,903
I'm not sure. Something.
295
00:26:16,975 --> 00:26:17,964
(SHOUTS)
296
00:26:18,543 --> 00:26:19,669
(SHOUTS IN CHINESE)
297
00:26:23,615 --> 00:26:24,912
Li Sung!
298
00:26:31,856 --> 00:26:34,381
David, are you
all right?
299
00:26:34,459 --> 00:26:37,087
Yes. Yes, I think so.
300
00:26:38,396 --> 00:26:39,954
She knew you, Li Sung.
301
00:26:40,398 --> 00:26:42,491
Who was she?
STEVE: Her name is May.
302
00:26:45,036 --> 00:26:47,129
She is Wu Chuan's daughter.
303
00:26:48,673 --> 00:26:51,870
When her father died,
May just vanished.
304
00:26:52,811 --> 00:26:55,905
We tried to find her,
many times, but couldn't.
305
00:27:00,352 --> 00:27:03,515
Nothing. She's gone.
We looked everywhere.
306
00:27:07,826 --> 00:27:08,952
There, Li Sung.
307
00:27:09,461 --> 00:27:12,760
As I said, she's crazy.
A sickness.
308
00:27:13,832 --> 00:27:15,561
I'll have to
notify the police.
309
00:27:16,267 --> 00:27:17,700
She needs care, Li Sung.
310
00:27:17,769 --> 00:27:20,169
Coming in here like that,
trying to murder your friend.
311
00:27:20,238 --> 00:27:22,468
Are you sure she was after me,
Mr. Silva?
312
00:27:22,540 --> 00:27:24,633
Who else?
You work out here, don't you?
313
00:27:25,343 --> 00:27:26,605
Late at night?
314
00:27:30,181 --> 00:27:32,615
No need to call
the police, Steve.
315
00:27:32,684 --> 00:27:35,676
She's suffered.
The girl's suffered enough.
316
00:27:35,754 --> 00:27:37,153
She'll find her way.
317
00:27:37,222 --> 00:27:38,621
We all do.
318
00:27:38,690 --> 00:27:39,816
David?
319
00:27:50,235 --> 00:27:54,194
Just a short walk.
That's all it was supposed to be.
320
00:27:54,272 --> 00:27:57,241
And look what fate
has brought us, David.
321
00:27:57,308 --> 00:28:00,209
Do you see now how
destinies are entwined?
322
00:28:04,582 --> 00:28:07,346
That wasn't a wise
thing to say to Steve.
323
00:28:09,354 --> 00:28:10,821
I couldn't help it.
324
00:28:12,924 --> 00:28:16,325
SIMON: I think
we should do something about those two, Steve.
325
00:28:16,394 --> 00:28:19,158
We don't do anything
unless I say so.
326
00:28:36,514 --> 00:28:38,505
The old man
taught me this.
327
00:28:40,418 --> 00:28:42,113
Watch.
328
00:28:46,391 --> 00:28:49,224
The force will
carry into the target.
329
00:28:49,294 --> 00:28:51,353
Steve,
that's solid plaster.
330
00:28:51,429 --> 00:28:54,865
The blow will happen
first in my mind,
331
00:28:55,834 --> 00:28:58,268
then in reality.
332
00:28:58,670 --> 00:28:59,796
Mr. Silva...
333
00:28:59,871 --> 00:29:00,997
Quiet.
334
00:29:10,048 --> 00:29:12,073
I'm still in charge here,
Simon.
335
00:29:37,675 --> 00:29:39,404
You're not concentrating,
David.
336
00:29:41,980 --> 00:29:43,538
It's very difficult,
Li Sung.
337
00:29:43,715 --> 00:29:45,808
You must learn to do so
338
00:29:46,050 --> 00:29:48,780
or you'll never be
able to curb your attacks.
339
00:29:49,988 --> 00:29:52,115
Remember the image
I gave you?
340
00:29:52,524 --> 00:29:54,685
The pool of still water.
341
00:29:56,027 --> 00:29:57,324
I tried.
342
00:29:59,130 --> 00:30:01,360
But questions keep
coming to the surface.
343
00:30:03,067 --> 00:30:04,694
Like Wu Chuan's daughter.
344
00:30:06,504 --> 00:30:08,028
Silva. All of it.
345
00:30:08,740 --> 00:30:12,437
Then perhaps
you should remove yourself from the potential danger.
346
00:30:15,446 --> 00:30:18,006
When I was young
and first blinded,
347
00:30:18,850 --> 00:30:21,114
there was a terrible rage
in me.
348
00:30:22,020 --> 00:30:25,080
A tiny rage
compared to yours,
349
00:30:25,523 --> 00:30:29,516
and it's taken me
half my lifetime to control it.
350
00:30:30,128 --> 00:30:32,596
What are you trying
to tell me, Li Sung?
351
00:30:33,298 --> 00:30:34,663
That there's
no time for a cure?
352
00:30:35,366 --> 00:30:38,096
I'm saying that perhaps
you should leave, David.
353
00:30:40,505 --> 00:30:42,029
And if I don't?
354
00:30:44,142 --> 00:30:46,872
Then I'll use you selfishly
355
00:30:46,945 --> 00:30:49,880
to find the answers
I need to know.
356
00:30:54,419 --> 00:30:55,647
(KNOCK ON DOOR)
357
00:30:57,455 --> 00:30:59,013
(SPEAKING CHINESE)
358
00:30:59,090 --> 00:31:01,183
I'm looking
for Miss May Chuan.
359
00:31:01,259 --> 00:31:02,886
(SPEAKING CHINESE)
360
00:31:02,961 --> 00:31:05,088
Look, she's staying here,
isn't she?
361
00:31:05,763 --> 00:31:08,960
May...
Miss May Chuan.
362
00:31:09,033 --> 00:31:11,058
I was told
she might be staying here.
363
00:31:11,836 --> 00:31:13,861
Please... Miss Chuan!
364
00:31:14,138 --> 00:31:15,196
Grandma.
365
00:31:16,541 --> 00:31:17,701
(SPEAKING CHINESE)
366
00:31:28,586 --> 00:31:30,747
Miss Chuan,
Li Sung sent me.
367
00:31:30,855 --> 00:31:32,254
How do I know that?
368
00:31:32,323 --> 00:31:35,656
Wu Chuan was not
your real father.
369
00:31:36,861 --> 00:31:39,125
He took you in.
Adopted you in China
370
00:31:39,197 --> 00:31:41,290
when you were
only four years old.
371
00:31:42,033 --> 00:31:44,058
(SPEAKING CHINESE)
372
00:31:47,238 --> 00:31:49,433
Miss Chuan,
your father...
373
00:31:49,507 --> 00:31:50,872
Was murdered.
374
00:31:51,175 --> 00:31:52,437
By Silva.
375
00:31:55,680 --> 00:31:57,204
When Li Sung left,
376
00:31:57,949 --> 00:32:00,349
Silva showed us
who he really was.
377
00:32:01,619 --> 00:32:04,349
He said Li Sung
was staying in touch
378
00:32:04,789 --> 00:32:07,189
and he did everything
in Li Sung's name.
379
00:32:08,293 --> 00:32:09,419
Wu Chuan knew better
380
00:32:11,229 --> 00:32:12,890
and Silva had him killed.
381
00:32:14,799 --> 00:32:16,790
Nothing personal.
382
00:32:17,335 --> 00:32:18,324
Business.
383
00:32:20,772 --> 00:32:22,899
Silva is a born businessman.
384
00:32:23,508 --> 00:32:24,839
He outmaneuvered the tong,
385
00:32:24,909 --> 00:32:26,809
and now he owns the district.
Everything!
386
00:32:26,878 --> 00:32:29,073
Then why don't you
go to the police
387
00:32:29,447 --> 00:32:31,347
and tell them
what you just told me?
388
00:32:32,850 --> 00:32:36,445
The people here
are not the kind to trust police
389
00:32:36,654 --> 00:32:38,451
of any country.
390
00:32:39,958 --> 00:32:41,721
And neither am I.
391
00:32:42,093 --> 00:32:43,492
But killing Silva
is not the answer.
392
00:32:46,397 --> 00:32:47,796
It doesn't matter.
393
00:32:50,068 --> 00:32:51,296
I failed.
394
00:32:52,103 --> 00:32:53,263
May,
395
00:32:54,005 --> 00:32:56,872
can you provide any evidence
to support what you've just told me?
396
00:33:00,545 --> 00:33:02,672
Just the voices
of Silva's victims,
397
00:33:04,515 --> 00:33:06,312
the ones who have suffered.
398
00:33:06,517 --> 00:33:10,283
I think that Li Sung
should come here to you
399
00:33:10,855 --> 00:33:12,083
and hear them.
400
00:33:24,168 --> 00:33:25,533
They've moved on.
401
00:33:25,703 --> 00:33:26,931
I told you.
402
00:33:27,538 --> 00:33:30,735
Simon Ming's searching
everywhere for you two guys.
403
00:33:31,342 --> 00:33:33,207
Please, Chien, continue.
404
00:33:34,679 --> 00:33:36,078
Mr. And Mrs. Chi.
405
00:33:36,147 --> 00:33:39,742
Their shop was burned
when they refused to pay Silva's men.
406
00:33:39,817 --> 00:33:41,842
They lost their son
in the fire.
407
00:33:43,221 --> 00:33:44,347
Mary Lee.
408
00:33:44,489 --> 00:33:46,286
Mary's husband Frank
409
00:33:46,824 --> 00:33:48,951
wanted to organize
against Silva.
410
00:33:49,193 --> 00:33:50,660
Silva found out.
411
00:33:51,129 --> 00:33:54,257
Frank,
missing ever since July.
412
00:33:54,565 --> 00:33:55,725
Enough, Chien. Enough.
413
00:33:58,569 --> 00:34:00,332
Silva must come down.
414
00:34:01,072 --> 00:34:03,540
He's twisted the power
I gave him.
415
00:34:03,608 --> 00:34:05,166
It's my responsibility.
416
00:34:05,777 --> 00:34:09,144
Li Sung. They know now
you had nothing to do with Silva.
417
00:34:09,313 --> 00:34:13,079
But no one expects you
to try to take Silva alone.
418
00:34:13,151 --> 00:34:16,917
May's right, Li Sung.
You have friends again.
419
00:34:16,988 --> 00:34:20,014
We'll help you, Li Sung.
We'll fight him with you.
420
00:34:20,091 --> 00:34:22,082
Please.
Will you listen to me?
421
00:34:22,160 --> 00:34:23,718
We're dealing
with a criminal.
422
00:34:23,795 --> 00:34:25,854
Now you have
to call the police...
423
00:34:25,930 --> 00:34:26,919
David,
424
00:34:27,265 --> 00:34:29,529
have you done
your exercises today?
425
00:34:31,035 --> 00:34:32,627
My exercises, Li Sung?
426
00:34:33,438 --> 00:34:35,906
Great things
can be accomplished
427
00:34:36,140 --> 00:34:38,574
if you make the work
a ritual, David.
428
00:34:39,477 --> 00:34:43,777
Great strength
can be summoned or controlled in the same way.
429
00:34:44,115 --> 00:34:47,312
Li Sung, you need help.
430
00:34:47,452 --> 00:34:49,317
I planted this seed,
431
00:34:49,821 --> 00:34:52,722
and now I will
chop the tree.
432
00:35:13,678 --> 00:35:15,168
LI SUNG:The mind is like the sea
433
00:35:15,246 --> 00:35:18,647
and you can learn to swimin it as deeply as you dare.
434
00:35:26,157 --> 00:35:28,682
But greed has no placein the heart of any man
435
00:35:28,759 --> 00:35:31,091
seeking the truth in himself.
436
00:35:44,675 --> 00:35:47,576
Damn it, you ruined
my concentration, Simon!
437
00:35:54,452 --> 00:35:56,147
He's coming to us.
Yes.
438
00:35:56,220 --> 00:35:58,085
I have already
called the men in.
439
00:35:58,823 --> 00:36:00,381
He wants to make a test of it.
440
00:36:00,925 --> 00:36:02,950
He's exposing himself
on purpose.
441
00:36:03,661 --> 00:36:06,221
There's talk on
the street, Steve.
442
00:36:06,497 --> 00:36:09,898
There's a lot of people
out there waiting to see what happens.
443
00:36:10,935 --> 00:36:14,564
They'll see.
They'll see me defeat him.
444
00:36:25,683 --> 00:36:27,583
I know
you feel responsible
445
00:36:27,652 --> 00:36:30,280
for what
Silva's become and I think maybe
446
00:36:30,555 --> 00:36:32,648
your pride has been
hurt a little bit,
447
00:36:32,723 --> 00:36:35,920
but what you're doing...
448
00:36:36,394 --> 00:36:38,157
You've learned from me
449
00:36:38,629 --> 00:36:40,756
and now I've learned
from you.
450
00:36:40,965 --> 00:36:42,728
You can profit
from the lesson,
451
00:36:42,800 --> 00:36:45,132
but for me
it's just too late.
452
00:36:45,203 --> 00:36:47,364
Nothing can be done
to change my path.
453
00:36:47,438 --> 00:36:48,427
Not now.
454
00:36:49,006 --> 00:36:52,169
I don't believe that.
I mean, I just cannot believe that.
455
00:36:52,243 --> 00:36:54,473
The hard-headed Yankee, eh?
456
00:36:54,545 --> 00:36:56,706
All right,
all right, fine. Yes. Maybe I am.
457
00:36:56,781 --> 00:36:58,339
But I'm not going
to let you do it.
458
00:36:58,416 --> 00:36:59,610
I have to go to the p...
459
00:37:08,492 --> 00:37:10,357
(MRS. LOO SPEAKING CHINESE)
460
00:37:18,002 --> 00:37:19,264
Mrs. Loo?
461
00:37:19,370 --> 00:37:20,530
(SPEAKING CHINESE)
462
00:37:22,840 --> 00:37:24,569
Mrs. Loo?
463
00:37:24,642 --> 00:37:26,303
Li Sung? Where's Li Sung?
464
00:37:32,650 --> 00:37:34,641
(PEOPLE CHATTERING)
465
00:37:43,227 --> 00:37:44,990
Are the students gone?
Yes.
466
00:37:45,062 --> 00:37:46,188
Good.
467
00:37:47,665 --> 00:37:51,192
He's trying
to psyche me out. Get me to come to him.
468
00:37:51,569 --> 00:37:52,968
It won't work.
469
00:37:53,404 --> 00:37:54,701
(SPEAKING CHINESE)
470
00:37:54,772 --> 00:37:57,605
No, no, no, no,
I don't want any tea. I don't want any tea.
471
00:37:59,543 --> 00:38:00,601
Mrs. Loo, my hands.
472
00:38:00,678 --> 00:38:02,236
No, no, Mrs. Loo.
I don't want any...
473
00:38:02,313 --> 00:38:04,508
No, no, I don't want
any tea, Mrs. Loo. Listen. Listen.
474
00:38:04,582 --> 00:38:06,049
You've got to cut me free,
Mrs. Loo.
475
00:38:06,117 --> 00:38:08,950
Untie me!
You must untie me, Mrs. Loo.
476
00:38:09,020 --> 00:38:11,045
Mrs. Loo,
you've got to cut me...
477
00:38:11,122 --> 00:38:13,420
Mrs. Loo, you must untie me.
Li Sung could be killed.
478
00:38:13,491 --> 00:38:16,289
Mrs. Loo!
Li Sung will be killed.
479
00:38:16,360 --> 00:38:19,090
You've got to cut me free.
480
00:38:19,664 --> 00:38:21,188
Mrs. Loo!
481
00:38:46,691 --> 00:38:48,318
(SCREAMING)
482
00:38:50,094 --> 00:38:52,426
(SPEAKING CHINESE EXCITEDLY)
483
00:39:13,417 --> 00:39:14,611
(SPEAKING CHINESE)
484
00:39:17,388 --> 00:39:18,980
Wait until he gets inside.
485
00:39:19,056 --> 00:39:20,216
No guns.
486
00:39:21,659 --> 00:39:24,025
The workout will be
good practice for the men.
487
00:39:24,095 --> 00:39:25,585
They'll stop him.
488
00:39:25,663 --> 00:39:26,755
Perhaps.
489
00:39:27,832 --> 00:39:28,890
But even if they can't,
490
00:39:28,966 --> 00:39:30,661
it doesn't make
any difference.
491
00:39:32,470 --> 00:39:34,335
If Li Sung gets this far,
492
00:39:35,573 --> 00:39:38,974
he'll see that the student
has now become the master.
493
00:39:45,082 --> 00:39:47,346
MAN: Hey, when are we
going to go to lunch?
494
00:39:50,087 --> 00:39:51,418
(GROWLING)
495
00:39:52,857 --> 00:39:54,620
MAN: Get outta here!
496
00:39:55,493 --> 00:39:56,926
(ROARS)
497
00:39:58,295 --> 00:39:59,455
Hey, it's green!
498
00:40:37,768 --> 00:40:39,531
(PEOPLE SHOUTING IN CHINESE)
499
00:40:49,380 --> 00:40:51,109
Steve, I'm here.
500
00:41:01,625 --> 00:41:03,354
(ROARS)
501
00:41:46,437 --> 00:41:49,031
(GROANING)
502
00:41:52,176 --> 00:41:54,576
(SCREAMING)
503
00:42:00,784 --> 00:42:03,116
Somebody
get me down!
504
00:42:15,232 --> 00:42:19,293
Charlie! Jackson! Get him!
505
00:42:35,953 --> 00:42:37,921
(ROARS)
506
00:42:53,070 --> 00:42:54,196
(SCREAMS)
507
00:43:00,411 --> 00:43:02,777
Something...
Green, big.
508
00:43:10,521 --> 00:43:11,715
Steve.
509
00:43:15,459 --> 00:43:16,949
Here I am, old man.
510
00:43:52,663 --> 00:43:54,130
STEVE: Simon! Get him!
511
00:44:21,125 --> 00:44:22,217
(GROANING)
512
00:44:34,672 --> 00:44:35,661
Hi-ya!
513
00:44:39,243 --> 00:44:42,041
(GRUNTING)
514
00:45:04,101 --> 00:45:05,534
David.
515
00:45:19,750 --> 00:45:21,945
(STEVE GROANING)
516
00:45:24,655 --> 00:45:25,986
It's over.
517
00:45:54,351 --> 00:45:57,878
I think that May is
going to be a great help to you in the new school.
518
00:45:57,955 --> 00:46:01,550
She will be
much better at it, I'm sure, than I will be.
519
00:46:03,827 --> 00:46:06,557
I almost wish
I could be going with you.
520
00:46:07,131 --> 00:46:09,122
We had good times
together on the road.
521
00:46:09,299 --> 00:46:10,323
Mmm.
522
00:46:10,400 --> 00:46:11,890
Good talk.
523
00:46:12,369 --> 00:46:14,633
And my cooking
wasn't that bad, was it?
524
00:46:14,705 --> 00:46:16,900
No. It was fine,
as a matter of fact.
525
00:46:17,841 --> 00:46:20,173
You could stay
and help also, David.
526
00:46:20,244 --> 00:46:22,007
There's much to do.
No.
527
00:46:23,447 --> 00:46:25,779
I really have to go,
Li Sung.
528
00:46:26,950 --> 00:46:29,248
I wish it wasn't this way,
but it is.
529
00:46:29,987 --> 00:46:32,148
You know
how my demon behaves.
530
00:46:32,623 --> 00:46:35,183
There's other people's
lives and property,
531
00:46:36,293 --> 00:46:37,658
and now that the creature
has shown himself,
532
00:46:37,728 --> 00:46:40,561
I think
it's better for everybody if I just get out of town.
533
00:46:41,899 --> 00:46:43,764
I understand.
534
00:46:45,869 --> 00:46:49,600
Mr. McGee called me
this morning from Miami.
535
00:46:49,740 --> 00:46:52,903
I played the senile
old Chinaman very well,
536
00:46:52,976 --> 00:46:54,910
but he's coming anyway.
537
00:46:54,978 --> 00:46:57,469
A persistent man, Mr. McGee.
538
00:46:57,548 --> 00:47:00,176
Oh, yes,
he is very persistent.
539
00:47:01,151 --> 00:47:04,211
I wish we had more time
to work on your problem.
540
00:47:04,288 --> 00:47:05,983
I've learned
a great deal from you.
541
00:47:06,056 --> 00:47:08,286
Not enough to be much help,
I'm afraid.
542
00:47:08,358 --> 00:47:10,258
Enough to give me hope.
543
00:47:11,395 --> 00:47:12,657
I'll miss you.
544
00:47:12,729 --> 00:47:15,926
You're a friend.
They're hard to come by nowadays.
545
00:47:16,333 --> 00:47:18,563
Especially hard-headed
Yankees.
546
00:47:18,836 --> 00:47:22,567
If we don't
have the years necessary to cure you,
547
00:47:22,639 --> 00:47:25,540
perhaps we could
afford a few hours.
548
00:47:25,976 --> 00:47:29,571
We could go someplace,
listen to some jazz.
549
00:47:31,915 --> 00:47:34,008
I would like that very much.
550
00:47:34,084 --> 00:47:35,346
Fine.
551
00:47:35,652 --> 00:47:38,143
It's a little place
near the docks.
552
00:47:38,222 --> 00:47:39,814
Not too far.
553
00:47:39,864 --> 00:47:44,414
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.